All language subtitles for Angel Cop.S01E04.Pain.Bluray-1080p-GHOST.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,051 --> 00:00:31,042 I've read your report. 2 00:00:31,854 --> 00:00:34,015 I'm very sorry, Mr. Maisaka. 3 00:00:36,926 --> 00:00:40,794 If the contents of that file are ever discovered, it may mean... 4 00:00:40,863 --> 00:00:42,421 the end of this country. 5 00:00:42,498 --> 00:00:43,760 Understand? 6 00:00:44,333 --> 00:00:47,325 You are to erase all the data in the file! 7 00:00:48,804 --> 00:00:53,104 I've dispatched the special forces to the Ichihara Research Institute. 8 00:00:53,943 --> 00:00:55,934 Don't fail me again! 9 00:01:17,033 --> 00:01:19,524 They've already left. 10 00:01:25,641 --> 00:01:28,371 Chiba's reclaimed land, lot number 31 0. 11 00:01:29,512 --> 00:01:31,343 The Ichihara Surgical Research Institute. 12 00:01:45,594 --> 00:01:48,290 This is the last one. 13 00:01:48,364 --> 00:01:51,959 I've assigned Hacker and Peace to escort Ichihara. 14 00:01:52,468 --> 00:01:54,026 They're on the freeway. 15 00:01:54,103 --> 00:01:56,594 They may arrive there in as little as two hours. 16 00:01:59,141 --> 00:02:03,202 She's still a child. I'll try to reason with her. 17 00:02:04,146 --> 00:02:05,340 I know. 18 00:02:05,414 --> 00:02:07,245 I have no intention of throwing my life away. 19 00:02:07,316 --> 00:02:10,046 I'll contact you in two hours. 20 00:02:13,889 --> 00:02:16,722 Come in! I wanted to talk with you people. 21 00:02:19,695 --> 00:02:20,957 Get away. 22 00:02:22,231 --> 00:02:24,222 I won't do anything to you. 23 00:02:24,700 --> 00:02:26,031 I just want to talk. 24 00:02:26,635 --> 00:02:28,796 Run away! Hurry! 25 00:02:28,971 --> 00:02:30,131 Run? Why? 26 00:02:32,308 --> 00:02:33,639 Lucifer is coming! 27 00:02:34,377 --> 00:02:35,139 Lucifer? 28 00:02:42,084 --> 00:02:43,073 Don't move! 29 00:02:43,652 --> 00:02:44,641 Telepathy? 30 00:02:44,854 --> 00:02:46,151 Don't talk! 31 00:02:46,989 --> 00:02:50,152 We're both fighting terrorists. 32 00:02:51,127 --> 00:02:52,924 Hurry! Run away! 33 00:02:53,596 --> 00:02:56,656 Just let me explain. 34 00:02:57,733 --> 00:02:58,665 You'll get killed! 35 00:02:59,535 --> 00:03:01,526 Why will I get killed? 36 00:03:08,611 --> 00:03:09,270 Lucifer! 37 00:03:17,019 --> 00:03:17,747 No! 38 00:03:19,755 --> 00:03:21,780 Frea, get out of the way. 39 00:03:24,460 --> 00:03:27,657 He's a bad man who is protecting terrorists. 40 00:03:27,730 --> 00:03:29,288 Do as you're told, like a good girl. 41 00:03:30,566 --> 00:03:31,897 What's wrong, Frea? 42 00:03:37,373 --> 00:03:38,032 Asura! 43 00:03:38,140 --> 00:03:38,799 Stop it! 44 00:03:40,910 --> 00:03:46,314 I just wanted to talk to you! But it's no good. 45 00:03:46,715 --> 00:03:48,410 It seems you don't want to answer me. 46 00:03:48,484 --> 00:03:51,078 I know that you wouldn't answer my questions. 47 00:03:51,153 --> 00:03:53,644 So I'm asking your head directly! 48 00:03:54,423 --> 00:03:57,415 He's a good guy! You shouldn't do that! 49 00:03:57,927 --> 00:04:00,452 Frea's right! You're making a mistake! 50 00:04:00,930 --> 00:04:02,830 We can find them without doing that! 51 00:04:03,365 --> 00:04:05,697 No, Lucifer! Stop it! 52 00:04:06,035 --> 00:04:07,400 I don't care about his reason. 53 00:04:07,470 --> 00:04:10,928 No one who protects terrorists is good. 54 00:04:11,006 --> 00:04:12,598 These people are professional killers. 55 00:04:12,675 --> 00:04:14,734 They either let terrorists live or kill them. 56 00:04:14,810 --> 00:04:16,778 Whatever is most convenient for them! 57 00:04:16,846 --> 00:04:18,837 Someone will eventually kill them, anyway. 58 00:04:19,415 --> 00:04:21,280 Lucifer, you're wrong! 59 00:04:21,350 --> 00:04:23,477 Asura, he's a good guy! 60 00:04:23,552 --> 00:04:24,541 I know. 61 00:04:24,854 --> 00:04:29,587 Lucifer has gotten carried away. I'll calm her down. 62 00:04:31,894 --> 00:04:32,690 Lucifer! 63 00:04:33,195 --> 00:04:35,686 Do you understand that you're wrong? 64 00:04:39,735 --> 00:04:41,566 Are you trying interfere, Asura? 65 00:04:43,205 --> 00:04:45,605 Quit this foolishness! 66 00:04:45,708 --> 00:04:47,300 He'll die! 67 00:04:47,376 --> 00:04:48,365 Open your eyes! 68 00:04:48,711 --> 00:04:50,440 You're out of control! 69 00:04:50,713 --> 00:04:52,374 You're the one who is out of control! 70 00:04:54,984 --> 00:04:56,451 Stop the rebellion! 71 00:04:59,054 --> 00:05:00,385 Stop! Don't kill him! 72 00:05:01,357 --> 00:05:03,951 Are you going to get the information directly from his brain? 73 00:05:04,026 --> 00:05:06,790 Yes. I'll drain the information away, along with... 74 00:05:06,862 --> 00:05:08,887 all of your memories and knowledge. 75 00:05:09,431 --> 00:05:11,399 - Stop! - It's too late! 76 00:05:12,067 --> 00:05:15,036 Our orders weren't simply to eliminate the terrorists. 77 00:05:15,104 --> 00:05:18,835 We must also destroy any who prey on the weak. 78 00:05:19,408 --> 00:05:22,673 You're just twisting the facts to suit yourself. 79 00:05:22,745 --> 00:05:23,734 Shut up! 80 00:05:29,151 --> 00:05:31,415 We're going to the Ichihara Research Institute. 81 00:05:31,487 --> 00:05:34,285 I have no intention of going with you. 82 00:05:35,691 --> 00:05:38,785 Shut up and follow orders, or else. 83 00:05:40,596 --> 00:05:41,358 I refuse! 84 00:05:48,837 --> 00:05:50,236 Those fools! 85 00:06:11,994 --> 00:06:13,222 This is Kuwata. 86 00:06:13,295 --> 00:06:15,889 There is a Hunter heading in your direction. 87 00:06:15,965 --> 00:06:17,296 Where are you now? 88 00:06:17,700 --> 00:06:19,930 We're in a traffic jam on the Tokyo Bay Highway. 89 00:06:20,002 --> 00:06:21,833 We're six kilometers from the Arakawa exit. 90 00:06:22,671 --> 00:06:25,572 I suppose there was an accident at the exit. 91 00:06:25,641 --> 00:06:28,109 When we got on the highway, the traffic was... 92 00:06:28,177 --> 00:06:29,838 backed up for 1 5 kilometers. 93 00:06:30,346 --> 00:06:32,177 I see. Take care. 94 00:06:32,481 --> 00:06:35,644 Be sure you get Tachihara to the chief. 95 00:06:35,718 --> 00:06:36,548 Got it. 96 00:06:37,186 --> 00:06:40,314 Don't use the radio until you get to the institute. 97 00:06:40,956 --> 00:06:42,821 There's a chance we might be overheard. 98 00:06:42,891 --> 00:06:44,859 I'm headed there now. 99 00:06:44,927 --> 00:06:45,757 Roger. 100 00:07:09,385 --> 00:07:11,945 This is the Ichihara Research Institute. Come in. 101 00:07:12,021 --> 00:07:14,251 It's no good. They've probably got it turned off. 102 00:07:14,890 --> 00:07:16,289 That couldn't be. 103 00:07:20,129 --> 00:07:20,823 You bastards! 104 00:07:21,597 --> 00:07:22,427 Hold it! 105 00:07:23,599 --> 00:07:25,533 We don't want to fight you! 106 00:07:25,868 --> 00:07:26,835 We just want to talk! 107 00:07:27,269 --> 00:07:29,567 How did you know we were here? 108 00:07:29,638 --> 00:07:31,833 We saw a file on this place at your headquarters. 109 00:07:33,075 --> 00:07:36,408 One of my people killed a member of your organization. 110 00:07:36,478 --> 00:07:38,241 That's not all. 111 00:07:38,314 --> 00:07:42,842 You have two more who are headed here. She's after them as well. 112 00:07:43,319 --> 00:07:44,217 What was that? 113 00:07:44,286 --> 00:07:46,277 Put down your gun, Angel! 114 00:07:47,556 --> 00:07:48,545 And? 115 00:07:48,624 --> 00:07:52,151 I don't want any more deaths associated with our group. 116 00:07:52,227 --> 00:07:56,095 That's why I want to know where your men are. 117 00:07:56,165 --> 00:07:57,962 I want to save them before it's too late. 118 00:07:58,033 --> 00:07:59,830 We don't know, ourselves. 119 00:07:59,902 --> 00:08:03,360 I'll go out on my bike, find them and report back! 120 00:08:12,114 --> 00:08:16,107 Doctor, Raiden has finished donning his ""full armor."" 121 00:08:18,287 --> 00:08:20,915 We have it on the display. 122 00:08:20,989 --> 00:08:23,514 The advanced leg support, power system and... 123 00:08:23,592 --> 00:08:25,924 the joint reinforcements are completed. 124 00:08:27,896 --> 00:08:32,890 Abdominal region, spine, shoulders and head have been reinforced. 125 00:08:34,036 --> 00:08:38,302 The central pivot servo amplifier, servo motor... 126 00:08:38,374 --> 00:08:40,433 and host computer all check out. 127 00:08:41,076 --> 00:08:44,409 The anti-psychic coating is applied. 128 00:09:05,367 --> 00:09:07,858 Damn. The traffic's jammed for 20 kilometers. 129 00:09:09,905 --> 00:09:11,167 She's showing off. 130 00:09:11,740 --> 00:09:13,799 Let's play a little. 131 00:09:21,517 --> 00:09:22,484 What's going on? 132 00:09:23,018 --> 00:09:23,950 What's wrong? 133 00:09:59,621 --> 00:10:00,679 What is that? 134 00:10:08,797 --> 00:10:11,197 'Kasai-Urayasu Accident Reported- Traffic Backed For 5 Km' 135 00:10:12,501 --> 00:10:14,196 There's accidents in front and behind us. 136 00:10:14,970 --> 00:10:15,959 Hunters. 137 00:10:16,705 --> 00:10:17,569 No! 138 00:10:17,639 --> 00:10:19,470 I'm sure of it. Look at that. 139 00:10:19,541 --> 00:10:21,270 Look like we'll have to fight. 140 00:10:41,663 --> 00:10:42,652 I'm finished here. 141 00:10:44,666 --> 00:10:45,655 Here too. 142 00:10:51,139 --> 00:10:52,538 They're here already. 143 00:10:56,745 --> 00:10:57,404 There! 144 00:11:02,851 --> 00:11:03,943 That's impossible! 145 00:11:04,019 --> 00:11:06,647 I'll delay her. You take Tachihara! Hurry! 146 00:11:21,370 --> 00:11:22,029 Huh? 147 00:11:32,114 --> 00:11:34,514 I see. 148 00:11:38,153 --> 00:11:40,553 You're in love with him. 149 00:11:40,622 --> 00:11:44,114 Then why don't you reveal yourself to him? 150 00:11:44,192 --> 00:11:49,027 You vs must be twisted to rape a person's mind! 151 00:11:49,998 --> 00:11:53,490 This girl is in love with you! Hurry up and save her! 152 00:11:54,336 --> 00:11:55,030 You bitch! 153 00:11:55,537 --> 00:11:57,004 Hacker, get away! 154 00:11:57,072 --> 00:12:00,132 If Tachihara is killed, it's all over for us. 155 00:12:00,208 --> 00:12:03,041 All right. I'll go trade hostages. Let Peace go. 156 00:12:04,012 --> 00:12:05,070 I refuse. 157 00:12:05,213 --> 00:12:06,805 There's no reason for me to trade. 158 00:12:06,882 --> 00:12:07,541 What? 159 00:12:08,417 --> 00:12:12,046 I'm not about to let you S.S.F. people live. 160 00:12:12,688 --> 00:12:14,155 You twisted bitch! 161 00:12:15,991 --> 00:12:18,357 Stop that! It won't do you any good. 162 00:12:23,565 --> 00:12:26,056 What are you after? 163 00:12:28,704 --> 00:12:32,037 I'm doing what you pawns at the S.S.F. couldn't. 164 00:12:32,708 --> 00:12:35,006 We're going to change the foundation of this country. 165 00:12:35,077 --> 00:12:38,444 And to do that, we'll have to get rid of all that is rotten to Japan. 166 00:12:38,847 --> 00:12:41,077 And anyone who gets in our way. 167 00:12:41,450 --> 00:12:43,350 Do you think you can do that? 168 00:12:45,687 --> 00:12:48,155 Certainly I can. 169 00:12:48,223 --> 00:12:51,090 Wait, you fanatical, self-righteous bitch. 170 00:12:51,593 --> 00:12:54,824 You shouldn't know that our sponsors are... 171 00:12:54,896 --> 00:12:59,595 only trying to turn Japan into a huge nuclear aircraft carrier. 172 00:13:00,268 --> 00:13:02,634 Don't interrupt. You don't know anything. 173 00:13:02,704 --> 00:13:04,501 I came to Japan to save it. 174 00:13:04,573 --> 00:13:08,065 Don't be stupid! You and I are just acting under orders. 175 00:13:08,477 --> 00:13:09,466 Shut up! 176 00:13:10,045 --> 00:13:12,536 You're here to throw Japan's economy into chaos... 177 00:13:12,614 --> 00:13:15,310 and betray the left-wing terrorist groups, and all for money! 178 00:13:15,384 --> 00:13:17,113 You and I have nothing in common, you worm. 179 00:13:17,319 --> 00:13:19,150 Stop! No! 180 00:13:35,303 --> 00:13:35,962 Over there! 181 00:13:42,110 --> 00:13:43,941 This must be the work of the Hunters! 182 00:13:45,981 --> 00:13:47,039 Hacker! 183 00:13:52,220 --> 00:13:53,710 What happened to the Hunters? 184 00:13:53,789 --> 00:13:56,349 Did Peace and Tachihara get away? 185 00:13:56,425 --> 00:13:58,052 What's wrong, Hacker? 186 00:13:58,126 --> 00:13:59,991 What happened? Answer me! 187 00:14:00,796 --> 00:14:02,388 What's with that hand grenade? 188 00:14:02,464 --> 00:14:04,398 Don't do anything foolish. 189 00:14:05,067 --> 00:14:07,399 Hacker! Throw down the grenade! Now! 190 00:14:11,139 --> 00:14:13,471 Where's Mikawa? What happened to her tracer? 191 00:14:14,810 --> 00:14:16,471 It just disappeared. 192 00:14:17,179 --> 00:14:19,977 We checked out the area where her signal vanished. 193 00:14:20,048 --> 00:14:22,073 She was heading westbound on the Tokyo Bay Highway... 194 00:14:22,150 --> 00:14:23,276 on the Arakawa-Kasai Bridge. 195 00:14:23,819 --> 00:14:27,755 It's gridlocked in both directions as a result of an accident. 196 00:14:29,057 --> 00:14:30,718 It is the Hunters. 197 00:14:31,426 --> 00:14:34,361 I'll go. Take care of Frea. 198 00:14:34,429 --> 00:14:36,488 No! I'm going too! 199 00:14:36,565 --> 00:14:38,760 It's too dangerous. You stay here. 200 00:14:39,234 --> 00:14:40,223 No! 201 00:14:42,304 --> 00:14:44,295 I'm going with you! 202 00:14:45,407 --> 00:14:48,240 I guess I'll have to take you along. 203 00:14:58,520 --> 00:14:59,214 No! 204 00:15:04,493 --> 00:15:05,755 You bitch! 205 00:15:05,827 --> 00:15:06,725 Shut up! 206 00:15:11,133 --> 00:15:11,963 It's you! 207 00:15:15,604 --> 00:15:18,471 Lucifer! I can't believe you're doing this! 208 00:15:19,141 --> 00:15:21,473 I can't let you go on! 209 00:15:21,843 --> 00:15:24,437 Do you want to die that much? 210 00:15:24,780 --> 00:15:26,475 Then you can go to hell together. 211 00:15:50,272 --> 00:15:54,038 You're doing pretty good, but how do you handle this? 212 00:16:19,467 --> 00:16:20,934 I have to do something, or else. 213 00:16:28,243 --> 00:16:31,076 The Nanbu Hyakushiki. I'll use this! 214 00:16:48,997 --> 00:16:50,089 Nothing works! 215 00:17:00,408 --> 00:17:02,899 It's all right. I'm here. 216 00:17:02,978 --> 00:17:05,310 When you sacrifice so many innocent lives... 217 00:17:05,380 --> 00:17:06,540 you're just as bad as the terrorists. 218 00:17:06,615 --> 00:17:09,607 Then what are you going to do about this? 219 00:17:10,018 --> 00:17:13,112 Forgive me. I'll have to execute you here. 220 00:17:13,788 --> 00:17:15,847 You're going to kill me? 221 00:17:17,025 --> 00:17:18,515 Just try it, if you can! 222 00:17:32,140 --> 00:17:33,368 What's wrong? 223 00:17:41,816 --> 00:17:42,475 Asura! 224 00:17:42,550 --> 00:17:43,517 Don't worry! 225 00:17:43,585 --> 00:17:44,552 But, you're bleeding. 226 00:17:44,619 --> 00:17:45,551 Stop it, Lucifer! 227 00:17:46,354 --> 00:17:48,413 Stop it! 228 00:17:54,496 --> 00:17:55,656 Frea! 229 00:18:02,470 --> 00:18:04,461 Asura! 230 00:18:14,182 --> 00:18:15,012 Frea! 231 00:18:22,090 --> 00:18:23,751 Lucifer! You bitch! 232 00:18:36,538 --> 00:18:37,869 Die! 233 00:18:40,542 --> 00:18:41,406 No! 234 00:18:45,680 --> 00:18:46,544 What should I do? 235 00:18:46,948 --> 00:18:47,915 That's it! 236 00:18:53,488 --> 00:18:54,682 My arm! 237 00:19:36,998 --> 00:19:42,903 'The Ground Self-Defense Force - Ichigaya Base. ' 238 00:19:53,615 --> 00:19:55,674 My God, that's-- 239 00:19:56,718 --> 00:19:58,185 Can't you contact her? 240 00:19:58,353 --> 00:19:59,183 No, sir. 241 00:20:04,092 --> 00:20:05,389 Angel? 242 00:20:06,361 --> 00:20:07,020 Where am I? 243 00:20:07,796 --> 00:20:08,626 Chief! 244 00:20:09,064 --> 00:20:11,794 Where's Tachihara? And where's Kuwata and the others? 245 00:20:14,069 --> 00:20:16,469 Frea! Hang in there! 246 00:20:16,971 --> 00:20:17,699 Frea. 247 00:20:17,939 --> 00:20:18,667 Frea! 248 00:20:18,807 --> 00:20:19,466 Asura! 249 00:20:20,508 --> 00:20:23,409 It's okay. You can relax. 250 00:20:23,478 --> 00:20:24,638 Where are we? 251 00:20:24,712 --> 00:20:26,646 We're in the research institute. 252 00:20:26,714 --> 00:20:27,942 We came here to treat you. 253 00:20:28,883 --> 00:20:30,942 I feel sorry for Lucifer. 254 00:20:32,053 --> 00:20:33,213 You're right. 255 00:20:33,822 --> 00:20:36,188 We'll have to rely on each other now. 256 00:20:37,859 --> 00:20:39,019 Asura... 257 00:20:40,328 --> 00:20:42,296 I'm sorry. 258 00:20:42,363 --> 00:20:43,955 I-- 259 00:20:46,935 --> 00:20:47,697 No! 260 00:20:52,273 --> 00:20:55,003 Frea! Forgive me! 261 00:20:57,011 --> 00:21:00,777 I wanted to help people. 262 00:21:00,849 --> 00:21:03,079 That's why I volunteered for the military experiments. 263 00:21:03,151 --> 00:21:06,382 I believe that I could help a lot of people. 264 00:21:06,454 --> 00:21:09,912 But soon I realized that they were just using... 265 00:21:09,991 --> 00:21:12,289 our psychic power as a weapon. 266 00:21:12,360 --> 00:21:17,423 So we tendered our resignation from the military and... 267 00:21:17,532 --> 00:21:20,399 swore to use our powers for the good of others. 268 00:21:21,069 --> 00:21:24,527 We called ourselves Hunters and intended to dispose of... 269 00:21:24,606 --> 00:21:27,666 the terrorists who were praying on the weak people. 270 00:21:27,976 --> 00:21:32,208 But soon we discovered that someone was pulling... 271 00:21:32,280 --> 00:21:36,376 the strings that controlled all our movements. 272 00:21:38,520 --> 00:21:39,612 It's funny! 273 00:21:40,855 --> 00:21:46,191 We were overconfident and turned into nothing more that murderers! 274 00:21:46,261 --> 00:21:49,662 Because of that, this little girl had to die! 275 00:21:49,731 --> 00:21:50,891 No, we kill her! 276 00:21:51,733 --> 00:21:53,564 - Angel. - Huh? 277 00:21:55,403 --> 00:21:58,600 By the time I got there, Tachihara was dead. 278 00:22:00,008 --> 00:22:03,375 So was Hacker and Peace, I'm sorry to say. 279 00:22:04,746 --> 00:22:08,147 I'm going to Maisaka's office building. 280 00:22:08,216 --> 00:22:09,547 You keep watch here. 281 00:22:09,617 --> 00:22:12,609 Ichihara is the last witness to the H-file. 282 00:22:13,221 --> 00:22:16,054 I understand. I'll protect him with my life. 283 00:23:40,508 --> 00:23:42,499 Togawa's Special Forces surround... 284 00:23:42,577 --> 00:23:45,569 the Ichihara Research Institute in order to erase... 285 00:23:45,647 --> 00:23:47,137 any evidence of the H-file. 286 00:23:47,215 --> 00:23:49,308 Raiden, who was made even stronger... 287 00:23:49,384 --> 00:23:52,012 by the genius scientist, Dr. Ichihara, gets on... 288 00:23:52,086 --> 00:23:53,986 the anti-tank motorcycle, Serges. 289 00:23:54,055 --> 00:23:57,513 He attacks the Special Forces, backed up by Angel. 290 00:23:57,592 --> 00:24:00,789 But Lucifer is not dead yet. 291 00:24:00,862 --> 00:24:03,956 She appears before the wounded Raiden and Angel. 292 00:24:04,032 --> 00:24:06,796 Then the final battle... 293 00:24:06,868 --> 00:24:12,465 between the Super Bionic Weapon Raiden and the Top Psychic Lucifer is joined. 294 00:24:12,540 --> 00:24:15,532 Next on Angel Cop.: The Wrath of the Empire. 295 00:24:15,610 --> 00:24:17,601 Don't miss it! 19130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.