All language subtitles for Evolution 10 - ちか 迷路 - Underground Maze [Underground]_track3_[ang]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:06,780 The heroic Cybertrons and the evil Destrons... 2 00:00:07,880 --> 00:00:12,010 ...have waged an endless Transformer battle between good and evil since ancient times. 3 00:00:12,280 --> 00:00:15,220 Now, their battle continues on Earth. 4 00:00:18,480 --> 00:00:22,860 Their objective is to obtain the legendary Microns. 5 00:00:24,350 --> 00:00:27,230 What will happen as a result of this battle? 6 00:00:34,140 --> 00:00:36,970 Planning 7 00:00:36,970 --> 00:00:42,310 Transformers, take flight with those wings 8 00:00:43,100 --> 00:00:52,120 Super Robot Lifeforms TRANSFORMERS Legends of the Microns 9 00:00:53,810 --> 00:00:54,150 Original creator Eugene Ishikawa 10 00:00:54,150 --> 00:00:58,050 We awoke in some corner of the world 11 00:00:58,050 --> 00:00:59,950 Story Editor Ryo Motohira 12 00:00:59,950 --> 00:01:03,160 Light splits the darkness and now we can begin the story 13 00:01:03,160 --> 00:01:05,380 Character Design Jiro Omotejima Transformer & Mechanical design Hideki Fukushima Shinya Ogura Hiroshi Ogawa Goro Murata Takahiro Yamada Transform Animator Munetaka Abe 14 00:01:05,380 --> 00:01:08,060 Even though we looked up to see how beautiful the sky was 15 00:01:08,060 --> 00:01:11,250 Art Director Nobuto Sakamoto Color Key Yoshitaka Kato 16 00:01:11,250 --> 00:01:15,980 Destiny draws near as the siren echoes 17 00:01:16,060 --> 00:01:16,310 Director of Photography Yasuhisa Kondo CG Effect Tetsuharu Higuchi 18 00:01:16,310 --> 00:01:20,190 Get It Out! A young boy shall be reborn into a warrior 19 00:01:20,190 --> 00:01:24,150 Editor Jun Takuma Audio Director Yoshikazu Iwanami 20 00:01:24,240 --> 00:01:24,970 Transformers, take flight with those wings 21 00:01:24,970 --> 00:01:29,760 Music Producer Kazuo Kumada Music Hayato Matsuo Music Cooperation TV Tokyo Music 22 00:01:30,010 --> 00:01:30,150 Serialized in TV Magazine TV Kun 23 00:01:30,150 --> 00:01:35,280 DREAM AGAIN, one more time to aim for the skies 24 00:01:35,780 --> 00:01:36,820 Transformers, don't be afraid, face it head on 25 00:01:36,820 --> 00:01:41,260 Animation producer Manabu Santo Yoshinaga Minami Associate producer Reiji Abe 26 00:01:41,540 --> 00:01:42,510 DREAM AGAIN, until the legend is revived 27 00:01:42,510 --> 00:01:47,100 Producer Tomoko Gushima (TV Tokyo) Tatsuji Yamazaki 28 00:01:47,310 --> 00:01:47,390 Director Hidehito Ueda 29 00:01:47,390 --> 00:01:51,750 Right before our eyes this world is changing its shape 30 00:01:51,800 --> 00:01:54,740 Transformers 31 00:01:54,740 --> 00:01:59,940 Production 32 00:02:17,850 --> 00:02:19,770 Incredible! 33 00:02:20,030 --> 00:02:22,040 Pretty amazing, isn't it? 34 00:02:22,560 --> 00:02:24,920 Have you found anything new? 35 00:02:25,830 --> 00:02:26,580 No... 36 00:02:28,000 --> 00:02:28,950 Enough already! 37 00:02:28,950 --> 00:02:30,920 Haven't we've been at this for long enough already? 38 00:02:30,920 --> 00:02:33,310 We're nowhere close to finished yet. 39 00:02:33,310 --> 00:02:37,410 But, a guy like me is more suited for... 40 00:02:37,690 --> 00:02:42,120 ...a glorious battle against a brutal enemy! 41 00:02:42,330 --> 00:02:45,730 I've got no interest in a boring job like this. 42 00:02:47,710 --> 00:02:50,610 What's a guy to do at a time like this? 43 00:02:50,630 --> 00:02:52,650 Who exactly are you referring to? 44 00:02:53,520 --> 00:02:55,580 A response from a Micron panel been detected. 45 00:02:55,890 --> 00:02:57,820 Everyone, please report to the Command Center. 46 00:03:02,280 --> 00:03:04,830 UNDERGROUND MAZE 47 00:03:06,580 --> 00:03:07,500 Bring it up on the display. 48 00:03:11,940 --> 00:03:14,800 There's a Micron panel in the city? 49 00:03:14,860 --> 00:03:17,390 I'm certain the response came from there. 50 00:03:17,390 --> 00:03:19,760 All right, no point in thinking about it more. 51 00:03:19,760 --> 00:03:20,820 Let's move out! 52 00:03:20,820 --> 00:03:21,640 Right. 53 00:03:45,200 --> 00:03:46,040 Launch! 54 00:04:21,170 --> 00:04:25,030 Everyone would be shocked if they knew what Convoy's true identity was. 55 00:04:25,030 --> 00:04:25,780 You got that. 56 00:04:26,320 --> 00:04:30,700 Well, they're Super Robot Lifeforms who've come from outer space to heroically protect us, right? 57 00:04:31,350 --> 00:04:33,510 Nobody would ever believe that, right? 58 00:04:33,510 --> 00:04:35,610 Have you pinpointed that response from the Micron panel yet? 59 00:04:36,840 --> 00:04:40,340 I haven't detected the panel's response here at all. 60 00:04:41,130 --> 00:04:42,010 Same over here. 61 00:04:42,450 --> 00:04:43,600 I'm the same too. 62 00:04:44,890 --> 00:04:47,860 It appears that the Micron panel should be close by. 63 00:04:48,060 --> 00:04:50,790 My goodness, does that mean we have to dig it up? 64 00:04:50,790 --> 00:04:53,160 It's definitely around here. 65 00:04:54,880 --> 00:04:56,080 Hold on... 66 00:05:00,470 --> 00:05:01,660 Found it! 67 00:05:08,860 --> 00:05:10,550 What's this place? 68 00:05:10,910 --> 00:05:13,680 A new construction tunnel leading underground... 69 00:05:23,280 --> 00:05:25,550 What an interesting place to run through! 70 00:05:26,170 --> 00:05:28,010 Will we be okay in here, Commander? 71 00:05:28,060 --> 00:05:29,750 Yeah, we'll manage somehow. 72 00:05:39,110 --> 00:05:40,200 What's that? 73 00:05:42,900 --> 00:05:43,700 A train!? 74 00:05:43,700 --> 00:05:46,950 No way, but I thought this tunnel wasn't in use right now!? 75 00:05:47,310 --> 00:05:48,840 Is it a test run? 76 00:05:48,840 --> 00:05:50,070 Whatever, get out of here! 77 00:05:50,070 --> 00:05:50,910 It'll hit us! 78 00:05:55,200 --> 00:05:55,870 Commander! 79 00:05:56,080 --> 00:05:56,660 Hurry it up already! 80 00:05:56,660 --> 00:05:58,660 Hurry and get out of here, Convoy! 81 00:06:13,360 --> 00:06:15,310 It's gonna hit us! 82 00:06:26,820 --> 00:06:28,200 Why are we going forward!? 83 00:06:32,770 --> 00:06:33,860 Wh-Wh-What?! 84 00:06:37,780 --> 00:06:38,870 Commader! 85 00:06:38,870 --> 00:06:40,060 What's he doing!? 86 00:07:06,910 --> 00:07:09,680 The truck that was coming this way... 87 00:07:10,240 --> 00:07:12,160 ...just vanished!? 88 00:07:15,450 --> 00:07:18,250 Thank goodness, I thought I was going to die... 89 00:07:18,800 --> 00:07:20,560 How long do you intend to stay there? 90 00:07:20,560 --> 00:07:21,900 You're hurting me. 91 00:07:22,610 --> 00:07:23,980 Are you okay? 92 00:07:25,230 --> 00:07:27,410 This side passageway saved us. 93 00:07:27,490 --> 00:07:30,000 Don't scare us like that, Commander. 94 00:07:30,280 --> 00:07:32,430 We don't have time to sit and dawdle. 95 00:07:32,760 --> 00:07:34,790 Let's split up and locate where that response is coming from. 96 00:07:34,970 --> 00:07:35,830 Roger that! 97 00:07:36,200 --> 00:07:37,700 We'll help out too. 98 00:07:37,700 --> 00:07:38,620 Yeah! 99 00:07:46,480 --> 00:07:47,230 Later! 100 00:07:47,320 --> 00:07:48,360 Be careful! 101 00:07:48,360 --> 00:07:49,320 Yeah, yeah. 102 00:07:55,910 --> 00:07:56,700 Oh man! 103 00:08:07,550 --> 00:08:08,810 Mama! 104 00:08:10,230 --> 00:08:11,850 There's a car driving there. 105 00:08:11,850 --> 00:08:14,300 Really? Isn't that nice. 106 00:08:21,600 --> 00:08:23,790 It's almost like a maze... 107 00:08:36,030 --> 00:08:36,880 What is it? 108 00:08:36,880 --> 00:08:38,450 Look, over there! 109 00:08:41,970 --> 00:08:43,570 A stairway... 110 00:08:44,090 --> 00:08:45,270 Let's take a look. 111 00:08:46,800 --> 00:08:49,360 To think it'd awaken in a place like this... 112 00:08:49,360 --> 00:08:51,910 I definitely can't fly down here. 113 00:08:52,840 --> 00:08:54,090 What a pain... 114 00:08:54,380 --> 00:08:55,340 However... 115 00:08:55,760 --> 00:08:57,720 Well for them it's probably for the better. 116 00:09:00,890 --> 00:09:02,090 Damn! 117 00:09:02,090 --> 00:09:04,350 What's with this place?! 118 00:09:04,530 --> 00:09:08,910 Damn it! To think the fools on this planet would build a passage this small... 119 00:09:08,910 --> 00:09:12,060 We'll never find the Micron panel at this rate. 120 00:09:13,220 --> 00:09:16,120 We'll let our Microns search for the Micron panel. 121 00:09:16,120 --> 00:09:18,210 That's a good idea! 122 00:09:20,270 --> 00:09:21,500 Off you go! 123 00:09:30,720 --> 00:09:33,470 Wh-What is this place? 124 00:09:42,870 --> 00:09:44,910 An abandoned station. 125 00:09:45,100 --> 00:09:46,350 Abandoned? 126 00:09:46,370 --> 00:09:49,770 Because of poor land zoning and improperly planned construction routes... 127 00:09:49,770 --> 00:09:52,890 ...a number of subway stations were forced to shut down. 128 00:09:54,280 --> 00:09:57,710 That's why when I finally become President, I'll... 129 00:09:57,710 --> 00:09:58,650 Alexa! 130 00:09:58,650 --> 00:09:59,200 ...prohibit the development of such wasteful public projects... 131 00:09:59,200 --> 00:10:00,870 She's started one of her lectures. 132 00:10:01,220 --> 00:10:01,830 ...and create an environment best suited for the earth's long term survival! 133 00:10:01,830 --> 00:10:03,910 Alexa... Alexa, come on! 134 00:10:06,840 --> 00:10:09,750 I bet this place was once quite beautiful... 135 00:10:11,950 --> 00:10:13,220 What's wrong? 136 00:10:33,150 --> 00:10:35,330 Bumble... What's he doing!? 137 00:10:39,240 --> 00:10:39,990 Isn't that?! 138 00:10:40,280 --> 00:10:41,750 A Micron panel! 139 00:10:44,550 --> 00:10:46,300 What's wrong, Bumble? Come on! 140 00:10:46,300 --> 00:10:47,900 Just a bit further! 141 00:10:48,870 --> 00:10:50,010 Look! 142 00:10:50,650 --> 00:10:54,140 His wrist armor's blocking him from reaching it! 143 00:10:54,720 --> 00:10:57,170 We've gotta give Bumble a hand! 144 00:10:57,170 --> 00:10:58,620 How can we help? 145 00:10:58,620 --> 00:11:01,530 That's right, we don't have anything to help him with... 146 00:11:03,550 --> 00:11:04,570 I got an idea! 147 00:11:11,780 --> 00:11:14,480 Hurry it up, Carlos! 148 00:11:14,720 --> 00:11:16,770 Hurry up already... 149 00:11:17,590 --> 00:11:19,650 I know... but... 150 00:11:24,860 --> 00:11:26,040 Carlos! 151 00:11:26,040 --> 00:11:29,330 I've got it! I've got it but I can't hold on much more! 152 00:11:33,750 --> 00:11:34,970 Carlos! 153 00:11:39,830 --> 00:11:42,670 Thank goodness, I thought I was going to die here. 154 00:11:43,020 --> 00:11:45,300 How long do you intend to stay like this? 155 00:11:45,300 --> 00:11:46,470 You're too heavy... 156 00:11:50,860 --> 00:11:52,600 It's stuck in there... 157 00:11:52,640 --> 00:11:55,630 We can't get the Micron out like that... 158 00:11:56,430 --> 00:11:58,750 Let's hurry and meet up with the others. 159 00:12:04,870 --> 00:12:06,090 What is it!? 160 00:12:09,720 --> 00:12:11,000 Wh-What? 161 00:12:11,000 --> 00:12:12,330 Who is that!? 162 00:12:31,920 --> 00:12:32,970 An enemy? 163 00:12:32,970 --> 00:12:34,390 I'm not sure, but... 164 00:12:34,390 --> 00:12:37,680 Well, it's attacking us, so it must be an enemy, right?! 165 00:12:41,590 --> 00:12:43,450 Why is that here?! 166 00:12:43,450 --> 00:12:48,100 Leftover trash like that needs to be cleared out, so once I become President... 167 00:12:48,100 --> 00:12:49,680 Save the speech for later! 168 00:12:51,140 --> 00:12:53,100 He's catching up! 169 00:12:57,470 --> 00:12:59,190 Okay then! Let's do it! 170 00:12:59,190 --> 00:13:00,300 What're you doing?! 171 00:13:00,630 --> 00:13:01,600 Here I go! 172 00:13:05,880 --> 00:13:07,180 He did it! 173 00:13:07,830 --> 00:13:09,160 Now it's our turn. 174 00:13:09,160 --> 00:13:12,190 Okay, we're counting on you, Bank, Arcee! 175 00:13:35,550 --> 00:13:38,140 Hurry! We've gotta call Convoy and the others over here! 176 00:13:38,140 --> 00:13:40,510 It's no use, I can't get a signal! 177 00:13:43,170 --> 00:13:44,420 Run for it! 178 00:13:53,380 --> 00:13:56,790 These guys know that the Micron panel is about to awaken! 179 00:13:59,290 --> 00:14:00,790 We're surrounded! 180 00:14:07,070 --> 00:14:08,450 We're done for... 181 00:14:08,450 --> 00:14:09,620 Don't give up yet! 182 00:14:09,900 --> 00:14:11,080 Rad! 183 00:14:13,230 --> 00:14:14,410 Quickly! 184 00:14:31,250 --> 00:14:32,840 They're gonna catch us! 185 00:14:36,340 --> 00:14:37,620 Over there! 186 00:14:41,070 --> 00:14:42,860 Wheelie, help me out. 187 00:14:52,890 --> 00:14:55,000 Are they... not coming? 188 00:14:58,860 --> 00:15:01,070 What is this place? 189 00:15:01,900 --> 00:15:06,550 Erosion from rain and the groundwater formed the shape of this cavern. 190 00:15:06,700 --> 00:15:11,690 It's like an underground city. I'm surprised a place like this can exist down here. 191 00:15:12,160 --> 00:15:13,440 What are you doing? 192 00:15:13,440 --> 00:15:16,380 I'm letting Convoy and the others know of our location. 193 00:15:16,690 --> 00:15:18,070 Cyberhawk! 194 00:15:18,800 --> 00:15:19,940 We're counting on you! 195 00:15:26,860 --> 00:15:31,290 The Micron panel fell into the hands of the children, Megatron-sama. 196 00:15:35,160 --> 00:15:37,260 It's impossible to move here! 197 00:15:49,210 --> 00:15:50,700 I-Incredible! 198 00:15:51,470 --> 00:15:52,180 Let's go. 199 00:15:52,180 --> 00:15:53,050 Follow my lead. 200 00:15:54,350 --> 00:15:55,520 Did you find anything? 201 00:15:55,520 --> 00:15:56,630 Negative. 202 00:15:56,970 --> 00:15:58,200 Same here, nothing. 203 00:15:58,200 --> 00:15:59,060 I see. 204 00:15:59,430 --> 00:16:00,770 I wonder what happened to Rad and the others? 205 00:16:10,500 --> 00:16:13,500 We're down here now. Get here quickly, Convoy! 206 00:16:13,500 --> 00:16:15,610 He's pretty smart, eh? 207 00:16:15,630 --> 00:16:19,380 If we analyze Cyberhawk's flight data, can we determine their location? 208 00:16:19,610 --> 00:16:21,440 It should be simple. 209 00:16:30,970 --> 00:16:33,980 I wonder if it'd be safer if we started moving forward? 210 00:16:34,520 --> 00:16:38,980 But if we get too far from here, can Convoy and the others find us? 211 00:16:43,460 --> 00:16:44,670 What is it? 212 00:16:44,830 --> 00:16:48,250 I could've sworn I just felt the ground shake... 213 00:16:52,530 --> 00:16:53,270 That just now... 214 00:16:53,900 --> 00:16:54,490 Hurry! 215 00:16:55,060 --> 00:16:56,360 They've found us! 216 00:16:56,360 --> 00:16:57,600 We've gotta get out of here! 217 00:17:08,370 --> 00:17:14,510 There you are, children. Now, hand over that Micron panel to me! 218 00:17:19,430 --> 00:17:22,150 I'm afraid I can't allow that! 219 00:17:25,200 --> 00:17:27,360 Oops, too bad! 220 00:17:28,510 --> 00:17:30,810 Give it up, kids! 221 00:17:31,980 --> 00:17:35,000 Give in and surrender that Micron panel to us! 222 00:17:35,070 --> 00:17:35,780 Never! 223 00:17:36,070 --> 00:17:38,410 This panel belongs to Convoy and his team! 224 00:17:39,490 --> 00:17:40,530 Fool! 225 00:17:41,940 --> 00:17:44,250 Smash them to bits! 226 00:18:01,180 --> 00:18:01,970 Who's this!? 227 00:18:05,900 --> 00:18:07,730 How did he...?! 228 00:18:11,190 --> 00:18:12,940 TRANSFORM! 229 00:18:14,630 --> 00:18:16,780 Incredible, he's so cool! 230 00:18:16,780 --> 00:18:19,690 But which side is he on?! Is he an enemy or an ally? 231 00:18:24,760 --> 00:18:28,260 Young brats, your cheerleading ends here! 232 00:18:34,230 --> 00:18:36,660 Why you! Just who are you exactly?! 233 00:18:38,030 --> 00:18:39,380 Who knows? 234 00:18:39,380 --> 00:18:40,700 Drop dead! 235 00:18:46,060 --> 00:18:47,660 The Micron panel...! 236 00:18:55,680 --> 00:18:59,210 That idiot, he let himself get buried alive! 237 00:18:59,210 --> 00:19:02,640 But the Micron was buried there with him! 238 00:19:02,640 --> 00:19:04,330 Then start digging it up! 239 00:19:04,490 --> 00:19:07,870 Do I have to tell you to do even the most basic things?! 240 00:19:10,290 --> 00:19:11,710 TRANSFORM! 241 00:19:11,710 --> 00:19:13,040 TRANSFORM! 242 00:19:13,040 --> 00:19:14,290 TRANSFORM! 243 00:19:14,530 --> 00:19:16,650 You're already too late. 244 00:19:16,650 --> 00:19:18,960 This Micron belongs to me! 245 00:19:18,960 --> 00:19:20,550 What happened to Rad and the others? 246 00:19:20,550 --> 00:19:22,760 I'm digging for them now... 247 00:19:23,480 --> 00:19:24,600 What!? 248 00:19:24,600 --> 00:19:28,720 ...but of course, getting that Micron panel comes first I'm afraid! 249 00:19:29,880 --> 00:19:32,140 Get out of my way, Sandstorm! 250 00:19:32,140 --> 00:19:35,490 Not a chance! I ain't goin' nowhere! 251 00:19:35,940 --> 00:19:37,320 You scumbag! 252 00:19:39,900 --> 00:19:41,510 Don't move! 253 00:19:41,510 --> 00:19:44,620 If you don't want anything to happen to the kids... 254 00:19:44,620 --> 00:19:46,740 You can just sit there quietly! 255 00:19:47,820 --> 00:19:50,440 Got it! It's here! 256 00:19:50,440 --> 00:19:54,160 I found it! 257 00:19:56,480 --> 00:19:59,610 Now, scan my image! 258 00:20:01,510 --> 00:20:02,720 OKAY, CRUSH... 259 00:20:02,720 --> 00:20:04,240 ...TIME FOR AN EVOLUTION! 260 00:20:04,800 --> 00:20:06,690 EVOLUTION! 261 00:20:14,610 --> 00:20:16,480 This is the best! 262 00:20:17,700 --> 00:20:21,890 Now that we have the Micron, there's no need to stick around. 263 00:20:22,470 --> 00:20:24,970 We're retreating, Sandstorm! 264 00:20:26,070 --> 00:20:27,330 Roger that! 265 00:20:27,330 --> 00:20:28,700 Until tomorrow then... 266 00:20:28,830 --> 00:20:31,330 You'll have to find the kiddies on your own! 267 00:20:35,580 --> 00:20:38,790 Hot Rod, help us search for the children! 268 00:20:49,430 --> 00:20:52,680 As you can see, the kids are completely safe. 269 00:20:52,680 --> 00:20:54,280 G-Grap? 270 00:20:54,280 --> 00:20:55,630 Grap? 271 00:20:57,790 --> 00:20:59,720 It's nice to meet you, kids! 272 00:21:00,520 --> 00:21:02,850 You're lookin good, Hot Rod! 273 00:21:02,850 --> 00:21:04,690 I'm doin great! 274 00:21:04,740 --> 00:21:07,710 What are you doing down here? 275 00:21:07,710 --> 00:21:11,660 After I passed through the warp gate, I got caught in this strange tunnel... 276 00:21:11,660 --> 00:21:16,880 I stumbled across these kids after they found the panel and so I attacked them by mistake. 277 00:21:17,440 --> 00:21:18,950 I'm terribly sorry about that. 278 00:21:18,980 --> 00:21:21,550 You're pretty bold there, Grap. 279 00:21:21,640 --> 00:21:24,560 Seriously. I thought you were our enemy... 280 00:21:24,560 --> 00:21:26,700 Well, my mistake! 281 00:21:28,740 --> 00:21:30,170 I see you haven't changed. 282 00:21:30,660 --> 00:21:31,730 Grap... 283 00:21:31,890 --> 00:21:33,290 Commander Convoy... 284 00:21:33,910 --> 00:21:35,690 We've been waiting for you. 285 00:21:36,270 --> 00:21:37,630 I'm sorry I'm late! 286 00:21:37,690 --> 00:21:40,000 Grap, now reporting for duty, Sir! 287 00:21:40,000 --> 00:21:41,340 Glad to have you aboard. 288 00:21:41,810 --> 00:21:44,690 Man, you're way too slow, Grap. 289 00:21:46,150 --> 00:21:49,240 While we did unfortunately lose the Micron to those guys... 290 00:21:49,240 --> 00:21:53,130 ...we were about to gain Grap as a new member of our team. 291 00:21:53,130 --> 00:21:54,960 If you were here earlier, things would've been much easier! 292 00:21:54,960 --> 00:21:59,310 I would've been here sooner, but I got a bit sidetracked... 293 00:22:03,420 --> 00:22:07,930 Story Editor Isao Shizuya Storyboard Kazu Yokota 294 00:22:08,260 --> 00:22:12,760 Director Satoru Kusuda Shigeki Hatayama Animation Supervisor 295 00:22:13,110 --> 00:22:17,600 Cast Convoy Touru Ookawa Ratchet Ikuya Sawaki Hot Rod Kosuke Okano Grap Katsuhisa Hoki 296 00:22:17,940 --> 00:22:21,770 Cast Megatron Kiyoyuki Yanada Starscream Jin Yamanoi Ironhide Koji Yusa Sandstorm Kazunobu Chiba 297 00:22:21,770 --> 00:22:22,770 Laying down on the horizon 298 00:22:22,770 --> 00:22:25,520 Cast Rad Masataka Nakai Carlos Yukie Maeda Alexa Akira Tomisaka Boy Takako Matsumoto Mama Yu Sugimoto 299 00:22:25,520 --> 00:22:27,610 It's where the sky and land intersect 300 00:22:27,610 --> 00:22:29,440 Original Picture 301 00:22:29,440 --> 00:22:32,450 Coming upon you was by chance 302 00:22:32,450 --> 00:22:33,280 Original Picture Munetaka Abe 303 00:22:33,280 --> 00:22:36,020 So melt away that heart filled of pride 304 00:22:37,170 --> 00:22:37,290 This is the reason that I was born 305 00:22:37,290 --> 00:22:41,000 Animation Animation Check 306 00:22:41,000 --> 00:22:42,130 And it might be found, if I'm with you 307 00:22:42,130 --> 00:22:44,550 Backgrounds 308 00:22:44,550 --> 00:22:46,970 Never Ending Road is a path that goes on anywhere 309 00:22:46,970 --> 00:22:51,470 Color Coordination Inspection Digital Paint 310 00:22:51,810 --> 00:22:52,100 Photography Trans Arts Hiroshi Sekido Tomohiroshi Baba Keiji Kittaka Kenji Kuwabara Atsuko Okui Kanae Ouchi Takayuki Kimata Mutsumi Tsukada Haruhiko Tsumura Chisato Asai Akira Harada Kenichi Dai Kenichi Okumura Takeshi Kuchiba 311 00:22:52,100 --> 00:22:54,770 With you and two others you shall 312 00:22:54,930 --> 00:22:56,640 Keep walking to the ends of this world 313 00:22:56,640 --> 00:22:59,980 CG Photography Rare Trick Editing Assistant Aya Nakagawa Video Editor Tokyo Laboratory Ltd. Hideyuki Kaya Production Desk Kenzo Maniwa Production Progress Production Cooperation Shunsuke Furuki 314 00:22:59,980 --> 00:23:01,480 Never Give It Up, even if the dream becomes nothing 315 00:23:01,480 --> 00:23:05,980 Acoustic Adjustment Hiroyasu Yamashita Acoustics Rakuonsha Recording Assistant Yoichi Hakuchou Hiroyuki Suzuki Recording Studio Studio Echo Jinnan Studio Sound Processing Lead Nobuhiro Ogawa Sound Processing F&F Promotion 316 00:23:06,320 --> 00:23:07,450 Opening theme Ending theme Lyrics Composers Arrangement Psychic Lover & Satoshi Kawase Singer Psychic Lover (Columbia Music Entertainment) 317 00:23:07,450 --> 00:23:11,160 I'll tightly embrace this never-ending melody 318 00:23:11,160 --> 00:23:13,160 Opening Animation Storyboard Producer Hidehito Ueda Character Animation Director Masami Nagata Mechanical Animation Director Munetaka Abe Original Picture Masashi Sano Ekimi Hattori Osamu Sato Jirou Omotejima Masami Nagata Munetaka Abe Backgrounds Yoshitaka Kato Color Coordination Photography Rare Trick Tetsuharu Higuchi 319 00:23:13,160 --> 00:23:16,000 While singing to myself 320 00:23:16,000 --> 00:23:20,500 Ending Animation Storyboard Producer Hidehito Ueda Drawing Digitial Paint Shinya Ogura Photography Rare Trick Tetsuharu Higuchi 321 00:23:20,830 --> 00:23:25,340 Program Advertising Sachiko Morimura (TV Tokyo) 322 00:23:25,670 --> 00:23:30,180 Animation Produced by Actas 323 00:23:30,510 --> 00:23:38,950 Production Translation / Timing Karyuudo Fansubs 狩人ファンサブ DeceptichopBusters 324 00:23:40,150 --> 00:23:40,850 Next Time 325 00:23:40,850 --> 00:23:44,120 I can't believe... that there's something like this here. 326 00:23:44,410 --> 00:23:48,240 Deep, deep down at the seabed, there rests a lost ancient city! 327 00:23:48,240 --> 00:23:52,790 Along with the Micron's signal, unexpectedly we received a transmission from some girl! 328 00:23:53,240 --> 00:23:56,550 Her voice sounds sad, and I wonder what she wants to tell us? 329 00:23:56,670 --> 00:24:01,010 A fierce battle breaks out between the Cybertrons and Destrons beneath the ocean's depths! 330 00:24:01,290 --> 00:24:03,120 And during that time, the underground city is about to collapse! 331 00:24:03,120 --> 00:24:03,900 MEMORIES OF A METROPOLIS 332 00:24:03,900 --> 00:24:06,670 Hurry! We've gotta hurry and rescue that girl! 333 00:24:06,920 --> 00:24:07,920 Fight, Convoy! 334 00:24:08,130 --> 00:24:09,550 TRANSFORM!25254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.