All language subtitles for Go.For.It.S01E09.1080p.CR.WEB-DL.The-King-Team
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,820
Cultural Festival
2
00:00:08,650 --> 00:00:10,655
Cot
3
00:00:10,656 --> 00:00:12,660
ton
4
00:00:08,650 --> 00:00:10,655
Can
5
00:00:10,656 --> 00:00:12,660
dy
6
00:00:08,650 --> 00:00:12,660
Yakitori
7
00:00:15,520 --> 00:00:17,010
Hup.
8
00:00:23,670 --> 00:00:24,920
34th
9
00:00:24,921 --> 00:00:26,170
H
10
00:00:23,670 --> 00:00:24,920
o
11
00:00:24,921 --> 00:00:26,170
s
12
00:00:23,670 --> 00:00:24,920
h
13
00:00:24,921 --> 00:00:26,170
i
14
00:00:23,670 --> 00:00:24,920
m
15
00:00:24,921 --> 00:00:26,170
i
16
00:00:23,670 --> 00:00:24,920
H
17
00:00:24,921 --> 00:00:26,170
i
18
00:00:23,670 --> 00:00:24,920
g
19
00:00:24,921 --> 00:00:26,170
h
20
00:00:23,670 --> 00:00:24,920
S
21
00:00:24,921 --> 00:00:26,170
c
22
00:00:23,670 --> 00:00:24,920
h
23
00:00:24,921 --> 00:00:26,170
o
24
00:00:23,670 --> 00:00:24,920
o
25
00:00:24,921 --> 00:00:26,170
l
26
00:00:23,670 --> 00:00:26,170
- Cultural Festival - When: 10/11 (Fri)~10/12 (Sat)
9:00~17:00 Where: Hoshimi High School Grounds
27
00:00:26,173 --> 00:00:27,850
I can't wait for the band.
28
00:00:27,851 --> 00:00:29,490
Butler Café
29
00:00:29,491 --> 00:00:32,180
Hoshimi
30
00:00:27,850 --> 00:00:30,540
I'm totally gonna get front-row seats.
31
00:00:32,180 --> 00:00:33,930
Closed
32
00:00:33,931 --> 00:00:35,679
Enter Here
33
00:00:35,680 --> 00:00:41,060
Closed
34
00:00:36,140 --> 00:00:37,629
It looks great.
35
00:00:37,630 --> 00:00:41,590
Ah, I don't know. It's not the right size.
36
00:00:42,310 --> 00:00:46,820
Closed
37
00:00:42,600 --> 00:00:45,140
I'm telling you, it looks good.
38
00:00:45,590 --> 00:00:47,780
You think so?
39
00:00:48,820 --> 00:00:51,820
Take a closer look. See?
40
00:00:59,080 --> 00:01:02,580
BOOM
41
00:00:59,080 --> 00:01:00,769
Don't I look great?
42
00:01:00,770 --> 00:01:02,580
You look fine, I guess.
43
00:01:06,960 --> 00:01:10,509
Seriously? I even swapped with you.
44
00:01:10,510 --> 00:01:13,180
Sorry. Thanks, okay?
45
00:01:14,230 --> 00:01:16,539
Why do we have to be butlers, anyway?
46
00:01:16,540 --> 00:01:19,000
I wish we'd done yakisoba instead.
47
00:01:19,910 --> 00:01:22,980
You're late, Nakamura.
Aren't you preparing the drinks?
48
00:01:23,890 --> 00:01:27,139
I ran here because I heard
Hirose was gonna be a butler.
49
00:01:27,140 --> 00:01:28,970
Hey, are you listening?
50
00:03:00,030 --> 00:03:01,285
Butler
51
00:03:01,286 --> 00:03:02,540
Café
52
00:03:00,030 --> 00:03:01,079
Hoshimi
53
00:03:01,080 --> 00:03:05,580
Pursuit! A Cultural Festival
on a Starry Night!!
54
00:03:02,540 --> 00:03:04,579
Sensei, put this on.
55
00:03:04,580 --> 00:03:07,069
We want to see you dressed as a butler.
56
00:03:07,070 --> 00:03:08,709
I'm not dressing up.
57
00:03:08,710 --> 00:03:12,449
Why not? Aw, c'mon.
Let's take a picture together.
58
00:03:12,450 --> 00:03:15,140
I can't. I've got patrolling to do.
59
00:03:15,720 --> 00:03:18,290
Wait, Sensei!
60
00:03:20,220 --> 00:03:24,619
Hirose... Hirose as a butler...
61
00:03:24,620 --> 00:03:27,119
Hey, is that orange juice ready yet?
62
00:03:27,120 --> 00:03:29,870
I need two colas and potato chips, too.
63
00:03:35,720 --> 00:03:38,779
Thank you for waiting, ladies.
64
00:03:38,780 --> 00:03:44,929
The kitchen's being a bit slow right now,
so sorry about that.
65
00:03:44,930 --> 00:03:46,790
I brought you some more stuff.
66
00:03:48,330 --> 00:03:50,900
R-Right. Thanks.
67
00:03:51,790 --> 00:03:53,300
- Cola: IIII III - I - Orange Juice: IIII
- I - I
68
00:03:56,730 --> 00:04:02,080
I didn't get to see Hirose as a butler,
but if I get to be with him, I don't mind.
69
00:04:02,610 --> 00:04:06,355
Maybe we'll even go check out
the festival together.
70
00:04:06,356 --> 00:04:08,730
CrĂŞpes
71
00:04:08,731 --> 00:04:11,860
Yakisoba
72
00:04:05,600 --> 00:04:08,730
Yakisoba
73
00:04:08,731 --> 00:04:11,860
Fried Chicken & Takoyaki
74
00:04:05,600 --> 00:04:08,730
Fried Chicken & Takoyaki
75
00:04:08,731 --> 00:04:11,860
Tea
76
00:04:05,600 --> 00:04:08,730
Drinks
77
00:04:08,731 --> 00:04:11,860
Drinks
78
00:04:05,600 --> 00:04:08,730
Cotton Candy
79
00:04:08,731 --> 00:04:11,860
Cotton Candy
80
00:04:05,600 --> 00:04:08,730
Potatoes
81
00:04:08,731 --> 00:04:11,860
Ice
82
00:04:16,320 --> 00:04:18,450
Aw, crud. I gotta go.
83
00:04:20,820 --> 00:04:20,950
- Cola: IIII III
- I
84
00:04:20,951 --> 00:04:21,070
- Cola: IIII III
- I
85
00:04:21,071 --> 00:04:21,200
- Cola: IIII III - I
- Orange Juice: IIII II - I
86
00:04:21,201 --> 00:04:21,320
- Cola: IIII III - I
- Orange Juice: IIII II - I
87
00:04:21,321 --> 00:04:21,450
- Cola: IIII III - I
- Orange Juice: IIII II - I
88
00:04:21,453 --> 00:04:23,330
- Here's what I counted. - Cola: IIII III
- I - Orange Juice: IIII II - I
89
00:04:26,170 --> 00:04:27,510
See you later.
90
00:04:30,450 --> 00:04:33,830
N-No!
91
00:04:34,370 --> 00:04:36,340
See you later.
92
00:04:41,100 --> 00:04:45,999
I've got free time,
but there's nothing I want to check out.
93
00:04:46,000 --> 00:04:48,900
How should I pass the time?
94
00:04:52,150 --> 00:04:53,969
H-Hirose?
95
00:04:53,970 --> 00:04:55,749
He didn't come back after that.
96
00:04:55,750 --> 00:04:58,810
Is he checking out the festival
with someone else?
97
00:05:07,320 --> 00:05:10,049
How do you do, school uniform zombie?
98
00:05:10,050 --> 00:05:12,120
A-Aokiyama-senpai.
99
00:05:12,500 --> 00:05:14,589
Wh-What do you want?
100
00:05:14,590 --> 00:05:17,440
I have a proposal.
101
00:05:18,420 --> 00:05:18,460
Séance
102
00:05:18,550 --> 00:05:18,588
Séance
103
00:05:18,589 --> 00:05:18,628
Séance
104
00:05:18,629 --> 00:05:18,670
Séance
105
00:05:18,671 --> 00:05:22,060
Our club is holding a séance.
106
00:05:18,670 --> 00:05:18,708
Séance
107
00:05:18,709 --> 00:05:18,760
Séance
108
00:05:18,761 --> 00:05:22,059
Séance
109
00:05:22,060 --> 00:05:23,100
I'm not interested.
110
00:05:23,050 --> 00:05:23,140
Séance
111
00:05:23,141 --> 00:05:26,520
But unfortunately, we have no one
to help with the demonstration...
112
00:05:23,140 --> 00:05:23,220
Séance
113
00:05:23,221 --> 00:05:26,519
Séance
114
00:05:26,520 --> 00:05:27,770
I said I'm busy.
115
00:05:29,310 --> 00:05:30,730
Get him!
116
00:05:33,940 --> 00:05:35,639
Take him away!
117
00:05:35,640 --> 00:05:37,439
This again?!
118
00:05:37,440 --> 00:05:38,715
Séance Demonstration
119
00:05:38,716 --> 00:05:39,990
Occult
120
00:05:37,440 --> 00:05:39,989
Horror Club
121
00:05:39,990 --> 00:05:40,490
- Séance Demonstration - Occult
- Horror Club
122
00:05:40,491 --> 00:05:40,990
- Séance Demonstration - Occult
- Horror Club
123
00:05:40,993 --> 00:05:42,753
- Séance Demonstration - Occult
- Horror Club
124
00:05:43,260 --> 00:05:44,819
That was surprisingly impressive.
125
00:05:44,820 --> 00:05:45,820
Right?
126
00:05:51,260 --> 00:05:54,959
I knew you had potential.
You really should join us.
127
00:05:54,960 --> 00:05:57,699
I-I thought I was gonna die.
128
00:05:57,700 --> 00:05:59,249
Here. For your time.
129
00:05:59,250 --> 00:06:00,250
Huh?
130
00:06:01,240 --> 00:06:02,910
What is this?
131
00:06:03,220 --> 00:06:05,339
Magical prayer beads.
132
00:06:05,340 --> 00:06:10,139
It's a super special rosary
for better wealth, health, and love.
133
00:06:10,140 --> 00:06:12,980
Don't worry. I promise it's legit.
134
00:06:13,830 --> 00:06:15,700
Thanks for your help.
135
00:06:16,470 --> 00:06:18,360
Love?
136
00:06:21,570 --> 00:06:25,800
I don't believe in this stuff,
but just in case...
137
00:06:30,510 --> 00:06:32,109
Hirose?
138
00:06:32,110 --> 00:06:34,220
The prayer beads are already working.
139
00:06:43,720 --> 00:06:46,410
I think he went this way.
140
00:06:49,760 --> 00:06:53,270
Art Exhibit
141
00:06:53,740 --> 00:06:57,000
Wow, this is well-made.
142
00:06:58,250 --> 00:06:59,590
Nakamura-kun?
143
00:07:01,600 --> 00:07:03,029
Kawamura-san?
144
00:07:03,030 --> 00:07:05,679
Oh, right. You're in the art club.
145
00:07:05,680 --> 00:07:09,659
A-Actually, I'm in the literature club,
but they asked me to help out.
146
00:07:09,660 --> 00:07:10,729
I'll Draw Your Portrait
147
00:07:10,730 --> 00:07:12,689
You're drawing portraits?
148
00:07:12,690 --> 00:07:14,909
Did you draw these, too?
149
00:07:14,910 --> 00:07:17,019
Uh, yeah.
150
00:07:17,020 --> 00:07:19,349
Huh. You really are good.
151
00:07:19,350 --> 00:07:21,720
What? O-Oh, I wouldn't say that.
152
00:07:22,800 --> 00:07:27,799
W-Would you like me to draw you?
153
00:07:27,800 --> 00:07:30,580
Y-You don't have to do that.
154
00:07:35,890 --> 00:07:37,320
Actually...
155
00:07:42,270 --> 00:07:44,650
Kawamura-san really is amazing.
156
00:07:44,651 --> 00:07:46,780
Hirose-kun again?
157
00:07:43,820 --> 00:07:46,780
Y-Yeah...
158
00:07:44,650 --> 00:07:45,849
Hirose-kun again?
159
00:07:45,850 --> 00:07:47,209
Y-Yeah...
160
00:07:47,210 --> 00:07:49,990
I'll frame this when I get home.
161
00:07:58,550 --> 00:08:00,459
Wh-What's this line for?
162
00:08:00,460 --> 00:08:01,835
Special
163
00:08:01,836 --> 00:08:03,210
Special
164
00:08:00,460 --> 00:08:01,835
Yakisoba
165
00:08:01,836 --> 00:08:03,210
Yakisoba
166
00:08:06,590 --> 00:08:09,230
This yakisoba is awesome.
167
00:08:09,800 --> 00:08:12,720
Apparently, Todoroki's family
runs a restaurant.
168
00:08:13,070 --> 00:08:15,469
Oh, hey, it's you.
169
00:08:15,470 --> 00:08:18,150
Uh, h-hello.
170
00:08:21,970 --> 00:08:22,980
You need a pick-me-up.
171
00:08:23,560 --> 00:08:25,860
Take this. It's on the house.
172
00:08:26,380 --> 00:08:28,110
But...
173
00:08:38,120 --> 00:08:42,289
You need to bulk up
so you don't collapse again.
174
00:08:42,290 --> 00:08:43,290
U-Uh, thanks?
175
00:08:45,410 --> 00:08:48,130
Come to think of it,
I haven't eaten lunch yet.
176
00:08:53,920 --> 00:08:55,140
It's good.
177
00:08:56,060 --> 00:08:57,569
It's a bear.
178
00:08:57,570 --> 00:08:59,590
You're right.
179
00:09:05,400 --> 00:09:07,400
STOMP
180
00:09:07,401 --> 00:09:09,400
STOMP
181
00:09:05,400 --> 00:09:07,400
STOMP
182
00:09:07,401 --> 00:09:09,400
STOMP
183
00:09:05,400 --> 00:09:07,400
STOMP
184
00:09:07,401 --> 00:09:09,400
STOMP
185
00:09:06,720 --> 00:09:09,020
What? Is it coming this way?
186
00:09:09,900 --> 00:09:11,715
LOOM
187
00:09:11,716 --> 00:09:13,530
LOOM
188
00:09:12,490 --> 00:09:13,530
It's huge!
189
00:09:18,870 --> 00:09:20,289
Are you by yourself?
190
00:09:20,290 --> 00:09:22,149
Uh, y-yes.
191
00:09:22,150 --> 00:09:24,920
Th-That scared me.
192
00:09:27,710 --> 00:09:29,290
Are you having fun?
193
00:09:30,510 --> 00:09:31,510
Yes.
194
00:09:32,530 --> 00:09:36,070
Uh, wh-what's going on here?
This is so awkward.
195
00:09:39,930 --> 00:09:42,890
The Drama Club Presents
Starry Night
196
00:09:42,891 --> 00:09:44,939
The drama club presents "Starry Night"?
197
00:09:44,940 --> 00:09:48,820
Someone gave this to me.
Why don't you check it out?
198
00:09:49,750 --> 00:09:52,320
Okay, thanks.
199
00:09:56,640 --> 00:09:58,830
There was a man inside!
200
00:09:59,490 --> 00:10:03,000
Was he trying to be nice?
201
00:10:03,710 --> 00:10:04,170
The Drama Club Presents
Starry Night
202
00:10:04,170 --> 00:10:04,540
The Drama Club Presents
Starry Night
203
00:10:04,540 --> 00:10:04,880
The Drama Club Presents
Starry Night
204
00:10:04,880 --> 00:10:05,290
The Drama Club Presents
Starry Night
205
00:10:05,290 --> 00:10:05,670
The Drama Club Presents
Starry Night
206
00:10:05,670 --> 00:10:06,040
The Drama Club Presents
Starry Night
207
00:10:06,040 --> 00:10:06,420
The Drama Club Presents
Starry Night
208
00:10:06,421 --> 00:10:07,821
The Drama Club Presents
Starry Night
209
00:10:08,020 --> 00:10:12,970
I like plays and movies.
I'm kind of excited.
210
00:10:15,100 --> 00:10:17,470
I wish I could see it with Hirose.
211
00:10:20,750 --> 00:10:22,359
Oh, excuse me.
212
00:10:22,360 --> 00:10:24,099
Ah, I'm sorry!
213
00:10:24,100 --> 00:10:27,110
U-Um, a-are you all right?
214
00:10:30,460 --> 00:10:32,110
Here.
215
00:10:34,420 --> 00:10:35,610
Ba-dump!
216
00:10:34,610 --> 00:10:35,610
BA-DUMP!
217
00:10:35,980 --> 00:10:37,489
Wait, ba-dump?
218
00:10:37,490 --> 00:10:40,820
H-Hirose? No, that's not him.
219
00:10:41,800 --> 00:10:44,420
Uh, th-thanks.
220
00:10:45,350 --> 00:10:49,999
I-I can't believe an adult woman's
making my heart race.
221
00:10:50,000 --> 00:10:51,390
See you later.
222
00:10:53,210 --> 00:10:56,150
Am I bi?
223
00:11:00,530 --> 00:11:04,060
That lady really did look like him.
224
00:11:07,820 --> 00:11:11,769
No, w-wait. Do I just like everyone
who looks like Hirose?
225
00:11:11,770 --> 00:11:15,830
I already have Hirose, I already have
Hirose, I already have Hirose...
226
00:11:16,260 --> 00:11:18,409
What?!
227
00:11:18,410 --> 00:11:20,499
But the show's today!
228
00:11:20,500 --> 00:11:21,890
Please calm down!
229
00:11:22,390 --> 00:11:24,549
How am I supposed to calm down?!
230
00:11:24,550 --> 00:11:25,690
Please stop throwing props!
231
00:11:25,691 --> 00:11:26,920
Wh-What's going on?
232
00:11:28,170 --> 00:11:30,779
What are we gonna do?
We're down another person!
233
00:11:30,780 --> 00:11:32,839
Tamura-senpai, calm down.
234
00:11:32,840 --> 00:11:36,819
Why'd sickness have to strike
at the last second?
235
00:11:36,820 --> 00:11:39,340
Because you push people too hard.
236
00:11:39,890 --> 00:11:45,729
The script I'd worked on for two years
was finally taking shape.
237
00:11:45,730 --> 00:11:47,990
Without actors, we'll have to cancel.
238
00:11:48,360 --> 00:11:50,609
Well, why don't we cut that scene...
239
00:11:50,610 --> 00:11:53,269
You idiot. That's the most important scene.
240
00:11:53,270 --> 00:11:56,690
My glorious scriptwriting debut is ruined.
241
00:11:57,930 --> 00:12:00,240
If only we had a replacement...
242
00:12:09,750 --> 00:12:10,999
Drama/AV Club President — Tamura Arandou
243
00:12:11,000 --> 00:12:13,750
Drama/AV Club President — Tamura Arandou
244
00:12:15,760 --> 00:12:17,980
Hey, Nakamura-kun.
245
00:12:18,760 --> 00:12:20,979
You heard all that, right? Please.
246
00:12:20,980 --> 00:12:23,029
Nope. I didn't hear anything.
247
00:12:23,030 --> 00:12:25,799
You'll be performing with
a beautiful woman. Please.
248
00:12:25,800 --> 00:12:26,890
I'm not interested.
249
00:12:28,290 --> 00:12:31,909
Don't say that. Please be in the show.
250
00:12:31,910 --> 00:12:34,430
Hold on, Tamura-senpai. Don't do that.
251
00:12:35,910 --> 00:12:37,690
Then, what am I supposed to do?
252
00:12:38,610 --> 00:12:40,630
I'm sorry, Senpai.
253
00:12:42,290 --> 00:12:44,700
I've been under the weather
since this morning.
254
00:12:45,540 --> 00:12:47,089
Kawamura-san?
255
00:12:47,090 --> 00:12:51,579
Well, you can't help that.
256
00:12:51,580 --> 00:12:54,010
Kawamura-san, you're in the show?
257
00:12:55,620 --> 00:13:00,350
Ohmori-kun asked me to fill in
for someone, but I have a fever.
258
00:13:02,060 --> 00:13:06,100
It's not a lot of lines,
but we can't force you to perform.
259
00:13:07,730 --> 00:13:10,849
Let's go to the infirmary, Hifumi.
260
00:13:10,850 --> 00:13:13,540
So that's what the mask was about.
261
00:13:14,800 --> 00:13:17,149
Okay, fine. I'll do it.
262
00:13:17,150 --> 00:13:19,109
What? Really?
263
00:13:19,110 --> 00:13:22,110
Yeah. I feel bad for Kawamura-san.
264
00:13:22,990 --> 00:13:25,369
And I'd like to thank her for the drawing.
265
00:13:25,370 --> 00:13:27,619
Nakamura-kun.
266
00:13:27,620 --> 00:13:30,369
Then, let's not waste any time.
267
00:13:30,370 --> 00:13:32,370
Let's go, Nakamura.
268
00:13:33,380 --> 00:13:36,580
- The Drama Club Presents Starry Night
- Drama/AV Club President — Tamura Arandou
269
00:13:41,380 --> 00:13:45,009
B-By the way, what role am I playing?
270
00:13:45,010 --> 00:13:48,680
Villager B who's collapsed
in the street.
271
00:13:52,060 --> 00:13:57,520
S-Seriously? He was trying to make
a sick person play that role?
272
00:13:57,910 --> 00:14:03,029
Your reward is dying in the arms of
the most beautiful woman in the country.
273
00:14:03,030 --> 00:14:06,030
Now, let's go over the scene.
274
00:14:12,640 --> 00:14:14,689
This is a bigger crowd than I expected.
275
00:14:14,690 --> 00:14:17,669
It's not a full house,
but I guess I can't complain.
276
00:14:17,670 --> 00:14:21,059
Your only lines are
"Yes," "No," and "Thank you."
277
00:14:21,060 --> 00:14:22,799
Don't screw it up. Got it?
278
00:14:22,800 --> 00:14:25,790
H-He sure is demanding.
279
00:14:26,140 --> 00:14:33,840
Aw, man. It was silly to think someone
as forgettable as me could act in a play.
280
00:14:34,560 --> 00:14:39,279
You'll be fine.
Just follow your costar's lead.
281
00:14:39,280 --> 00:14:40,570
Th-That hurts!
282
00:14:41,490 --> 00:14:45,120
I told you, I'm not interested
in beautiful women...
283
00:14:53,330 --> 00:14:56,329
I-It's her again.
284
00:14:56,330 --> 00:14:59,030
This is Villager B's replacement.
285
00:14:59,430 --> 00:15:01,849
U-Um, hello.
286
00:15:01,850 --> 00:15:04,840
Sh-She's a student?
287
00:15:05,180 --> 00:15:07,380
Is she a former drama club member?
288
00:15:08,220 --> 00:15:09,710
Nice to meet you.
289
00:15:12,350 --> 00:15:14,189
Aw, crap!
290
00:15:14,190 --> 00:15:17,610
I love Hirose, I love Hirose,
I love Hirose...
291
00:15:17,611 --> 00:15:18,611
Okay! Let's get started!
292
00:15:24,370 --> 00:15:26,689
One cold winter in a poor village,
293
00:15:26,690 --> 00:15:33,139
countless villagers wandered
around in search of food.
294
00:15:33,140 --> 00:15:37,620
However, the village had a legend.
295
00:15:38,160 --> 00:15:42,039
When the Winter Triangle
in the southern sky shines on me,
296
00:15:42,040 --> 00:15:45,630
the spirit of the stars will save me!
297
00:15:48,740 --> 00:15:49,890
This light...
298
00:15:50,870 --> 00:15:54,830
You there. If you're cold, put this on.
299
00:15:55,240 --> 00:15:56,890
Are you the spirit of the stars?
300
00:15:57,330 --> 00:16:00,449
No, just a passerby.
301
00:16:00,450 --> 00:16:02,399
Take this.
302
00:16:02,400 --> 00:16:04,589
Wow, who's that girl?
303
00:16:04,590 --> 00:16:06,149
She's cute.
304
00:16:06,150 --> 00:16:10,409
I already have Hirose, I already
have Hirose, I already have Hirose...
305
00:16:10,410 --> 00:16:12,230
Oh, but she's so cute!
306
00:16:12,970 --> 00:16:15,749
She was Hirosenne,
a girl from the village.
307
00:16:15,750 --> 00:16:19,370
Her heart was as gentle as starlight.
308
00:16:20,000 --> 00:16:22,919
Why does everyone
become so impoverished?
309
00:16:22,920 --> 00:16:25,240
Yes, good.
310
00:16:26,580 --> 00:16:28,830
Senpai, what role are you playing?
311
00:16:29,690 --> 00:16:33,300
I'm the director. I can't be in the show.
312
00:16:33,930 --> 00:16:35,939
If you're not busy,
you should've played this role...
313
00:16:35,940 --> 00:16:37,919
Shh! Keep it down!
314
00:16:37,920 --> 00:16:39,139
That's your cue.
315
00:16:39,140 --> 00:16:40,440
Get out there.
316
00:16:49,360 --> 00:16:50,859
This is so embarrassing.
317
00:16:50,860 --> 00:16:52,700
Are you all right?
318
00:16:59,590 --> 00:17:02,380
She really is cute.
319
00:17:02,680 --> 00:17:07,760
Her big eyes and dark brows
look just like Hirose's.
320
00:17:10,380 --> 00:17:11,399
Huh?
321
00:17:11,400 --> 00:17:13,750
Wait. Hirose?
322
00:17:14,070 --> 00:17:16,650
Huh? Nakamura?
323
00:17:17,040 --> 00:17:19,390
Aiki!
324
00:17:24,650 --> 00:17:26,879
You look perfect!
325
00:17:26,880 --> 00:17:30,089
You're so good! You're great!
326
00:17:30,090 --> 00:17:32,910
U-Um, please keep it down.
327
00:17:33,220 --> 00:17:35,309
S-Sis?
328
00:17:35,310 --> 00:17:36,180
What?
329
00:17:36,181 --> 00:17:38,770
Aiki, you're so cute!
330
00:17:39,130 --> 00:17:42,789
Th-That's his sister? No wonder.
331
00:17:42,790 --> 00:17:45,639
You can do it, Aiki!
332
00:17:45,640 --> 00:17:48,550
Oh, he's mad.
333
00:17:48,990 --> 00:17:51,339
Let's keep going, Nakamura.
334
00:17:51,340 --> 00:17:52,800
Uh, o-okay.
335
00:17:53,380 --> 00:17:56,300
Hang in there. Don't let this beat you.
336
00:17:56,760 --> 00:17:59,530
It'll get warmer in the morning.
337
00:18:00,070 --> 00:18:01,129
Yes.
338
00:18:01,130 --> 00:18:04,569
Don't fall asleep.
You mustn't fall asleep, sir.
339
00:18:04,570 --> 00:18:06,559
N-No.
340
00:18:06,560 --> 00:18:08,169
Don't do it!
341
00:18:08,170 --> 00:18:09,529
Yes!
342
00:18:09,530 --> 00:18:12,660
Let him rest, Hirosenne.
343
00:18:13,530 --> 00:18:17,470
At least let him fall asleep
in your arms.
344
00:18:18,910 --> 00:18:20,269
You're right.
345
00:18:20,270 --> 00:18:23,810
This is it. The big emotional moment.
346
00:18:24,250 --> 00:18:26,789
I-In his arms?
347
00:18:26,790 --> 00:18:29,430
C-Could it be?
348
00:18:40,550 --> 00:18:44,580
I can't let you face your end alone.
349
00:18:45,340 --> 00:18:51,450
At least you won't feel lonely
if you're looking at me.
350
00:19:00,580 --> 00:19:02,980
Rest well, sir.
351
00:19:04,080 --> 00:19:07,290
Th-Thank you.
352
00:19:21,000 --> 00:19:25,350
Incredible. He actually died
and went to Heaven.
353
00:19:28,680 --> 00:19:36,680
Thank you for watching "Starry Night"
by Tamura Arandou-kun of the Drama/AV Club.
354
00:19:36,860 --> 00:19:39,619
Aiki, you're the best!
355
00:19:39,620 --> 00:19:42,369
I thought I told you to leave!
356
00:19:42,370 --> 00:19:47,449
What was wrong with me watching?
I let you borrow my clothes.
357
00:19:47,450 --> 00:19:50,619
Well, you didn't have to shout out.
358
00:19:50,620 --> 00:19:52,379
This is why I didn't want you here.
359
00:19:52,380 --> 00:19:57,119
S-Sorry for asking you to fill in
since we were short on members.
360
00:19:57,120 --> 00:19:59,890
You've been helping us
since this morning, too.
361
00:20:00,510 --> 00:20:01,800
Thanks.
362
00:20:02,450 --> 00:20:03,930
See you later.
363
00:20:04,390 --> 00:20:05,519
Here you go.
364
00:20:05,520 --> 00:20:06,589
Thanks.
365
00:20:06,590 --> 00:20:07,590
Good luck.
366
00:20:08,790 --> 00:20:11,069
You really do look alike, though.
367
00:20:11,070 --> 00:20:13,319
What? No, we don't!
368
00:20:13,320 --> 00:20:16,239
You were really cute, Hirose-kun.
369
00:20:16,240 --> 00:20:18,429
I was right to cast you.
370
00:20:18,430 --> 00:20:19,820
Oh, shush.
371
00:20:22,830 --> 00:20:25,889
To reward you for your efforts,
I'll buy drinks for everyone.
372
00:20:25,890 --> 00:20:27,579
Hooray!
373
00:20:27,580 --> 00:20:29,210
Thank you.
374
00:20:29,640 --> 00:20:32,929
I guess even women
can make my heart race.
375
00:20:32,930 --> 00:20:35,739
No, it's because she looks like Hirose.
376
00:20:35,740 --> 00:20:39,719
Was I just excited to see Hirose
dressed as a woman?
377
00:20:39,720 --> 00:20:43,060
Am I just a pervert?
378
00:20:43,970 --> 00:20:45,220
- Cocoa
- 15 Tea Blend
379
00:20:45,570 --> 00:20:47,309
Which one do you want?
380
00:20:47,310 --> 00:20:49,630
Uh, u-u-u-um... This one.
381
00:20:50,310 --> 00:20:50,440
15 Tea Blend
382
00:20:50,440 --> 00:20:50,560
15 Tea Blend
383
00:20:50,560 --> 00:20:50,690
15 Tea Blend
384
00:20:50,690 --> 00:20:50,810
15 Tea Blend
385
00:20:50,810 --> 00:20:50,940
15 Tea Blend
386
00:20:50,940 --> 00:20:51,060
15 Tea Blend
387
00:20:51,060 --> 00:20:51,560
15 Tea Blend
388
00:20:51,561 --> 00:20:54,550
Well, aren't you cool?
389
00:20:56,780 --> 00:20:59,569
Thanks, Hirose-kun and Nakamura-kun.
390
00:20:59,570 --> 00:21:01,620
You're lifesavers.
391
00:21:01,940 --> 00:21:05,540
You guys are brutal taskmasters.
392
00:21:06,430 --> 00:21:08,029
S-Sorry.
393
00:21:08,030 --> 00:21:09,579
But...
394
00:21:09,580 --> 00:21:12,290
This isn't so bad every once in a while.
395
00:21:12,760 --> 00:21:15,260
Right, Nakamura?
396
00:21:27,970 --> 00:21:28,430
The Drama Club Presents
Starry Night
397
00:21:28,430 --> 00:21:28,800
The Drama Club Presents
Starry Night
398
00:21:28,800 --> 00:21:29,140
The Drama Club Presents
Starry Night
399
00:21:29,141 --> 00:21:30,541
The Drama Club Presents
Starry Night
400
00:21:37,300 --> 00:21:38,940
Y-Yeah.
401
00:21:40,570 --> 00:21:44,740
He's right. It was kind of nice.
402
00:21:54,130 --> 00:21:58,249
Okay, next, I'll adapt the script
into a screenplay.
403
00:21:58,250 --> 00:21:59,769
I'm counting on you guys.
404
00:21:59,770 --> 00:22:01,030
We're done.
26257