Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,988 --> 00:00:16,992
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:45,508 --> 00:00:49,975
FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND
3
00:00:51,185 --> 00:00:53,023
(INDISTINCT CHATTER)
4
00:01:26,047 --> 00:01:27,676
(IN THAI) Please make your order.
5
00:01:32,351 --> 00:01:34,355
(SOFT MUSIC PLAYING)
6
00:01:49,594 --> 00:01:50,680
(YURA SIGHS)
7
00:01:53,226 --> 00:01:54,980
May I take your order?
8
00:01:56,065 --> 00:01:58,069
(SOFT MUSIC CONTINUES)
9
00:02:35,770 --> 00:02:37,690
Did he run away?
10
00:02:37,774 --> 00:02:42,032
Oh, no.
The owner will make you pay for it.
11
00:02:44,286 --> 00:02:45,372
Ah... (EXHALES)
12
00:02:47,627 --> 00:02:49,631
(SOFT MUSIC CONTINUES)
13
00:02:59,400 --> 00:03:01,780
(SIGHS) Hmm.
14
00:03:03,534 --> 00:03:04,578
You need to pay.
15
00:03:08,502 --> 00:03:10,923
You need to pay
for your order yesterday.
16
00:03:16,602 --> 00:03:17,604
Keep the change.
17
00:03:22,487 --> 00:03:24,491
(SOFT MUSIC CONTINUES)
18
00:03:43,739 --> 00:03:45,743
(PLEASANT MUSIC PLAYING)
19
00:04:06,618 --> 00:04:09,331
Can I have stir-fried spicy catfish,
20
00:04:09,415 --> 00:04:11,043
and coke with ice please?
21
00:04:28,662 --> 00:04:30,081
(MUSIC CONTINUES)
22
00:04:34,883 --> 00:04:35,968
Oh.
23
00:04:37,764 --> 00:04:39,391
(CELL PHONE VIBRATING)
24
00:04:40,101 --> 00:04:42,314
(IN KOREAN)
What on earth are you thinking?
25
00:04:42,397 --> 00:04:44,819
You need to get married
before you get any older.
26
00:04:44,903 --> 00:04:47,240
Otherwise, who'd want to marry you?
27
00:04:47,324 --> 00:04:50,080
SHINAE: Don't be so mean to your son.
28
00:04:50,163 --> 00:04:52,919
Dohoon, don't listen to your dad.
29
00:04:53,002 --> 00:04:54,547
I'm on your side.
30
00:04:54,631 --> 00:04:56,050
So,
31
00:04:56,133 --> 00:04:58,639
you can continue to live your own life.
32
00:04:59,599 --> 00:05:02,062
Dohoon! Do you not want to
get married that badly?
33
00:05:02,145 --> 00:05:05,151
Still, how can you flee to Thailand?
34
00:05:05,235 --> 00:05:06,445
WOONGSOO: Hey,
35
00:05:06,530 --> 00:05:08,617
if you don't get married this year...
36
00:05:08,700 --> 00:05:09,911
What's going on?
37
00:05:09,994 --> 00:05:12,959
What's wrong with the screen?
38
00:05:13,042 --> 00:05:14,128
Hey, Dohoon!
39
00:05:14,211 --> 00:05:16,215
You hung up?
40
00:05:16,298 --> 00:05:19,556
JIHOON: No it's still connected.
SHINAE: Why is the screen black?
41
00:05:19,639 --> 00:05:22,185
WOONGSOO: Where was I?
42
00:05:22,269 --> 00:05:24,022
What was it?
43
00:05:24,106 --> 00:05:26,485
"If you don't get married this year,"
44
00:05:26,570 --> 00:05:28,489
was the part you stopped at.
45
00:05:28,574 --> 00:05:29,909
WOONGSOO: Oh, that's right.
46
00:05:31,036 --> 00:05:32,957
Well, who...
47
00:05:33,040 --> 00:05:34,042
Who was that?
48
00:05:34,126 --> 00:05:36,631
JIHOON: Hey. Hey!
49
00:05:36,715 --> 00:05:38,009
My fiancée.
50
00:05:38,092 --> 00:05:39,386
I love her. I love her so much.
51
00:05:39,469 --> 00:05:40,471
SHINAE: Dohoon!
52
00:05:40,556 --> 00:05:42,434
Stop bothering me, I'm working.
53
00:05:42,935 --> 00:05:44,271
Call you later Dad, bye.
54
00:05:44,354 --> 00:05:46,192
-WOONGSOO: Hey!
-(LINE DISCONNECTS)
55
00:05:48,822 --> 00:05:51,243
Are you Korean?
56
00:05:51,327 --> 00:05:52,830
You're very fluent in Korean.
57
00:05:53,665 --> 00:05:55,084
Anyway, thanks.
58
00:05:56,045 --> 00:05:57,088
I owe you one.
59
00:05:58,257 --> 00:05:59,259
I appreciate it.
60
00:06:01,472 --> 00:06:04,269
If you do, please don't come back
to this restaurant.
61
00:06:04,353 --> 00:06:05,355
What?
62
00:06:11,283 --> 00:06:13,705
-(SOFT MUSIC PLAYING)
-(HORN HONKING)
63
00:06:33,704 --> 00:06:36,125
(SONG PLAYING IN ENGLISH)
Shall we dance?
64
00:06:36,208 --> 00:06:40,216
And shall we love?
I know you hate me
65
00:06:42,930 --> 00:06:46,563
Though I don't have anything
66
00:06:46,646 --> 00:06:51,531
But our love is true, yeah
67
00:06:51,906 --> 00:06:55,539
All my love is yours
68
00:06:55,622 --> 00:06:58,461
Until the sun goes down
69
00:07:00,924 --> 00:07:04,766
So, let's drink strawberry wine
70
00:07:04,849 --> 00:07:08,064
On this sparkling night...
71
00:07:08,147 --> 00:07:09,149
YURA: (IN KOREAN) What?
72
00:07:09,692 --> 00:07:10,944
What do you want?
73
00:07:11,028 --> 00:07:12,615
What do you want to tell me?
74
00:07:13,491 --> 00:07:14,535
You should eat.
75
00:07:15,286 --> 00:07:18,668
Your stomach is always growling.
76
00:07:18,752 --> 00:07:19,921
That really bugged me.
77
00:07:21,925 --> 00:07:22,927
Eat.
78
00:07:23,010 --> 00:07:24,262
I won't come back after today.
79
00:07:27,895 --> 00:07:32,195
(SONG CONTINUES IN ENGLISH)
And I'll wake you just in time
80
00:07:32,613 --> 00:07:36,704
To go missing a hundred miles
81
00:07:37,205 --> 00:07:38,708
Till we run out of time
82
00:07:38,792 --> 00:07:39,752
(IN KOREAN) Here.
83
00:07:40,838 --> 00:07:44,052
(SONG CONTINUES IN ENGLISH)
And fade away
84
00:07:44,136 --> 00:07:46,140
(SOFT MUSIC CONTINUES)
85
00:07:51,818 --> 00:07:53,028
(IN KOREAN) That's one bunch.
86
00:07:53,112 --> 00:07:54,322
(LAUGHS)
87
00:07:55,199 --> 00:07:56,201
(BOTH LAUGH)
88
00:07:56,285 --> 00:07:57,746
Actually,
89
00:07:59,291 --> 00:08:01,546
they have real good
morning glories here.
90
00:08:01,629 --> 00:08:03,967
They're really good. Try them.
91
00:08:04,552 --> 00:08:05,554
Just this?
92
00:08:05,637 --> 00:08:07,558
I'll buy you other stuff later.
93
00:08:11,148 --> 00:08:12,150
Move.
94
00:08:12,568 --> 00:08:13,570
Okay.
95
00:08:15,908 --> 00:08:18,914
Do you want to get something
good tomorrow again?
96
00:08:20,082 --> 00:08:21,084
Tomorrow?
97
00:08:21,586 --> 00:08:22,588
And the day after.
98
00:08:24,341 --> 00:08:28,767
(SONG CONTINUES IN ENGLISH)
To go missing a hundred miles
99
00:08:29,142 --> 00:08:33,568
We're running out of time
100
00:08:34,946 --> 00:08:36,950
(CHUCKLING)
101
00:08:45,968 --> 00:08:47,972
(DRAMATIC STING PLAYS)
102
00:08:50,226 --> 00:08:51,646
(SOBBING)
103
00:08:54,527 --> 00:08:56,531
(SOMBER MUSIC PLAYING)
104
00:08:56,614 --> 00:08:58,450
(CONTINUES SOBBING)
105
00:09:36,611 --> 00:09:38,030
(SNIFFLES)
106
00:09:38,113 --> 00:09:40,242
(IN KOREAN) Can you take me with you?
107
00:09:44,167 --> 00:09:45,754
(SOBBING SOFTLY)
108
00:09:50,012 --> 00:09:52,016
(SOMBER MUSIC CONTINUES)
109
00:10:07,338 --> 00:10:09,217
EPISODE 11
110
00:10:27,295 --> 00:10:28,506
(ELEVATOR BELL DINGS)
111
00:10:46,082 --> 00:10:47,293
(LOCK BEEPS)
112
00:10:48,128 --> 00:10:50,132
(FOREBODING MUSIC PLAYING)
113
00:11:06,122 --> 00:11:07,960
(MEN GRUNTING)
114
00:11:13,220 --> 00:11:14,932
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
115
00:12:31,711 --> 00:12:33,422
(CHOKING)
116
00:12:33,798 --> 00:12:34,883
(YURA GRUNTS)
117
00:12:35,760 --> 00:12:37,764
(YURA PANTING)
118
00:12:41,814 --> 00:12:43,818
(BOTH PANTING)
119
00:12:44,570 --> 00:12:45,572
Are you okay?
120
00:12:46,281 --> 00:12:47,826
Let me see, are you hurt?
121
00:12:47,909 --> 00:12:49,370
-I'm okay.
-Let me see.
122
00:12:51,291 --> 00:12:52,293
Oh, no.
123
00:12:52,376 --> 00:12:54,255
(DOORBELL RINGING)
124
00:12:55,967 --> 00:12:58,096
(PLAYFUL DRAMATIC MUSIC PLAYING)
125
00:12:58,180 --> 00:12:59,683
-It's Dad.
-Oh.
126
00:12:59,767 --> 00:13:00,977
That way!
127
00:13:01,061 --> 00:13:02,188
YURA: Oh, no.
128
00:13:02,271 --> 00:13:03,775
DOHOON: Hurry.
129
00:13:03,858 --> 00:13:05,319
Drag them. (GRUNTING)
130
00:13:07,908 --> 00:13:09,828
(DOORBELL RINGING)
131
00:13:09,912 --> 00:13:10,914
WOONGSOO: Yura!
132
00:13:11,916 --> 00:13:13,753
-Dohoon!
-Buy time.
133
00:13:13,836 --> 00:13:14,880
I'll clean it up.
134
00:13:16,967 --> 00:13:19,097
-Honey, your hair.
-My hair.
135
00:13:19,180 --> 00:13:20,432
WOONGSOO: Yura!
136
00:13:20,934 --> 00:13:22,269
Yes, Father!
137
00:13:26,779 --> 00:13:27,906
(SIGHS)
138
00:13:33,416 --> 00:13:35,420
(BEEPING)
139
00:13:36,256 --> 00:13:37,676
(KEYPAD BEEPING)
140
00:13:38,176 --> 00:13:39,178
Dang it.
141
00:13:39,262 --> 00:13:41,015
What's the password to my own house?
142
00:13:41,099 --> 00:13:42,853
(KEYPAD BEEPING)
143
00:13:44,105 --> 00:13:45,440
-That's right.
-(DOOR UNLOCKS)
144
00:13:46,777 --> 00:13:47,779
It's open.
145
00:13:48,446 --> 00:13:50,367
(PANTING) Father, you're back.
146
00:13:50,827 --> 00:13:52,706
Why are you panting?
147
00:13:52,789 --> 00:13:53,791
I'm not.
148
00:13:54,835 --> 00:13:57,298
-I'll open the door for you.
-What's wrong with this?
149
00:13:57,883 --> 00:13:59,636
(BOTH GRUNTING)
150
00:14:01,222 --> 00:14:04,228
-No, wait. (CHUCKLES)
-Is it broken?
151
00:14:04,312 --> 00:14:05,857
-YURA: Let me try.
-Is it stuck?
152
00:14:05,940 --> 00:14:08,236
Why won't it open? Is it broken?
153
00:14:08,320 --> 00:14:11,159
WOONGSOO: What's wrong
with this door? (GRUNTS)
154
00:14:12,871 --> 00:14:14,206
How was your trip, Father?
155
00:14:15,042 --> 00:14:16,461
You should slow down.
156
00:14:19,425 --> 00:14:21,847
(BOTH SIGH)
157
00:14:30,322 --> 00:14:32,284
What happened?
158
00:14:33,370 --> 00:14:36,794
Exactly, I wonder what...
159
00:14:37,504 --> 00:14:38,923
I should clean up.
160
00:14:39,967 --> 00:14:42,054
Father, have a seat here.
161
00:14:43,014 --> 00:14:45,603
-Did you enjoy your trip?
-Where's Dohoon?
162
00:14:45,687 --> 00:14:47,607
DOHOON: Dad, I'll be right there.
163
00:14:47,691 --> 00:14:48,734
One second.
164
00:14:48,818 --> 00:14:50,112
Hurry up.
165
00:14:50,195 --> 00:14:52,199
(PLAYFUL DRAMATIC MUSIC CONTINUES)
166
00:14:52,282 --> 00:14:53,493
(GRUNTING)
167
00:15:23,053 --> 00:15:24,890
(PANTING)
168
00:15:24,973 --> 00:15:25,975
Done.
169
00:15:27,352 --> 00:15:29,356
Oh, Jaeyeol.
170
00:15:32,697 --> 00:15:34,701
-(CELL PHONE BEEPS)
-(LINE RINGING)
171
00:15:37,832 --> 00:15:39,043
Why isn't he picking up?
172
00:15:39,126 --> 00:15:41,339
AUTOMATED VOICE:
The number you have dialed...
173
00:15:41,840 --> 00:15:43,677
(CELL PHONE VIBRATING)
174
00:15:59,083 --> 00:16:00,085
What?
175
00:16:00,168 --> 00:16:02,047
Hey, I'm in a rush.
176
00:16:02,131 --> 00:16:04,218
It's urgent.
Can you come to my house now?
177
00:16:04,301 --> 00:16:05,721
What are you saying?
178
00:16:05,805 --> 00:16:08,309
Why isn't Jaeyeol answering his phone?
179
00:16:08,393 --> 00:16:09,855
Bring him with you.
180
00:16:09,938 --> 00:16:11,817
You must bring him too.
181
00:16:11,900 --> 00:16:13,486
If you come alone, you're screwed.
182
00:16:13,571 --> 00:16:15,073
You know what I mean? Hurry up.
183
00:16:15,157 --> 00:16:16,159
Okay?
184
00:16:17,244 --> 00:16:18,454
(LINE DISCONNECTS)
185
00:16:19,039 --> 00:16:20,458
(MUMBLES)
186
00:16:24,049 --> 00:16:25,051
What's he saying?
187
00:16:25,720 --> 00:16:27,139
(CELL PHONE VIBRATES)
188
00:16:27,222 --> 00:16:29,059
(GROANS LOUDLY)
189
00:16:29,393 --> 00:16:30,813
(CELL PHONE VIBRATES)
190
00:16:32,984 --> 00:16:35,656
DOHOON: If you don't come,
a lot will die today.
191
00:16:35,740 --> 00:16:37,117
Hurry up. Now.
192
00:16:37,201 --> 00:16:38,369
Come ASAP.
193
00:16:38,453 --> 00:16:40,040
-You on your way?
-What's the issue?
194
00:16:40,875 --> 00:16:42,879
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
195
00:16:46,385 --> 00:16:48,223
(GROANS)
196
00:16:49,141 --> 00:16:50,143
Again?
197
00:16:52,231 --> 00:16:53,233
Fine.
198
00:16:56,322 --> 00:16:57,324
(GRUNTS)
199
00:16:58,243 --> 00:16:59,663
(GROANS)
200
00:17:10,392 --> 00:17:11,477
(EXHALES)
201
00:17:20,830 --> 00:17:21,832
Honey.
202
00:17:28,219 --> 00:17:30,850
Dad, you're back.
203
00:17:30,933 --> 00:17:33,606
I had to send an important email
to work.
204
00:17:34,524 --> 00:17:36,235
Gosh, I'm tired.
205
00:17:36,319 --> 00:17:38,448
I'm so tired.
206
00:17:38,949 --> 00:17:41,412
(SIGHS) Geez, I'm tired.
207
00:17:41,495 --> 00:17:44,084
Tell me the truth.
208
00:17:44,168 --> 00:17:46,422
What's going on? Did you fight?
209
00:17:46,506 --> 00:17:50,096
Why would we fight? (LAUGHING)
210
00:17:50,180 --> 00:17:51,600
Don't lie to me.
211
00:17:52,059 --> 00:17:54,063
We didn't fight. Stop it.
212
00:17:55,816 --> 00:17:57,402
Dad, are you okay?
213
00:17:57,486 --> 00:17:58,947
We just had an earthquake.
214
00:17:59,741 --> 00:18:00,910
You didn't know?
215
00:18:00,993 --> 00:18:05,836
The whole building was shaken.
216
00:18:05,920 --> 00:18:07,339
-Right, honey?
-Yes.
217
00:18:07,422 --> 00:18:09,343
-Earthquake?
-Yes.
218
00:18:09,844 --> 00:18:11,055
The emergency text,
219
00:18:11,138 --> 00:18:14,144
didn't you receive
the emergency text alerts?
220
00:18:14,228 --> 00:18:15,940
I guess your phone didn't ring.
221
00:18:16,023 --> 00:18:18,737
Gosh, I should get you the latest phone.
222
00:18:18,821 --> 00:18:21,827
Let's go, Dad.
Aren't you excited? (LAUGHS)
223
00:18:21,910 --> 00:18:24,123
-He's happy.
-(GRUNTING SOFTLY)
224
00:18:24,708 --> 00:18:28,047
Oh, I'm tired.
225
00:18:28,131 --> 00:18:29,174
Gosh, I'm tired.
226
00:18:29,258 --> 00:18:31,137
Dad, I'm dead tired.
227
00:18:31,220 --> 00:18:33,349
Did that break from the earthquake?
228
00:18:34,435 --> 00:18:36,063
Oh, that. (GRUNTS)
229
00:18:37,482 --> 00:18:38,819
That wasn't the earthquake.
230
00:18:38,902 --> 00:18:41,157
Things weren't going well at work.
231
00:18:41,240 --> 00:18:43,411
When you break something,
it brings luck.
232
00:18:43,494 --> 00:18:45,791
Things have been so tough lately.
233
00:18:45,875 --> 00:18:47,461
The economy is in crisis
234
00:18:47,545 --> 00:18:49,131
and it's giving me a tough time,
235
00:18:49,214 --> 00:18:51,469
which will eventually
be a tough time to the café,
236
00:18:51,553 --> 00:18:53,389
that's why I broke it.
237
00:18:53,473 --> 00:18:55,143
It will avoid bigger misfortune,
238
00:18:55,226 --> 00:18:56,897
it should work.
239
00:18:56,980 --> 00:18:59,276
Honey, shall we break a few more?
240
00:19:00,111 --> 00:19:01,238
What's that?
241
00:19:02,115 --> 00:19:03,535
That?
242
00:19:03,619 --> 00:19:05,873
It's the interior design.
243
00:19:05,956 --> 00:19:08,837
It's the dirty chic interiors
that's on-trend. (CHUCKLING)
244
00:19:08,921 --> 00:19:11,467
Doesn't it look like an artwork?
245
00:19:11,551 --> 00:19:13,639
-YURA: Dohoon.
-(CHUCKLING)
246
00:19:13,722 --> 00:19:15,099
Stop lying.
247
00:19:16,185 --> 00:19:17,187
What?
248
00:19:17,270 --> 00:19:18,774
Father, the truth is...
249
00:19:21,445 --> 00:19:23,909
he hid his nest egg in there.
250
00:19:23,992 --> 00:19:24,994
Nest egg?
251
00:19:25,078 --> 00:19:28,710
(HESITATING) Oh, yes, the nest egg.
252
00:19:28,794 --> 00:19:29,921
Yes, I hid it there.
253
00:19:30,004 --> 00:19:32,300
You know it well.
254
00:19:32,384 --> 00:19:35,431
Mother caught you every time.
255
00:19:36,058 --> 00:19:38,312
Of all the things
he could learn from you,
256
00:19:38,396 --> 00:19:40,693
he had to learn that.
257
00:19:40,776 --> 00:19:43,615
I never thought you'd do that to me.
258
00:19:43,699 --> 00:19:44,993
(SIGHS)
259
00:19:45,076 --> 00:19:46,161
Honey...
260
00:19:47,372 --> 00:19:48,876
I'm sorry.
261
00:19:48,959 --> 00:19:51,255
I'll never do that again, so please...
262
00:19:52,884 --> 00:19:54,303
Forgive me just this once.
263
00:19:55,013 --> 00:19:57,350
Ah... (CLICKING TONGUE)
264
00:19:58,060 --> 00:19:59,898
DOHOON: Dad, how did you come back?
265
00:19:59,981 --> 00:20:02,235
You were supposed to be back tomorrow.
266
00:20:02,319 --> 00:20:03,446
What about Ms. Park?
267
00:20:04,072 --> 00:20:05,283
Oh.
268
00:20:05,366 --> 00:20:07,120
I told you on the phone.
269
00:20:07,203 --> 00:20:08,665
We broke up.
270
00:20:08,749 --> 00:20:10,001
DOHOON: You broke up?
271
00:20:10,586 --> 00:20:13,132
You went along well together,
what happened?
272
00:20:13,800 --> 00:20:17,098
You look like you'll need a drink.
273
00:20:17,182 --> 00:20:19,019
You could have some now.
274
00:20:19,102 --> 00:20:21,775
Honey, what was that again?
Ginseng liquor.
275
00:20:21,858 --> 00:20:23,862
We still have it, of course.
276
00:20:23,946 --> 00:20:26,158
Hurry up and get some food.
277
00:20:26,241 --> 00:20:29,081
Dad broke up with Ms. Park.
278
00:20:29,164 --> 00:20:31,168
(WOONGSOO SNORING)
279
00:20:31,251 --> 00:20:33,255
(PLAYFUL SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
280
00:20:53,588 --> 00:20:55,509
WOONGSOO: (SLEEPILY) Ms. Park.
281
00:20:57,387 --> 00:20:59,726
Ms. Park.
282
00:21:02,230 --> 00:21:03,315
Ms. Park!
283
00:21:08,284 --> 00:21:10,121
DOHOON: Did you push the button?
Hurry up.
284
00:21:10,204 --> 00:21:12,042
(GRUNTING)
285
00:21:21,060 --> 00:21:24,357
So, I guess
286
00:21:24,441 --> 00:21:27,990
your wife found out about everything.
287
00:21:28,074 --> 00:21:29,577
Is that about right?
288
00:21:29,660 --> 00:21:30,954
You... (MUMBLES)
289
00:21:31,998 --> 00:21:33,794
-Why is it taking so long?
-Honey.
290
00:21:35,547 --> 00:21:37,133
I know it doesn't make sense at all.
291
00:21:37,217 --> 00:21:38,637
You must feel betrayed.
292
00:21:38,720 --> 00:21:42,477
(GASPS) You're shocked
by how brazen he is, aren't you?
293
00:21:42,561 --> 00:21:44,064
(CHUCKLES SOFTLY)
294
00:21:44,147 --> 00:21:46,861
I understand how you feel.
295
00:21:46,945 --> 00:21:48,072
He agrees with you.
296
00:21:48,155 --> 00:21:50,619
Not just a year or two,
297
00:21:50,702 --> 00:21:53,667
he fooled you for ten years!
298
00:21:54,459 --> 00:21:55,712
That's a fraud, isn't it?
299
00:21:55,796 --> 00:21:57,925
Right, he should be in jail.
300
00:21:58,927 --> 00:21:59,929
You scammer!
301
00:22:00,764 --> 00:22:03,018
Honey, you should get home.
Dad might wake up.
302
00:22:03,102 --> 00:22:04,479
Keep your eye on him.
303
00:22:05,106 --> 00:22:06,358
Yura.
304
00:22:06,441 --> 00:22:09,322
If you're frustrated,
305
00:22:09,406 --> 00:22:11,368
but have no one to talk to,
306
00:22:12,287 --> 00:22:13,540
come to me.
307
00:22:13,623 --> 00:22:14,792
I'll be a good listener.
308
00:22:14,876 --> 00:22:17,172
-DOHOON: It's here.
-Can you give me your number?
309
00:22:17,255 --> 00:22:19,510
Hurry up.
310
00:22:19,594 --> 00:22:21,388
010 first?
311
00:22:21,471 --> 00:22:23,142
-DOHOON: Hurry up.
-I'm available 24/7.
312
00:22:23,225 --> 00:22:24,477
You can call me anytime.
313
00:22:24,562 --> 00:22:25,606
-Hurry up.
-Okay.
314
00:22:25,689 --> 00:22:27,108
I'll ask Dohoon.
315
00:22:27,192 --> 00:22:28,737
Yura, call me.
316
00:22:28,820 --> 00:22:30,198
-I'll be waiting.
-Yes.
317
00:22:30,281 --> 00:22:32,493
I'll be waiting, give me a call.
318
00:22:34,790 --> 00:22:36,001
(SIGHS)
319
00:22:37,963 --> 00:22:39,174
(INHALES SHARPLY)
320
00:22:39,842 --> 00:22:41,053
(EXHALES)
321
00:22:49,654 --> 00:22:52,075
-(DOHOON SIGHS)
-They have the tattoo.
322
00:22:52,576 --> 00:22:53,787
Are they from MGD?
323
00:22:53,870 --> 00:22:55,039
How deep did you get into?
324
00:22:55,122 --> 00:22:56,918
(SIGHS) Let's talk about it later.
325
00:23:01,761 --> 00:23:03,932
Are you okay?
326
00:23:04,015 --> 00:23:06,604
What are you going to tell your wife?
327
00:23:06,688 --> 00:23:08,608
I'm going to protect her and everyone.
328
00:23:09,652 --> 00:23:12,448
Anyway, I better be careful from now on.
329
00:23:13,200 --> 00:23:14,912
Keep your eye on my family.
330
00:23:15,288 --> 00:23:18,252
Right. If you stay with them,
they'll think it's suspicious.
331
00:23:18,335 --> 00:23:19,421
I got it.
332
00:23:23,972 --> 00:23:27,688
See if Jo Taegu sent them.
333
00:23:27,771 --> 00:23:29,274
If not, find out who.
334
00:23:30,109 --> 00:23:31,111
(IN ENGLISH) Okay.
335
00:23:32,322 --> 00:23:33,533
(ENGINE STARTS)
336
00:23:42,383 --> 00:23:43,803
(GRUNTING SOFTLY)
337
00:23:57,413 --> 00:23:59,417
(SOFT PENSIVE MUSIC PLAYING)
338
00:24:02,090 --> 00:24:03,927
(KEYPAD BEEPING)
339
00:24:04,010 --> 00:24:05,221
(DOOR UNLOCKS)
340
00:24:08,937 --> 00:24:10,147
(DOOR CLOSES)
341
00:24:33,903 --> 00:24:35,740
(BIRDS CHIRPING)
342
00:25:08,347 --> 00:25:09,808
(IN KOREAN) Dad.
343
00:25:09,892 --> 00:25:11,186
Are you looking for Yura?
344
00:25:11,269 --> 00:25:12,480
Where did she go?
345
00:25:13,357 --> 00:25:15,862
Hey, why did you fight again?
346
00:25:15,946 --> 00:25:18,283
Why do you keep saying that?
We didn't fight.
347
00:25:18,367 --> 00:25:20,454
You did. Stop saying you didn't.
348
00:25:20,539 --> 00:25:21,832
You can't fool me.
349
00:25:21,916 --> 00:25:23,628
What did you do this time?
350
00:25:23,711 --> 00:25:24,964
Where did Yura go?
351
00:25:25,882 --> 00:25:28,345
She left for Namdaemun
or Dongdaemun in the morning
352
00:25:28,428 --> 00:25:31,017
to buy supplies for her café.
353
00:25:31,561 --> 00:25:32,771
(DOHOON SIGHS)
354
00:25:35,652 --> 00:25:36,654
(SIGHS)
355
00:25:36,737 --> 00:25:38,156
(CELL PHONE VIBRATES)
356
00:25:41,371 --> 00:25:44,419
Tell her you're sorry.
357
00:25:45,004 --> 00:25:47,341
The husband should always
ask for forgiveness.
358
00:25:47,968 --> 00:25:51,266
I think it was 1983.
359
00:25:51,349 --> 00:25:54,272
YURA: I'll be back. Don't worry.
Take care of the family.
360
00:25:54,355 --> 00:25:56,569
WOONGSOO: I gave her
my whole salary in an envelope.
361
00:25:56,652 --> 00:25:59,742
Your mom lost it on her way to the bank.
362
00:25:59,825 --> 00:26:02,288
She was the one who lost it,
363
00:26:02,371 --> 00:26:04,918
but she got mad at me for it.
Guess what I did.
364
00:26:05,545 --> 00:26:08,258
"It's all my fault, Shinae.
365
00:26:08,342 --> 00:26:12,099
"If the envelope had been thick enough,
you wouldn't have lost it.
366
00:26:12,183 --> 00:26:14,020
"I'll make sure it won't happen again."
367
00:26:14,103 --> 00:26:16,859
(SCOFFS) That's who I am.
368
00:26:16,942 --> 00:26:18,613
That's the kind of man I am.
369
00:26:19,990 --> 00:26:21,827
(FOOTSTEPS RECEDING)
370
00:26:24,833 --> 00:26:26,461
(MELLOW MUSIC PLAYING)
371
00:26:26,545 --> 00:26:27,923
(SIGHS)
372
00:26:32,557 --> 00:26:35,772
DOHOON: I'll be waiting.
You can leave the family to me.
373
00:26:53,348 --> 00:26:55,102
TAEGU: What's there to think about?
374
00:26:56,146 --> 00:26:58,066
Pull the trigger,
that's why you're here.
375
00:26:58,693 --> 00:27:00,320
What's stopping you?
376
00:27:00,864 --> 00:27:02,158
I'm thinking.
377
00:27:03,076 --> 00:27:05,665
Without Mo Taeil, you're helpless.
378
00:27:05,749 --> 00:27:07,460
What's the point of killing you?
379
00:27:08,170 --> 00:27:10,215
I don't want to get my hands dirty
380
00:27:10,299 --> 00:27:11,761
because of you.
381
00:27:12,261 --> 00:27:13,472
(CHUCKLES SOFTLY)
382
00:27:14,808 --> 00:27:17,146
It sounds to me like
you're going to kill him.
383
00:27:18,023 --> 00:27:20,695
You can't even kill me.
How are you going to kill him?
384
00:27:28,628 --> 00:27:29,755
Where's Mo Taeil?
385
00:27:32,719 --> 00:27:33,763
Tell me.
386
00:27:35,057 --> 00:27:37,186
Do you think it'll be over
if you kill him?
387
00:27:38,271 --> 00:27:39,566
What?
388
00:27:39,650 --> 00:27:42,238
Don't you remember
why the Union raised us?
389
00:27:42,822 --> 00:27:45,244
Are you saying
there's someone above him?
390
00:27:45,327 --> 00:27:47,666
Otherwise,
391
00:27:47,749 --> 00:27:49,293
why would I still be alive?
392
00:27:50,630 --> 00:27:52,717
Yura, face it.
393
00:27:53,970 --> 00:27:55,430
You and I were meant to die,
394
00:27:55,515 --> 00:27:56,934
but the Union kept us alive.
395
00:27:57,017 --> 00:27:59,230
They're the ones who decide our fate.
396
00:27:59,313 --> 00:28:01,276
We don't get to decide.
397
00:28:06,286 --> 00:28:08,039
If what you're saying is true,
398
00:28:09,333 --> 00:28:11,254
I don't care what happens to me.
399
00:28:12,089 --> 00:28:14,720
(INHALES DEEPLY)
But my family is a different story.
400
00:28:16,682 --> 00:28:17,726
I'll protect them.
401
00:28:19,605 --> 00:28:22,777
I won't let them suffer
from trash like you.
402
00:28:24,615 --> 00:28:25,617
So, tell me.
403
00:28:27,077 --> 00:28:28,623
Who do I have to kill?
404
00:28:31,127 --> 00:28:32,254
Now!
405
00:28:33,423 --> 00:28:34,843
(GLASS SHATTERS)
406
00:28:34,926 --> 00:28:37,181
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
407
00:28:42,651 --> 00:28:43,694
This is the last bullet.
408
00:28:47,577 --> 00:28:48,788
(CELL PHONE VIBRATES)
409
00:28:52,962 --> 00:28:53,964
Check it.
410
00:29:05,404 --> 00:29:08,994
34-7, DAEHEUNG-RO, JINWON-GU, SEOUL,
14:00, TARGET WIND
411
00:29:22,479 --> 00:29:25,026
I want to do campfire again.
412
00:29:25,110 --> 00:29:27,239
I had fun with Uncle.
413
00:29:29,786 --> 00:29:30,788
Minseo...
414
00:29:32,207 --> 00:29:34,170
What else did you do with him?
415
00:29:35,338 --> 00:29:37,301
Why did you cry in the snack bar?
416
00:29:37,384 --> 00:29:39,430
Right, he's mean.
417
00:29:42,394 --> 00:29:44,148
What did he do to you?
418
00:29:44,775 --> 00:29:47,864
I gave him the last spicy rice cake.
419
00:29:47,947 --> 00:29:49,826
But he didn't want to eat it.
420
00:29:50,703 --> 00:29:53,124
(SIGHS) Oh, really?
421
00:29:53,208 --> 00:29:55,713
Dad, did I show you this?
422
00:30:01,934 --> 00:30:03,646
Doesn't he look funny?
423
00:30:03,729 --> 00:30:04,898
(LAUGHS)
424
00:30:07,779 --> 00:30:09,448
And? What else did you do?
425
00:30:11,578 --> 00:30:15,920
Oh, he asked me to send Mom his apology.
426
00:30:17,214 --> 00:30:18,216
Apology?
427
00:30:18,801 --> 00:30:21,765
What did he do wrong?
428
00:30:22,266 --> 00:30:23,811
I don't know, I think it's a secret.
429
00:30:24,771 --> 00:30:27,150
Do you hate Uncle too?
430
00:30:27,735 --> 00:30:28,988
What?
431
00:30:29,071 --> 00:30:30,156
Not that I hate him--
432
00:30:30,240 --> 00:30:31,785
I feel bad for him.
433
00:30:31,869 --> 00:30:34,164
Both you and Mom don't like him.
434
00:30:34,666 --> 00:30:36,252
He's kind.
435
00:30:37,922 --> 00:30:41,095
I think there is a misunderstanding
436
00:30:41,178 --> 00:30:43,182
because he never says anything.
437
00:30:43,266 --> 00:30:45,270
You don't know what's in his heart.
438
00:30:46,648 --> 00:30:47,650
Really?
439
00:30:52,284 --> 00:30:54,288
(SOMBER MUSIC PLAYING)
440
00:31:05,811 --> 00:31:07,649
(INDISTINCT CHATTER)
441
00:31:47,770 --> 00:31:49,064
(IN THAI) May I help you?
442
00:31:59,836 --> 00:32:01,631
(DISTANT DOG BARKING)
443
00:32:08,937 --> 00:32:10,941
(MELANCHOLY MUSIC PLAYING)
444
00:32:25,679 --> 00:32:27,099
Who said you can kill them?
445
00:32:27,809 --> 00:32:31,232
I cut their mouths,
446
00:32:31,315 --> 00:32:33,236
but they still won't say it.
447
00:32:34,154 --> 00:32:35,240
What about the woman?
448
00:32:35,323 --> 00:32:36,743
I think she took off.
449
00:32:38,079 --> 00:32:39,081
Clean it up.
450
00:32:46,513 --> 00:32:47,723
(SIGHS SOFTLY)
451
00:32:52,399 --> 00:32:53,652
(IN KOREAN) She was fast.
452
00:32:53,735 --> 00:32:54,779
Should I wait here too?
453
00:32:55,238 --> 00:32:56,658
I'll handle it.
454
00:32:57,785 --> 00:32:58,787
You should leave.
455
00:32:59,413 --> 00:33:00,415
Yes, sir.
456
00:33:13,274 --> 00:33:15,445
(MELANCHOLY MUSIC CONTINUES)
457
00:33:40,411 --> 00:33:42,040
Minseo, if anything happens,
458
00:33:42,123 --> 00:33:43,459
call me or Mom right away.
459
00:33:43,543 --> 00:33:44,879
-Okay?
-Yes.
460
00:33:44,963 --> 00:33:46,006
Have a nice day.
461
00:33:46,090 --> 00:33:47,510
Bye, Dad.
462
00:33:48,804 --> 00:33:49,806
(CHUCKLES) Go.
463
00:33:51,518 --> 00:33:53,145
Don't fight with your friends.
464
00:33:55,024 --> 00:33:56,235
(CELL PHONE VIBRATES)
465
00:33:59,617 --> 00:34:01,287
JAEYEOL: Your father went
to the Go club.
466
00:34:01,370 --> 00:34:03,834
I checked around your house.
Nothing suspicious found.
467
00:34:06,463 --> 00:34:07,465
DOHOON: Thanks.
468
00:34:10,597 --> 00:34:13,102
-MIRIM: Hurry.
-Ah!
469
00:34:13,185 --> 00:34:14,814
It's ready.
470
00:34:14,897 --> 00:34:17,068
-Be careful.
-It's heavy.
471
00:34:17,152 --> 00:34:18,446
-That table.
-Okay.
472
00:34:21,160 --> 00:34:23,540
-MIRIM: Here you are.
-This is crazy.
473
00:34:24,374 --> 00:34:27,422
Hey! Can't you do a better job
cleaning the restroom?
474
00:34:27,506 --> 00:34:28,508
Keep it down.
475
00:34:29,176 --> 00:34:30,428
You call those dishes clean?
476
00:34:30,512 --> 00:34:31,556
Are you crazy?
477
00:34:31,639 --> 00:34:32,850
Aren't you going to work?
478
00:34:32,933 --> 00:34:34,269
Why are you bossing around?
479
00:34:34,353 --> 00:34:37,150
Your boss told me to watch
480
00:34:37,233 --> 00:34:38,945
if you're doing the job right.
481
00:34:39,029 --> 00:34:41,158
Stop lying. Yura would never say that.
482
00:34:41,241 --> 00:34:42,787
-She totally would.
-No.
483
00:34:42,870 --> 00:34:43,997
She would.
484
00:34:44,081 --> 00:34:46,836
Don't think about going anywhere.
485
00:34:46,920 --> 00:34:48,255
Stay here, okay?
486
00:34:48,339 --> 00:34:50,511
-Dohoon.
-Oh, my goodness. What?
487
00:34:50,594 --> 00:34:53,099
Are you saying
I shouldn't go anywhere either?
488
00:34:53,767 --> 00:34:54,769
You shouldn't what?
489
00:34:54,852 --> 00:34:57,065
We need to go to see
Bboongbboong's doctor later.
490
00:34:57,148 --> 00:34:58,401
-Jihoon.
-JIHOON: Yes.
491
00:34:58,484 --> 00:35:01,574
What if we have to say goodbye
to Bboongbboong because of the café?
492
00:35:01,658 --> 00:35:04,747
-What? That should never happen.
-(WHIMPERING)
493
00:35:04,831 --> 00:35:06,710
-My goodness.
-Bboongbboong.
494
00:35:06,793 --> 00:35:07,837
All right then.
495
00:35:07,920 --> 00:35:10,383
You can only leave
for Bboongbboong, okay?
496
00:35:10,466 --> 00:35:12,095
-Okay?
-Okay.
497
00:35:12,178 --> 00:35:13,932
Seriously, we can never get along.
498
00:35:14,015 --> 00:35:15,978
Honey, the drink is ready.
499
00:35:16,855 --> 00:35:19,317
-Is it for the customer outside?
-Yes.
500
00:35:20,445 --> 00:35:22,616
-Do your best, you punk.
-JIHOON: Okay.
501
00:35:22,700 --> 00:35:24,411
-MIRIM: Hurry up.
-Okay.
502
00:35:26,583 --> 00:35:28,085
JIHOON: Why is he so annoying?
503
00:35:28,503 --> 00:35:30,423
Honey... (IN ENGLISH) Nice catch.
504
00:35:30,507 --> 00:35:31,718
(IN KOREAN) This is nothing.
505
00:35:31,801 --> 00:35:35,016
The child is the best shield
for the parents.
506
00:35:35,099 --> 00:35:37,938
Hmm... Isn't it the other way around?
507
00:35:44,493 --> 00:35:45,495
Here.
508
00:35:47,081 --> 00:35:48,083
(IN ENGLISH) Thank you.
509
00:35:50,881 --> 00:35:52,593
(IN KOREAN) So? How did it go?
510
00:35:53,177 --> 00:35:54,179
Right.
511
00:35:56,518 --> 00:35:58,395
They didn't spill it out,
512
00:35:58,479 --> 00:35:59,982
but my hunch says
513
00:36:00,066 --> 00:36:01,569
they ditched Jo Taegu.
514
00:36:02,530 --> 00:36:04,157
They get orders from someone else.
515
00:36:04,241 --> 00:36:07,080
And Jo Taegu didn't bring them,
obviously.
516
00:36:07,163 --> 00:36:08,207
Then who?
517
00:36:09,627 --> 00:36:11,923
Directly from the top.
518
00:36:12,842 --> 00:36:13,844
The top?
519
00:36:14,094 --> 00:36:15,096
Yes.
520
00:36:18,435 --> 00:36:20,858
And this is what I found.
521
00:36:22,695 --> 00:36:24,322
I dug into the Union's original members
522
00:36:24,406 --> 00:36:26,243
upon Chunryun's request before.
523
00:36:26,326 --> 00:36:28,582
When one of them was overseas,
524
00:36:28,665 --> 00:36:30,293
we got his call logs.
525
00:36:31,336 --> 00:36:34,467
When Hwacha lived in Kazan for 12 years,
526
00:36:34,552 --> 00:36:38,058
he made three phone calls.
527
00:36:38,142 --> 00:36:42,735
And this phone received a text
from the same number.
528
00:36:42,818 --> 00:36:44,237
We already figured out the way
529
00:36:44,321 --> 00:36:45,699
the texts are received,
530
00:36:45,782 --> 00:36:48,287
so that's not a problem.
531
00:36:48,370 --> 00:36:51,084
But what I don't get is
how their text system works.
532
00:36:51,168 --> 00:36:53,965
Only if we figure that out
we'll be able to get back at them.
533
00:36:54,759 --> 00:36:56,596
I'm taking this phone for now.
534
00:36:57,138 --> 00:36:58,140
Dohoon.
535
00:36:59,142 --> 00:37:00,144
What?
536
00:37:04,444 --> 00:37:05,781
CHERRY: Your brother's couple.
537
00:37:06,490 --> 00:37:07,785
-What?
-Aren't they jobless?
538
00:37:08,369 --> 00:37:09,454
What about it?
539
00:37:09,538 --> 00:37:11,500
They're so busy.
540
00:37:11,584 --> 00:37:13,588
They went to three malls this morning.
541
00:37:16,928 --> 00:37:18,515
In fact,
542
00:37:18,598 --> 00:37:20,351
I ordered a vanilla latte.
543
00:37:21,562 --> 00:37:23,107
But they gave me an Americano.
544
00:37:23,817 --> 00:37:25,821
It's so bitter,
like they added soil in it.
545
00:37:27,281 --> 00:37:28,325
Sorry.
546
00:37:28,409 --> 00:37:31,164
I told them to stay in here,
547
00:37:31,248 --> 00:37:32,918
so keep your eye on them, okay?
548
00:37:33,002 --> 00:37:34,087
Okay.
549
00:37:34,170 --> 00:37:35,172
-Thanks.
-No problem.
550
00:37:36,133 --> 00:37:37,385
Oh, Dohoon.
551
00:37:39,765 --> 00:37:40,767
(IN ENGLISH) Complaint.
552
00:37:42,145 --> 00:37:43,565
-(IN KOREAN) Do you like it?
-Yes.
553
00:37:43,648 --> 00:37:45,234
Do you need something to drink?
554
00:37:45,317 --> 00:37:46,319
-Are you okay?
-Yes.
555
00:37:46,403 --> 00:37:47,865
DOHOON: Ah!
556
00:37:47,948 --> 00:37:50,494
We got a complaint from outside.
557
00:37:53,710 --> 00:37:55,379
Get her some cake, okay?
558
00:37:55,463 --> 00:37:56,883
-Okay.
-And you.
559
00:37:58,052 --> 00:37:59,220
Stay in here, okay?
560
00:37:59,304 --> 00:38:00,640
I said okay.
561
00:38:01,266 --> 00:38:02,268
(SIGHS)
562
00:38:07,946 --> 00:38:09,157
(SIGHS)
563
00:38:09,867 --> 00:38:11,704
(CLICKS TONGUE)
564
00:38:14,960 --> 00:38:16,171
(EXCLAIMS) Shoot!
565
00:38:30,407 --> 00:38:32,411
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
566
00:38:42,850 --> 00:38:43,852
CHIEF OH
567
00:38:44,603 --> 00:38:46,439
(LINE RINGING)
568
00:38:51,826 --> 00:38:52,828
CHIEF OH: Is it ready?
569
00:38:52,911 --> 00:38:55,249
WOMAN: (ON PHONE)
I prepared two snipers
570
00:38:55,332 --> 00:38:56,919
out of the director's reach.
571
00:38:57,629 --> 00:39:00,134
When I light my cigarette, finish him.
572
00:39:00,719 --> 00:39:02,723
Don't mind me,
573
00:39:02,806 --> 00:39:03,975
just do it.
574
00:39:04,058 --> 00:39:06,188
-WOMAN: Yes, ma'am.
-(LINE DISCONNECTS)
575
00:39:13,160 --> 00:39:14,914
Lee Jungmook speaking.
576
00:39:14,997 --> 00:39:17,460
Mo Taeil's entering
through Gajin Harbor tonight.
577
00:39:17,544 --> 00:39:19,422
He's getting more powerful
than we thought.
578
00:39:19,506 --> 00:39:21,259
We can't neglect him anymore.
579
00:39:21,343 --> 00:39:22,554
We decided
580
00:39:22,638 --> 00:39:25,059
we should bring him to Korea
for easy control.
581
00:39:25,142 --> 00:39:27,898
MAN: (ON PHONE)
He better be handled quickly.
582
00:39:27,981 --> 00:39:31,071
Yes, I will make sure to handle it
583
00:39:31,154 --> 00:39:32,658
without making you concerned.
584
00:39:33,200 --> 00:39:35,204
(SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES)
585
00:39:36,164 --> 00:39:37,584
(CELL PHONE VIBRATING)
586
00:39:39,797 --> 00:39:41,258
MY DAUGHTER
587
00:39:42,176 --> 00:39:43,178
(VIBRATING STOPS)
588
00:39:55,829 --> 00:39:56,831
Check on Minseo.
589
00:39:57,708 --> 00:39:59,837
This is my job,
you should stay out of it.
590
00:40:07,184 --> 00:40:09,355
Your parents are enshrined
in Wat Saen Suk Temple.
591
00:40:10,274 --> 00:40:11,694
You should pay them a visit.
592
00:40:13,656 --> 00:40:15,660
(SOMBER MUSIC PLAYING)
593
00:40:23,509 --> 00:40:24,928
(SOBBING)
594
00:40:36,702 --> 00:40:38,706
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
595
00:40:50,354 --> 00:40:51,565
(TIRES SCREECH)
596
00:41:20,665 --> 00:41:22,794
MAN: (ON PHONE) So?
Have you made up your mind?
597
00:41:23,754 --> 00:41:25,758
I was lost for a moment.
598
00:41:26,969 --> 00:41:29,600
I will settle it by any means.
599
00:41:29,683 --> 00:41:31,812
Sure. This is your last chance.
600
00:41:33,148 --> 00:41:35,152
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
601
00:41:47,218 --> 00:41:48,220
Smoke?
602
00:41:56,862 --> 00:41:57,864
I'm good.
603
00:42:00,118 --> 00:42:01,246
Did you think
604
00:42:01,329 --> 00:42:02,958
I didn't see this coming?
605
00:42:16,944 --> 00:42:17,946
Oh Chunryun.
606
00:42:18,029 --> 00:42:20,367
The chief
of Strategic Security Office Team 7.
607
00:42:20,450 --> 00:42:22,162
Specialty,
surveillance and infiltration.
608
00:42:22,246 --> 00:42:24,083
Loyalty to the country, outstanding.
609
00:42:25,628 --> 00:42:26,922
But who you really are?
610
00:42:27,799 --> 00:42:29,010
(IN ENGLISH) Nickname Wind.
611
00:42:29,093 --> 00:42:31,222
(IN KOREAN) Cycle 1
of the Union Training Center.
612
00:42:31,306 --> 00:42:33,018
You thought I wouldn't have known
613
00:42:33,101 --> 00:42:34,395
your fabricated identity?
614
00:42:36,482 --> 00:42:38,988
I only kept you because
you'd become useful one day.
615
00:42:39,488 --> 00:42:40,700
Your hatred towards Mo Taeil.
616
00:42:40,783 --> 00:42:42,411
Yes, it was nice.
617
00:42:42,494 --> 00:42:43,998
You did better than expected.
618
00:42:47,087 --> 00:42:48,298
There's something you missed.
619
00:42:49,718 --> 00:42:53,224
Do you think Mo Taeil is
the only person I chased?
620
00:42:55,062 --> 00:42:57,859
Allen, HOQ, 197, 1OB.
621
00:42:57,942 --> 00:42:59,320
The projects that
622
00:42:59,403 --> 00:43:01,407
discarded the children
the country has raised.
623
00:43:01,491 --> 00:43:03,704
It wasn't just us who were slaughtered.
624
00:43:03,788 --> 00:43:05,792
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
625
00:43:09,048 --> 00:43:10,050
(NECK CRACKS)
626
00:43:42,824 --> 00:43:45,580
It's not something you can stop.
627
00:43:45,663 --> 00:43:48,376
Do you think you can handle
nation-scale initiatives?
628
00:43:48,460 --> 00:43:50,046
I'm the victim of this country.
629
00:43:51,299 --> 00:43:53,386
See? You survived from there,
630
00:43:53,470 --> 00:43:56,142
and you're living off of the country,
631
00:43:56,225 --> 00:43:57,604
yet you're blaming
632
00:43:57,687 --> 00:43:59,023
the country's wrongdoings?
633
00:44:00,317 --> 00:44:01,402
(SCOFFS)
634
00:44:01,904 --> 00:44:03,783
What's really the best for this country?
635
00:44:04,534 --> 00:44:07,122
Homeland, patriotism, nation.
636
00:44:07,206 --> 00:44:09,001
People find these words ridiculous.
637
00:44:09,084 --> 00:44:10,630
But to us,
638
00:44:10,713 --> 00:44:12,466
that's our duty. It's our life.
639
00:44:12,550 --> 00:44:14,513
The only belief we should protect.
640
00:44:14,596 --> 00:44:16,975
Do you have that?
641
00:44:21,442 --> 00:44:23,112
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
642
00:44:30,628 --> 00:44:31,922
(GUNSHOT)
643
00:44:40,105 --> 00:44:42,150
-(RADIO BEEPS)
-MAN: Target one removed.
644
00:44:54,718 --> 00:44:55,720
Well done until now.
645
00:44:55,803 --> 00:44:57,097
You've done enough.
646
00:44:57,180 --> 00:44:59,184
(DRAMATIC MUSIC CONTINUES)
647
00:45:09,330 --> 00:45:10,541
(GUNSHOT)
648
00:45:22,649 --> 00:45:23,651
(FIRES GUN)
649
00:45:30,038 --> 00:45:31,123
(FIRES GUN)
650
00:45:34,088 --> 00:45:35,340
-(FIRES GUN)
-(GROANING)
651
00:45:36,510 --> 00:45:37,720
(FIRES GUN)
652
00:45:42,354 --> 00:45:43,356
(GROANS)
653
00:45:44,024 --> 00:45:46,655
-(GUNSHOTS)
-(TIRES SCREECH)
654
00:45:46,738 --> 00:45:49,159
(BREATHING HEAVILY)
655
00:46:07,320 --> 00:46:09,324
(BREATHING HEAVILY)
656
00:46:22,727 --> 00:46:25,148
(BREATHING HEAVILY)
657
00:46:32,370 --> 00:46:33,498
Not the hospital.
658
00:46:35,001 --> 00:46:36,462
Things will only get complicated.
659
00:46:38,884 --> 00:46:40,303
(ENGINE REVS)
660
00:46:57,880 --> 00:46:59,884
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
661
00:47:59,253 --> 00:48:00,463
(CAMERA CLICKS)
662
00:48:11,235 --> 00:48:12,237
Ma.
663
00:48:13,949 --> 00:48:14,951
Ms. Ma.
664
00:48:16,328 --> 00:48:17,330
Ms. Ma.
665
00:48:18,124 --> 00:48:19,961
-Yes.
-Take a look at this.
666
00:48:20,921 --> 00:48:21,923
What does it look like?
667
00:48:23,217 --> 00:48:24,261
A phone keyboard?
668
00:48:24,344 --> 00:48:26,098
No, next to it. Here.
669
00:48:26,181 --> 00:48:28,060
It looks like Morse code.
670
00:48:28,144 --> 00:48:30,106
Doesn't it look like some kind of code?
671
00:48:30,941 --> 00:48:33,362
They're arranged in order.
672
00:48:33,446 --> 00:48:35,116
I think it's an important message.
673
00:48:35,199 --> 00:48:36,368
Take a look.
674
00:48:37,203 --> 00:48:39,584
Oh. That's the Telex code.
675
00:48:39,667 --> 00:48:41,253
It uses the binary system.
676
00:48:42,798 --> 00:48:44,594
It looks like it's a mix.
677
00:48:45,846 --> 00:48:48,434
With the code the Soviets used
678
00:48:48,518 --> 00:48:50,355
during World War II.
679
00:48:50,438 --> 00:48:51,649
It's a code table?
680
00:48:52,526 --> 00:48:53,695
Not a code?
681
00:48:53,779 --> 00:48:56,785
You decipher it based on that.
682
00:48:57,494 --> 00:49:00,333
If you put
the disguised message into it,
683
00:49:00,416 --> 00:49:01,836
the actual meaning appears.
684
00:49:03,255 --> 00:49:05,844
I think it's set up to prevent others
685
00:49:05,928 --> 00:49:07,681
from reading the important message.
686
00:49:09,309 --> 00:49:11,397
Why can't I get hold
of Chief Oh all day?
687
00:49:11,480 --> 00:49:13,735
Her work outside is taking too long.
688
00:49:13,819 --> 00:49:14,946
She won't come in.
689
00:49:16,448 --> 00:49:17,450
Okay.
690
00:49:19,287 --> 00:49:21,291
(SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES)
691
00:49:26,553 --> 00:49:27,555
CHIEF OH
692
00:49:28,807 --> 00:49:31,228
AUTOMATED VOICE:
The number you have dialed cannot be...
693
00:49:33,023 --> 00:49:35,654
-(LINE DISCONNECTS)
-(SIGHS) She's not picking up.
694
00:49:42,417 --> 00:49:44,129
YOU CAN LEAVE THE FAMILY TO ME.
695
00:50:06,423 --> 00:50:07,968
CHIEF OH: By now, the Director
696
00:50:08,052 --> 00:50:09,555
would've found out it was you.
697
00:50:11,099 --> 00:50:13,187
Were you really planning to shoot him?
698
00:50:13,270 --> 00:50:14,565
I failed because of you.
699
00:50:15,567 --> 00:50:16,736
You need to stop.
700
00:50:16,819 --> 00:50:18,740
He's not someone you can handle.
701
00:50:18,823 --> 00:50:19,867
It doesn't matter.
702
00:50:21,203 --> 00:50:22,581
What about your family?
703
00:50:22,665 --> 00:50:24,209
It's not something you can say.
704
00:50:26,004 --> 00:50:29,887
The pressure of putting someone
around you at risk,
705
00:50:29,971 --> 00:50:32,726
isn't that why you got divorced
three times?
706
00:50:34,104 --> 00:50:35,691
You want to settle down.
707
00:50:35,774 --> 00:50:38,487
You want to make a family
more than anyone, don't you?
708
00:50:44,667 --> 00:50:47,338
I would risk everything
709
00:50:47,422 --> 00:50:49,175
to protect my family.
710
00:50:50,846 --> 00:50:52,473
I don't care what happens to me.
711
00:50:58,862 --> 00:51:00,782
You're not so vulnerable anymore.
712
00:51:02,786 --> 00:51:04,289
It's so hard
713
00:51:05,291 --> 00:51:06,501
to have a family.
714
00:51:14,977 --> 00:51:17,608
What I'm about to do now,
Dohoon shouldn't know.
715
00:51:18,777 --> 00:51:21,323
Otherwise, everything will fall apart.
716
00:51:24,622 --> 00:51:26,626
(SOMBER MUSIC PLAYING)
717
00:51:51,676 --> 00:51:52,720
MA YOUNGJI
718
00:51:52,803 --> 00:51:54,682
Ms. Ma, I'm sending you a link,
719
00:51:54,765 --> 00:51:57,061
see if you can decipher the code.
720
00:51:57,145 --> 00:51:58,773
Hurry, it's urgent.
721
00:52:09,085 --> 00:52:10,296
(CELL PHONE VIBRATES)
722
00:52:14,220 --> 00:52:16,433
MA: Warrior, Gajin Harbor, 20:00.
723
00:52:17,101 --> 00:52:19,105
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
724
00:52:42,443 --> 00:52:47,411
MO TAEIL
725
00:53:03,485 --> 00:53:04,697
(EXHALES)
726
00:53:26,031 --> 00:53:27,450
(ENGINE STARTS)
727
00:53:57,259 --> 00:53:59,263
(SOMBER MUSIC PLAYING)
728
00:54:11,789 --> 00:54:13,333
YURA: It's me, 27.
729
00:54:13,417 --> 00:54:15,087
Where should I go?
730
00:54:18,218 --> 00:54:21,057
(BREATHES DEEPLY)
731
00:54:23,353 --> 00:54:24,565
(CELL PHONE VIBRATES)
732
00:54:24,648 --> 00:54:26,819
JUNGMOOK: 56, Kyunghee-Ro,
Maeyu-Gu, Seoul.
733
00:54:32,121 --> 00:54:34,543
DELETE
734
00:54:40,304 --> 00:54:42,141
(SOMBER MUSIC CONTINUES)
735
00:54:54,290 --> 00:54:55,292
(SWITCH CLICKS)
736
00:54:58,089 --> 00:55:00,177
-(LOCK BEEPS)
-(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
737
00:55:04,853 --> 00:55:06,064
(LOCK BEEPS)
738
00:55:13,411 --> 00:55:14,832
(TIRES SCREECH)
739
00:55:56,247 --> 00:55:58,251
(SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES)
740
00:56:02,761 --> 00:56:04,598
-(CELL PHONE BEEPS)
-(LINE RINGING)
741
00:56:07,311 --> 00:56:08,313
Hello?
742
00:56:08,898 --> 00:56:11,069
There's only one way out of this harbor.
743
00:56:11,152 --> 00:56:13,198
If he was here, that's the exit he took.
744
00:56:13,281 --> 00:56:14,993
Secure all the security footages
745
00:56:15,077 --> 00:56:16,830
from 7:00 p. m. to 9:00 p. m.,
746
00:56:16,914 --> 00:56:18,834
and check all the vehicles
that were here.
747
00:56:18,918 --> 00:56:20,003
(LINE DISCONNECTS)
748
00:56:24,930 --> 00:56:26,809
(CELL PHONE VIBRATING)
749
00:56:32,277 --> 00:56:35,033
JUNGMOOK: (ON PHONE) I tried
to tidy things up before you came,
750
00:56:35,117 --> 00:56:36,369
but it got a bit complicated.
751
00:56:36,452 --> 00:56:37,664
Taegu disappeared?
752
00:56:39,041 --> 00:56:40,252
What should I do?
753
00:56:40,920 --> 00:56:42,632
Don't worry about him.
754
00:56:43,509 --> 00:56:44,928
I'll meet him.
755
00:56:45,680 --> 00:56:47,057
Good.
756
00:56:47,141 --> 00:56:49,020
If you take care of Taegu,
757
00:56:49,103 --> 00:56:51,567
you'll soon be able to get
what you want.
758
00:56:52,317 --> 00:56:54,321
(SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES)
759
00:56:54,405 --> 00:56:55,490
(LINE DISCONNECTS)
760
00:57:09,310 --> 00:57:11,815
YOUNGJI: (ON PHONE)
License plate number 77 MO 6591.
761
00:57:11,899 --> 00:57:12,942
It's a black sedan.
762
00:57:13,443 --> 00:57:15,447
It's on Route 28 right now.
763
00:57:32,649 --> 00:57:34,653
(SOMBER MUSIC PLAYING)
764
00:58:29,512 --> 00:58:30,723
(TIRES SCREECH)
765
00:59:06,920 --> 00:59:08,924
(LOW DRAMATIC MUSIC PLAYING)
766
00:59:21,073 --> 00:59:22,284
(EXHALES SHARPLY)
767
01:00:08,627 --> 01:00:09,838
(TIRES SCREECH)
768
01:00:16,935 --> 01:00:18,939
(MELANCHOLY MUSIC PLAYING)
769
01:00:32,048 --> 01:00:33,426
MO TAEIL: Do you blame me?
770
01:00:35,556 --> 01:00:37,602
You're probably curious
771
01:00:37,685 --> 01:00:40,608
why this old man is doing this.
772
01:00:42,194 --> 01:00:43,446
Taegu...
773
01:00:45,283 --> 01:00:47,287
I'm not trying to steal
774
01:00:48,832 --> 01:00:51,462
or take anything I don't deserve.
775
01:00:52,005 --> 01:00:55,554
My honor that should be recognized.
776
01:00:58,309 --> 01:01:00,063
I'm only trying to retrieve it.
777
01:01:01,608 --> 01:01:02,652
That day...
778
01:01:04,656 --> 01:01:07,035
The one who ordered to kill all of us...
779
01:01:09,164 --> 01:01:10,876
Was that you?
780
01:01:13,297 --> 01:01:14,509
(SIGHS)
781
01:01:17,723 --> 01:01:18,725
Yes.
782
01:01:20,228 --> 01:01:22,650
I move for the country
783
01:01:22,733 --> 01:01:24,529
and live for the country.
784
01:01:25,864 --> 01:01:26,866
Now,
785
01:01:28,787 --> 01:01:32,419
I'm here to be recognized.
786
01:01:33,421 --> 01:01:35,884
You have to kill someone
to be recognized?
787
01:01:39,767 --> 01:01:41,771
(SOMBER MUSIC PLAYING)
788
01:01:49,453 --> 01:01:50,998
Please don't hold any grudges.
789
01:01:52,543 --> 01:01:54,129
All other remaining children
790
01:01:55,716 --> 01:01:56,676
will
791
01:01:58,137 --> 01:01:59,557
soon follow in your footsteps.
792
01:01:59,641 --> 01:02:01,060
(SOMBER MUSIC CONTINUES)
793
01:02:09,326 --> 01:02:10,537
(SCOFFS)
794
01:02:10,621 --> 01:02:11,915
In the midst of all this?
795
01:02:31,245 --> 01:02:33,249
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
796
01:02:37,382 --> 01:02:38,342
(GASPS)
797
01:02:50,491 --> 01:02:52,078
(GRUNTING)
798
01:03:08,152 --> 01:03:09,279
Well done until now.
799
01:03:12,912 --> 01:03:13,914
(GUNSHOT)
800
01:03:14,247 --> 01:03:15,458
(GUN CLATTERS)
801
01:03:26,815 --> 01:03:29,361
MO TAEIL
802
01:03:30,321 --> 01:03:31,365
Mo Taeil.
803
01:03:31,448 --> 01:03:32,535
Who are...
804
01:03:32,618 --> 01:03:33,829
(GRUNTS)
805
01:03:38,420 --> 01:03:39,422
I'm taking him.
806
01:03:40,634 --> 01:03:44,349
Yura's in danger.
807
01:03:45,268 --> 01:03:46,270
What do you mean?
808
01:03:46,353 --> 01:03:49,067
She's their last target.
809
01:03:49,150 --> 01:03:50,361
(DRAMATIC STING PLAYS)
810
01:03:50,444 --> 01:03:52,282
(SOMBER MUSIC PLAYING)
811
01:03:55,079 --> 01:03:56,498
(TIRES SCREECHING)
812
01:04:01,383 --> 01:04:06,769
(SONG PLAYING IN ENGLISH)
Somewhere in the desert of my heart
813
01:04:06,853 --> 01:04:12,280
No one's here but only you and I...
814
01:04:13,575 --> 01:04:15,411
(CELL PHONE VIBRATING)
815
01:04:16,455 --> 01:04:18,459
KWON DOHOON
816
01:04:18,543 --> 01:04:23,177
I'll be standing till the morning comes
817
01:04:25,431 --> 01:04:27,435
(SOMBER MUSIC CONTINUES)
818
01:04:36,579 --> 01:04:38,583
(SONG CONTINUES IN KOREAN)
819
01:04:42,423 --> 01:04:43,802
(GUNSHOTS)
820
01:04:50,022 --> 01:04:51,859
(GUNSHOTS STOP)
821
01:04:53,112 --> 01:04:58,540
(SONG CONTINUES IN ENGLISH)
I'll wait for you...
822
01:05:01,336 --> 01:05:03,758
FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND
823
01:05:03,842 --> 01:05:07,850
Nightmares, stop signs, obey
824
01:05:07,933 --> 01:05:12,776
I'm waiting for you
825
01:05:14,822 --> 01:05:16,826
(SONG CONTINUES IN KOREAN)
826
01:05:25,134 --> 01:05:27,765
DOHOON: He killed my colleagues
and threatened my family.
827
01:05:27,848 --> 01:05:29,059
We need to get him.
828
01:05:29,142 --> 01:05:30,812
CHIEF OH: If we go in recklessly,
829
01:05:31,313 --> 01:05:32,649
we'll pay the price.
830
01:05:32,733 --> 01:05:33,777
I'll do it
831
01:05:33,860 --> 01:05:34,945
my way.
832
01:05:35,822 --> 01:05:37,951
-(BOTH SCREAMING)
- JIHOON: Yura, we're in trouble.
833
01:05:38,035 --> 01:05:39,329
He ran away.
834
01:05:39,412 --> 01:05:41,208
-(EXCLAIMS)
-I'm scared.
835
01:05:41,291 --> 01:05:42,711
Uncle.
836
01:05:42,795 --> 01:05:43,922
TAEGU: I'm leaving today.
837
01:05:44,005 --> 01:05:46,009
CHIEF OH: He's on the move.
838
01:05:46,093 --> 01:05:49,099
YURA: Even though you stay out,
it doesn't make any difference.
839
01:05:49,683 --> 01:05:51,061
I will go after you
840
01:05:52,271 --> 01:05:53,650
till the end.
50727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.