All language subtitles for Angel Cop.S01E02.The Disfigured City.Bluray-1080p-GHOST.en.hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,037 --> 00:00:05,973 Japan was experiencing a wave of terrorism... 2 00:00:06,041 --> 00:00:09,636 intended to check the country's explosive economic growth. 3 00:00:09,712 --> 00:00:13,148 Hoping to combat these activities, the Special Security Force was... 4 00:00:13,215 --> 00:00:15,547 organized outside the auspices of the police force. 5 00:00:15,618 --> 00:00:18,280 To prevent terrorist activities and stop the terrorists themselves, 6 00:00:18,354 --> 00:00:23,815 the members this force were given a license to kill. 7 00:00:23,892 --> 00:00:27,419 On the day terrorist leader Takeshi Suyama was to be... 8 00:00:27,496 --> 00:00:31,023 extradited to Japan, his terrorist organization... 9 00:00:31,100 --> 00:00:34,001 launched missile and bomb attacks to throw the authorities into chaos. 10 00:00:34,069 --> 00:00:37,402 Suyama escaped. 11 00:00:38,340 --> 00:00:41,605 The chief of the S.S.F., Kaisho Taki, realized that... 12 00:00:41,677 --> 00:00:44,976 the true leader of the terrorists was Tachihara... 13 00:00:45,047 --> 00:00:47,948 who was arrested at the same time as Suyama. 14 00:00:48,017 --> 00:00:49,746 Taki had Tachihara followed. 15 00:00:49,818 --> 00:00:52,116 Taki and the S.S.F. were able to stop his attack on... 16 00:00:52,187 --> 00:00:54,178 the Tokyo Stock Exchange before it happened. 17 00:00:54,256 --> 00:00:55,917 However... 18 00:01:14,710 --> 00:01:17,543 Chief, the scene of the accident has been cleaned up. 19 00:01:17,613 --> 00:01:20,275 No, there are footprints in the oil that indicates that... 20 00:01:20,349 --> 00:01:22,442 more than three people have walked through it. 21 00:01:22,518 --> 00:01:23,815 There are decoy tracks as well. 22 00:01:24,219 --> 00:01:25,982 The bazooka's impact has been... 23 00:01:26,055 --> 00:01:28,387 camouflaged as a construction area. 24 00:01:28,457 --> 00:01:30,721 But shouldn't the Terrorist Activities Bureau be handling this? 25 00:01:30,793 --> 00:01:32,624 I haven't heard from them on this. 26 00:01:32,695 --> 00:01:34,424 It doesn't matter. Come back to the office. 27 00:01:34,496 --> 00:01:36,191 Should I be taking fingerprints? 28 00:01:36,265 --> 00:01:38,563 When were you trained for that? Forget it. 29 00:01:38,634 --> 00:01:40,829 Get back here before you mess up the scene any further. 30 00:01:41,937 --> 00:01:43,666 What do you think, Chief? 31 00:01:43,739 --> 00:01:45,604 It was obviously done by some sort of organization... 32 00:01:45,708 --> 00:01:48,506 but I don't think any government agency was behind it. 33 00:01:48,577 --> 00:01:51,910 I never thought they would be able to kidnap one of our members. 34 00:01:51,980 --> 00:01:56,576 I'm sure they'll contact us somehow, whether he's dead or alive. 35 00:01:56,652 --> 00:01:57,914 Start the search. 36 00:01:57,986 --> 00:01:58,645 Right. 37 00:02:42,364 --> 00:02:45,629 We've armed the bombs in the upper part of the building. 38 00:02:45,701 --> 00:02:46,531 How about the escape route? 39 00:02:46,602 --> 00:02:49,230 We located two escape routes for each stage of the operation. 40 00:02:49,705 --> 00:02:51,900 Could you fill us in, Mr.Tachihara? 41 00:02:51,974 --> 00:02:52,633 About what? 42 00:02:52,708 --> 00:02:53,436 The reason all for this! 43 00:02:53,509 --> 00:02:55,272 All we're doing is bombing a stupid office complex. 44 00:02:55,344 --> 00:02:57,505 There's no need for you to come to the site yourself. 45 00:02:57,579 --> 00:03:00,275 And you're using too much TNT for the job... 46 00:03:00,349 --> 00:03:03,182 Can't you figure it out from the bombs you set? 47 00:03:03,252 --> 00:03:03,911 Uh? 48 00:03:04,319 --> 00:03:07,447 All right. We're in the middle of the operation, so I'll explain it. 49 00:03:07,523 --> 00:03:09,286 It'll only take a couple of minutes. 50 00:03:27,075 --> 00:03:28,975 We are not here to blow up a building. 51 00:03:29,044 --> 00:03:31,069 We're here to cut off the lines of transit. 52 00:03:31,146 --> 00:03:33,614 This building is located next to Japanese Railway's Kanjo Line. 53 00:03:33,682 --> 00:03:35,445 We're going to send the side of the building and... 54 00:03:35,517 --> 00:03:37,144 all of the signs on the roof down onto the tracks. 55 00:03:37,219 --> 00:03:39,210 At the same time, we'll blow up the basement. 56 00:03:39,288 --> 00:03:43,088 We can't destroy the subway, but reverberations from the explosion... 57 00:03:43,158 --> 00:03:45,422 will cut the cables of all the subways in the area. 58 00:03:45,494 --> 00:03:47,985 This will affect 4 million people in the Tokyo metropolitan area. 59 00:03:48,464 --> 00:03:51,194 The reason I'm here is that we only had 70 minutes... 60 00:03:51,266 --> 00:03:54,360 to carry out this blitz operation from planning to finish. 61 00:03:54,436 --> 00:03:57,496 This isn't the main mission. 62 00:03:58,207 --> 00:04:01,506 However, it'll take the authorities 4 days to uncover all the rubble. 63 00:04:01,643 --> 00:04:07,980 And during that time, we can pull off something really big. 64 00:04:08,350 --> 00:04:10,284 That's the plan. Are all the bombs in place? 65 00:04:10,385 --> 00:04:11,716 Yes, sir. 66 00:04:12,855 --> 00:04:13,981 I need to plan our escape. 67 00:04:14,056 --> 00:04:15,455 How long will it take you to set the timers? 68 00:04:15,524 --> 00:04:16,548 About 40 seconds. 69 00:04:16,625 --> 00:04:18,058 Okay, let's begin the countdown. 70 00:04:18,126 --> 00:04:20,287 Tanaka and I will go to the top floor and... 71 00:04:21,864 --> 00:04:22,558 It's the booby trap on the second floor! 72 00:04:22,631 --> 00:04:23,290 The cleaning service? 73 00:04:23,365 --> 00:04:24,024 No! It's the S.S.F.! 74 00:04:24,099 --> 00:04:24,758 The S.S.F.? 75 00:04:24,833 --> 00:04:27,393 Don't wet your pants! We're going into plan S-2! 76 00:04:27,469 --> 00:04:29,130 Detonate the bombs on the roof! 77 00:04:29,204 --> 00:04:30,603 - D., take the stairs! - Yes, sir! 78 00:04:30,672 --> 00:04:32,537 You're with me! To the elevator! We're going to reset the timers! 79 00:04:32,608 --> 00:04:33,700 Yes, sir! 80 00:04:36,512 --> 00:04:37,501 No! 81 00:04:39,648 --> 00:04:41,013 The electricity's cut off! 82 00:04:41,083 --> 00:04:42,641 Get away from here! 83 00:04:49,691 --> 00:04:52,023 The third bullet is the charm. Don't move. 84 00:04:52,961 --> 00:04:55,225 You pig! Aren't you going to kill me? 85 00:04:55,297 --> 00:04:57,265 I still have a use for you. Stand up! 86 00:04:57,332 --> 00:04:59,425 I'm not going to talk! 87 00:04:59,501 --> 00:05:01,492 You'll change your mind. You can walk, can't you? 88 00:05:01,570 --> 00:05:02,559 You murderer! 89 00:05:03,238 --> 00:05:04,296 Quit your griping. 90 00:05:04,373 --> 00:05:07,467 Stand up and get your hands against the wall. 91 00:05:19,855 --> 00:05:20,583 It's over. 92 00:05:48,183 --> 00:05:50,378 If you don't take out the pin, you won't end up dead. 93 00:05:50,452 --> 00:05:52,215 Show me your left hand, slowly. 94 00:06:05,767 --> 00:06:07,735 Are we playing this game again? 95 00:06:08,236 --> 00:06:09,225 Oh, no. 96 00:06:09,504 --> 00:06:11,233 The first game is still just starting. 97 00:06:11,306 --> 00:06:15,436 He's reacting to the truth drug, but it's not taking effect. 98 00:06:15,711 --> 00:06:19,909 Oh? Do you think you can break my will with just fear and pain? 99 00:06:20,549 --> 00:06:21,675 Just remember this. 100 00:06:21,750 --> 00:06:25,811 Violence means nothing to a man with convictions behind his will power! 101 00:06:27,723 --> 00:06:30,954 I didn't invite you here to hear you make a speech. 102 00:06:31,259 --> 00:06:33,750 Just answer the questions. 103 00:06:33,895 --> 00:06:35,726 Who are your contacts and supporters? 104 00:06:35,797 --> 00:06:38,425 Don't mess with the people behind me. 105 00:06:38,500 --> 00:06:42,436 Once I'm released, this brutality will come back to haunt you. 106 00:06:43,105 --> 00:06:45,198 The police department and government are... 107 00:06:45,273 --> 00:06:47,241 still very interested in finding you. 108 00:06:47,542 --> 00:06:48,474 What? 109 00:06:50,479 --> 00:06:52,413 Who are your contacts and supporters? 110 00:06:56,818 --> 00:06:58,809 You're not real cops! 111 00:07:03,425 --> 00:07:07,122 You're trained to take this kind of punishment, right? 112 00:07:07,195 --> 00:07:11,689 Bur there are kinds of punishment that they can't train you against. 113 00:07:14,102 --> 00:07:15,433 I'm not asking you to talk... 114 00:07:15,504 --> 00:07:19,270 but I'm willing to listen to your story, if you beg me. 115 00:07:29,985 --> 00:07:33,148 Miss, did you finish last night's report? 116 00:07:33,221 --> 00:07:34,483 Yes, it's finished. 117 00:07:36,525 --> 00:07:37,924 Yes, that'll do. 118 00:07:38,160 --> 00:07:42,494 It's 8:00, You girls can go home now. 119 00:07:44,833 --> 00:07:45,993 Uh... 120 00:07:46,268 --> 00:07:47,030 What is it? 121 00:07:47,402 --> 00:07:49,336 Is Raiden-- 122 00:07:51,673 --> 00:07:52,799 We haven't heard anything yet. 123 00:08:00,148 --> 00:08:03,140 - What? - You don't even care... 124 00:08:03,218 --> 00:08:05,015 - if your partner lives or dies. - True. 125 00:08:05,153 --> 00:08:08,316 I can't back up someone who's not there, and he can't back me up. 126 00:08:08,990 --> 00:08:11,117 That's not what I meant. 127 00:08:11,193 --> 00:08:13,559 I'm glad you're not my partner. Poor Raiden. 128 00:08:15,030 --> 00:08:16,793 I'm doing my job! 129 00:08:16,865 --> 00:08:19,265 Don't pick a fight with me just because you're worried. 130 00:08:19,334 --> 00:08:22,735 You're cold. And look at your cocky attitude. 131 00:08:22,804 --> 00:08:25,364 Do you like yourjob that much? 132 00:08:25,440 --> 00:08:26,702 See you later. 133 00:08:28,877 --> 00:08:30,868 I chose this job. 134 00:09:31,206 --> 00:09:32,605 Watanabe, 2 7; Blood type: B; 1 63 cm; 52 kg; Death location: Kabuto-cho. 135 00:09:32,674 --> 00:09:34,073 Normura, 40; Blood type: O; 1 7 8 cm; 69 kg; Death: Nakamurabashi. 136 00:09:34,142 --> 00:09:35,541 Dobashi, 33; Blood type: AB; 1 76 cm; 85 kg; Stocky; Active. 137 00:09:35,610 --> 00:09:37,009 Horiguchi, 26; Blood type: A; 1 7 9 cm; 7 4 kg; Tall-Thin; Active. 138 00:09:56,698 --> 00:10:00,031 It's time for work. 139 00:10:15,951 --> 00:10:16,940 Again? 140 00:10:20,622 --> 00:10:22,021 According to the reports... 141 00:10:22,090 --> 00:10:26,493 the mutilated corpses of 6 Red May members have been discovered. 142 00:10:26,561 --> 00:10:28,256 Nine members-- there were three more outside the Stock Exchange. 143 00:10:28,330 --> 00:10:31,766 There seems to be some infighting going on since we caught Tachihara. 144 00:10:31,833 --> 00:10:34,768 That might be their way of shutting their members up. 145 00:10:34,836 --> 00:10:37,202 But the methods are real weird! 146 00:10:37,272 --> 00:10:39,536 Burned only on the inside of their bodies. 147 00:10:39,608 --> 00:10:42,099 Crushed in the upper torso area. 148 00:10:42,510 --> 00:10:46,446 The problem is they are moving in on the terrorists faster than we are. 149 00:10:46,514 --> 00:10:49,972 If they're trying to suppress information, we can't let them... 150 00:10:50,051 --> 00:10:51,518 get any farther with it. 151 00:10:52,020 --> 00:10:53,487 We have to get them alive. 152 00:10:53,555 --> 00:10:54,351 Yes. I see. 153 00:10:54,422 --> 00:10:57,414 Red May's secret headquarters, the one division 4 is staking out... 154 00:10:57,492 --> 00:10:58,390 has just been fire bombed! 155 00:10:58,460 --> 00:10:59,085 What? 156 00:11:03,665 --> 00:11:05,360 Are you all right? 157 00:11:05,934 --> 00:11:08,528 I wonder if anybody else got away? 158 00:11:09,137 --> 00:11:11,503 Not a chance. You saw it, too! 159 00:11:11,573 --> 00:11:13,939 This is the end of the Red May! 160 00:11:14,009 --> 00:11:16,273 First, Comrade Tachihara is captured... 161 00:11:16,344 --> 00:11:17,504 then we're hunted by those monsters! 162 00:11:17,579 --> 00:11:19,809 Comrade Dobashi, what are we going to do, now? 163 00:11:19,948 --> 00:11:21,609 We can't get away from them. 164 00:11:21,683 --> 00:11:24,811 We have to hide out in some sturdy building and set traps for them. 165 00:11:25,020 --> 00:11:27,113 We'll have to play for as much time as we can get... 166 00:11:27,188 --> 00:11:28,951 and get the J-SWAT or the S.S.F. to come after us. 167 00:11:29,024 --> 00:11:30,685 Then we'll play our trump card. 168 00:11:35,497 --> 00:11:37,192 Can you see them, Frea? 169 00:11:38,266 --> 00:11:42,760 West... They're in a building to the west. Over there. 170 00:11:44,572 --> 00:11:46,301 Okay. Guide me. 171 00:11:51,913 --> 00:11:55,405 It's awful. There's not one identifiable body. 172 00:11:56,685 --> 00:11:59,153 You've done all you can do there. Go to Ogikubo. 173 00:11:59,220 --> 00:12:02,018 The escaped terrorists are holed up in a computer company's office. 174 00:12:02,090 --> 00:12:04,752 Get together with Kuwata and take the building. 175 00:12:15,537 --> 00:12:17,129 Block off streets A and B! 176 00:12:17,205 --> 00:12:18,536 Hurry up and position those snipers! 177 00:12:18,606 --> 00:12:21,507 They killed two security guards and one employee. 178 00:12:21,576 --> 00:12:24,010 We've evacuated everyone else. 179 00:12:24,079 --> 00:12:25,273 All of them? No hostages? 180 00:12:25,814 --> 00:12:29,011 The terrorists are the only ones left in the building. 181 00:12:29,084 --> 00:12:31,143 That's ridiculous! What are they after? 182 00:12:31,219 --> 00:12:33,244 I've got a connection to the security room. 183 00:12:33,321 --> 00:12:35,118 Call the J-SWAT commander. 184 00:12:35,190 --> 00:12:37,556 I can call up any security camera you want in the building. 185 00:12:37,625 --> 00:12:38,284 Right. 186 00:12:38,727 --> 00:12:40,024 Peace, do you read me? 187 00:12:40,195 --> 00:12:40,854 Yes sir! 188 00:12:40,929 --> 00:12:45,161 When you lower the fire doors, lock out the security system in the area. 189 00:12:45,233 --> 00:12:46,029 You'll know where the terrorists are. 190 00:12:46,134 --> 00:12:46,793 Yes, sir. 191 00:12:46,868 --> 00:12:48,358 Then check the system every 3 minutes and... 192 00:12:48,436 --> 00:12:49,733 report on anyone who's on the move! 193 00:12:49,804 --> 00:12:50,463 Yes, sir. 194 00:12:51,473 --> 00:12:54,965 You're the French SWAT Commander that the D.G.S.E. scouted for us? 195 00:12:56,911 --> 00:12:58,276 Parlez-vous Japonaise? ( Do you understand Japanese? ) 196 00:12:58,346 --> 00:12:59,005 Oui. 197 00:13:00,215 --> 00:13:02,240 The S.S.F. will be taking command of this operation. 198 00:13:02,317 --> 00:13:06,151 Prepare for infiltration, and order Squad 2 to stand by. 199 00:13:11,092 --> 00:13:12,491 Angel reporting for duty! 200 00:13:12,827 --> 00:13:15,489 Here's a map of the building. Memorize it. 201 00:13:15,563 --> 00:13:17,258 I'll explain the operation in 5 minutes. 202 00:13:17,332 --> 00:13:19,197 Change into uniform. 203 00:13:21,803 --> 00:13:23,828 Will this be enough? 204 00:13:23,905 --> 00:13:25,497 It should be. 205 00:13:25,807 --> 00:13:28,571 Set a bomb on the fire extinguisher in front of the elevator as well. 206 00:13:28,643 --> 00:13:32,044 The J-SWAT should be here soon. I'm going downstairs. 207 00:13:32,113 --> 00:13:32,772 Tashiro? 208 00:13:32,847 --> 00:13:33,506 Huh? 209 00:13:34,015 --> 00:13:35,778 We're here to buy time. 210 00:13:35,850 --> 00:13:38,717 If the S.S.F. or J-SWAT get here, give up immediately. 211 00:13:38,787 --> 00:13:41,017 Don't get yourself killed for nothing. Now, hurry. 212 00:13:41,089 --> 00:13:42,579 Okay. 213 00:13:51,399 --> 00:13:53,128 Our mission is to bring the building under control. 214 00:13:53,201 --> 00:13:55,692 Don't kill them unless you absolutely have to. 215 00:13:55,770 --> 00:13:57,465 Tear gas and grenades are strictly forbidden. 216 00:13:57,539 --> 00:13:59,473 Make sure you mark any booby traps you find. 217 00:13:59,541 --> 00:14:01,873 Contact command before you get near any windows. 218 00:14:01,976 --> 00:14:03,443 Angel's squad will be code C-1 . 219 00:14:03,511 --> 00:14:05,206 You will start in the garden on the roof. 220 00:14:05,280 --> 00:14:06,338 Hacker's squad is C-2. 221 00:14:06,414 --> 00:14:08,348 You'll take the complex's emergency stairwell. 222 00:14:08,416 --> 00:14:09,383 Get ready. 223 00:14:09,784 --> 00:14:10,512 Go to it! 224 00:14:14,656 --> 00:14:16,123 - Look at this. - Huh? 225 00:14:18,626 --> 00:14:19,615 What is it? 226 00:14:24,799 --> 00:14:26,630 This is C-1 . We're on the roof! 227 00:14:27,402 --> 00:14:28,733 Turn on the spotlights! 228 00:14:28,803 --> 00:14:30,464 This is C-2. We've got control of the second floor. 229 00:14:30,538 --> 00:14:31,800 We've found one trap but no terrorists. 230 00:14:43,751 --> 00:14:44,718 Don't move. 231 00:14:45,086 --> 00:14:46,075 C-1, what happened? 232 00:14:46,254 --> 00:14:48,814 One of my men fell to a booby trap. It was a Claymore! 233 00:14:49,224 --> 00:14:51,818 Didn't anyone train you in bush fighting? 234 00:15:10,111 --> 00:15:12,841 -What is it? -8th floor sprinklers are going off. 235 00:15:13,181 --> 00:15:14,079 What happened? 236 00:15:14,149 --> 00:15:16,276 The fire control on the 8th floor section 3-R has been set off. 237 00:15:16,351 --> 00:15:18,046 What's that? The sprinklers? 238 00:15:19,587 --> 00:15:20,781 What was that vibration? 239 00:15:21,489 --> 00:15:23,320 C-2, what floor are you on? 240 00:15:23,391 --> 00:15:25,086 We're headed to the fifth floor. 241 00:15:25,160 --> 00:15:26,991 There was some sort of an explosion or fire on the eighth floor. 242 00:15:27,061 --> 00:15:28,790 It was a small explosion, but the terrorists should be there. 243 00:15:28,863 --> 00:15:31,388 Get up there. Careful of the traps! 244 00:15:31,466 --> 00:15:33,331 I'm headed there, now. 245 00:15:38,006 --> 00:15:39,268 You idiot! Don't fight them. 246 00:15:39,340 --> 00:15:39,999 Shut up! 247 00:15:42,544 --> 00:15:44,068 Don't just sit there. 248 00:15:44,145 --> 00:15:48,172 Throw down your weapons, and I can guarantee your safety! 249 00:15:48,249 --> 00:15:48,908 I believe you! 250 00:15:49,317 --> 00:15:52,218 My gun is on the floor. I'm unarmed! Arrest me! 251 00:15:52,287 --> 00:15:57,691 Spread your legs and stretch out. Put your hands on top of your head. 252 00:15:57,759 --> 00:15:59,420 Don't make any funny moves. 253 00:16:00,061 --> 00:16:00,720 This is C-2. 254 00:16:00,795 --> 00:16:02,387 We encountered two terrorists on the seventh floor. 255 00:16:02,463 --> 00:16:03,725 One dead. One taken into custody. 256 00:16:06,367 --> 00:16:07,698 What the hell. 257 00:16:14,375 --> 00:16:15,706 Shoot it! Shoot it! 258 00:16:21,849 --> 00:16:24,943 This is C-2. Seventh floor hallway. 259 00:16:25,019 --> 00:16:26,452 You're killing my men! 260 00:16:26,521 --> 00:16:27,510 What? 261 00:16:27,822 --> 00:16:31,223 There's a little girl on the seventh floor hallway! She's burning-- 262 00:16:31,292 --> 00:16:32,384 What was that? 263 00:16:32,460 --> 00:16:33,449 What? 264 00:16:33,528 --> 00:16:35,894 What the hell are you talking about? 265 00:16:35,964 --> 00:16:38,091 There's a girl bathed in flames, and she's not burned-- 266 00:16:38,166 --> 00:16:40,031 The camera! Look at your monitors! 267 00:16:40,368 --> 00:16:42,029 What the hell is this? 268 00:16:42,136 --> 00:16:43,797 There's nothing wrong with the system! 269 00:16:44,072 --> 00:16:46,040 B-2! Is the camera broken? 270 00:16:46,474 --> 00:16:49,409 The cameras, monitors and cables all check out! 271 00:16:49,477 --> 00:16:51,536 Then what is this? 272 00:16:54,382 --> 00:16:57,374 Peace, why are the sprinklers going on? 273 00:16:57,585 --> 00:16:59,917 Huh? The temperature's normal there! 274 00:17:00,221 --> 00:17:01,153 That's ridiculous! 275 00:17:01,222 --> 00:17:03,690 There's a girl burning right here in front of me! 276 00:17:03,758 --> 00:17:05,316 I can feel the heat! 277 00:17:05,393 --> 00:17:08,487 The picture is blurred, and nothing's coming through! 278 00:17:08,563 --> 00:17:09,222 What? 279 00:17:09,430 --> 00:17:10,658 Hurry! Shoot her! 280 00:17:10,732 --> 00:17:12,723 She's the one who killed all my comrades! 281 00:17:13,368 --> 00:17:14,027 Should I shoot? 282 00:17:14,102 --> 00:17:14,966 No, you idiot! 283 00:17:15,036 --> 00:17:17,368 Hacker! Report your situation! 284 00:17:17,905 --> 00:17:18,963 I...Uh... 285 00:17:19,307 --> 00:17:20,296 Stay back! 286 00:17:20,842 --> 00:17:21,809 Hey! What's going on? 287 00:17:21,943 --> 00:17:24,434 Please! Stay back! 288 00:17:24,912 --> 00:17:27,312 If you come any closer, everyone will die! 289 00:17:27,382 --> 00:17:30,909 So, please, stay back! 290 00:17:32,153 --> 00:17:32,812 Damn it! 291 00:17:33,021 --> 00:17:33,783 Stop it! 292 00:17:38,092 --> 00:17:39,855 C-2! Hey! Come in! 293 00:17:39,927 --> 00:17:41,087 Stop that! 294 00:17:44,766 --> 00:17:45,926 Goddamn it! 295 00:17:46,668 --> 00:17:49,000 Who are you? What are you after? 296 00:17:49,370 --> 00:17:54,364 Stay away! Please, everyone will die! 297 00:17:55,209 --> 00:17:57,040 You've been found guilty! 298 00:18:00,948 --> 00:18:01,778 My God! 299 00:18:06,220 --> 00:18:07,152 Get down! 300 00:18:14,062 --> 00:18:15,893 Hacker! Come in! 301 00:18:17,598 --> 00:18:18,587 Are you all right? 302 00:18:22,303 --> 00:18:23,930 This is C-2! 303 00:18:24,005 --> 00:18:26,838 Damn it! Why didn't you respond? 304 00:18:27,075 --> 00:18:30,203 There are some vigilantes hunting terrorists in this building. 305 00:18:30,812 --> 00:18:33,508 I don't believe it myself, but the vigilante... 306 00:18:33,581 --> 00:18:35,378 is a little girl around 1 3 years old! 307 00:18:35,450 --> 00:18:38,317 She was covered in flames, and she... 308 00:18:38,386 --> 00:18:40,650 fried the terrorists, right in front of me! 309 00:18:40,722 --> 00:18:42,747 What? What did you say? 310 00:18:52,166 --> 00:18:53,690 A-1 to C-1 ! 311 00:18:53,768 --> 00:18:55,099 This is C-1 . 312 00:18:55,169 --> 00:18:58,263 C-2 has spotted a vigilante hunting the terrorists on the seventh floor. 313 00:18:58,339 --> 00:18:59,431 She hasn't been identified. Be careful! 314 00:18:59,507 --> 00:19:00,906 This is C-1 . Roger. 315 00:19:00,975 --> 00:19:02,806 What's wrong? 316 00:19:13,354 --> 00:19:14,787 Where's the bomb squad? 317 00:19:14,856 --> 00:19:15,948 They're on the fourth floor. 318 00:19:16,023 --> 00:19:17,650 Get them to set the bomb at the shutter on the fifth floor. 319 00:19:17,725 --> 00:19:18,783 Yes sir. Where are we going? 320 00:19:18,860 --> 00:19:20,521 I'm moving the command closer. You come with me. 321 00:19:20,595 --> 00:19:21,254 Yes sir! 322 00:19:23,698 --> 00:19:25,427 This is C-1 . We've got control of the tenth floor. 323 00:19:25,500 --> 00:19:28,298 There was one trap, and we've found the corpse of a terrorist. 324 00:19:28,369 --> 00:19:30,837 I'm leaving a man on the floor. 325 00:19:30,905 --> 00:19:31,667 You, stay behind. 326 00:19:31,739 --> 00:19:33,070 I'm all right now. 327 00:19:33,141 --> 00:19:35,371 I'm not doing this for you! Stay behind! 328 00:19:35,877 --> 00:19:36,571 But... 329 00:19:36,644 --> 00:19:37,941 Don't touch the booby traps! 330 00:19:39,881 --> 00:19:40,643 Bomb squad? 331 00:19:40,715 --> 00:19:41,374 Yes, sir! 332 00:19:41,449 --> 00:19:43,349 I'm taking your armored man. 333 00:19:43,418 --> 00:19:45,613 B-2, open the shutter on the central stairs, fifth floor. 334 00:19:46,587 --> 00:19:48,145 What's the heat limit on that armor? 335 00:19:48,222 --> 00:19:49,621 I'm fine up to 2200 degrees. 336 00:19:50,057 --> 00:19:52,617 If nobody's inside, it can go up to 4800. 337 00:19:52,860 --> 00:19:55,988 If the user is fit and maneuverable, it's as good as a tank. 338 00:19:56,063 --> 00:19:57,394 Science fiction. 339 00:19:57,532 --> 00:20:00,194 I'm a Heinlein fan. 340 00:20:01,002 --> 00:20:03,163 By the way, where's the fire? 341 00:20:03,404 --> 00:20:07,738 It's not that easy an assignment. 342 00:20:08,476 --> 00:20:10,171 Bring the Freon gas! Hurry! 343 00:20:10,411 --> 00:20:13,039 Man! What kind of joke is this? 344 00:20:13,514 --> 00:20:14,173 Stay away! 345 00:20:14,482 --> 00:20:16,211 Why are you killing terrorists? 346 00:20:16,284 --> 00:20:18,275 Please, stay away! 347 00:20:20,421 --> 00:20:21,820 - Use the Freon gas! - Huh? 348 00:20:22,056 --> 00:20:23,523 Spray it on her! 349 00:20:24,125 --> 00:20:26,958 Stay back! Everyone will die! 350 00:20:27,128 --> 00:20:28,254 Get her! 351 00:20:28,329 --> 00:20:30,524 Don't let her get further downstairs! 352 00:20:32,834 --> 00:20:33,664 Get back! 353 00:20:36,103 --> 00:20:37,297 Get back! You'll get burned! 354 00:20:37,405 --> 00:20:39,236 No! No! No! No! No! 355 00:20:42,977 --> 00:20:45,309 Damn it! Hey, where's the kid? 356 00:20:48,249 --> 00:20:50,240 Did she go up? Hey, what's wrong? 357 00:20:51,886 --> 00:20:53,820 - Get his armor off! - Yes, sir! 358 00:20:59,126 --> 00:21:00,991 Kawahara! 359 00:21:04,966 --> 00:21:07,730 Open all the shutters above the seventh floor! 360 00:21:07,869 --> 00:21:09,803 If you see any blurs on the monitors, report it! 361 00:21:10,204 --> 00:21:12,035 Hacker! Are all the wounded below? 362 00:21:12,306 --> 00:21:13,398 Stand by on the sixth floor! 363 00:21:13,474 --> 00:21:15,465 If she shows up again don't let her downstairs! 364 00:21:15,543 --> 00:21:16,567 Use the extinguishers! 365 00:21:16,644 --> 00:21:17,702 This is C-2, Roger! 366 00:21:18,412 --> 00:21:19,777 Do you have the explosives and a detonator? 367 00:21:19,847 --> 00:21:22,213 Yeah, I've got everything. 368 00:21:22,283 --> 00:21:24,217 Get four people together to help you. 369 00:21:24,685 --> 00:21:26,209 And set bombs on the roof. 370 00:21:41,235 --> 00:21:44,830 It's been two hours, and the networks haven't picked up yet! 371 00:21:44,906 --> 00:21:46,601 They must have put a news blackout on this. 372 00:21:46,674 --> 00:21:48,835 We can only wait. 373 00:21:58,853 --> 00:22:00,252 Throw down your gun! 374 00:22:02,590 --> 00:22:04,683 You're the S.S.F. We've been waiting for you. 375 00:22:05,459 --> 00:22:07,086 I want to make a deal. 376 00:22:07,495 --> 00:22:10,623 A deal, you bastard? Where'd you get the kid? 377 00:22:10,698 --> 00:22:11,926 I got him on the way here. 378 00:22:11,999 --> 00:22:13,591 The police should be reporting it soon. 379 00:22:14,201 --> 00:22:15,532 I have three demands. 380 00:22:15,603 --> 00:22:17,161 Release Comrade Tachihara. 381 00:22:17,238 --> 00:22:18,933 I want an escape route. 382 00:22:19,040 --> 00:22:22,407 And I want you to guarantee my safety from those monsters! 383 00:22:22,476 --> 00:22:23,602 Monsters? 384 00:22:23,678 --> 00:22:25,077 The vigilantes? 385 00:22:26,280 --> 00:22:27,838 You wouldn't understand until you saw them. 386 00:22:28,015 --> 00:22:31,382 First, I want to talk to someone in charge. Contact him. 387 00:22:31,752 --> 00:22:34,277 Somebody's coming in from the north! 388 00:22:34,355 --> 00:22:36,414 Do you think you can get away with a single kid as a hostage? 389 00:22:36,490 --> 00:22:39,823 Guarantee your safety? We don't make deals with terrorists! 390 00:22:39,894 --> 00:22:42,226 Hide behind a hostage if you want. 391 00:22:42,363 --> 00:22:44,957 But if you don't want to die, freeze! 392 00:23:06,020 --> 00:23:07,487 Stop it! 393 00:23:09,090 --> 00:23:09,988 It's him. 394 00:23:14,061 --> 00:23:15,926 - Damn you! Stop it! - Help me! 395 00:23:17,398 --> 00:23:18,558 You can't help him. 396 00:23:19,967 --> 00:23:21,457 Help me! 397 00:23:25,406 --> 00:23:27,567 Why are you killing terrorists? 398 00:23:28,109 --> 00:23:30,077 You kill them, don't you? 399 00:23:30,144 --> 00:23:32,009 Answer my question! 400 00:23:33,280 --> 00:23:36,340 I'm just like you. But we have the power... 401 00:23:36,417 --> 00:23:39,147 to keep them from killing small children. 402 00:23:39,220 --> 00:23:41,848 So we are here to protect those who can't protect themselves. 403 00:23:41,922 --> 00:23:42,752 That's ridiculous! 404 00:23:42,823 --> 00:23:45,348 You killed an important witness. You murderer! 405 00:23:45,426 --> 00:23:48,395 We thought you were our friends. 406 00:23:50,464 --> 00:23:51,123 Don't! 407 00:23:56,704 --> 00:23:59,298 Is he with you? What is it this time? 408 00:24:02,309 --> 00:24:05,369 I don't know who you are, but if you're a terrorist, prepare to die. 409 00:24:05,446 --> 00:24:06,913 Get out of here! 410 00:24:12,186 --> 00:24:12,845 What? 411 00:24:15,856 --> 00:24:18,916 Damn it, Angel! Come in! 412 00:24:18,993 --> 00:24:20,255 There it is. 413 00:24:20,327 --> 00:24:22,192 There's a blur on the eleventh floor monitor! 414 00:24:22,263 --> 00:24:23,252 It's there! 415 00:24:23,330 --> 00:24:25,730 B-2, close all the partitions on the eleventh and twelfth floor. 416 00:24:25,800 --> 00:24:26,596 Prepare to set off the bombs! 417 00:24:39,213 --> 00:24:40,771 Where's your bravado now? 418 00:24:47,021 --> 00:24:49,182 Don't move! Don't try it! 419 00:24:51,625 --> 00:24:54,150 I don't want hurt you. 420 00:25:07,308 --> 00:25:08,798 Help me, Asura! 421 00:25:09,310 --> 00:25:11,642 - Frea! - Hurry, help me! 422 00:25:11,712 --> 00:25:13,009 If you don't... 423 00:25:13,080 --> 00:25:14,707 What the hell? 424 00:25:14,782 --> 00:25:20,721 I'll have to kill everyone! Help me, quick! 425 00:25:20,721 --> 00:25:22,916 You don't look like a terrorist. 426 00:25:29,530 --> 00:25:31,521 Frea, let's go home. 427 00:25:33,367 --> 00:25:34,197 It disappeared! 428 00:25:34,268 --> 00:25:36,566 It disappeared from the monitor. 429 00:25:37,138 --> 00:25:38,264 Goddamn it! 430 00:25:38,839 --> 00:25:41,774 State your division and your name! 431 00:25:42,877 --> 00:25:45,072 Answer me! Who are you? 432 00:25:45,613 --> 00:25:50,778 You were going to kill that kid if that guy hadn't show up, Angel! 433 00:25:51,018 --> 00:25:52,007 What? 434 00:25:53,888 --> 00:25:54,877 It can't be! 435 00:25:59,493 --> 00:26:00,824 Raiden! 436 00:26:01,929 --> 00:26:05,592 You don't have a heart, do you? 437 00:26:13,274 --> 00:26:16,209 Angel must chase the cyborg Raiden. 438 00:26:16,277 --> 00:26:20,646 Meanwhile, the S.S.F. uncovers the secret project, H-file. 439 00:26:20,714 --> 00:26:22,579 And the government hands down the order to kill... 440 00:26:22,650 --> 00:26:23,548 everyone in the S.S.F.. 441 00:26:23,617 --> 00:26:27,747 In the third Angel Cop: The Death Order. 442 00:26:28,556 --> 00:26:29,545 Don't miss it! 30842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.