Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,051 --> 00:00:31,042
I've read your report.
2
00:00:31,854 --> 00:00:34,015
I'm very sorry, Mr. Maisaka.
3
00:00:36,926 --> 00:00:40,794
If the contents of that file are
ever discovered, it may mean...
4
00:00:40,863 --> 00:00:42,421
the end of this country.
5
00:00:42,498 --> 00:00:43,760
Understand?
6
00:00:44,333 --> 00:00:47,325
You are to erase
all the data in the file!
7
00:00:48,804 --> 00:00:53,104
I've dispatched the special forces
to the Ichihara Research Institute.
8
00:00:53,943 --> 00:00:55,934
Don't fail me again!
9
00:01:17,033 --> 00:01:19,524
They've already left.
10
00:01:25,641 --> 00:01:28,371
Chiba's reclaimed land,
lot number 31 0.
11
00:01:29,512 --> 00:01:31,343
The Ichihara Surgical
Research Institute.
12
00:01:45,594 --> 00:01:48,290
This is the last one.
13
00:01:48,364 --> 00:01:51,959
I've assigned Hacker and Peace
to escort Ichihara.
14
00:01:52,468 --> 00:01:54,026
They're on the freeway.
15
00:01:54,103 --> 00:01:56,594
They may arrive there
in as little as two hours.
16
00:01:59,141 --> 00:02:03,202
She's still a child.
I'll try to reason with her.
17
00:02:04,146 --> 00:02:05,340
I know.
18
00:02:05,414 --> 00:02:07,245
I have no intention of
throwing my life away.
19
00:02:07,316 --> 00:02:10,046
I'll contact you in two hours.
20
00:02:13,889 --> 00:02:16,722
Come in!
I wanted to talk with you people.
21
00:02:19,695 --> 00:02:20,957
Get away.
22
00:02:22,231 --> 00:02:24,222
I won't do anything to you.
23
00:02:24,700 --> 00:02:26,031
I just want to talk.
24
00:02:26,635 --> 00:02:28,796
Run away! Hurry!
25
00:02:28,971 --> 00:02:30,131
Run? Why?
26
00:02:32,308 --> 00:02:33,639
Lucifer is coming!
27
00:02:34,377 --> 00:02:35,139
Lucifer?
28
00:02:42,084 --> 00:02:43,073
Don't move!
29
00:02:43,652 --> 00:02:44,641
Telepathy?
30
00:02:44,854 --> 00:02:46,151
Don't talk!
31
00:02:46,989 --> 00:02:50,152
We're both fighting terrorists.
32
00:02:51,127 --> 00:02:52,924
Hurry! Run away!
33
00:02:53,596 --> 00:02:56,656
Just let me explain.
34
00:02:57,733 --> 00:02:58,665
You'll get killed!
35
00:02:59,535 --> 00:03:01,526
Why will I get killed?
36
00:03:08,611 --> 00:03:09,270
Lucifer!
37
00:03:17,019 --> 00:03:17,747
No!
38
00:03:19,755 --> 00:03:21,780
Frea, get out of the way.
39
00:03:24,460 --> 00:03:27,657
He's a bad man who is
protecting terrorists.
40
00:03:27,730 --> 00:03:29,288
Do as you're told,
like a good girl.
41
00:03:30,566 --> 00:03:31,897
What's wrong, Frea?
42
00:03:37,373 --> 00:03:38,032
Asura!
43
00:03:38,140 --> 00:03:38,799
Stop it!
44
00:03:40,910 --> 00:03:46,314
I just wanted to talk to you!
But it's no good.
45
00:03:46,715 --> 00:03:48,410
It seems you don't
want to answer me.
46
00:03:48,484 --> 00:03:51,078
I know that you wouldn't
answer my questions.
47
00:03:51,153 --> 00:03:53,644
So I'm asking your head directly!
48
00:03:54,423 --> 00:03:57,415
He's a good guy!
You shouldn't do that!
49
00:03:57,927 --> 00:04:00,452
Frea's right!
You're making a mistake!
50
00:04:00,930 --> 00:04:02,830
We can find them
without doing that!
51
00:04:03,365 --> 00:04:05,697
No, Lucifer! Stop it!
52
00:04:06,035 --> 00:04:07,400
I don't care about his reason.
53
00:04:07,470 --> 00:04:10,928
No one who protects
terrorists is good.
54
00:04:11,006 --> 00:04:12,598
These people are
professional killers.
55
00:04:12,675 --> 00:04:14,734
They either let terrorists live
or kill them.
56
00:04:14,810 --> 00:04:16,778
Whatever is most convenient
for them!
57
00:04:16,846 --> 00:04:18,837
Someone will eventually
kill them, anyway.
58
00:04:19,415 --> 00:04:21,280
Lucifer, you're wrong!
59
00:04:21,350 --> 00:04:23,477
Asura, he's a good guy!
60
00:04:23,552 --> 00:04:24,541
I know.
61
00:04:24,854 --> 00:04:29,587
Lucifer has gotten carried away.
I'll calm her down.
62
00:04:31,894 --> 00:04:32,690
Lucifer!
63
00:04:33,195 --> 00:04:35,686
Do you understand
that you're wrong?
64
00:04:39,735 --> 00:04:41,566
Are you trying interfere, Asura?
65
00:04:43,205 --> 00:04:45,605
Quit this foolishness!
66
00:04:45,708 --> 00:04:47,300
He'll die!
67
00:04:47,376 --> 00:04:48,365
Open your eyes!
68
00:04:48,711 --> 00:04:50,440
You're out of control!
69
00:04:50,713 --> 00:04:52,374
You're the one who is
out of control!
70
00:04:54,984 --> 00:04:56,451
Stop the rebellion!
71
00:04:59,054 --> 00:05:00,385
Stop! Don't kill him!
72
00:05:01,357 --> 00:05:03,951
Are you going to get the information
directly from his brain?
73
00:05:04,026 --> 00:05:06,790
Yes. I'll drain the information away,
along with...
74
00:05:06,862 --> 00:05:08,887
all of your memories
and knowledge.
75
00:05:09,431 --> 00:05:11,399
- Stop!
- It's too late!
76
00:05:12,067 --> 00:05:15,036
Our orders weren't simply
to eliminate the terrorists.
77
00:05:15,104 --> 00:05:18,835
We must also destroy any
who prey on the weak.
78
00:05:19,408 --> 00:05:22,673
You're just twisting the facts
to suit yourself.
79
00:05:22,745 --> 00:05:23,734
Shut up!
80
00:05:29,151 --> 00:05:31,415
We're going to
the Ichihara Research Institute.
81
00:05:31,487 --> 00:05:34,285
I have no intention of
going with you.
82
00:05:35,691 --> 00:05:38,785
Shut up and follow orders,
or else.
83
00:05:40,596 --> 00:05:41,358
I refuse!
84
00:05:48,837 --> 00:05:50,236
Those fools!
85
00:06:11,994 --> 00:06:13,222
This is Kuwata.
86
00:06:13,295 --> 00:06:15,889
There is a Hunter
heading in your direction.
87
00:06:15,965 --> 00:06:17,296
Where are you now?
88
00:06:17,700 --> 00:06:19,930
We're in a traffic jam
on the Tokyo Bay Highway.
89
00:06:20,002 --> 00:06:21,833
We're six kilometers
from the Arakawa exit.
90
00:06:22,671 --> 00:06:25,572
I suppose there was an accident
at the exit.
91
00:06:25,641 --> 00:06:28,109
When we got on the highway,
the traffic was...
92
00:06:28,177 --> 00:06:29,838
backed up for 1 5 kilometers.
93
00:06:30,346 --> 00:06:32,177
I see. Take care.
94
00:06:32,481 --> 00:06:35,644
Be sure you get Tachihara
to the chief.
95
00:06:35,718 --> 00:06:36,548
Got it.
96
00:06:37,186 --> 00:06:40,314
Don't use the radio until
you get to the institute.
97
00:06:40,956 --> 00:06:42,821
There's a chance we
might be overheard.
98
00:06:42,891 --> 00:06:44,859
I'm headed there now.
99
00:06:44,927 --> 00:06:45,757
Roger.
100
00:07:09,385 --> 00:07:11,945
This is the Ichihara Research
Institute. Come in.
101
00:07:12,021 --> 00:07:14,251
It's no good. They've probably
got it turned off.
102
00:07:14,890 --> 00:07:16,289
That couldn't be.
103
00:07:20,129 --> 00:07:20,823
You bastards!
104
00:07:21,597 --> 00:07:22,427
Hold it!
105
00:07:23,599 --> 00:07:25,533
We don't want to fight you!
106
00:07:25,868 --> 00:07:26,835
We just want to talk!
107
00:07:27,269 --> 00:07:29,567
How did you know we were here?
108
00:07:29,638 --> 00:07:31,833
We saw a file on this place
at your headquarters.
109
00:07:33,075 --> 00:07:36,408
One of my people killed a member
of your organization.
110
00:07:36,478 --> 00:07:38,241
That's not all.
111
00:07:38,314 --> 00:07:42,842
You have two more who are headed
here. She's after them as well.
112
00:07:43,319 --> 00:07:44,217
What was that?
113
00:07:44,286 --> 00:07:46,277
Put down your gun, Angel!
114
00:07:47,556 --> 00:07:48,545
And?
115
00:07:48,624 --> 00:07:52,151
I don't want any more deaths
associated with our group.
116
00:07:52,227 --> 00:07:56,095
That's why I want to know
where your men are.
117
00:07:56,165 --> 00:07:57,962
I want to save them
before it's too late.
118
00:07:58,033 --> 00:07:59,830
We don't know, ourselves.
119
00:07:59,902 --> 00:08:03,360
I'll go out on my bike,
find them and report back!
120
00:08:12,114 --> 00:08:16,107
Doctor, Raiden has finished
donning his ""full armor.""
121
00:08:18,287 --> 00:08:20,915
We have it on the display.
122
00:08:20,989 --> 00:08:23,514
The advanced leg support,
power system and...
123
00:08:23,592 --> 00:08:25,924
the joint reinforcements
are completed.
124
00:08:27,896 --> 00:08:32,890
Abdominal region, spine, shoulders
and head have been reinforced.
125
00:08:34,036 --> 00:08:38,302
The central pivot servo amplifier,
servo motor...
126
00:08:38,374 --> 00:08:40,433
and host computer all check out.
127
00:08:41,076 --> 00:08:44,409
The anti-psychic coating is applied.
128
00:09:05,367 --> 00:09:07,858
Damn. The traffic's jammed
for 20 kilometers.
129
00:09:09,905 --> 00:09:11,167
She's showing off.
130
00:09:11,740 --> 00:09:13,799
Let's play a little.
131
00:09:21,517 --> 00:09:22,484
What's going on?
132
00:09:23,018 --> 00:09:23,950
What's wrong?
133
00:09:59,621 --> 00:10:00,679
What is that?
134
00:10:08,797 --> 00:10:11,197
'Kasai-Urayasu Accident Reported-
Traffic Backed For 5 Km'
135
00:10:12,501 --> 00:10:14,196
There's accidents in front
and behind us.
136
00:10:14,970 --> 00:10:15,959
Hunters.
137
00:10:16,705 --> 00:10:17,569
No!
138
00:10:17,639 --> 00:10:19,470
I'm sure of it. Look at that.
139
00:10:19,541 --> 00:10:21,270
Look like we'll have to fight.
140
00:10:41,663 --> 00:10:42,652
I'm finished here.
141
00:10:44,666 --> 00:10:45,655
Here too.
142
00:10:51,139 --> 00:10:52,538
They're here already.
143
00:10:56,745 --> 00:10:57,404
There!
144
00:11:02,851 --> 00:11:03,943
That's impossible!
145
00:11:04,019 --> 00:11:06,647
I'll delay her.
You take Tachihara! Hurry!
146
00:11:21,370 --> 00:11:22,029
Huh?
147
00:11:32,114 --> 00:11:34,514
I see.
148
00:11:38,153 --> 00:11:40,553
You're in love with him.
149
00:11:40,622 --> 00:11:44,114
Then why don't you
reveal yourself to him?
150
00:11:44,192 --> 00:11:49,027
You vs must be twisted
to rape a person's mind!
151
00:11:49,998 --> 00:11:53,490
This girl is in love with you!
Hurry up and save her!
152
00:11:54,336 --> 00:11:55,030
You bitch!
153
00:11:55,537 --> 00:11:57,004
Hacker, get away!
154
00:11:57,072 --> 00:12:00,132
If Tachihara is killed,
it's all over for us.
155
00:12:00,208 --> 00:12:03,041
All right. I'll go trade
hostages. Let Peace go.
156
00:12:04,012 --> 00:12:05,070
I refuse.
157
00:12:05,213 --> 00:12:06,805
There's no reason for me to trade.
158
00:12:06,882 --> 00:12:07,541
What?
159
00:12:08,417 --> 00:12:12,046
I'm not about to let
you S.S.F. people live.
160
00:12:12,688 --> 00:12:14,155
You twisted bitch!
161
00:12:15,991 --> 00:12:18,357
Stop that!
It won't do you any good.
162
00:12:23,565 --> 00:12:26,056
What are you after?
163
00:12:28,704 --> 00:12:32,037
I'm doing what you pawns
at the S.S.F. couldn't.
164
00:12:32,708 --> 00:12:35,006
We're going to change
the foundation of this country.
165
00:12:35,077 --> 00:12:38,444
And to do that, we'll have to get
rid of all that is rotten to Japan.
166
00:12:38,847 --> 00:12:41,077
And anyone who gets in our way.
167
00:12:41,450 --> 00:12:43,350
Do you think you can do that?
168
00:12:45,687 --> 00:12:48,155
Certainly I can.
169
00:12:48,223 --> 00:12:51,090
Wait, you fanatical,
self-righteous bitch.
170
00:12:51,593 --> 00:12:54,824
You shouldn't know
that our sponsors are...
171
00:12:54,896 --> 00:12:59,595
only trying to turn Japan
into a huge nuclear aircraft carrier.
172
00:13:00,268 --> 00:13:02,634
Don't interrupt.
You don't know anything.
173
00:13:02,704 --> 00:13:04,501
I came to Japan to save it.
174
00:13:04,573 --> 00:13:08,065
Don't be stupid! You and I are
just acting under orders.
175
00:13:08,477 --> 00:13:09,466
Shut up!
176
00:13:10,045 --> 00:13:12,536
You're here to throw
Japan's economy into chaos...
177
00:13:12,614 --> 00:13:15,310
and betray the left-wing terrorist
groups, and all for money!
178
00:13:15,384 --> 00:13:17,113
You and I have nothing
in common, you worm.
179
00:13:17,319 --> 00:13:19,150
Stop! No!
180
00:13:35,303 --> 00:13:35,962
Over there!
181
00:13:42,110 --> 00:13:43,941
This must be the work
of the Hunters!
182
00:13:45,981 --> 00:13:47,039
Hacker!
183
00:13:52,220 --> 00:13:53,710
What happened to the Hunters?
184
00:13:53,789 --> 00:13:56,349
Did Peace and Tachihara get away?
185
00:13:56,425 --> 00:13:58,052
What's wrong, Hacker?
186
00:13:58,126 --> 00:13:59,991
What happened?
Answer me!
187
00:14:00,796 --> 00:14:02,388
What's with that hand grenade?
188
00:14:02,464 --> 00:14:04,398
Don't do anything foolish.
189
00:14:05,067 --> 00:14:07,399
Hacker! Throw down
the grenade! Now!
190
00:14:11,139 --> 00:14:13,471
Where's Mikawa?
What happened to her tracer?
191
00:14:14,810 --> 00:14:16,471
It just disappeared.
192
00:14:17,179 --> 00:14:19,977
We checked out the area
where her signal vanished.
193
00:14:20,048 --> 00:14:22,073
She was heading westbound
on the Tokyo Bay Highway...
194
00:14:22,150 --> 00:14:23,276
on the Arakawa-Kasai Bridge.
195
00:14:23,819 --> 00:14:27,755
It's gridlocked in both directions
as a result of an accident.
196
00:14:29,057 --> 00:14:30,718
It is the Hunters.
197
00:14:31,426 --> 00:14:34,361
I'll go. Take care of Frea.
198
00:14:34,429 --> 00:14:36,488
No! I'm going too!
199
00:14:36,565 --> 00:14:38,760
It's too dangerous. You stay here.
200
00:14:39,234 --> 00:14:40,223
No!
201
00:14:42,304 --> 00:14:44,295
I'm going with you!
202
00:14:45,407 --> 00:14:48,240
I guess I'll have to take you along.
203
00:14:58,520 --> 00:14:59,214
No!
204
00:15:04,493 --> 00:15:05,755
You bitch!
205
00:15:05,827 --> 00:15:06,725
Shut up!
206
00:15:11,133 --> 00:15:11,963
It's you!
207
00:15:15,604 --> 00:15:18,471
Lucifer! I can't believe
you're doing this!
208
00:15:19,141 --> 00:15:21,473
I can't let you go on!
209
00:15:21,843 --> 00:15:24,437
Do you want to die that much?
210
00:15:24,780 --> 00:15:26,475
Then you can go to hell together.
211
00:15:50,272 --> 00:15:54,038
You're doing pretty good,
but how do you handle this?
212
00:16:19,467 --> 00:16:20,934
I have to do something, or else.
213
00:16:28,243 --> 00:16:31,076
The Nanbu Hyakushiki.
I'll use this!
214
00:16:48,997 --> 00:16:50,089
Nothing works!
215
00:17:00,408 --> 00:17:02,899
It's all right. I'm here.
216
00:17:02,978 --> 00:17:05,310
When you sacrifice
so many innocent lives...
217
00:17:05,380 --> 00:17:06,540
you're just as bad
as the terrorists.
218
00:17:06,615 --> 00:17:09,607
Then what are you
going to do about this?
219
00:17:10,018 --> 00:17:13,112
Forgive me. I'll have to
execute you here.
220
00:17:13,788 --> 00:17:15,847
You're going to kill me?
221
00:17:17,025 --> 00:17:18,515
Just try it, if you can!
222
00:17:32,140 --> 00:17:33,368
What's wrong?
223
00:17:41,816 --> 00:17:42,475
Asura!
224
00:17:42,550 --> 00:17:43,517
Don't worry!
225
00:17:43,585 --> 00:17:44,552
But, you're bleeding.
226
00:17:44,619 --> 00:17:45,551
Stop it, Lucifer!
227
00:17:46,354 --> 00:17:48,413
Stop it!
228
00:17:54,496 --> 00:17:55,656
Frea!
229
00:18:02,470 --> 00:18:04,461
Asura!
230
00:18:14,182 --> 00:18:15,012
Frea!
231
00:18:22,090 --> 00:18:23,751
Lucifer! You bitch!
232
00:18:36,538 --> 00:18:37,869
Die!
233
00:18:40,542 --> 00:18:41,406
No!
234
00:18:45,680 --> 00:18:46,544
What should I do?
235
00:18:46,948 --> 00:18:47,915
That's it!
236
00:18:53,488 --> 00:18:54,682
My arm!
237
00:19:36,998 --> 00:19:42,903
'The Ground Self-Defense Force -
Ichigaya Base. '
238
00:19:53,615 --> 00:19:55,674
My God, that's--
239
00:19:56,718 --> 00:19:58,185
Can't you contact her?
240
00:19:58,353 --> 00:19:59,183
No, sir.
241
00:20:04,092 --> 00:20:05,389
Angel?
242
00:20:06,361 --> 00:20:07,020
Where am I?
243
00:20:07,796 --> 00:20:08,626
Chief!
244
00:20:09,064 --> 00:20:11,794
Where's Tachihara? And where's
Kuwata and the others?
245
00:20:14,069 --> 00:20:16,469
Frea! Hang in there!
246
00:20:16,971 --> 00:20:17,699
Frea.
247
00:20:17,939 --> 00:20:18,667
Frea!
248
00:20:18,807 --> 00:20:19,466
Asura!
249
00:20:20,508 --> 00:20:23,409
It's okay. You can relax.
250
00:20:23,478 --> 00:20:24,638
Where are we?
251
00:20:24,712 --> 00:20:26,646
We're in the research institute.
252
00:20:26,714 --> 00:20:27,942
We came here to treat you.
253
00:20:28,883 --> 00:20:30,942
I feel sorry for Lucifer.
254
00:20:32,053 --> 00:20:33,213
You're right.
255
00:20:33,822 --> 00:20:36,188
We'll have to rely
on each other now.
256
00:20:37,859 --> 00:20:39,019
Asura...
257
00:20:40,328 --> 00:20:42,296
I'm sorry.
258
00:20:42,363 --> 00:20:43,955
I--
259
00:20:46,935 --> 00:20:47,697
No!
260
00:20:52,273 --> 00:20:55,003
Frea! Forgive me!
261
00:20:57,011 --> 00:21:00,777
I wanted to help people.
262
00:21:00,849 --> 00:21:03,079
That's why I volunteered
for the military experiments.
263
00:21:03,151 --> 00:21:06,382
I believe that I could
help a lot of people.
264
00:21:06,454 --> 00:21:09,912
But soon I realized
that they were just using...
265
00:21:09,991 --> 00:21:12,289
our psychic power
as a weapon.
266
00:21:12,360 --> 00:21:17,423
So we tendered our resignation
from the military and...
267
00:21:17,532 --> 00:21:20,399
swore to use our powers
for the good of others.
268
00:21:21,069 --> 00:21:24,527
We called ourselves Hunters
and intended to dispose of...
269
00:21:24,606 --> 00:21:27,666
the terrorists who were
praying on the weak people.
270
00:21:27,976 --> 00:21:32,208
But soon we discovered
that someone was pulling...
271
00:21:32,280 --> 00:21:36,376
the strings that controlled
all our movements.
272
00:21:38,520 --> 00:21:39,612
It's funny!
273
00:21:40,855 --> 00:21:46,191
We were overconfident and turned
into nothing more that murderers!
274
00:21:46,261 --> 00:21:49,662
Because of that,
this little girl had to die!
275
00:21:49,731 --> 00:21:50,891
No, we kill her!
276
00:21:51,733 --> 00:21:53,564
- Angel.
- Huh?
277
00:21:55,403 --> 00:21:58,600
By the time I got there,
Tachihara was dead.
278
00:22:00,008 --> 00:22:03,375
So was Hacker and Peace,
I'm sorry to say.
279
00:22:04,746 --> 00:22:08,147
I'm going to Maisaka's
office building.
280
00:22:08,216 --> 00:22:09,547
You keep watch here.
281
00:22:09,617 --> 00:22:12,609
Ichihara is the last witness
to the H-file.
282
00:22:13,221 --> 00:22:16,054
I understand.
I'll protect him with my life.
283
00:23:40,508 --> 00:23:42,499
Togawa's Special Forces surround...
284
00:23:42,577 --> 00:23:45,569
the Ichihara Research Institute
in order to erase...
285
00:23:45,647 --> 00:23:47,137
any evidence of the H-file.
286
00:23:47,215 --> 00:23:49,308
Raiden, who was
made even stronger...
287
00:23:49,384 --> 00:23:52,012
by the genius scientist,
Dr. Ichihara, gets on...
288
00:23:52,086 --> 00:23:53,986
the anti-tank motorcycle,
Serges.
289
00:23:54,055 --> 00:23:57,513
He attacks the Special Forces,
backed up by Angel.
290
00:23:57,592 --> 00:24:00,789
But Lucifer is not dead yet.
291
00:24:00,862 --> 00:24:03,956
She appears
before the wounded Raiden and Angel.
292
00:24:04,032 --> 00:24:06,796
Then the final battle...
293
00:24:06,868 --> 00:24:12,465
between the Super Bionic Weapon Raiden
and the Top Psychic Lucifer is joined.
294
00:24:12,540 --> 00:24:15,532
Next on Angel Cop.:
The Wrath of the Empire.
295
00:24:15,610 --> 00:24:17,601
Don't miss it!
19130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.