Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,037 --> 00:00:05,973
Japan was experiencing
a wave of terrorism...
2
00:00:06,041 --> 00:00:09,636
intended to check the country's
explosive economic growth.
3
00:00:09,712 --> 00:00:13,148
Hoping to combat these activities,
the Special Security Force was...
4
00:00:13,215 --> 00:00:15,547
organized outside the auspices
of the police force.
5
00:00:15,618 --> 00:00:18,280
To prevent terrorist activities
and stop the terrorists themselves,
6
00:00:18,354 --> 00:00:23,815
the members this force
were given a license to kill.
7
00:00:23,892 --> 00:00:27,419
On the day terrorist leader
Takeshi Suyama was to be...
8
00:00:27,496 --> 00:00:31,023
extradited to Japan,
his terrorist organization...
9
00:00:31,100 --> 00:00:34,001
launched missile and bomb attacks
to throw the authorities into chaos.
10
00:00:34,069 --> 00:00:37,402
Suyama escaped.
11
00:00:38,340 --> 00:00:41,605
The chief of the S.S.F.,
Kaisho Taki, realized that...
12
00:00:41,677 --> 00:00:44,976
the true leader of
the terrorists was Tachihara...
13
00:00:45,047 --> 00:00:47,948
who was arrested
at the same time as Suyama.
14
00:00:48,017 --> 00:00:49,746
Taki had Tachihara followed.
15
00:00:49,818 --> 00:00:52,116
Taki and the S.S.F. were
able to stop his attack on...
16
00:00:52,187 --> 00:00:54,178
the Tokyo Stock Exchange
before it happened.
17
00:00:54,256 --> 00:00:55,917
However...
18
00:01:14,710 --> 00:01:17,543
Chief, the scene of the accident
has been cleaned up.
19
00:01:17,613 --> 00:01:20,275
No, there are footprints
in the oil that indicates that...
20
00:01:20,349 --> 00:01:22,442
more than three people
have walked through it.
21
00:01:22,518 --> 00:01:23,815
There are decoy tracks as well.
22
00:01:24,219 --> 00:01:25,982
The bazooka's impact has been...
23
00:01:26,055 --> 00:01:28,387
camouflaged
as a construction area.
24
00:01:28,457 --> 00:01:30,721
But shouldn't the Terrorist
Activities Bureau be handling this?
25
00:01:30,793 --> 00:01:32,624
I haven't heard from them on this.
26
00:01:32,695 --> 00:01:34,424
It doesn't matter.
Come back to the office.
27
00:01:34,496 --> 00:01:36,191
Should I be taking fingerprints?
28
00:01:36,265 --> 00:01:38,563
When were you trained for that?
Forget it.
29
00:01:38,634 --> 00:01:40,829
Get back here before you mess up
the scene any further.
30
00:01:41,937 --> 00:01:43,666
What do you think, Chief?
31
00:01:43,739 --> 00:01:45,604
It was obviously done
by some sort of organization...
32
00:01:45,708 --> 00:01:48,506
but I don't think any
government agency was behind it.
33
00:01:48,577 --> 00:01:51,910
I never thought they would be able
to kidnap one of our members.
34
00:01:51,980 --> 00:01:56,576
I'm sure they'll contact us somehow,
whether he's dead or alive.
35
00:01:56,652 --> 00:01:57,914
Start the search.
36
00:01:57,986 --> 00:01:58,645
Right.
37
00:02:42,364 --> 00:02:45,629
We've armed the bombs
in the upper part of the building.
38
00:02:45,701 --> 00:02:46,531
How about the escape route?
39
00:02:46,602 --> 00:02:49,230
We located two escape routes
for each stage of the operation.
40
00:02:49,705 --> 00:02:51,900
Could you fill us in, Mr.Tachihara?
41
00:02:51,974 --> 00:02:52,633
About what?
42
00:02:52,708 --> 00:02:53,436
The reason all for this!
43
00:02:53,509 --> 00:02:55,272
All we're doing is bombing
a stupid office complex.
44
00:02:55,344 --> 00:02:57,505
There's no need for you
to come to the site yourself.
45
00:02:57,579 --> 00:03:00,275
And you're using
too much TNT for the job...
46
00:03:00,349 --> 00:03:03,182
Can't you figure it out
from the bombs you set?
47
00:03:03,252 --> 00:03:03,911
Uh?
48
00:03:04,319 --> 00:03:07,447
All right. We're in the middle
of the operation, so I'll explain it.
49
00:03:07,523 --> 00:03:09,286
It'll only take a couple of minutes.
50
00:03:27,075 --> 00:03:28,975
We are not here
to blow up a building.
51
00:03:29,044 --> 00:03:31,069
We're here to cut off
the lines of transit.
52
00:03:31,146 --> 00:03:33,614
This building is located next to
Japanese Railway's Kanjo Line.
53
00:03:33,682 --> 00:03:35,445
We're going to send
the side of the building and...
54
00:03:35,517 --> 00:03:37,144
all of the signs on the roof
down onto the tracks.
55
00:03:37,219 --> 00:03:39,210
At the same time,
we'll blow up the basement.
56
00:03:39,288 --> 00:03:43,088
We can't destroy the subway, but
reverberations from the explosion...
57
00:03:43,158 --> 00:03:45,422
will cut the cables of all
the subways in the area.
58
00:03:45,494 --> 00:03:47,985
This will affect 4 million people
in the Tokyo metropolitan area.
59
00:03:48,464 --> 00:03:51,194
The reason I'm here is that
we only had 70 minutes...
60
00:03:51,266 --> 00:03:54,360
to carry out this blitz operation
from planning to finish.
61
00:03:54,436 --> 00:03:57,496
This isn't the main mission.
62
00:03:58,207 --> 00:04:01,506
However, it'll take the authorities
4 days to uncover all the rubble.
63
00:04:01,643 --> 00:04:07,980
And during that time, we can
pull off something really big.
64
00:04:08,350 --> 00:04:10,284
That's the plan.
Are all the bombs in place?
65
00:04:10,385 --> 00:04:11,716
Yes, sir.
66
00:04:12,855 --> 00:04:13,981
I need to plan our escape.
67
00:04:14,056 --> 00:04:15,455
How long will it take you
to set the timers?
68
00:04:15,524 --> 00:04:16,548
About 40 seconds.
69
00:04:16,625 --> 00:04:18,058
Okay, let's begin the countdown.
70
00:04:18,126 --> 00:04:20,287
Tanaka and I will go to
the top floor and...
71
00:04:21,864 --> 00:04:22,558
It's the booby trap
on the second floor!
72
00:04:22,631 --> 00:04:23,290
The cleaning service?
73
00:04:23,365 --> 00:04:24,024
No! It's the S.S.F.!
74
00:04:24,099 --> 00:04:24,758
The S.S.F.?
75
00:04:24,833 --> 00:04:27,393
Don't wet your pants!
We're going into plan S-2!
76
00:04:27,469 --> 00:04:29,130
Detonate the bombs on the roof!
77
00:04:29,204 --> 00:04:30,603
- D., take the stairs!
- Yes, sir!
78
00:04:30,672 --> 00:04:32,537
You're with me! To the elevator!
We're going to reset the timers!
79
00:04:32,608 --> 00:04:33,700
Yes, sir!
80
00:04:36,512 --> 00:04:37,501
No!
81
00:04:39,648 --> 00:04:41,013
The electricity's cut off!
82
00:04:41,083 --> 00:04:42,641
Get away from here!
83
00:04:49,691 --> 00:04:52,023
The third bullet is the charm.
Don't move.
84
00:04:52,961 --> 00:04:55,225
You pig!
Aren't you going to kill me?
85
00:04:55,297 --> 00:04:57,265
I still have a use for you.
Stand up!
86
00:04:57,332 --> 00:04:59,425
I'm not going to talk!
87
00:04:59,501 --> 00:05:01,492
You'll change your mind.
You can walk, can't you?
88
00:05:01,570 --> 00:05:02,559
You murderer!
89
00:05:03,238 --> 00:05:04,296
Quit your griping.
90
00:05:04,373 --> 00:05:07,467
Stand up and get your hands
against the wall.
91
00:05:19,855 --> 00:05:20,583
It's over.
92
00:05:48,183 --> 00:05:50,378
If you don't take out the pin,
you won't end up dead.
93
00:05:50,452 --> 00:05:52,215
Show me your left hand, slowly.
94
00:06:05,767 --> 00:06:07,735
Are we playing this game again?
95
00:06:08,236 --> 00:06:09,225
Oh, no.
96
00:06:09,504 --> 00:06:11,233
The first game
is still just starting.
97
00:06:11,306 --> 00:06:15,436
He's reacting to the truth drug,
but it's not taking effect.
98
00:06:15,711 --> 00:06:19,909
Oh? Do you think you can break
my will with just fear and pain?
99
00:06:20,549 --> 00:06:21,675
Just remember this.
100
00:06:21,750 --> 00:06:25,811
Violence means nothing to a man with
convictions behind his will power!
101
00:06:27,723 --> 00:06:30,954
I didn't invite you here
to hear you make a speech.
102
00:06:31,259 --> 00:06:33,750
Just answer the questions.
103
00:06:33,895 --> 00:06:35,726
Who are your contacts
and supporters?
104
00:06:35,797 --> 00:06:38,425
Don't mess with
the people behind me.
105
00:06:38,500 --> 00:06:42,436
Once I'm released, this brutality
will come back to haunt you.
106
00:06:43,105 --> 00:06:45,198
The police department
and government are...
107
00:06:45,273 --> 00:06:47,241
still very interested
in finding you.
108
00:06:47,542 --> 00:06:48,474
What?
109
00:06:50,479 --> 00:06:52,413
Who are your contacts
and supporters?
110
00:06:56,818 --> 00:06:58,809
You're not real cops!
111
00:07:03,425 --> 00:07:07,122
You're trained to take
this kind of punishment, right?
112
00:07:07,195 --> 00:07:11,689
Bur there are kinds of punishment
that they can't train you against.
113
00:07:14,102 --> 00:07:15,433
I'm not asking you to talk...
114
00:07:15,504 --> 00:07:19,270
but I'm willing to listen
to your story, if you beg me.
115
00:07:29,985 --> 00:07:33,148
Miss, did you finish
last night's report?
116
00:07:33,221 --> 00:07:34,483
Yes, it's finished.
117
00:07:36,525 --> 00:07:37,924
Yes, that'll do.
118
00:07:38,160 --> 00:07:42,494
It's 8:00,
You girls can go home now.
119
00:07:44,833 --> 00:07:45,993
Uh...
120
00:07:46,268 --> 00:07:47,030
What is it?
121
00:07:47,402 --> 00:07:49,336
Is Raiden--
122
00:07:51,673 --> 00:07:52,799
We haven't heard anything yet.
123
00:08:00,148 --> 00:08:03,140
- What?
- You don't even care...
124
00:08:03,218 --> 00:08:05,015
- if your partner lives or dies.
- True.
125
00:08:05,153 --> 00:08:08,316
I can't back up someone who's not
there, and he can't back me up.
126
00:08:08,990 --> 00:08:11,117
That's not what I meant.
127
00:08:11,193 --> 00:08:13,559
I'm glad you're not my partner.
Poor Raiden.
128
00:08:15,030 --> 00:08:16,793
I'm doing my job!
129
00:08:16,865 --> 00:08:19,265
Don't pick a fight with me
just because you're worried.
130
00:08:19,334 --> 00:08:22,735
You're cold.
And look at your cocky attitude.
131
00:08:22,804 --> 00:08:25,364
Do you like yourjob that much?
132
00:08:25,440 --> 00:08:26,702
See you later.
133
00:08:28,877 --> 00:08:30,868
I chose this job.
134
00:09:31,206 --> 00:09:32,605
Watanabe, 2 7; Blood type: B; 1 63 cm;
52 kg; Death location: Kabuto-cho.
135
00:09:32,674 --> 00:09:34,073
Normura, 40; Blood type: O; 1 7 8 cm;
69 kg; Death: Nakamurabashi.
136
00:09:34,142 --> 00:09:35,541
Dobashi, 33; Blood type: AB;
1 76 cm; 85 kg; Stocky; Active.
137
00:09:35,610 --> 00:09:37,009
Horiguchi, 26; Blood type: A;
1 7 9 cm; 7 4 kg; Tall-Thin; Active.
138
00:09:56,698 --> 00:10:00,031
It's time for work.
139
00:10:15,951 --> 00:10:16,940
Again?
140
00:10:20,622 --> 00:10:22,021
According to the reports...
141
00:10:22,090 --> 00:10:26,493
the mutilated corpses of 6 Red May
members have been discovered.
142
00:10:26,561 --> 00:10:28,256
Nine members-- there were three
more outside the Stock Exchange.
143
00:10:28,330 --> 00:10:31,766
There seems to be some infighting
going on since we caught Tachihara.
144
00:10:31,833 --> 00:10:34,768
That might be their way
of shutting their members up.
145
00:10:34,836 --> 00:10:37,202
But the methods are real weird!
146
00:10:37,272 --> 00:10:39,536
Burned only on the inside
of their bodies.
147
00:10:39,608 --> 00:10:42,099
Crushed in the upper torso area.
148
00:10:42,510 --> 00:10:46,446
The problem is they are moving in on
the terrorists faster than we are.
149
00:10:46,514 --> 00:10:49,972
If they're trying to suppress
information, we can't let them...
150
00:10:50,051 --> 00:10:51,518
get any farther with it.
151
00:10:52,020 --> 00:10:53,487
We have to get them alive.
152
00:10:53,555 --> 00:10:54,351
Yes. I see.
153
00:10:54,422 --> 00:10:57,414
Red May's secret headquarters,
the one division 4 is staking out...
154
00:10:57,492 --> 00:10:58,390
has just been fire bombed!
155
00:10:58,460 --> 00:10:59,085
What?
156
00:11:03,665 --> 00:11:05,360
Are you all right?
157
00:11:05,934 --> 00:11:08,528
I wonder if anybody else got away?
158
00:11:09,137 --> 00:11:11,503
Not a chance.
You saw it, too!
159
00:11:11,573 --> 00:11:13,939
This is the end of the Red May!
160
00:11:14,009 --> 00:11:16,273
First, Comrade Tachihara
is captured...
161
00:11:16,344 --> 00:11:17,504
then we're hunted
by those monsters!
162
00:11:17,579 --> 00:11:19,809
Comrade Dobashi,
what are we going to do, now?
163
00:11:19,948 --> 00:11:21,609
We can't get away from them.
164
00:11:21,683 --> 00:11:24,811
We have to hide out in some sturdy
building and set traps for them.
165
00:11:25,020 --> 00:11:27,113
We'll have to play for
as much time as we can get...
166
00:11:27,188 --> 00:11:28,951
and get the J-SWAT
or the S.S.F. to come after us.
167
00:11:29,024 --> 00:11:30,685
Then we'll play our trump card.
168
00:11:35,497 --> 00:11:37,192
Can you see them, Frea?
169
00:11:38,266 --> 00:11:42,760
West... They're in a building
to the west. Over there.
170
00:11:44,572 --> 00:11:46,301
Okay. Guide me.
171
00:11:51,913 --> 00:11:55,405
It's awful. There's not
one identifiable body.
172
00:11:56,685 --> 00:11:59,153
You've done all you can do there.
Go to Ogikubo.
173
00:11:59,220 --> 00:12:02,018
The escaped terrorists are holed up
in a computer company's office.
174
00:12:02,090 --> 00:12:04,752
Get together with Kuwata
and take the building.
175
00:12:15,537 --> 00:12:17,129
Block off streets A and B!
176
00:12:17,205 --> 00:12:18,536
Hurry up and position those snipers!
177
00:12:18,606 --> 00:12:21,507
They killed two security guards
and one employee.
178
00:12:21,576 --> 00:12:24,010
We've evacuated everyone else.
179
00:12:24,079 --> 00:12:25,273
All of them? No hostages?
180
00:12:25,814 --> 00:12:29,011
The terrorists are
the only ones left in the building.
181
00:12:29,084 --> 00:12:31,143
That's ridiculous!
What are they after?
182
00:12:31,219 --> 00:12:33,244
I've got a connection
to the security room.
183
00:12:33,321 --> 00:12:35,118
Call the J-SWAT commander.
184
00:12:35,190 --> 00:12:37,556
I can call up any security camera
you want in the building.
185
00:12:37,625 --> 00:12:38,284
Right.
186
00:12:38,727 --> 00:12:40,024
Peace, do you read me?
187
00:12:40,195 --> 00:12:40,854
Yes sir!
188
00:12:40,929 --> 00:12:45,161
When you lower the fire doors, lock
out the security system in the area.
189
00:12:45,233 --> 00:12:46,029
You'll know where
the terrorists are.
190
00:12:46,134 --> 00:12:46,793
Yes, sir.
191
00:12:46,868 --> 00:12:48,358
Then check the system
every 3 minutes and...
192
00:12:48,436 --> 00:12:49,733
report on anyone
who's on the move!
193
00:12:49,804 --> 00:12:50,463
Yes, sir.
194
00:12:51,473 --> 00:12:54,965
You're the French SWAT Commander
that the D.G.S.E. scouted for us?
195
00:12:56,911 --> 00:12:58,276
Parlez-vous Japonaise?
( Do you understand Japanese? )
196
00:12:58,346 --> 00:12:59,005
Oui.
197
00:13:00,215 --> 00:13:02,240
The S.S.F. will be taking command
of this operation.
198
00:13:02,317 --> 00:13:06,151
Prepare for infiltration,
and order Squad 2 to stand by.
199
00:13:11,092 --> 00:13:12,491
Angel reporting for duty!
200
00:13:12,827 --> 00:13:15,489
Here's a map of the building.
Memorize it.
201
00:13:15,563 --> 00:13:17,258
I'll explain the operation
in 5 minutes.
202
00:13:17,332 --> 00:13:19,197
Change into uniform.
203
00:13:21,803 --> 00:13:23,828
Will this be enough?
204
00:13:23,905 --> 00:13:25,497
It should be.
205
00:13:25,807 --> 00:13:28,571
Set a bomb on the fire extinguisher
in front of the elevator as well.
206
00:13:28,643 --> 00:13:32,044
The J-SWAT should be here soon.
I'm going downstairs.
207
00:13:32,113 --> 00:13:32,772
Tashiro?
208
00:13:32,847 --> 00:13:33,506
Huh?
209
00:13:34,015 --> 00:13:35,778
We're here to buy time.
210
00:13:35,850 --> 00:13:38,717
If the S.S.F. or J-SWAT get here,
give up immediately.
211
00:13:38,787 --> 00:13:41,017
Don't get yourself killed
for nothing. Now, hurry.
212
00:13:41,089 --> 00:13:42,579
Okay.
213
00:13:51,399 --> 00:13:53,128
Our mission is to bring
the building under control.
214
00:13:53,201 --> 00:13:55,692
Don't kill them
unless you absolutely have to.
215
00:13:55,770 --> 00:13:57,465
Tear gas and grenades
are strictly forbidden.
216
00:13:57,539 --> 00:13:59,473
Make sure you mark
any booby traps you find.
217
00:13:59,541 --> 00:14:01,873
Contact command before you get
near any windows.
218
00:14:01,976 --> 00:14:03,443
Angel's squad will be code C-1 .
219
00:14:03,511 --> 00:14:05,206
You will start
in the garden on the roof.
220
00:14:05,280 --> 00:14:06,338
Hacker's squad is C-2.
221
00:14:06,414 --> 00:14:08,348
You'll take the complex's
emergency stairwell.
222
00:14:08,416 --> 00:14:09,383
Get ready.
223
00:14:09,784 --> 00:14:10,512
Go to it!
224
00:14:14,656 --> 00:14:16,123
- Look at this.
- Huh?
225
00:14:18,626 --> 00:14:19,615
What is it?
226
00:14:24,799 --> 00:14:26,630
This is C-1 .
We're on the roof!
227
00:14:27,402 --> 00:14:28,733
Turn on the spotlights!
228
00:14:28,803 --> 00:14:30,464
This is C-2. We've got
control of the second floor.
229
00:14:30,538 --> 00:14:31,800
We've found one trap
but no terrorists.
230
00:14:43,751 --> 00:14:44,718
Don't move.
231
00:14:45,086 --> 00:14:46,075
C-1, what happened?
232
00:14:46,254 --> 00:14:48,814
One of my men fell to a booby trap.
It was a Claymore!
233
00:14:49,224 --> 00:14:51,818
Didn't anyone train you
in bush fighting?
234
00:15:10,111 --> 00:15:12,841
-What is it?
-8th floor sprinklers are going off.
235
00:15:13,181 --> 00:15:14,079
What happened?
236
00:15:14,149 --> 00:15:16,276
The fire control on the 8th floor
section 3-R has been set off.
237
00:15:16,351 --> 00:15:18,046
What's that?
The sprinklers?
238
00:15:19,587 --> 00:15:20,781
What was that vibration?
239
00:15:21,489 --> 00:15:23,320
C-2, what floor are you on?
240
00:15:23,391 --> 00:15:25,086
We're headed to the fifth floor.
241
00:15:25,160 --> 00:15:26,991
There was some sort of an explosion
or fire on the eighth floor.
242
00:15:27,061 --> 00:15:28,790
It was a small explosion,
but the terrorists should be there.
243
00:15:28,863 --> 00:15:31,388
Get up there.
Careful of the traps!
244
00:15:31,466 --> 00:15:33,331
I'm headed there, now.
245
00:15:38,006 --> 00:15:39,268
You idiot!
Don't fight them.
246
00:15:39,340 --> 00:15:39,999
Shut up!
247
00:15:42,544 --> 00:15:44,068
Don't just sit there.
248
00:15:44,145 --> 00:15:48,172
Throw down your weapons,
and I can guarantee your safety!
249
00:15:48,249 --> 00:15:48,908
I believe you!
250
00:15:49,317 --> 00:15:52,218
My gun is on the floor.
I'm unarmed! Arrest me!
251
00:15:52,287 --> 00:15:57,691
Spread your legs and stretch out.
Put your hands on top of your head.
252
00:15:57,759 --> 00:15:59,420
Don't make any funny moves.
253
00:16:00,061 --> 00:16:00,720
This is C-2.
254
00:16:00,795 --> 00:16:02,387
We encountered two terrorists
on the seventh floor.
255
00:16:02,463 --> 00:16:03,725
One dead.
One taken into custody.
256
00:16:06,367 --> 00:16:07,698
What the hell.
257
00:16:14,375 --> 00:16:15,706
Shoot it! Shoot it!
258
00:16:21,849 --> 00:16:24,943
This is C-2. Seventh floor hallway.
259
00:16:25,019 --> 00:16:26,452
You're killing my men!
260
00:16:26,521 --> 00:16:27,510
What?
261
00:16:27,822 --> 00:16:31,223
There's a little girl on the seventh
floor hallway! She's burning--
262
00:16:31,292 --> 00:16:32,384
What was that?
263
00:16:32,460 --> 00:16:33,449
What?
264
00:16:33,528 --> 00:16:35,894
What the hell are you talking about?
265
00:16:35,964 --> 00:16:38,091
There's a girl bathed in flames,
and she's not burned--
266
00:16:38,166 --> 00:16:40,031
The camera!
Look at your monitors!
267
00:16:40,368 --> 00:16:42,029
What the hell is this?
268
00:16:42,136 --> 00:16:43,797
There's nothing wrong
with the system!
269
00:16:44,072 --> 00:16:46,040
B-2!
Is the camera broken?
270
00:16:46,474 --> 00:16:49,409
The cameras, monitors
and cables all check out!
271
00:16:49,477 --> 00:16:51,536
Then what is this?
272
00:16:54,382 --> 00:16:57,374
Peace, why are
the sprinklers going on?
273
00:16:57,585 --> 00:16:59,917
Huh? The temperature's
normal there!
274
00:17:00,221 --> 00:17:01,153
That's ridiculous!
275
00:17:01,222 --> 00:17:03,690
There's a girl burning
right here in front of me!
276
00:17:03,758 --> 00:17:05,316
I can feel the heat!
277
00:17:05,393 --> 00:17:08,487
The picture is blurred,
and nothing's coming through!
278
00:17:08,563 --> 00:17:09,222
What?
279
00:17:09,430 --> 00:17:10,658
Hurry! Shoot her!
280
00:17:10,732 --> 00:17:12,723
She's the one
who killed all my comrades!
281
00:17:13,368 --> 00:17:14,027
Should I shoot?
282
00:17:14,102 --> 00:17:14,966
No, you idiot!
283
00:17:15,036 --> 00:17:17,368
Hacker!
Report your situation!
284
00:17:17,905 --> 00:17:18,963
I...Uh...
285
00:17:19,307 --> 00:17:20,296
Stay back!
286
00:17:20,842 --> 00:17:21,809
Hey! What's going on?
287
00:17:21,943 --> 00:17:24,434
Please! Stay back!
288
00:17:24,912 --> 00:17:27,312
If you come any closer,
everyone will die!
289
00:17:27,382 --> 00:17:30,909
So, please, stay back!
290
00:17:32,153 --> 00:17:32,812
Damn it!
291
00:17:33,021 --> 00:17:33,783
Stop it!
292
00:17:38,092 --> 00:17:39,855
C-2! Hey! Come in!
293
00:17:39,927 --> 00:17:41,087
Stop that!
294
00:17:44,766 --> 00:17:45,926
Goddamn it!
295
00:17:46,668 --> 00:17:49,000
Who are you?
What are you after?
296
00:17:49,370 --> 00:17:54,364
Stay away!
Please, everyone will die!
297
00:17:55,209 --> 00:17:57,040
You've been found guilty!
298
00:18:00,948 --> 00:18:01,778
My God!
299
00:18:06,220 --> 00:18:07,152
Get down!
300
00:18:14,062 --> 00:18:15,893
Hacker!
Come in!
301
00:18:17,598 --> 00:18:18,587
Are you all right?
302
00:18:22,303 --> 00:18:23,930
This is C-2!
303
00:18:24,005 --> 00:18:26,838
Damn it!
Why didn't you respond?
304
00:18:27,075 --> 00:18:30,203
There are some vigilantes
hunting terrorists in this building.
305
00:18:30,812 --> 00:18:33,508
I don't believe it myself,
but the vigilante...
306
00:18:33,581 --> 00:18:35,378
is a little girl
around 1 3 years old!
307
00:18:35,450 --> 00:18:38,317
She was covered
in flames, and she...
308
00:18:38,386 --> 00:18:40,650
fried the terrorists,
right in front of me!
309
00:18:40,722 --> 00:18:42,747
What? What did you say?
310
00:18:52,166 --> 00:18:53,690
A-1 to C-1 !
311
00:18:53,768 --> 00:18:55,099
This is C-1 .
312
00:18:55,169 --> 00:18:58,263
C-2 has spotted a vigilante hunting
the terrorists on the seventh floor.
313
00:18:58,339 --> 00:18:59,431
She hasn't been identified.
Be careful!
314
00:18:59,507 --> 00:19:00,906
This is C-1 . Roger.
315
00:19:00,975 --> 00:19:02,806
What's wrong?
316
00:19:13,354 --> 00:19:14,787
Where's the bomb squad?
317
00:19:14,856 --> 00:19:15,948
They're on the fourth floor.
318
00:19:16,023 --> 00:19:17,650
Get them to set the bomb
at the shutter on the fifth floor.
319
00:19:17,725 --> 00:19:18,783
Yes sir. Where are we going?
320
00:19:18,860 --> 00:19:20,521
I'm moving the command closer.
You come with me.
321
00:19:20,595 --> 00:19:21,254
Yes sir!
322
00:19:23,698 --> 00:19:25,427
This is C-1 . We've got
control of the tenth floor.
323
00:19:25,500 --> 00:19:28,298
There was one trap, and we've
found the corpse of a terrorist.
324
00:19:28,369 --> 00:19:30,837
I'm leaving a man on the floor.
325
00:19:30,905 --> 00:19:31,667
You, stay behind.
326
00:19:31,739 --> 00:19:33,070
I'm all right now.
327
00:19:33,141 --> 00:19:35,371
I'm not doing this for you!
Stay behind!
328
00:19:35,877 --> 00:19:36,571
But...
329
00:19:36,644 --> 00:19:37,941
Don't touch the booby traps!
330
00:19:39,881 --> 00:19:40,643
Bomb squad?
331
00:19:40,715 --> 00:19:41,374
Yes, sir!
332
00:19:41,449 --> 00:19:43,349
I'm taking your armored man.
333
00:19:43,418 --> 00:19:45,613
B-2, open the shutter on
the central stairs, fifth floor.
334
00:19:46,587 --> 00:19:48,145
What's the heat limit on that armor?
335
00:19:48,222 --> 00:19:49,621
I'm fine up to 2200 degrees.
336
00:19:50,057 --> 00:19:52,617
If nobody's inside, it can
go up to 4800.
337
00:19:52,860 --> 00:19:55,988
If the user is fit and maneuverable,
it's as good as a tank.
338
00:19:56,063 --> 00:19:57,394
Science fiction.
339
00:19:57,532 --> 00:20:00,194
I'm a Heinlein fan.
340
00:20:01,002 --> 00:20:03,163
By the way, where's the fire?
341
00:20:03,404 --> 00:20:07,738
It's not that easy an assignment.
342
00:20:08,476 --> 00:20:10,171
Bring the Freon gas! Hurry!
343
00:20:10,411 --> 00:20:13,039
Man! What kind of joke is this?
344
00:20:13,514 --> 00:20:14,173
Stay away!
345
00:20:14,482 --> 00:20:16,211
Why are you killing terrorists?
346
00:20:16,284 --> 00:20:18,275
Please, stay away!
347
00:20:20,421 --> 00:20:21,820
- Use the Freon gas!
- Huh?
348
00:20:22,056 --> 00:20:23,523
Spray it on her!
349
00:20:24,125 --> 00:20:26,958
Stay back!
Everyone will die!
350
00:20:27,128 --> 00:20:28,254
Get her!
351
00:20:28,329 --> 00:20:30,524
Don't let her get
further downstairs!
352
00:20:32,834 --> 00:20:33,664
Get back!
353
00:20:36,103 --> 00:20:37,297
Get back! You'll get burned!
354
00:20:37,405 --> 00:20:39,236
No! No! No! No! No!
355
00:20:42,977 --> 00:20:45,309
Damn it!
Hey, where's the kid?
356
00:20:48,249 --> 00:20:50,240
Did she go up?
Hey, what's wrong?
357
00:20:51,886 --> 00:20:53,820
- Get his armor off!
- Yes, sir!
358
00:20:59,126 --> 00:21:00,991
Kawahara!
359
00:21:04,966 --> 00:21:07,730
Open all the shutters
above the seventh floor!
360
00:21:07,869 --> 00:21:09,803
If you see any blurs on
the monitors, report it!
361
00:21:10,204 --> 00:21:12,035
Hacker!
Are all the wounded below?
362
00:21:12,306 --> 00:21:13,398
Stand by on the sixth floor!
363
00:21:13,474 --> 00:21:15,465
If she shows up again
don't let her downstairs!
364
00:21:15,543 --> 00:21:16,567
Use the extinguishers!
365
00:21:16,644 --> 00:21:17,702
This is C-2, Roger!
366
00:21:18,412 --> 00:21:19,777
Do you have the explosives
and a detonator?
367
00:21:19,847 --> 00:21:22,213
Yeah, I've got everything.
368
00:21:22,283 --> 00:21:24,217
Get four people together
to help you.
369
00:21:24,685 --> 00:21:26,209
And set bombs on the roof.
370
00:21:41,235 --> 00:21:44,830
It's been two hours, and
the networks haven't picked up yet!
371
00:21:44,906 --> 00:21:46,601
They must have put
a news blackout on this.
372
00:21:46,674 --> 00:21:48,835
We can only wait.
373
00:21:58,853 --> 00:22:00,252
Throw down your gun!
374
00:22:02,590 --> 00:22:04,683
You're the S.S.F.
We've been waiting for you.
375
00:22:05,459 --> 00:22:07,086
I want to make a deal.
376
00:22:07,495 --> 00:22:10,623
A deal, you bastard?
Where'd you get the kid?
377
00:22:10,698 --> 00:22:11,926
I got him on the way here.
378
00:22:11,999 --> 00:22:13,591
The police should be
reporting it soon.
379
00:22:14,201 --> 00:22:15,532
I have three demands.
380
00:22:15,603 --> 00:22:17,161
Release Comrade Tachihara.
381
00:22:17,238 --> 00:22:18,933
I want an escape route.
382
00:22:19,040 --> 00:22:22,407
And I want you to guarantee
my safety from those monsters!
383
00:22:22,476 --> 00:22:23,602
Monsters?
384
00:22:23,678 --> 00:22:25,077
The vigilantes?
385
00:22:26,280 --> 00:22:27,838
You wouldn't understand
until you saw them.
386
00:22:28,015 --> 00:22:31,382
First, I want to talk to someone
in charge. Contact him.
387
00:22:31,752 --> 00:22:34,277
Somebody's coming in from the north!
388
00:22:34,355 --> 00:22:36,414
Do you think you can get away
with a single kid as a hostage?
389
00:22:36,490 --> 00:22:39,823
Guarantee your safety?
We don't make deals with terrorists!
390
00:22:39,894 --> 00:22:42,226
Hide behind
a hostage if you want.
391
00:22:42,363 --> 00:22:44,957
But if you don't
want to die, freeze!
392
00:23:06,020 --> 00:23:07,487
Stop it!
393
00:23:09,090 --> 00:23:09,988
It's him.
394
00:23:14,061 --> 00:23:15,926
- Damn you! Stop it!
- Help me!
395
00:23:17,398 --> 00:23:18,558
You can't help him.
396
00:23:19,967 --> 00:23:21,457
Help me!
397
00:23:25,406 --> 00:23:27,567
Why are you killing terrorists?
398
00:23:28,109 --> 00:23:30,077
You kill them, don't you?
399
00:23:30,144 --> 00:23:32,009
Answer my question!
400
00:23:33,280 --> 00:23:36,340
I'm just like you.
But we have the power...
401
00:23:36,417 --> 00:23:39,147
to keep them
from killing small children.
402
00:23:39,220 --> 00:23:41,848
So we are here to protect
those who can't protect themselves.
403
00:23:41,922 --> 00:23:42,752
That's ridiculous!
404
00:23:42,823 --> 00:23:45,348
You killed an important witness.
You murderer!
405
00:23:45,426 --> 00:23:48,395
We thought you were our friends.
406
00:23:50,464 --> 00:23:51,123
Don't!
407
00:23:56,704 --> 00:23:59,298
Is he with you?
What is it this time?
408
00:24:02,309 --> 00:24:05,369
I don't know who you are, but if
you're a terrorist, prepare to die.
409
00:24:05,446 --> 00:24:06,913
Get out of here!
410
00:24:12,186 --> 00:24:12,845
What?
411
00:24:15,856 --> 00:24:18,916
Damn it, Angel!
Come in!
412
00:24:18,993 --> 00:24:20,255
There it is.
413
00:24:20,327 --> 00:24:22,192
There's a blur on the eleventh
floor monitor!
414
00:24:22,263 --> 00:24:23,252
It's there!
415
00:24:23,330 --> 00:24:25,730
B-2, close all the partitions
on the eleventh and twelfth floor.
416
00:24:25,800 --> 00:24:26,596
Prepare to set off the bombs!
417
00:24:39,213 --> 00:24:40,771
Where's your bravado now?
418
00:24:47,021 --> 00:24:49,182
Don't move!
Don't try it!
419
00:24:51,625 --> 00:24:54,150
I don't want hurt you.
420
00:25:07,308 --> 00:25:08,798
Help me, Asura!
421
00:25:09,310 --> 00:25:11,642
- Frea!
- Hurry, help me!
422
00:25:11,712 --> 00:25:13,009
If you don't...
423
00:25:13,080 --> 00:25:14,707
What the hell?
424
00:25:14,782 --> 00:25:20,721
I'll have to kill everyone!
Help me, quick!
425
00:25:20,721 --> 00:25:22,916
You don't look like a terrorist.
426
00:25:29,530 --> 00:25:31,521
Frea, let's go home.
427
00:25:33,367 --> 00:25:34,197
It disappeared!
428
00:25:34,268 --> 00:25:36,566
It disappeared from the monitor.
429
00:25:37,138 --> 00:25:38,264
Goddamn it!
430
00:25:38,839 --> 00:25:41,774
State your division and your name!
431
00:25:42,877 --> 00:25:45,072
Answer me! Who are you?
432
00:25:45,613 --> 00:25:50,778
You were going to kill that kid
if that guy hadn't show up, Angel!
433
00:25:51,018 --> 00:25:52,007
What?
434
00:25:53,888 --> 00:25:54,877
It can't be!
435
00:25:59,493 --> 00:26:00,824
Raiden!
436
00:26:01,929 --> 00:26:05,592
You don't have a heart, do you?
437
00:26:13,274 --> 00:26:16,209
Angel must chase the cyborg Raiden.
438
00:26:16,277 --> 00:26:20,646
Meanwhile, the S.S.F.
uncovers the secret project, H-file.
439
00:26:20,714 --> 00:26:22,579
And the government hands down
the order to kill...
440
00:26:22,650 --> 00:26:23,548
everyone in the S.S.F..
441
00:26:23,617 --> 00:26:27,747
In the third Angel Cop:
The Death Order.
442
00:26:28,556 --> 00:26:29,545
Don't miss it!
30842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.