All language subtitles for Alice in Wonderland (1951)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,981 --> 00:00:27,611 [Chorus] 2 00:00:32,074 --> 00:00:38,705 Alice in Wonderland 3 00:00:38,789 --> 00:00:42,709 How do you get to Wonderland 4 00:00:42,793 --> 00:00:46,880 Over the hill or under land 5 00:00:46,964 --> 00:00:51,260 Or just behind the tree 6 00:00:51,343 --> 00:00:55,681 When clouds go rolling by 7 00:00:55,764 --> 00:00:59,768 They roll away and leave the sky 8 00:00:59,852 --> 00:01:03,730 Where is the land beyond the isles 9 00:01:03,814 --> 00:01:08,694 That people cannot see 10 00:01:08,777 --> 00:01:12,531 Where can it be 11 00:01:12,614 --> 00:01:16,493 Where do stars go 12 00:01:16,535 --> 00:01:20,205 Where is the crescent moon 13 00:01:20,289 --> 00:01:24,293 They must be somewhere 14 00:01:24,376 --> 00:01:30,757 In the sunny afternoon 15 00:01:30,841 --> 00:01:36,972 Alice in Wonderland 16 00:01:37,055 --> 00:01:42,019 Where is the path to Wonderland 17 00:01:42,060 --> 00:01:47,649 Over the hill or here or there 18 00:01:48,734 --> 00:01:57,159 I wonder where 19 00:02:13,133 --> 00:02:16,053 "...And had been of late much accustomed 20 00:02:16,136 --> 00:02:19,556 "to usurpation and conquest. 21 00:02:19,640 --> 00:02:21,391 " Edwin and Morcar, 22 00:02:21,475 --> 00:02:24,394 "the earls of Mercia and Northumbria, 23 00:02:24,478 --> 00:02:26,271 "declared for him. 24 00:02:26,355 --> 00:02:28,190 "And even Stigand--" 25 00:02:28,273 --> 00:02:29,316 Alice! 26 00:02:29,358 --> 00:02:30,692 Hmm? 27 00:02:30,776 --> 00:02:32,819 I'm listening. 28 00:02:32,903 --> 00:02:34,821 "And even Stigand, 29 00:02:34,863 --> 00:02:36,823 "the Archbishop of Canterbury, 30 00:02:36,865 --> 00:02:39,284 "agreed to meet with William 31 00:02:39,368 --> 00:02:42,037 "and offer him the crown. 32 00:02:42,120 --> 00:02:43,372 William's conduct was--" 33 00:02:43,455 --> 00:02:44,873 Alice! 34 00:02:44,915 --> 00:02:48,710 Pay attention to your history lesson. 35 00:02:48,794 --> 00:02:51,213 How can one pay attention 36 00:02:51,296 --> 00:02:53,090 to a book with no pictures? 37 00:02:53,173 --> 00:02:57,845 There are many good books in this world 38 00:02:57,886 --> 00:02:59,179 without pictures. 39 00:02:59,263 --> 00:03:01,223 In this world, perhaps. 40 00:03:01,265 --> 00:03:03,225 But in my world, 41 00:03:03,308 --> 00:03:06,228 the books will be nothing but pictures. 42 00:03:06,311 --> 00:03:08,272 Your world? What nonsense. 43 00:03:08,355 --> 00:03:09,898 Nonsense? 44 00:03:09,982 --> 00:03:11,400 That's it, Dinah! 45 00:03:11,441 --> 00:03:15,362 If l had a world of my own, 46 00:03:15,404 --> 00:03:17,406 everything would be nonsense. 47 00:03:17,447 --> 00:03:20,409 Nothing would be what it is. 48 00:03:20,450 --> 00:03:23,203 Everything would be what it isn't. 49 00:03:23,287 --> 00:03:25,789 What it is, it wouldn't be, 50 00:03:25,873 --> 00:03:29,042 and what it wouldn't be, it would. 51 00:03:29,084 --> 00:03:30,794 - You see? - Meow. 52 00:03:30,878 --> 00:03:34,214 In my world, you wouldn't say "meow." 53 00:03:34,256 --> 00:03:36,383 You'd say, "Yes, Miss Alice." 54 00:03:36,466 --> 00:03:37,718 Meow. 55 00:03:37,759 --> 00:03:39,136 But you would. 56 00:03:39,219 --> 00:03:41,471 You'd be just like people. 57 00:03:41,763 --> 00:03:43,724 And all the other animals, too. 58 00:03:43,724 --> 00:03:44,141 And all the other animals, too. 59 00:03:44,224 --> 00:03:46,393 In my world... 60 00:03:46,435 --> 00:03:48,061 Cats and rabbits 61 00:03:48,145 --> 00:03:52,566 Would reside in fancy little houses 62 00:03:52,608 --> 00:03:57,154 And be dressed in shoes and hats and trousers 63 00:03:58,697 --> 00:04:03,243 ln a world of my own 64 00:04:03,327 --> 00:04:05,412 All the flowers 65 00:04:05,495 --> 00:04:09,750 Would have very extra-special powers 66 00:04:09,833 --> 00:04:14,171 They would sit and talk to me for hours 67 00:04:14,254 --> 00:04:15,672 When I'm lonely 68 00:04:15,756 --> 00:04:20,469 ln a world of my own 69 00:04:20,552 --> 00:04:22,679 There'd be new birds 70 00:04:22,763 --> 00:04:24,806 Lots of nice and friendly 71 00:04:24,890 --> 00:04:26,975 How-de-do birds 72 00:04:27,059 --> 00:04:32,314 Everyone would have a dozen blue birds 73 00:04:32,397 --> 00:04:37,819 Within that world of my own 74 00:04:37,903 --> 00:04:40,030 I could listen 75 00:04:40,113 --> 00:04:42,658 To a babbling brook 76 00:04:42,741 --> 00:04:48,497 And hear a song that I could understand 77 00:04:48,580 --> 00:04:51,375 I keep wishing 78 00:04:51,458 --> 00:04:55,170 It could be that way 79 00:04:55,254 --> 00:04:58,173 Because my world would be 80 00:04:58,257 --> 00:05:03,470 A wonderland 81 00:05:08,517 --> 00:05:10,978 [Whistling] 82 00:05:12,104 --> 00:05:13,063 Meow! 83 00:05:13,146 --> 00:05:14,189 Meow! 84 00:05:14,273 --> 00:05:16,358 Dinah, it's just a rabbit 85 00:05:16,441 --> 00:05:19,403 with a waistcoat and a watch. 86 00:05:19,486 --> 00:05:21,864 I'm late, I'm late, I'm late! 87 00:05:21,947 --> 00:05:23,323 This is curious. 88 00:05:23,365 --> 00:05:26,743 What could a rabbit be late for? 89 00:05:26,827 --> 00:05:27,870 Sir! 90 00:05:27,953 --> 00:05:29,329 I'm late, I'm late 91 00:05:29,371 --> 00:05:30,831 For a very important date 92 00:05:30,873 --> 00:05:32,249 No time to say " Hello." Good-bye 93 00:05:32,332 --> 00:05:33,584 I'm late, I'm late, I'm late 94 00:05:33,667 --> 00:05:35,586 It must be important, 95 00:05:35,669 --> 00:05:37,880 Iike a party or something. 96 00:05:37,963 --> 00:05:39,423 Mr. Rabbit, wait! 97 00:05:39,506 --> 00:05:41,341 No, no, no, no, no, no, no. I'm overdue 98 00:05:41,383 --> 00:05:43,594 I'm really in a stew 99 00:05:43,677 --> 00:05:45,095 No time to say "Good-bye." Hello 100 00:05:45,179 --> 00:05:46,763 I'm late, I'm late, I'm late 101 00:05:46,847 --> 00:05:48,307 My. 102 00:05:48,390 --> 00:05:51,768 What a peculiar place to have a party. 103 00:05:51,852 --> 00:05:52,936 Meow. 104 00:05:53,020 --> 00:05:55,480 You know, we really shouldn't... 105 00:05:55,564 --> 00:05:57,399 be doing this. 106 00:05:58,525 --> 00:05:59,943 After all, 107 00:06:00,027 --> 00:06:01,945 we haven't... 108 00:06:02,029 --> 00:06:03,947 been invited. 109 00:06:04,031 --> 00:06:06,450 And curiosity often leads 110 00:06:06,533 --> 00:06:07,993 to trouble! 111 00:06:11,663 --> 00:06:13,582 Good-bye, Dinah. 112 00:06:13,665 --> 00:06:15,959 Good-bye-e-e-e! 113 00:06:18,837 --> 00:06:20,005 Oh! 114 00:06:22,007 --> 00:06:23,509 Well, after this, 115 00:06:23,592 --> 00:06:25,928 I shall think nothing-- 116 00:06:26,011 --> 00:06:28,472 of falling down stairs. 117 00:06:54,873 --> 00:06:55,999 Oh! 118 00:06:58,877 --> 00:07:00,337 Ah! 119 00:07:02,881 --> 00:07:04,132 Oh! 120 00:07:04,216 --> 00:07:05,676 Goodness. 121 00:07:05,759 --> 00:07:08,136 What if l should fall 122 00:07:08,220 --> 00:07:11,598 right through the center of the ear-r-th 123 00:07:11,640 --> 00:07:13,934 and come out the other side 124 00:07:13,976 --> 00:07:16,895 where people walk upside down? 125 00:07:16,979 --> 00:07:18,397 But that's silly. 126 00:07:18,480 --> 00:07:20,190 Nobody--oh! 127 00:07:24,486 --> 00:07:25,946 Oh, Mr. Rabbit! 128 00:07:25,988 --> 00:07:27,239 Wait! 129 00:07:27,322 --> 00:07:29,116 Please! 130 00:07:45,966 --> 00:07:48,427 Curiouser and curiouser. 131 00:07:51,972 --> 00:07:52,890 Ohh! 132 00:07:52,973 --> 00:07:53,891 Oh! 133 00:07:53,974 --> 00:07:55,726 I beg your pardon. 134 00:07:55,809 --> 00:07:57,436 Quite all right. 135 00:07:57,519 --> 00:08:01,273 Butyou did give me quite a turn. 136 00:08:01,356 --> 00:08:04,067 Rather good, what? Doorknob...turn. 137 00:08:04,151 --> 00:08:05,444 Please, sir. 138 00:08:05,527 --> 00:08:07,946 One good turn deserves another. 139 00:08:08,030 --> 00:08:10,949 What can I do for you? 140 00:08:11,033 --> 00:08:13,869 I'm looking for a white rabbit. 141 00:08:13,952 --> 00:08:15,746 If you don't mind... 142 00:08:15,829 --> 00:08:16,872 Oh. 143 00:08:16,955 --> 00:08:18,415 There he is! 144 00:08:18,499 --> 00:08:20,417 I must get through. 145 00:08:20,501 --> 00:08:22,336 You're too big. Simply impassable. 146 00:08:22,377 --> 00:08:24,421 You mean impossible. 147 00:08:24,505 --> 00:08:26,590 No, impassable. Nothing's impossible. 148 00:08:26,757 --> 00:08:29,176 Try the bottle on the table. 149 00:08:29,218 --> 00:08:30,886 Table? 150 00:08:30,969 --> 00:08:32,888 [ Doorknob ] Read the directions, 151 00:08:32,930 --> 00:08:34,389 and you'll be directed 152 00:08:34,473 --> 00:08:36,350 in the right direction. 153 00:08:37,476 --> 00:08:39,228 Hmm... 154 00:08:39,311 --> 00:08:41,355 Better look first. 155 00:08:41,396 --> 00:08:44,399 For if one drinks from a bottle marked "poison," 156 00:08:44,441 --> 00:08:48,529 it's almost certain to disagree with one. 157 00:08:48,570 --> 00:08:50,322 Beg your pardon? 158 00:08:50,405 --> 00:08:53,867 I was giving myself some good advice. 159 00:08:53,867 --> 00:08:55,035 But... 160 00:08:55,160 --> 00:08:57,412 mmm... tastes like... 161 00:08:57,454 --> 00:08:58,956 cherry tart. 162 00:09:00,123 --> 00:09:01,250 Custard. 163 00:09:01,291 --> 00:09:02,334 Pineapple. 164 00:09:02,417 --> 00:09:04,294 Roast turkey. 165 00:09:04,336 --> 00:09:05,420 Goodness! 166 00:09:05,462 --> 00:09:07,923 What did I do? 167 00:09:07,965 --> 00:09:10,801 You almost went out like a candle. 168 00:09:10,843 --> 00:09:13,470 Look! I'm just the right size. 169 00:09:13,554 --> 00:09:14,805 Oh. No use. 170 00:09:14,888 --> 00:09:17,349 I forgot to tell you. 171 00:09:17,432 --> 00:09:19,810 I'm locked. 172 00:09:19,893 --> 00:09:21,353 Oh, no! 173 00:09:21,436 --> 00:09:24,439 But of course, you've got the key. 174 00:09:24,481 --> 00:09:26,024 Key? 175 00:09:26,108 --> 00:09:29,862 Don't tell me you've left it up there? 176 00:09:29,945 --> 00:09:31,613 Oh, dear. 177 00:09:37,953 --> 00:09:40,205 Whatever will I do? 178 00:09:40,289 --> 00:09:42,374 Try the box, naturally. 179 00:09:42,457 --> 00:09:44,334 Oh! 180 00:09:44,418 --> 00:09:46,628 " Eat me." All right. 181 00:09:46,670 --> 00:09:49,548 Goodness knows what this will do. 182 00:09:49,631 --> 00:09:51,049 Whoa! Whoa! Whoa! 183 00:09:51,967 --> 00:09:54,761 Hmpfh shmfrumph. 184 00:09:54,845 --> 00:09:56,346 What did you say? 185 00:09:56,430 --> 00:10:00,851 A little of that went a long way. 186 00:10:00,893 --> 00:10:03,395 I don't think it's funny. 187 00:10:03,478 --> 00:10:06,398 Now I shall never get home. 188 00:10:06,481 --> 00:10:08,400 Oh, come, come now. 189 00:10:08,483 --> 00:10:10,027 Crying won't help. 190 00:10:10,110 --> 00:10:11,403 I know, 191 00:10:11,486 --> 00:10:15,824 but l..l..l just can't stop. 192 00:10:16,950 --> 00:10:18,994 Say, this won't do. 193 00:10:21,330 --> 00:10:24,416 It won't do at all. 194 00:10:26,001 --> 00:10:27,920 You! You up there. 195 00:10:28,003 --> 00:10:29,922 Stop! Stop, I say! 196 00:10:30,005 --> 00:10:31,423 Oh, look! 197 00:10:31,507 --> 00:10:32,925 The bottle. 198 00:10:33,008 --> 00:10:34,343 The bot-- 199 00:10:44,353 --> 00:10:45,771 Oh, dear. 200 00:10:45,854 --> 00:10:48,106 I wish I hadn't 201 00:10:48,273 --> 00:10:49,525 cried so much. 202 00:10:55,864 --> 00:10:57,950 A sailor's life is the life for me 203 00:10:58,033 --> 00:11:00,452 How I love to sail o'er the bounding sea 204 00:11:00,536 --> 00:11:02,788 And I never never ever do a thing about the weather 205 00:11:02,871 --> 00:11:05,374 For the weather never ever does a thing for me 206 00:11:05,415 --> 00:11:06,750 Oh 207 00:11:06,792 --> 00:11:08,752 A sailor's life is the life for me 208 00:11:08,836 --> 00:11:09,920 Tiddlee um pom pom 209 00:11:10,003 --> 00:11:11,129 Deedle dum dum dee 210 00:11:11,213 --> 00:11:12,214 And I never-- 211 00:11:12,256 --> 00:11:13,298 Ahoy! 212 00:11:13,382 --> 00:11:15,259 Another nautical expression. 213 00:11:15,342 --> 00:11:16,844 Land ho, by Jove. 214 00:11:16,927 --> 00:11:18,554 Where away, Dodo? 215 00:11:18,637 --> 00:11:19,596 Dodo? 216 00:11:19,638 --> 00:11:21,431 Three points to starboard. 217 00:11:21,473 --> 00:11:23,559 Pull away, me hearties. 218 00:11:23,642 --> 00:11:26,603 Have you in port in no time. 219 00:11:26,687 --> 00:11:28,105 Mr. Dodo! 220 00:11:28,146 --> 00:11:31,108 Please! Please help me! 221 00:11:34,903 --> 00:11:37,406 Pardon me, but, uh... 222 00:11:37,489 --> 00:11:41,326 would you mind helping me, please? 223 00:11:41,410 --> 00:11:43,287 Yoo hoo! 224 00:11:43,328 --> 00:11:44,788 Yoo hoo! 225 00:11:44,830 --> 00:11:46,290 Help me! 226 00:11:46,331 --> 00:11:47,457 Please! 227 00:11:51,003 --> 00:11:52,462 Help me! 228 00:11:55,048 --> 00:11:56,341 Forward, backward, inward, outward 229 00:11:56,425 --> 00:11:58,010 Come and join the chase 230 00:11:58,093 --> 00:12:01,305 Nothing could be drier than ajolly caucus race 231 00:12:01,346 --> 00:12:02,806 Backward, forward, outward, inward 232 00:12:02,848 --> 00:12:04,308 Bottom to the top 233 00:12:04,349 --> 00:12:05,642 Never a beginning 234 00:12:05,684 --> 00:12:07,769 There can never be a stop 235 00:12:07,853 --> 00:12:09,271 To skipping, hopping, tripping 236 00:12:09,313 --> 00:12:10,939 Fancy free and gay 237 00:12:11,023 --> 00:12:13,609 I started it tomorrow, but will finish yesterday 238 00:12:13,692 --> 00:12:15,360 Round and round and round we go 239 00:12:15,444 --> 00:12:17,112 Until forever more 240 00:12:17,196 --> 00:12:20,282 Once we were behind, but now we find we are 241 00:12:20,365 --> 00:12:21,825 Forward, backward, inward, outward 242 00:12:21,867 --> 00:12:23,452 Come and join the chase 243 00:12:23,535 --> 00:12:26,121 Nothing could be drier than ajolly caucus race 244 00:12:26,205 --> 00:12:30,167 I say, you'll never get dry that way. 245 00:12:30,209 --> 00:12:31,293 Get dry? 246 00:12:31,335 --> 00:12:35,297 You have to run with the others. 247 00:12:35,339 --> 00:12:37,174 But how can l-- 248 00:12:38,342 --> 00:12:41,637 Have you dry in no time. 249 00:12:41,678 --> 00:12:44,973 No one can get dry this way. 250 00:12:45,015 --> 00:12:47,226 Nonsense. I'm dry already. 251 00:12:47,309 --> 00:12:48,977 Yes, but-- 252 00:12:49,019 --> 00:12:50,395 All right, chaps, 253 00:12:50,479 --> 00:12:51,980 Iook lively! 254 00:12:54,024 --> 00:12:55,400 The white rabbit. 255 00:12:55,484 --> 00:12:57,069 Mr. Rabbit! 256 00:12:57,152 --> 00:12:58,487 Mr. Rabbit! 257 00:12:58,529 --> 00:13:00,656 My goodness. I'm late! I'm late! 258 00:13:00,739 --> 00:13:01,990 I'll be back. 259 00:13:02,032 --> 00:13:04,743 I'm late, I'm late, I'm late! 260 00:13:04,826 --> 00:13:06,703 Stop kicking that mackerel. 261 00:13:11,041 --> 00:13:12,376 Mr. Rabbit! 262 00:13:12,459 --> 00:13:13,877 Oh, Mr. Rabbit! 263 00:13:13,961 --> 00:13:16,088 Oh, dear. 264 00:13:16,171 --> 00:13:18,382 I'm sure he came this way. 265 00:13:18,465 --> 00:13:20,425 Could he be hiding? 266 00:13:21,426 --> 00:13:22,594 Hmm. 267 00:13:23,637 --> 00:13:25,097 Not here. 268 00:13:26,557 --> 00:13:27,933 I wonder... 269 00:13:37,484 --> 00:13:40,904 No. I suppose he must have-- 270 00:13:40,988 --> 00:13:43,782 Why, what peculiar little figures. 271 00:13:45,284 --> 00:13:47,578 Tweedle Dee and Tweedle Dum. 272 00:13:47,619 --> 00:13:48,954 Honk! 273 00:13:49,037 --> 00:13:51,915 If you think we're waxworks, you ought to pay. 274 00:13:51,999 --> 00:13:54,960 If you think we're alive, you ought to speak to us. 275 00:13:56,170 --> 00:13:57,087 Beep! 276 00:13:57,171 --> 00:13:57,921 Honk! 277 00:13:58,005 --> 00:13:58,755 Beep! 278 00:13:58,839 --> 00:13:59,590 Honk! 279 00:13:59,673 --> 00:14:00,424 Beep! 280 00:14:00,507 --> 00:14:01,425 Honk! 281 00:14:01,508 --> 00:14:02,426 Beep! Honk! 282 00:14:02,467 --> 00:14:03,552 That's logic! 283 00:14:03,635 --> 00:14:06,430 Well, it's been nice meeting you. 284 00:14:06,513 --> 00:14:08,432 Good-bye. 285 00:14:08,473 --> 00:14:09,933 You're beginning backwards. 286 00:14:10,017 --> 00:14:12,936 The first thing is to say... 287 00:14:12,978 --> 00:14:14,396 " How do you do" and shake hands 288 00:14:14,438 --> 00:14:15,439 Shake hands 289 00:14:15,522 --> 00:14:16,815 Shake hands 290 00:14:16,899 --> 00:14:18,066 " How do you do" and shake hands 291 00:14:18,150 --> 00:14:19,943 State your name and business 292 00:14:19,985 --> 00:14:21,403 That's manners! That's manners! 293 00:14:21,445 --> 00:14:22,946 Really? 294 00:14:22,988 --> 00:14:24,948 My name is Alice. 295 00:14:24,990 --> 00:14:27,451 I'm following a white rabbit. 296 00:14:27,492 --> 00:14:28,952 You can't go yet. 297 00:14:28,994 --> 00:14:30,913 The visit is just started. 298 00:14:30,954 --> 00:14:31,997 Sorry. 299 00:14:32,080 --> 00:14:34,958 Like to play hide-and-seek 300 00:14:35,000 --> 00:14:37,419 or who's got the button? 301 00:14:37,461 --> 00:14:41,256 If you stay long enough, we might battle. 302 00:14:41,298 --> 00:14:42,758 That's very kind. 303 00:14:42,799 --> 00:14:44,343 But I must be going. 304 00:14:44,426 --> 00:14:46,094 Why? Why? 305 00:14:46,178 --> 00:14:48,764 I'm following a white rabbit. 306 00:14:48,847 --> 00:14:51,683 I'm curious to know where he's going. 307 00:14:51,767 --> 00:14:53,936 Oh, she's curious. 308 00:14:53,977 --> 00:14:55,479 Tsk, tsk, tsk. 309 00:14:55,521 --> 00:14:58,023 The oysters were curious, too. 310 00:14:58,106 --> 00:15:02,194 Aye. And you remember what happened to them. 311 00:15:02,277 --> 00:15:05,280 Poor things. Poor things. 312 00:15:05,364 --> 00:15:08,450 Why? What happened to the oysters? 313 00:15:08,492 --> 00:15:10,369 You wouldn't be interested. 314 00:15:10,452 --> 00:15:13,372 You're in too much ofa hurry. 315 00:15:13,455 --> 00:15:15,791 Perhaps, I could spare a little time. 316 00:15:15,833 --> 00:15:18,544 You could? Well... 317 00:15:18,710 --> 00:15:19,837 Beep! 318 00:15:19,920 --> 00:15:22,381 The walrusand the carpenter. 319 00:15:22,464 --> 00:15:25,884 Or the story of the curious oysters. 320 00:15:25,968 --> 00:15:27,219 Honk! 321 00:15:27,302 --> 00:15:28,637 Beep! Beep! 322 00:15:29,471 --> 00:15:30,889 Honk! 323 00:15:30,973 --> 00:15:33,058 The sun was shining on the sea 324 00:15:33,141 --> 00:15:34,810 Shining with all its might 325 00:15:34,893 --> 00:15:36,854 He did his very best to make 326 00:15:36,937 --> 00:15:39,189 The billows smooth and bright 327 00:15:39,231 --> 00:15:42,067 And this was odd because it was... 328 00:15:42,150 --> 00:15:44,486 The middle of the night 329 00:15:51,827 --> 00:15:54,580 The walrus and the carpenter 330 00:15:54,663 --> 00:15:56,582 Were walking close at hand 331 00:15:56,665 --> 00:15:58,584 The beach was wide from side to side 332 00:15:58,667 --> 00:16:01,336 But much too full of sand 333 00:16:01,420 --> 00:16:03,255 Mr. Walrus, said the carpenter 334 00:16:03,338 --> 00:16:05,757 My brain begins to perk 335 00:16:05,841 --> 00:16:07,843 We'll sweep this clear in 'alfa year 336 00:16:07,885 --> 00:16:09,761 lf you don't mind the work 337 00:16:09,845 --> 00:16:12,514 Work! Uh...brrrr. 338 00:16:12,556 --> 00:16:13,682 The time has come 339 00:16:13,765 --> 00:16:15,225 The walrus said-- 340 00:16:15,267 --> 00:16:16,727 To talk of other things 341 00:16:16,810 --> 00:16:19,229 Of shoes and ships and sealing wax 342 00:16:19,271 --> 00:16:21,231 And cabbages and kings 343 00:16:21,273 --> 00:16:23,692 And why the sea is boiling hot 344 00:16:23,734 --> 00:16:25,527 And whether pigs have wings 345 00:16:25,569 --> 00:16:29,031 Calloo, callay, no work today 346 00:16:29,114 --> 00:16:32,534 We're cabbages and kings 347 00:16:40,792 --> 00:16:43,962 [Whistling] 348 00:17:03,524 --> 00:17:07,444 Oh...oysters, come and walk with us. 349 00:17:07,528 --> 00:17:09,947 The day is warm and bright. 350 00:17:10,030 --> 00:17:12,574 A pleasant walk, a pleasant talk 351 00:17:12,658 --> 00:17:14,827 would be a sheer delight. 352 00:17:14,910 --> 00:17:17,788 Should we get hungry on the way, 353 00:17:17,871 --> 00:17:20,541 we'll stop and have a bite. 354 00:17:20,624 --> 00:17:23,126 A-hem. 355 00:17:23,210 --> 00:17:26,338 But mother oyster winked her eye 356 00:17:26,421 --> 00:17:28,632 And shook her heavy head 357 00:17:28,715 --> 00:17:30,300 She knew too well 358 00:17:30,384 --> 00:17:33,637 This was no time to leave her oyster bed 359 00:17:33,720 --> 00:17:35,848 The sea is nice. 360 00:17:35,931 --> 00:17:37,432 Take my advice. 361 00:17:37,516 --> 00:17:38,892 Stay right here. 362 00:17:38,934 --> 00:17:40,894 Mum said. 363 00:17:40,936 --> 00:17:42,187 Yes, yes, of course... 364 00:17:42,271 --> 00:17:44,022 Ha ha! 365 00:17:44,106 --> 00:17:46,066 The time has come, my little friends 366 00:17:46,108 --> 00:17:48,569 To talk of other things 367 00:17:48,610 --> 00:17:50,821 Of shoes and ships and sealing wax 368 00:17:50,904 --> 00:17:52,489 Of cabbages and kings 369 00:17:52,573 --> 00:17:55,200 And why the sea is boiling hot 370 00:17:55,284 --> 00:17:58,495 And, uh...whether pigs have wings, ho ho 371 00:17:58,579 --> 00:18:01,665 Calloo, callay, come run away 372 00:18:01,748 --> 00:18:04,835 We're the cabbages and kings 373 00:18:42,873 --> 00:18:44,291 Uh, hummm... 374 00:18:44,374 --> 00:18:45,834 well, now, uh... 375 00:18:45,918 --> 00:18:47,461 Iet me see... 376 00:18:48,962 --> 00:18:53,383 A loaf of bread is what we chiefly need. 377 00:18:57,971 --> 00:19:01,058 How about some pepper, salt, and vinegar? 378 00:19:01,141 --> 00:19:04,770 Yes. Splendid idea. Very good, indeed. 379 00:19:05,979 --> 00:19:07,314 Now... 380 00:19:07,397 --> 00:19:09,316 if you're ready, 381 00:19:09,399 --> 00:19:10,817 oysters, dear... 382 00:19:10,901 --> 00:19:12,319 Ha ha. 383 00:19:12,402 --> 00:19:14,321 We'll begin the feed! 384 00:19:14,404 --> 00:19:15,906 Feed? Feed? 385 00:19:15,989 --> 00:19:17,491 Oh, yes, uh... 386 00:19:17,574 --> 00:19:19,660 The time has come, my little friends 387 00:19:19,743 --> 00:19:21,411 To talk of food and things 388 00:19:21,495 --> 00:19:23,163 Of pepper corns and mustard seed 389 00:19:23,247 --> 00:19:24,957 And other seasonings 390 00:19:25,040 --> 00:19:26,291 We'll mix them all together 391 00:19:26,375 --> 00:19:28,126 ln a sauce that's fit for kings 392 00:19:28,210 --> 00:19:31,338 Calloo, callay, we'll eat today 393 00:19:31,421 --> 00:19:33,340 Like cabbages 394 00:19:33,423 --> 00:19:36,134 And kings 395 00:19:36,218 --> 00:19:39,429 [Whistling] 396 00:19:39,513 --> 00:19:41,014 I, uh... 397 00:19:41,098 --> 00:19:43,016 I weep for you. 398 00:19:43,058 --> 00:19:44,142 [Burp] 399 00:19:44,226 --> 00:19:45,686 Oh, excuse me. 400 00:19:45,727 --> 00:19:47,312 I deeply sympathize, 401 00:19:47,396 --> 00:19:49,690 for I've enjoyed your company 402 00:19:49,773 --> 00:19:52,526 much more than you realize. 403 00:19:52,609 --> 00:19:55,153 Little oysters, little oysters! 404 00:19:55,237 --> 00:19:57,698 But answer there came none. 405 00:19:57,781 --> 00:20:01,201 And this was scarcely odd because... 406 00:20:01,243 --> 00:20:03,370 they'd been eaten, 407 00:20:03,453 --> 00:20:06,165 everyone! 408 00:20:06,248 --> 00:20:07,791 Mmm, well, uh... 409 00:20:07,875 --> 00:20:10,502 Ha ha ha ha. 410 00:20:10,586 --> 00:20:12,171 Mmm, uh... 411 00:20:12,254 --> 00:20:14,256 The time has come-- 412 00:20:23,390 --> 00:20:25,726 We're cabbages 413 00:20:25,767 --> 00:20:27,728 And kings 414 00:20:27,769 --> 00:20:28,812 Honk! Beep! 415 00:20:28,896 --> 00:20:30,564 The end. 416 00:20:30,647 --> 00:20:32,524 That was a sad story. 417 00:20:32,566 --> 00:20:34,860 There's a moral to it. 418 00:20:34,943 --> 00:20:38,322 A good moral, if you're an oyster. 419 00:20:38,405 --> 00:20:40,365 It's been very nice. 420 00:20:40,449 --> 00:20:43,911 Another recitation entitled Father William! 421 00:20:43,994 --> 00:20:45,412 First verse. 422 00:20:45,454 --> 00:20:48,165 You are Old Father William, the young man said 423 00:20:48,248 --> 00:20:50,292 And your hair has become very white 424 00:20:50,375 --> 00:20:52,377 And yet you incessantly stand on your head 425 00:20:52,461 --> 00:20:54,588 Do you think at your age it is right, is right? 426 00:20:54,671 --> 00:20:57,883 Do you think at your age it is right? 427 00:20:57,966 --> 00:21:01,345 Well, in me youth, Father William replied to his son 428 00:21:01,428 --> 00:21:03,555 I'd do it again and again and again 429 00:21:03,639 --> 00:21:06,892 And I'd do it again and again and again... 430 00:21:10,979 --> 00:21:14,316 Now, I wonder who lives here. 431 00:21:14,399 --> 00:21:17,361 Mary Ann! 432 00:21:17,444 --> 00:21:19,530 Where did she put them ? 433 00:21:19,613 --> 00:21:20,531 Mary Ann! 434 00:21:20,614 --> 00:21:21,865 The rabbit! 435 00:21:21,949 --> 00:21:24,326 Mary Ann! 436 00:21:24,409 --> 00:21:25,828 No use! Can't wait! I'm awfully late! 437 00:21:25,911 --> 00:21:27,412 Oh, me, oh, my. Oh, me, oh, my. 438 00:21:27,496 --> 00:21:29,122 Excuse me. I'm trying-- 439 00:21:29,206 --> 00:21:31,166 Mary Ann, why are you out here ? 440 00:21:31,250 --> 00:21:32,876 Mary Ann? 441 00:21:32,960 --> 00:21:35,587 Don't just do something! Stand there! 442 00:21:35,671 --> 00:21:37,506 Get my gloves! I'm late! 443 00:21:37,589 --> 00:21:39,967 Late for what? 444 00:21:40,050 --> 00:21:41,718 My gloves! At once! 445 00:21:41,802 --> 00:21:45,806 Goodness! I'll be taking orders from Dinah next. 446 00:21:45,889 --> 00:21:49,351 Hmm... now, let me see. 447 00:21:49,434 --> 00:21:51,603 If l were a rabbit, 448 00:21:51,687 --> 00:21:53,522 where would I keep gloves? 449 00:21:53,605 --> 00:21:55,482 Oh, thank you. 450 00:21:55,566 --> 00:21:58,986 Don't mind if l do. 451 00:21:59,069 --> 00:22:01,989 [Humming] 452 00:22:02,030 --> 00:22:02,990 Ooh! 453 00:22:03,031 --> 00:22:05,784 Oh, no, no! Not again! 454 00:22:05,868 --> 00:22:08,412 Oh! Mary Ann! 455 00:22:12,332 --> 00:22:14,793 You see here, Mary Ann. 456 00:22:14,877 --> 00:22:16,128 Help! 457 00:22:16,211 --> 00:22:18,172 [Toot toot] 458 00:22:20,757 --> 00:22:22,968 Ooh! Woo! Ha! 459 00:22:23,051 --> 00:22:25,012 No! 460 00:22:25,095 --> 00:22:27,014 Help! Monster! 461 00:22:27,055 --> 00:22:29,016 Help! Assistance! 462 00:22:29,057 --> 00:22:30,517 [Toot toot] 463 00:22:32,561 --> 00:22:34,313 Oh, dear. 464 00:22:34,396 --> 00:22:35,856 [ White rabbit ] A monster! 465 00:22:35,939 --> 00:22:37,649 A monster, Dodo! 466 00:22:37,733 --> 00:22:39,234 Dodo? 467 00:22:39,318 --> 00:22:40,819 Steady, old chap. 468 00:22:40,903 --> 00:22:43,655 Can't be as bad as that. 469 00:22:43,739 --> 00:22:46,200 My poor roof and rafters! 470 00:22:46,241 --> 00:22:47,701 There it is! 471 00:22:47,743 --> 00:22:49,286 By Jove! 472 00:22:49,369 --> 00:22:51,580 Jolly well is. 473 00:22:51,663 --> 00:22:53,582 Well, do something! 474 00:22:53,665 --> 00:22:57,419 Yes, indeed. Extraordinary situation, but... 475 00:22:57,503 --> 00:22:58,545 But what? 476 00:22:58,712 --> 00:23:00,214 [Honk honk] 477 00:23:00,255 --> 00:23:02,716 But I have a very simple solution. 478 00:23:02,758 --> 00:23:04,510 Thank goodness. 479 00:23:04,593 --> 00:23:07,554 Simply pull it out the chimney. 480 00:23:07,596 --> 00:23:08,889 Pull it out! 481 00:23:08,972 --> 00:23:11,517 Who, me? Don't be ridiculous. 482 00:23:11,600 --> 00:23:13,977 What we need is a... 483 00:23:14,061 --> 00:23:15,771 [Whistling] 484 00:23:15,854 --> 00:23:18,982 [ Dodo ] A lizard with a ladder! 485 00:23:19,066 --> 00:23:21,068 [ White rabbit ] Oh, Bill! Bill! 486 00:23:21,151 --> 00:23:23,070 We need a lazard with a lidder. 487 00:23:23,153 --> 00:23:25,072 Can you help us? 488 00:23:25,113 --> 00:23:27,157 At your service, governor. 489 00:23:27,241 --> 00:23:29,910 Have you ever been down a chimney? 490 00:23:29,993 --> 00:23:32,329 I've been down more chimneys-- 491 00:23:32,412 --> 00:23:33,956 Excellent, excellent. 492 00:23:34,039 --> 00:23:38,168 Hop down and pull that monster out. 493 00:23:38,252 --> 00:23:39,962 Righto, governor. 494 00:23:40,045 --> 00:23:43,173 Monster? Aah! 495 00:23:43,257 --> 00:23:45,467 Oh, no! Stop! 496 00:23:45,551 --> 00:23:47,678 Oh, no! Wait! 497 00:23:47,761 --> 00:23:49,096 Steady, now! 498 00:23:49,179 --> 00:23:50,264 Aah! 499 00:23:50,347 --> 00:23:51,807 That's better. 500 00:23:51,890 --> 00:23:54,810 You're passing up a golden opportunity. 501 00:23:54,893 --> 00:23:56,520 I am? 502 00:23:56,603 --> 00:23:59,231 You can be famous. 503 00:23:59,314 --> 00:24:00,816 I can? 504 00:24:00,899 --> 00:24:03,026 In you go, now. 505 00:24:03,110 --> 00:24:06,446 Tie your tail around the monster's neck 506 00:24:06,530 --> 00:24:08,949 and drag it out. 507 00:24:08,991 --> 00:24:10,617 But... but, governor-- 508 00:24:10,701 --> 00:24:12,286 Good luck, Bill. 509 00:24:13,495 --> 00:24:15,122 Ah, ah, ah... 510 00:24:15,205 --> 00:24:17,124 ah, ah, ah... 511 00:24:17,207 --> 00:24:19,710 ah, ah, ah, ah, ah... 512 00:24:19,793 --> 00:24:21,628 choo! 513 00:24:24,882 --> 00:24:25,799 Well... 514 00:24:25,883 --> 00:24:28,385 there goes Bill. 515 00:24:28,468 --> 00:24:30,721 Poor Bill. 516 00:24:30,804 --> 00:24:33,265 Uh...perhaps we should try 517 00:24:33,348 --> 00:24:35,225 a more energetic remedy. 518 00:24:35,309 --> 00:24:36,393 Yes! 519 00:24:36,476 --> 00:24:38,061 Anything, but hurry! 520 00:24:38,145 --> 00:24:40,981 I propose that we, uh... 521 00:24:42,107 --> 00:24:43,358 Yes? 522 00:24:43,442 --> 00:24:45,319 I propose that we... 523 00:24:45,402 --> 00:24:46,612 Ooh! 524 00:24:46,695 --> 00:24:50,699 That's it! We'll burn the house down! 525 00:24:50,782 --> 00:24:53,160 What? 526 00:24:53,202 --> 00:24:54,161 No! 527 00:24:54,244 --> 00:24:55,496 Oh-ho... 528 00:24:55,496 --> 00:24:56,038 Oh-ho... 529 00:24:56,121 --> 00:24:57,956 Oh, we'll smoke the blighter out 530 00:24:58,040 --> 00:24:59,958 We'll put the beast to rout 531 00:25:00,042 --> 00:25:02,586 Some kindling, a stick or two 532 00:25:02,628 --> 00:25:06,215 Ah, this bit ofrubbish ought to do 533 00:25:06,298 --> 00:25:08,133 We'll smoke the blighter out 534 00:25:08,217 --> 00:25:10,010 We'll smoke the monster out 535 00:25:10,093 --> 00:25:12,971 No! Not my beautiful birdhouse! 536 00:25:13,055 --> 00:25:16,600 Oh, we'll roast the blighter's toes 537 00:25:16,642 --> 00:25:18,435 We'll toast the bounder's nose 538 00:25:18,477 --> 00:25:20,646 Just fetch that gate, we'll make it clear 539 00:25:20,729 --> 00:25:22,439 That monsters aren't welcome here 540 00:25:22,481 --> 00:25:24,441 Oh, me, oh, my. 541 00:25:24,483 --> 00:25:25,609 Match. 542 00:25:25,651 --> 00:25:26,777 Match? 543 00:25:26,818 --> 00:25:29,279 Without a single doubt 544 00:25:29,321 --> 00:25:31,198 We'll smoke the monster out 545 00:25:31,281 --> 00:25:32,699 We'll smoke the monster-- 546 00:25:32,783 --> 00:25:33,784 No! 547 00:25:33,826 --> 00:25:36,286 My poor house and furniture! 548 00:25:36,328 --> 00:25:38,455 Dear, this is serious. 549 00:25:38,497 --> 00:25:41,500 I simply must-- Oh, a garden! 550 00:25:41,583 --> 00:25:43,710 Perhaps if I ate something, 551 00:25:43,794 --> 00:25:46,296 it would make me smaller. 552 00:25:46,338 --> 00:25:47,464 Oow! 553 00:25:47,506 --> 00:25:48,632 Help! 554 00:25:48,674 --> 00:25:50,884 I must eat something. 555 00:25:50,968 --> 00:25:54,304 Not me! You... you...you barbarian! 556 00:25:54,346 --> 00:25:56,431 Help! 557 00:25:57,850 --> 00:25:59,184 Monster! 558 00:26:00,769 --> 00:26:01,812 Help! 559 00:26:01,854 --> 00:26:03,939 Ah! I'm late! 560 00:26:04,022 --> 00:26:06,817 I'm here! I should be there! 561 00:26:06,859 --> 00:26:08,819 Have a match? 562 00:26:08,861 --> 00:26:10,404 Must go! Good-bye! 563 00:26:10,487 --> 00:26:12,406 I'm late! 564 00:26:12,489 --> 00:26:13,949 Please wait! 565 00:26:14,032 --> 00:26:16,451 Doyou have a match? 566 00:26:16,535 --> 00:26:18,287 No. Sorry. Mr. Rabbit! 567 00:26:18,370 --> 00:26:21,081 No cooperation. No cooperation at all. 568 00:26:21,165 --> 00:26:23,292 Can't have monsters about. 569 00:26:23,375 --> 00:26:25,836 Have to carry on alone. 570 00:26:30,382 --> 00:26:31,758 Wait. Please! 571 00:26:31,842 --> 00:26:33,802 Just a minute! 572 00:26:33,927 --> 00:26:35,304 Oh, dear. 573 00:26:35,387 --> 00:26:39,266 I'll never catch him while I'm this small. 574 00:26:39,349 --> 00:26:40,475 Why... 575 00:26:40,559 --> 00:26:42,269 curious butterflies. 576 00:26:42,352 --> 00:26:44,813 You mean bread and butterflies. 577 00:26:44,897 --> 00:26:46,481 Of course--mmm? 578 00:26:47,900 --> 00:26:49,860 Now, who do you suppose... 579 00:26:52,362 --> 00:26:54,031 [Whinny] 580 00:26:54,072 --> 00:26:55,824 A horsefly. 581 00:26:55,908 --> 00:26:59,286 I mean, uh... a rocking horsefly. 582 00:26:59,369 --> 00:27:00,787 Naturally. 583 00:27:00,871 --> 00:27:04,374 I beg your pardon, but did you... 584 00:27:04,416 --> 00:27:09,046 That's nonsense. Flowers can't talk. 585 00:27:09,087 --> 00:27:11,965 But of course we can talk, my dear. 586 00:27:12,049 --> 00:27:13,800 If there's anyone worth talking to. 587 00:27:13,884 --> 00:27:15,969 Or about. Ha ha! 588 00:27:16,094 --> 00:27:18,013 We sing, too. 589 00:27:18,096 --> 00:27:19,264 You do? 590 00:27:20,140 --> 00:27:22,643 Let's sing TeIllt To the Tulips. 591 00:27:22,726 --> 00:27:25,312 Or about shy little violets. 592 00:27:25,395 --> 00:27:28,232 Sing Lovely Lily of the Valley. 593 00:27:28,273 --> 00:27:30,067 She'd hate it. 594 00:27:32,444 --> 00:27:35,447 Girls! We shall sing Golden Afternoon. 595 00:27:35,531 --> 00:27:37,366 That's about all ofus. 596 00:27:37,449 --> 00:27:40,702 Sound your "A", Lily. 597 00:27:40,786 --> 00:27:43,372 La 598 00:27:43,455 --> 00:27:45,207 Mi Mi Mi 599 00:27:45,290 --> 00:27:46,875 La la la 600 00:27:46,959 --> 00:27:48,710 Ah ah ah ah 601 00:27:48,794 --> 00:27:50,671 Dum du dum dum 602 00:27:50,754 --> 00:27:52,172 Poom 603 00:27:52,256 --> 00:27:55,300 Ah-poom mm-hmm poom oow poom poom 604 00:27:55,384 --> 00:27:58,637 Ah-poom mm-hmm poom oow oow oow 605 00:27:58,720 --> 00:28:02,724 Little bread and butterflies kiss the tulips 606 00:28:02,808 --> 00:28:05,477 And the sun is like a toy balloon 607 00:28:05,561 --> 00:28:06,979 Oo-ooo 608 00:28:07,062 --> 00:28:10,941 There are get-up-in-the-morning glories 609 00:28:10,983 --> 00:28:13,318 ln the golden afternoon 610 00:28:13,402 --> 00:28:14,987 Oo-ooo 611 00:28:15,070 --> 00:28:18,866 There are dizzy daffodils on the hillside 612 00:28:18,949 --> 00:28:22,995 Strings of violets are all in tune 613 00:28:23,078 --> 00:28:27,040 Tiger lilies love the dandelions 614 00:28:27,124 --> 00:28:29,835 ln the golden afternoon 615 00:28:29,918 --> 00:28:33,088 The golden afternoon 616 00:28:33,172 --> 00:28:35,174 There are dog and caterpillars 617 00:28:35,257 --> 00:28:37,342 And a copper centipede 618 00:28:37,426 --> 00:28:40,053 Where the lazy daisies 619 00:28:40,137 --> 00:28:42,764 Love the very 620 00:28:42,848 --> 00:28:45,809 Peaceful life 621 00:28:45,851 --> 00:28:52,065 They lead 622 00:28:52,149 --> 00:28:56,236 You can learn a lot ofthings from the flowers 623 00:28:56,320 --> 00:28:58,989 For especially in the month of June 624 00:28:59,031 --> 00:29:00,866 Ah ah ah ah 625 00:29:00,949 --> 00:29:05,245 There's a wealth of happiness and romance 626 00:29:05,329 --> 00:29:06,413 All 627 00:29:06,497 --> 00:29:10,959 ln the golden afternoon 628 00:29:32,397 --> 00:29:34,816 All in the golden afternoon 629 00:29:34,900 --> 00:29:36,026 The golden 630 00:29:36,068 --> 00:29:39,404 Afternoon 631 00:29:41,198 --> 00:29:43,909 You can learn a lot ofthings 632 00:29:43,992 --> 00:29:46,703 From the flowers 633 00:29:46,745 --> 00:29:52,042 For especially in the month of June 634 00:29:52,084 --> 00:29:54,545 There's a wealth of happiness 635 00:29:54,586 --> 00:29:58,006 And romance 636 00:29:58,090 --> 00:29:59,341 [Voice breaks] 637 00:30:00,676 --> 00:30:05,430 All in the golden afternoon 638 00:30:07,724 --> 00:30:10,727 Ah-ha 639 00:30:10,769 --> 00:30:14,648 Ah 640 00:30:14,731 --> 00:30:16,441 [Crash] 641 00:30:18,527 --> 00:30:21,071 Oh, that was lovely! 642 00:30:21,113 --> 00:30:23,073 Thank you, my dear. 643 00:30:23,115 --> 00:30:24,908 What garden are you from? 644 00:30:24,950 --> 00:30:26,577 I don't come from any garden. 645 00:30:26,618 --> 00:30:28,912 Maybe she's a wildflower! 646 00:30:28,954 --> 00:30:31,582 I'm not a wildflower. 647 00:30:31,623 --> 00:30:36,044 What specie or genus are you, my dear? 648 00:30:36,128 --> 00:30:41,425 I suppose you'd call me a genus humanus Alice. 649 00:30:41,466 --> 00:30:44,928 Ever see an Alice with a blossom like that? 650 00:30:44,970 --> 00:30:47,890 Did you ever see an Alice? 651 00:30:47,973 --> 00:30:51,143 Did you notice her petals? 652 00:30:51,226 --> 00:30:53,437 What a peculiar color. 653 00:30:53,478 --> 00:30:54,980 And no fragrance. 654 00:30:55,063 --> 00:30:58,275 Just look at those stems! 655 00:30:58,317 --> 00:31:00,235 Rather scrawny, I'd say. 656 00:31:00,319 --> 00:31:01,820 I think she's pretty. 657 00:31:01,904 --> 00:31:03,238 Quiet, Bud. 658 00:31:03,322 --> 00:31:05,574 I'm not a flower! 659 00:31:05,657 --> 00:31:06,992 Just as I suspected! 660 00:31:07,075 --> 00:31:11,330 She's nothing but a common mobile vulgaris. 661 00:31:11,413 --> 00:31:13,624 Oh, no! Oh, no! 662 00:31:13,665 --> 00:31:14,958 A common what? 663 00:31:15,000 --> 00:31:17,544 To be blunt-- a weed! 664 00:31:17,628 --> 00:31:19,505 I'm not a weed! 665 00:31:19,588 --> 00:31:21,507 She wouldn't admit it. 666 00:31:21,590 --> 00:31:23,008 Can you imagine? 667 00:31:23,091 --> 00:31:24,009 Goodness! 668 00:31:24,092 --> 00:31:26,178 Don't go to seed here! 669 00:31:26,261 --> 00:31:27,596 Go on, now! 670 00:31:27,679 --> 00:31:28,722 Go! 671 00:31:28,805 --> 00:31:32,142 We don't want weeds in our bed! 672 00:31:32,184 --> 00:31:33,477 Move along! 673 00:31:33,519 --> 00:31:34,436 Toot! 674 00:31:34,520 --> 00:31:35,687 Meoooow! 675 00:31:35,771 --> 00:31:37,689 Arf!. Arf!. Arf!. 676 00:31:37,773 --> 00:31:41,485 All right, if that's how you feel. 677 00:31:41,527 --> 00:31:44,446 If l were my right size, 678 00:31:44,530 --> 00:31:47,032 I could pick each of you! 679 00:31:47,115 --> 00:31:48,992 That'd teach you. 680 00:31:49,034 --> 00:31:51,036 Ha ha ha ha! 681 00:31:55,040 --> 00:31:58,961 You can learn a lot from the flowers. 682 00:31:59,044 --> 00:32:03,340 Hmph! They could learn a lot about manners. 683 00:32:06,718 --> 00:32:09,346 A 684 00:32:09,388 --> 00:32:13,934 E I O U 685 00:32:14,017 --> 00:32:18,856 A E I O U 686 00:32:18,897 --> 00:32:23,193 A E I O U 687 00:32:25,237 --> 00:32:27,823 O 688 00:32:27,906 --> 00:32:32,286 U E I O A 689 00:32:32,369 --> 00:32:38,208 U E I A 690 00:32:38,250 --> 00:32:43,380 A E I O U 691 00:32:50,846 --> 00:32:52,264 Who... 692 00:32:52,347 --> 00:32:53,265 are... 693 00:32:53,348 --> 00:32:55,058 you? 694 00:32:55,142 --> 00:32:57,311 Why, I hardly know, sir. 695 00:32:57,352 --> 00:33:01,106 I've changed so many times, you see-- 696 00:33:01,190 --> 00:33:03,108 I do not see. 697 00:33:03,192 --> 00:33:04,693 Explain yourself. 698 00:33:04,776 --> 00:33:07,821 I can't explain myself, sir, 699 00:33:07,863 --> 00:33:10,449 because I'm not myself, you know. 700 00:33:10,532 --> 00:33:12,910 I do not know. 701 00:33:12,993 --> 00:33:14,745 I can't be clearer. 702 00:33:14,828 --> 00:33:17,080 It isn't clear to me. 703 00:33:17,164 --> 00:33:18,123 You? 704 00:33:18,207 --> 00:33:21,293 Who are you? 705 00:33:21,376 --> 00:33:23,795 Well, you ought to tell me-- 706 00:33:23,879 --> 00:33:26,757 [Cough cough] 707 00:33:26,840 --> 00:33:28,258 Who... 708 00:33:28,342 --> 00:33:30,552 you are first. 709 00:33:30,636 --> 00:33:31,845 Why? 710 00:33:31,929 --> 00:33:36,475 Oh, dear. Everything is so confusing. 711 00:33:36,558 --> 00:33:37,768 It is not. 712 00:33:37,851 --> 00:33:39,144 It is to me. 713 00:33:39,228 --> 00:33:40,479 Why? 714 00:33:40,562 --> 00:33:43,482 I can't remember things as I used to. 715 00:33:43,565 --> 00:33:44,483 Recite. 716 00:33:44,566 --> 00:33:45,400 Hmm? 717 00:33:45,442 --> 00:33:47,820 Oh! Yes, sir. 718 00:33:47,903 --> 00:33:48,987 Um... 719 00:33:49,071 --> 00:33:51,281 how doth the little busy bee 720 00:33:51,365 --> 00:33:52,825 improve each-- 721 00:33:52,908 --> 00:33:53,826 Stop! 722 00:33:55,369 --> 00:33:57,788 That is not spoken correcti-cally. 723 00:33:57,871 --> 00:33:59,331 It goes... 724 00:34:01,542 --> 00:34:02,835 how... 725 00:34:08,465 --> 00:34:10,551 Ha ha ha ha. 726 00:34:10,634 --> 00:34:12,845 A-hem. 727 00:34:12,928 --> 00:34:15,222 How doth the little crocodile 728 00:34:15,264 --> 00:34:17,766 improve his shining tail 729 00:34:17,808 --> 00:34:21,228 and pour the waters ofthe Nile 730 00:34:21,270 --> 00:34:23,689 on every golden scale? 731 00:34:23,772 --> 00:34:25,315 How cheer-- 732 00:34:26,483 --> 00:34:27,568 How cheer-- 733 00:34:30,279 --> 00:34:31,572 A-hem! 734 00:34:31,613 --> 00:34:34,116 Ha ha ha ha. 735 00:34:34,199 --> 00:34:37,870 How cheerfully he seems to grin. 736 00:34:37,953 --> 00:34:41,248 How neatly spreads his claws. 737 00:34:41,290 --> 00:34:43,792 And welcomes little fishes in 738 00:34:43,834 --> 00:34:47,379 with gently smiling jaws. 739 00:34:48,463 --> 00:34:50,924 I've never heard it that way before. 740 00:34:51,008 --> 00:34:53,969 I have improved it. 741 00:34:54,011 --> 00:34:54,970 Well... 742 00:34:55,012 --> 00:34:56,263 [Cough cough] 743 00:34:56,346 --> 00:34:58,265 If you ask me-- 744 00:34:58,307 --> 00:34:59,600 You? 745 00:34:59,641 --> 00:35:02,477 Who are you? 746 00:35:03,353 --> 00:35:04,813 [Cough cough] 747 00:35:04,855 --> 00:35:06,273 [Cough cough] 748 00:35:06,315 --> 00:35:07,858 Ah-choo! 749 00:35:09,693 --> 00:35:10,861 Oh! 750 00:35:19,328 --> 00:35:20,746 You there! 751 00:35:20,829 --> 00:35:21,747 Girl! 752 00:35:21,830 --> 00:35:23,248 Wait! 753 00:35:23,332 --> 00:35:25,042 Come back! 754 00:35:25,125 --> 00:35:27,252 I have something important to say! 755 00:35:27,336 --> 00:35:29,546 Oh, dear. 756 00:35:30,881 --> 00:35:33,884 I wonder what he wants now. 757 00:35:36,887 --> 00:35:38,055 Oh! 758 00:35:45,521 --> 00:35:46,730 Well? 759 00:35:48,565 --> 00:35:51,860 Keep your temper. 760 00:35:51,902 --> 00:35:53,487 Is that all? 761 00:35:54,571 --> 00:35:55,572 No. 762 00:35:56,990 --> 00:36:00,953 Exacti-cally what is your problem? 763 00:36:01,036 --> 00:36:02,663 Well, it's exactic-- 764 00:36:02,746 --> 00:36:03,831 Exactic-- 765 00:36:03,914 --> 00:36:06,250 It's precisely this. 766 00:36:06,333 --> 00:36:08,836 I'd like to be larger, sir. 767 00:36:08,919 --> 00:36:09,920 Why? 768 00:36:10,003 --> 00:36:11,380 Well, after all... 769 00:36:11,421 --> 00:36:14,299 3 inches is a wretched height. 770 00:36:14,383 --> 00:36:17,636 I am exactically three inches high, 771 00:36:17,719 --> 00:36:20,848 and it's a very good height indeed! 772 00:36:20,931 --> 00:36:23,892 [ Alice ] But I'm not used to it, 773 00:36:23,934 --> 00:36:25,811 and you needn't... 774 00:36:25,894 --> 00:36:26,854 shout! 775 00:36:29,940 --> 00:36:31,316 Oh, dear. 776 00:36:31,400 --> 00:36:34,486 I have some more helpful hints. 777 00:36:34,570 --> 00:36:36,780 One side makes you grow taller. 778 00:36:36,864 --> 00:36:38,448 One side ofwhat? 779 00:36:38,532 --> 00:36:41,535 The other side makes you grow shorter. 780 00:36:41,618 --> 00:36:43,787 The other side of what? 781 00:36:43,871 --> 00:36:46,039 The mushroom, of course! 782 00:36:49,209 --> 00:36:50,335 Hmm. 783 00:36:54,798 --> 00:36:57,801 One side will make me grow... 784 00:36:57,885 --> 00:36:59,845 But which is which? 785 00:37:01,054 --> 00:37:02,306 Hmm. 786 00:37:02,389 --> 00:37:04,808 After all that's happened, l... 787 00:37:04,892 --> 00:37:06,810 I wonder if l... 788 00:37:06,894 --> 00:37:08,353 I don't care. 789 00:37:09,771 --> 00:37:12,649 I'm tired of being 3 inches high. 790 00:37:12,733 --> 00:37:14,026 Yi! Yi! Yi! Yi! 791 00:37:14,109 --> 00:37:15,861 Yi! Yi! Yi! Yi! 792 00:37:15,944 --> 00:37:19,156 Whoo! Whoo! Whoo! 793 00:37:23,577 --> 00:37:24,578 Ah! 794 00:37:24,661 --> 00:37:26,455 A serpent! 795 00:37:26,497 --> 00:37:28,874 Help! Help! 796 00:37:28,957 --> 00:37:30,876 A serpent! A serpent! 797 00:37:30,959 --> 00:37:32,419 Please, please! 798 00:37:32,503 --> 00:37:34,880 Off with you! Shoo! Shoo! 799 00:37:34,963 --> 00:37:36,507 Go away! Serpent! 800 00:37:36,590 --> 00:37:38,884 But I'm not a serpent! 801 00:37:38,967 --> 00:37:40,302 Indeed? 802 00:37:40,344 --> 00:37:42,346 Just what are you? 803 00:37:42,429 --> 00:37:43,805 A little girl. 804 00:37:43,847 --> 00:37:44,890 Little? 805 00:37:44,973 --> 00:37:46,183 Ha! Little? 806 00:37:46,266 --> 00:37:47,768 Ah ha ha ha ha! 807 00:37:47,851 --> 00:37:49,353 Well, I am. 808 00:37:49,436 --> 00:37:51,813 I mean, I was. 809 00:37:51,855 --> 00:37:54,608 I supposeyou don't eat eggs, either. 810 00:37:54,691 --> 00:37:56,193 Yes, I do. 811 00:37:56,276 --> 00:37:58,529 I knew it! 812 00:37:58,612 --> 00:38:01,532 Serpent! Serpeeeeeeeeent! 813 00:38:01,615 --> 00:38:03,617 Oh, for goodness sake! 814 00:38:03,700 --> 00:38:07,704 And the other side will... 815 00:38:07,788 --> 00:38:09,248 The very idea! 816 00:38:09,331 --> 00:38:14,044 Spend all my time laying eggs for serpents like her! 817 00:38:14,127 --> 00:38:15,546 Ahhhhhhhh! 818 00:38:18,715 --> 00:38:20,801 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 819 00:38:20,884 --> 00:38:21,885 Oh! 820 00:38:22,719 --> 00:38:24,304 Goodness. 821 00:38:24,388 --> 00:38:29,393 I wonder if l'll ever get the knack ofit. 822 00:38:34,565 --> 00:38:36,900 There. That's much better. 823 00:38:37,985 --> 00:38:40,404 Hmm. Better save these. 824 00:38:44,408 --> 00:38:45,868 Now, let's see. 825 00:38:45,909 --> 00:38:47,411 Where was l? 826 00:38:49,913 --> 00:38:53,876 Hmm. I wonder which way I ought to go. 827 00:38:53,917 --> 00:38:55,502 'Twas... 828 00:38:55,586 --> 00:38:59,381 Brillig and the slithy toves 829 00:38:59,423 --> 00:39:03,510 Did gyre and gimbel in the wabe 830 00:39:03,594 --> 00:39:05,888 All mimsy 831 00:39:05,929 --> 00:39:07,890 Were the borogoves 832 00:39:07,931 --> 00:39:12,311 And the momeraths outgrabe 833 00:39:12,394 --> 00:39:15,230 Now, where do you suppose that... 834 00:39:15,272 --> 00:39:16,732 Lose something? 835 00:39:16,773 --> 00:39:18,317 Oh! Well, uh... 836 00:39:18,400 --> 00:39:21,445 Ha ha ha. I-l was...no... 837 00:39:21,528 --> 00:39:23,530 I-l mean... I-l was wondering... 838 00:39:23,614 --> 00:39:25,115 That's all right. 839 00:39:25,199 --> 00:39:26,950 One moment, please. 840 00:39:28,035 --> 00:39:29,036 Ooh! 841 00:39:31,413 --> 00:39:32,748 Second chorus. 842 00:39:32,789 --> 00:39:35,083 'Twas brillig 843 00:39:35,125 --> 00:39:37,085 And the slithy toves 844 00:39:37,127 --> 00:39:41,924 Did gyre and gimbel in the wabe 845 00:39:41,965 --> 00:39:44,676 Why...why, you're a cat. 846 00:39:44,760 --> 00:39:47,387 A Cheshire cat. 847 00:39:47,471 --> 00:39:48,722 All mimsy 848 00:39:48,805 --> 00:39:50,724 Were the borogoves 849 00:39:50,766 --> 00:39:52,100 Oh, wait. 850 00:39:52,142 --> 00:39:53,727 Don't go, please! 851 00:39:53,769 --> 00:39:55,103 There you are. 852 00:39:55,145 --> 00:39:56,605 Third chorus. 853 00:39:56,647 --> 00:39:58,398 I wanted to ask 854 00:39:58,482 --> 00:40:01,235 which way I ought to go. 855 00:40:01,318 --> 00:40:04,071 Well, that depends... 856 00:40:04,154 --> 00:40:07,199 on where... you want to get to. 857 00:40:07,282 --> 00:40:09,827 It really doesn't matter, as long-- 858 00:40:09,910 --> 00:40:12,913 Then...it really doesn't matter... 859 00:40:12,996 --> 00:40:16,250 which way...you go. 860 00:40:16,333 --> 00:40:18,377 Ah hah, hah hah 861 00:40:18,460 --> 00:40:21,296 All mimsy were the borogoves 862 00:40:21,338 --> 00:40:23,298 And the momeraths outgrabe 863 00:40:25,509 --> 00:40:28,428 Oh, by the way... 864 00:40:28,470 --> 00:40:31,306 if you'd really like to know, 865 00:40:31,348 --> 00:40:33,642 he went...that way. 866 00:40:33,809 --> 00:40:35,435 Who did? 867 00:40:35,477 --> 00:40:36,770 The white rabbit. 868 00:40:36,812 --> 00:40:37,980 He did? 869 00:40:38,063 --> 00:40:39,147 Did what? 870 00:40:39,231 --> 00:40:40,065 Went that way? 871 00:40:40,148 --> 00:40:40,899 Who did? 872 00:40:40,983 --> 00:40:42,025 The white rabbit. 873 00:40:42,109 --> 00:40:43,277 What rabbit? 874 00:40:43,318 --> 00:40:45,112 Didn't you say... 875 00:40:45,154 --> 00:40:46,780 Oh, dear! 876 00:40:46,822 --> 00:40:49,658 Can you stand on your head? 877 00:40:49,741 --> 00:40:50,993 Oh! 878 00:40:51,076 --> 00:40:52,286 However... 879 00:40:52,327 --> 00:40:56,123 if l were looking for a white rabbit... 880 00:40:56,165 --> 00:40:57,291 [Clunk] 881 00:40:57,332 --> 00:40:59,960 I'd ask the Mad Hatter. 882 00:41:00,002 --> 00:41:02,212 The Mad Hatter? 883 00:41:02,296 --> 00:41:03,672 No, I don't-- 884 00:41:03,755 --> 00:41:06,800 Or...there's the March Hare 885 00:41:06,842 --> 00:41:09,219 in that direction. 886 00:41:09,303 --> 00:41:12,139 Thank you. I shall visit him. 887 00:41:12,181 --> 00:41:13,682 Of course... 888 00:41:13,765 --> 00:41:15,434 he's mad, too. 889 00:41:15,517 --> 00:41:18,228 I don't want to be with mad people. 890 00:41:18,312 --> 00:41:20,981 Oh, you can't help that. 891 00:41:21,023 --> 00:41:23,233 Most everyone's mad here. 892 00:41:23,317 --> 00:41:26,320 Ha ha ha ha ha! 893 00:41:27,488 --> 00:41:30,407 You may have noticed 894 00:41:30,491 --> 00:41:34,995 that I'm not all there myself. 895 00:41:38,165 --> 00:41:42,336 And the momeraths outgrabe... 896 00:41:42,377 --> 00:41:44,546 Goodness. If people here are like that, 897 00:41:44,630 --> 00:41:48,550 I must try not to upset them. 898 00:41:50,010 --> 00:41:52,763 How very curious. 899 00:41:52,846 --> 00:41:54,681 lfthere are no objections 900 00:41:54,723 --> 00:41:56,558 Let it be unanimous 901 00:41:56,642 --> 00:41:58,352 Oh, a very merry unbirthday 902 00:41:58,393 --> 00:42:00,562 A very merry unbirthday 903 00:42:00,646 --> 00:42:03,899 A very merry unbirthday to us 904 00:42:21,500 --> 00:42:22,835 A 905 00:42:22,918 --> 00:42:25,003 Very merry unbirthday to me 906 00:42:25,087 --> 00:42:25,921 To who 907 00:42:26,004 --> 00:42:27,256 Oh, you 908 00:42:27,297 --> 00:42:28,757 A very merry unbirthday to you 909 00:42:28,799 --> 00:42:29,758 Who, me 910 00:42:29,842 --> 00:42:31,009 Oh, me 911 00:42:31,093 --> 00:42:32,177 Let's all congratulate us 912 00:42:32,261 --> 00:42:33,679 With another cup of tea 913 00:42:33,762 --> 00:42:36,598 A very merry unbirthday 914 00:42:36,682 --> 00:42:40,519 To... 915 00:42:40,602 --> 00:42:42,062 You 916 00:42:42,104 --> 00:42:44,940 [Clap clap clap] 917 00:42:45,023 --> 00:42:46,525 No room! No room! 918 00:42:46,608 --> 00:42:48,610 No room! No room! 919 00:42:48,694 --> 00:42:51,446 But there's plenty of room. 920 00:42:51,530 --> 00:42:54,950 It's rude to sit without being invited. 921 00:42:55,033 --> 00:42:58,579 It's very, very rude, indeed! 922 00:42:58,620 --> 00:43:01,415 Very, very, very rude, indeed. 923 00:43:01,456 --> 00:43:02,958 I'm very sorry. 924 00:43:03,041 --> 00:43:05,961 But I did enjoy your singing. 925 00:43:06,044 --> 00:43:08,172 You enjoyed our singing? 926 00:43:08,255 --> 00:43:10,799 Oh, what a delightful child! 927 00:43:10,883 --> 00:43:11,800 I'm so excited. 928 00:43:11,884 --> 00:43:13,635 We never get compliments. 929 00:43:13,719 --> 00:43:16,638 You must have a cup of tea! 930 00:43:16,722 --> 00:43:18,265 Ah, yes, indeed. 931 00:43:18,307 --> 00:43:21,768 You must have a cup of tea. 932 00:43:21,810 --> 00:43:25,272 I'm sorry I interrupted your birthday party. 933 00:43:25,314 --> 00:43:26,773 Birthday? 934 00:43:26,815 --> 00:43:29,610 This is not a birthday party! 935 00:43:29,651 --> 00:43:31,153 Of course not. 936 00:43:32,488 --> 00:43:35,365 This is an unbirthday party. 937 00:43:35,449 --> 00:43:36,950 Unbirthday? 938 00:43:36,992 --> 00:43:39,453 I'm sorry. I don't understand. 939 00:43:39,495 --> 00:43:40,954 It's very simple. 940 00:43:40,996 --> 00:43:42,956 30 days have Sept-- 941 00:43:42,998 --> 00:43:44,458 No. An unbirthday... 942 00:43:44,500 --> 00:43:47,461 if you have a birthday, then... 943 00:43:47,503 --> 00:43:48,962 you... 944 00:43:49,004 --> 00:43:52,174 She doesn't know what an unbirthday is. 945 00:43:52,257 --> 00:43:55,802 How silly! Ha ha ha ha! 946 00:43:55,844 --> 00:43:57,346 Well, l... 947 00:43:59,515 --> 00:44:01,975 I shall elucidate. 948 00:44:08,148 --> 00:44:09,650 Now statistics prove 949 00:44:09,691 --> 00:44:11,985 Prove that you've one birthday 950 00:44:12,027 --> 00:44:14,530 lmagine just one birthday every year 951 00:44:14,613 --> 00:44:19,451 Ah, but there are 364 unbirthdays 952 00:44:19,535 --> 00:44:22,162 Precisely why we're gathered here to cheer 953 00:44:22,204 --> 00:44:24,873 Then today's my unbirthday, too. 954 00:44:24,957 --> 00:44:26,083 It is? 955 00:44:26,166 --> 00:44:28,377 What a small world. 956 00:44:28,460 --> 00:44:30,963 In that case... 957 00:44:31,046 --> 00:44:32,881 A very merry unbirthday 958 00:44:32,965 --> 00:44:34,299 To me 959 00:44:34,383 --> 00:44:35,634 Toyou 960 00:44:35,717 --> 00:44:37,219 A very merry unbirthday 961 00:44:37,302 --> 00:44:38,220 For me 962 00:44:38,303 --> 00:44:39,346 Foryou 963 00:44:39,388 --> 00:44:41,306 Blow the candle out 964 00:44:41,390 --> 00:44:43,642 And make your wish come true 965 00:44:46,979 --> 00:44:50,732 A very merry unbirthday 966 00:44:50,816 --> 00:44:53,026 Toyou 967 00:44:54,736 --> 00:44:57,906 Twinkle, twinkle little bat. 968 00:44:57,990 --> 00:45:00,909 How I wonder whatyou're at. 969 00:45:00,993 --> 00:45:03,579 Up above the world you fly, 970 00:45:03,662 --> 00:45:06,540 Like a tea-tray in the sky. 971 00:45:06,582 --> 00:45:08,917 That was lovely. 972 00:45:09,001 --> 00:45:11,128 And now, my dear, 973 00:45:11,211 --> 00:45:14,840 you were saying you were seeking... 974 00:45:14,923 --> 00:45:16,383 Pardon me. 975 00:45:16,425 --> 00:45:20,596 You were seeking some information of some kind? 976 00:45:20,679 --> 00:45:22,848 Yes. I'm looking for-- 977 00:45:22,931 --> 00:45:24,850 Clean cup! Clean cup! 978 00:45:24,933 --> 00:45:26,393 Move down! 979 00:45:26,435 --> 00:45:28,562 But I haven't used my cup. 980 00:45:28,604 --> 00:45:31,231 Clean cup, move down 981 00:45:31,273 --> 00:45:33,984 Would you like more tea? 982 00:45:34,067 --> 00:45:36,403 I haven't had any yet, 983 00:45:36,445 --> 00:45:38,864 So I can't take more. 984 00:45:38,947 --> 00:45:41,325 You mean you can't take less. 985 00:45:41,408 --> 00:45:44,578 You can always take more than nothing. 986 00:45:44,620 --> 00:45:46,455 But-- 987 00:45:46,538 --> 00:45:48,415 And now, my dear, 988 00:45:48,457 --> 00:45:51,418 Something seems to be troubling you. 989 00:45:51,460 --> 00:45:54,171 Tell us all about it. 990 00:45:54,254 --> 00:45:56,048 Start at the beginning. 991 00:45:56,131 --> 00:45:57,382 Yes, yes. 992 00:45:57,466 --> 00:46:00,761 And when you come to the end... 993 00:46:00,802 --> 00:46:02,304 stop! 994 00:46:02,387 --> 00:46:05,432 It started while I was sitting 995 00:46:05,474 --> 00:46:07,684 on the riverbank with Dinah. 996 00:46:07,768 --> 00:46:09,394 Very interesting. 997 00:46:09,478 --> 00:46:11,396 Who's Dinah? 998 00:46:11,480 --> 00:46:13,565 Dinah's my cat. 999 00:46:13,649 --> 00:46:14,608 Cat? 1000 00:46:14,650 --> 00:46:16,276 Cat! 1001 00:46:16,360 --> 00:46:18,695 What's got into him? 1002 00:46:18,779 --> 00:46:19,863 Catch him! 1003 00:46:19,947 --> 00:46:22,282 Help! Help! Stop him! 1004 00:46:22,324 --> 00:46:23,826 Get thejam! 1005 00:46:23,909 --> 00:46:25,702 Put it on his nose! 1006 00:46:25,786 --> 00:46:27,496 C-c-cat... 1007 00:46:27,579 --> 00:46:28,580 Ohh... 1008 00:46:28,664 --> 00:46:30,165 Oh, my goodness. 1009 00:46:30,249 --> 00:46:34,294 Those are the things that upset me. 1010 00:46:34,336 --> 00:46:37,005 See the trouble you've started? 1011 00:46:37,089 --> 00:46:38,549 I didn't think-- 1012 00:46:38,632 --> 00:46:41,844 If you don't think, you shouldn't talk. 1013 00:46:41,927 --> 00:46:43,887 Clean cup, move down! 1014 00:46:43,971 --> 00:46:45,013 But-- 1015 00:46:45,097 --> 00:46:46,139 Move down, move down 1016 00:46:46,181 --> 00:46:48,183 Move down 1017 00:46:48,267 --> 00:46:50,811 Now, dear, you were saying? 1018 00:46:50,853 --> 00:46:52,229 Oh, yes. 1019 00:46:52,312 --> 00:46:55,065 I was sitting on the riverbank, 1020 00:46:55,149 --> 00:46:57,442 with, uh... you know who. 1021 00:46:57,526 --> 00:46:59,444 I do? 1022 00:46:59,528 --> 00:47:03,365 I mean my c-a-t. 1023 00:47:03,448 --> 00:47:04,658 Tea! 1024 00:47:05,993 --> 00:47:08,871 Just a half a cup. 1025 00:47:08,954 --> 00:47:10,455 Come, come, my dear, 1026 00:47:10,539 --> 00:47:13,667 don't you care for tea? 1027 00:47:13,709 --> 00:47:15,836 I'm very fond of tea. 1028 00:47:15,878 --> 00:47:19,381 You could at least make polite conversation. 1029 00:47:19,464 --> 00:47:21,216 I've been trying to ask-- 1030 00:47:21,300 --> 00:47:24,011 I have an excellent idea. 1031 00:47:24,052 --> 00:47:26,263 Let's change the subject. 1032 00:47:27,556 --> 00:47:31,268 Why is a raven like a writing desk? 1033 00:47:31,351 --> 00:47:32,686 Riddles? 1034 00:47:32,728 --> 00:47:34,688 Let me see, now. 1035 00:47:34,730 --> 00:47:37,691 Why is a raven 1036 00:47:37,733 --> 00:47:39,693 Iike a writing desk? 1037 00:47:39,735 --> 00:47:41,278 I beg your pardon? 1038 00:47:41,361 --> 00:47:44,448 Why is a raven like a writing desk? 1039 00:47:44,531 --> 00:47:45,782 What? 1040 00:47:45,866 --> 00:47:47,242 Careful. She's mad. 1041 00:47:47,326 --> 00:47:49,620 It's your silly riddle. 1042 00:47:49,703 --> 00:47:51,079 You just said-- 1043 00:47:51,205 --> 00:47:52,414 Don't get excited. 1044 00:47:52,456 --> 00:47:53,707 A cup of tea? 1045 00:47:53,790 --> 00:47:56,919 A cup of tea, indeed! 1046 00:47:56,960 --> 00:47:58,462 I haven't time. 1047 00:47:58,712 --> 00:48:01,423 The time! Who's got the time? 1048 00:48:01,507 --> 00:48:03,926 No time, no time, no time. 1049 00:48:03,967 --> 00:48:06,094 Hello. Good-bye. I'm late! I'm late! 1050 00:48:06,136 --> 00:48:07,596 The white rabbit! 1051 00:48:07,638 --> 00:48:10,307 I'm so late. I'm so very late. 1052 00:48:10,390 --> 00:48:12,434 No wonder you're late. 1053 00:48:12,476 --> 00:48:15,646 This clock is exactly two days slow. 1054 00:48:15,729 --> 00:48:17,147 Two days slow? 1055 00:48:17,231 --> 00:48:18,649 Of course you're late. 1056 00:48:18,732 --> 00:48:20,150 My goodness. 1057 00:48:20,234 --> 00:48:22,611 We'll have to look into this. 1058 00:48:22,653 --> 00:48:24,404 A-ha! 1059 00:48:24,488 --> 00:48:26,323 I see what's wrong. 1060 00:48:26,406 --> 00:48:29,159 This watch is full of wheels. 1061 00:48:29,243 --> 00:48:30,911 Oh, my poor watch. 1062 00:48:30,994 --> 00:48:33,330 Oh, my wheels and springs. 1063 00:48:33,413 --> 00:48:35,165 But-but-but-but... 1064 00:48:35,249 --> 00:48:36,917 Butter! Of course! 1065 00:48:37,000 --> 00:48:38,836 It needs butter. Butter! 1066 00:48:38,919 --> 00:48:40,587 Butter! 1067 00:48:40,671 --> 00:48:41,922 But-butter? 1068 00:48:42,005 --> 00:48:43,841 Butter. Thank you. Butter. 1069 00:48:43,924 --> 00:48:45,759 That's fine. 1070 00:48:45,843 --> 00:48:47,010 No, no, no. 1071 00:48:47,094 --> 00:48:49,346 You'll get crumbs in it! 1072 00:48:49,429 --> 00:48:51,265 This is good butter. 1073 00:48:51,348 --> 00:48:52,432 Tea? 1074 00:48:52,516 --> 00:48:55,269 I never thought of tea. 1075 00:48:55,352 --> 00:48:56,687 No! Not tea! 1076 00:48:56,770 --> 00:48:57,855 Sugar? 1077 00:48:57,938 --> 00:48:59,439 Sugar. Two spoons. 1078 00:48:59,523 --> 00:49:01,191 Two spoons. Thank you. 1079 00:49:01,275 --> 00:49:02,693 Be careful! 1080 00:49:02,776 --> 00:49:06,780 Jam! I forgot all about jam. 1081 00:49:06,864 --> 00:49:07,823 Mustard! 1082 00:49:07,865 --> 00:49:09,324 Mustard, yes. 1083 00:49:09,366 --> 00:49:11,368 Mustard? 1084 00:49:11,410 --> 00:49:13,704 Don't let's be silly. 1085 00:49:13,787 --> 00:49:15,998 Lemon. That's different. 1086 00:49:17,124 --> 00:49:19,042 That should do it. 1087 00:49:19,126 --> 00:49:20,794 [Ring] 1088 00:49:22,045 --> 00:49:23,005 Look at that! 1089 00:49:23,046 --> 00:49:24,047 Goodness. 1090 00:49:24,131 --> 00:49:25,048 Dear. 1091 00:49:27,384 --> 00:49:29,011 Mad watch. 1092 00:49:29,052 --> 00:49:30,387 Mad watch! 1093 00:49:32,389 --> 00:49:36,685 There's only one way to stop a mad watch. 1094 00:49:36,727 --> 00:49:40,230 Two days slow, that's what it is. 1095 00:49:40,314 --> 00:49:43,066 Oh, my watch. 1096 00:49:43,150 --> 00:49:44,193 It was? 1097 00:49:44,234 --> 00:49:46,987 It was an unbirthday present. 1098 00:49:47,070 --> 00:49:48,155 In that case... 1099 00:49:48,238 --> 00:49:50,741 A very merry unbirthday 1100 00:49:50,824 --> 00:49:53,994 To 1101 00:49:54,077 --> 00:49:55,496 You 1102 00:49:55,579 --> 00:49:56,497 Mr. Rabbit! 1103 00:49:56,580 --> 00:49:58,415 Oh, Mr. Rabbit! 1104 00:49:58,499 --> 00:50:00,918 Now where did he go? 1105 00:50:01,001 --> 00:50:03,003 ...to us, to us 1106 00:50:03,086 --> 00:50:04,254 A very merry unbirthday 1107 00:50:04,338 --> 00:50:06,882 To us, to us 1108 00:50:06,924 --> 00:50:09,593 Of all the silly nonsense. 1109 00:50:09,676 --> 00:50:13,680 This is the stupidest tea party ever. 1110 00:50:18,185 --> 00:50:20,270 I've had enough nonsense. 1111 00:50:20,354 --> 00:50:22,105 I'm going home. 1112 00:50:22,189 --> 00:50:23,774 Straight home. 1113 00:50:24,942 --> 00:50:26,443 That rabbit. 1114 00:50:26,527 --> 00:50:29,446 Who cares where he's going anyway? 1115 00:50:29,530 --> 00:50:32,741 Ifit hadn't been for him, l-- 1116 00:50:32,783 --> 00:50:35,285 "TulgeyWood." 1117 00:50:37,037 --> 00:50:38,914 Hmm. Curious. 1118 00:50:38,956 --> 00:50:41,083 I don't remember this. 1119 00:50:44,795 --> 00:50:46,964 Now, let me see... 1120 00:50:50,551 --> 00:50:51,468 Oh! 1121 00:50:55,055 --> 00:50:56,640 No, no, please. 1122 00:50:56,723 --> 00:50:58,475 No more nonsense. 1123 00:51:03,063 --> 00:51:06,150 Now, if l came this way, 1124 00:51:06,233 --> 00:51:08,986 I should go back this way. 1125 00:51:09,570 --> 00:51:10,946 Honk! 1126 00:51:10,988 --> 00:51:12,990 I beg your pardon. 1127 00:51:30,924 --> 00:51:32,467 Goodness. 1128 00:51:32,509 --> 00:51:34,678 When I get home, 1129 00:51:34,761 --> 00:51:36,805 I shall write a book about this place. 1130 00:51:36,847 --> 00:51:40,434 If l ever do get home. 1131 00:51:52,029 --> 00:51:54,990 Oh, excuse me! 1132 00:51:55,032 --> 00:51:57,201 Could one of you tell me-- 1133 00:52:03,540 --> 00:52:04,875 Uh... 1134 00:52:04,958 --> 00:52:06,460 never mind. 1135 00:52:10,130 --> 00:52:12,049 Caw! Caw! 1136 00:52:12,132 --> 00:52:13,550 Oh, dear. 1137 00:52:13,634 --> 00:52:15,511 It's getting dreadfully dark, 1138 00:52:15,552 --> 00:52:17,888 and nothing looks familiar. 1139 00:52:28,482 --> 00:52:32,069 I'll be glad to get out of--oh! 1140 00:52:47,751 --> 00:52:49,545 Hoo. 1141 00:52:49,586 --> 00:52:51,046 Hoo hoo. 1142 00:52:51,088 --> 00:52:52,256 Hoo. 1143 00:52:56,093 --> 00:52:58,053 It would be nice 1144 00:52:58,095 --> 00:53:01,598 if something made sense for a change. 1145 00:53:07,938 --> 00:53:09,022 Oh. 1146 00:53:16,780 --> 00:53:18,740 The momeraths? 1147 00:53:28,542 --> 00:53:30,127 A path! 1148 00:53:30,210 --> 00:53:32,963 Oh, thank goodness. 1149 00:53:33,046 --> 00:53:36,800 I knew I'd find one sooner or later. 1150 00:53:36,884 --> 00:53:38,260 Ifl hurry, 1151 00:53:38,302 --> 00:53:42,389 I might be home in time for tea. 1152 00:53:42,472 --> 00:53:46,560 Won't Dinah be happy to see me. 1153 00:53:46,643 --> 00:53:48,729 I just can't wait till l-- 1154 00:54:04,411 --> 00:54:06,330 Oh, dear. 1155 00:54:06,413 --> 00:54:09,333 Now I shall never get out. 1156 00:54:11,668 --> 00:54:12,920 Well... 1157 00:54:13,003 --> 00:54:14,838 when one's lost, 1158 00:54:14,922 --> 00:54:17,841 I suppose it's good advice 1159 00:54:17,925 --> 00:54:20,344 to stay where you are 1160 00:54:20,427 --> 00:54:23,847 until someone finds you. 1161 00:54:23,931 --> 00:54:29,186 But...but who'd ever think to look for me here? 1162 00:54:29,269 --> 00:54:30,687 Good advice. 1163 00:54:32,940 --> 00:54:34,858 If l'd listened earlier, 1164 00:54:34,942 --> 00:54:36,360 I wouldn't be here. 1165 00:54:36,443 --> 00:54:40,364 But that's just the trouble with me. 1166 00:54:40,447 --> 00:54:44,701 I give myself very good advice... 1167 00:54:44,785 --> 00:54:48,789 But I very seldom follow it 1168 00:54:50,958 --> 00:54:53,377 That explains 1169 00:54:53,460 --> 00:54:58,298 The trouble that I'm always in 1170 00:54:59,883 --> 00:55:01,885 Be patient 1171 00:55:01,969 --> 00:55:04,805 ls very good advice 1172 00:55:04,888 --> 00:55:08,392 But the waiting makes me curious 1173 00:55:09,977 --> 00:55:12,896 And I'd love the change 1174 00:55:12,980 --> 00:55:16,233 Should something strange 1175 00:55:16,316 --> 00:55:17,901 Begin 1176 00:55:20,487 --> 00:55:21,864 Well... 1177 00:55:21,905 --> 00:55:24,908 I went along my merryway 1178 00:55:24,992 --> 00:55:29,913 and I never stopped to reason. 1179 00:55:31,999 --> 00:55:34,376 I should have known 1180 00:55:34,418 --> 00:55:37,379 there'd be a price to pay 1181 00:55:37,421 --> 00:55:38,839 someday. 1182 00:55:40,090 --> 00:55:42,467 Someday. 1183 00:55:42,593 --> 00:55:46,388 I give myself... 1184 00:55:46,471 --> 00:55:49,391 very good advice, 1185 00:55:49,474 --> 00:55:52,394 but I very seldom follow it. 1186 00:55:55,481 --> 00:55:58,233 Will I ever learn 1187 00:55:58,317 --> 00:56:03,405 to do the things I should? 1188 00:56:05,491 --> 00:56:09,244 [Chorus] WiIl l ever learn 1189 00:56:11,997 --> 00:56:16,335 Learn to do the things 1190 00:56:16,418 --> 00:56:20,380 I should? 1191 00:56:24,843 --> 00:56:26,845 Hmm hmm hmm hmm hmm 1192 00:56:26,929 --> 00:56:30,849 And the momeraths out grabe 1193 00:56:30,933 --> 00:56:33,060 Oh, Cheshire cat, it's you! 1194 00:56:33,101 --> 00:56:35,187 Whom did you expect? 1195 00:56:35,270 --> 00:56:37,105 The white rabbit, perchance? 1196 00:56:37,189 --> 00:56:39,358 Oh, no, no, no. 1197 00:56:39,441 --> 00:56:41,276 I'm through with rabbits. 1198 00:56:41,360 --> 00:56:43,862 I want to go home, 1199 00:56:43,946 --> 00:56:46,949 but I can't find my way. 1200 00:56:47,032 --> 00:56:49,785 That's because you have no way. 1201 00:56:49,868 --> 00:56:52,371 All ways here, you see, 1202 00:56:52,454 --> 00:56:54,289 are the queen's ways. 1203 00:56:54,373 --> 00:56:57,292 But I've never met any queen. 1204 00:56:57,376 --> 00:56:58,794 You haven't? 1205 00:56:58,877 --> 00:57:00,879 You haven't? 1206 00:57:00,963 --> 00:57:02,881 Oh, but you must! 1207 00:57:02,965 --> 00:57:05,384 She'll be mad about you. 1208 00:57:05,467 --> 00:57:07,386 Simply mad. 1209 00:57:07,469 --> 00:57:09,429 And the momeraths outgrabe 1210 00:57:09,471 --> 00:57:10,639 Please! Please! 1211 00:57:10,722 --> 00:57:13,100 How can I find her? 1212 00:57:13,141 --> 00:57:15,769 Well, some go this way, 1213 00:57:15,811 --> 00:57:17,771 some go that way, 1214 00:57:17,813 --> 00:57:20,732 but as for me, myself, personally, 1215 00:57:20,816 --> 00:57:23,318 I prefer the shortcut. 1216 00:57:25,320 --> 00:57:26,488 Oh! 1217 00:57:32,828 --> 00:57:37,124 [ Voices ] Da dee dee da da da 1218 00:57:37,166 --> 00:57:39,668 Doodle dee do dee do dee do 1219 00:57:39,751 --> 00:57:42,087 Bum Bum 1220 00:57:42,171 --> 00:57:44,006 Painting the roses red 1221 00:57:44,089 --> 00:57:45,340 We're painting the roses red 1222 00:57:45,424 --> 00:57:47,342 We dare not stop or waste a drop 1223 00:57:47,426 --> 00:57:49,678 So let the paint be spread 1224 00:57:49,761 --> 00:57:52,181 We're painting the roses red 1225 00:57:52,264 --> 00:57:54,433 We're painting the roses red 1226 00:57:55,934 --> 00:57:57,519 Oh-h-h-h 1227 00:57:57,603 --> 00:57:59,354 Painting the roses red 1228 00:57:59,438 --> 00:58:01,190 And many a tear we shed 1229 00:58:01,273 --> 00:58:02,524 Because we know 1230 00:58:02,608 --> 00:58:04,276 They'll cease to grow 1231 00:58:04,359 --> 00:58:07,029 ln fact, they'll soon be dead 1232 00:58:07,112 --> 00:58:08,447 Oh! Oh! 1233 00:58:08,530 --> 00:58:10,866 And yet, we go ahead 1234 00:58:10,949 --> 00:58:12,159 Painting the roses red 1235 00:58:12,242 --> 00:58:13,702 Red, red, red, red 1236 00:58:13,744 --> 00:58:15,704 Red, red, red, red 1237 00:58:15,746 --> 00:58:17,206 Painting the roses red 1238 00:58:17,247 --> 00:58:19,208 We're painting the roses red 1239 00:58:19,249 --> 00:58:20,959 Oh, pardon me, but, Mr. Three 1240 00:58:21,043 --> 00:58:22,878 Why must you paint them red? 1241 00:58:22,961 --> 00:58:24,379 Huh? Huh? Huh? 1242 00:58:24,421 --> 00:58:26,298 Oh! Oh! Oh! 1243 00:58:26,381 --> 00:58:28,509 The fact is, Miss, 1244 00:58:28,592 --> 00:58:31,720 we planted white roses by mistake. 1245 00:58:31,803 --> 00:58:33,013 And... 1246 00:58:33,096 --> 00:58:35,182 The queen, she likes them red 1247 00:58:35,265 --> 00:58:36,725 lf she saw white instead 1248 00:58:36,767 --> 00:58:37,976 She'd raise a fuss 1249 00:58:38,060 --> 00:58:39,311 And each of us 1250 00:58:39,394 --> 00:58:40,813 Would quickly lose his head 1251 00:58:40,896 --> 00:58:41,897 Goodness. 1252 00:58:41,980 --> 00:58:46,401 Since this is the thought we dread 1253 00:58:46,443 --> 00:58:49,071 We're painting the roses red 1254 00:58:49,154 --> 00:58:51,865 Oh, dear. Let me help you. 1255 00:58:51,949 --> 00:58:53,700 Painting the roses red 1256 00:58:53,784 --> 00:58:55,536 We're painting the roses red 1257 00:58:55,619 --> 00:58:57,579 Don't tell the queen what you have seen 1258 00:58:57,621 --> 00:58:59,206 Or say that's what we said 1259 00:58:59,289 --> 00:59:01,166 But we're painting the roses red 1260 00:59:01,250 --> 00:59:02,876 Yes, painting the roses red 1261 00:59:02,918 --> 00:59:03,752 Not pink. 1262 00:59:03,836 --> 00:59:04,711 Not green. 1263 00:59:04,753 --> 00:59:06,505 Not aquamarine. 1264 00:59:06,588 --> 00:59:08,924 We're painting the roses red 1265 00:59:08,966 --> 00:59:11,760 [Fanfare] 1266 00:59:15,138 --> 00:59:16,098 The queen! 1267 00:59:16,139 --> 00:59:17,266 The queen! 1268 00:59:17,349 --> 00:59:18,267 The queen! 1269 00:59:18,350 --> 00:59:19,393 The queen! The queen! 1270 00:59:52,217 --> 00:59:55,888 [Whistling] 1271 01:00:18,494 --> 01:00:20,496 Cards, halt! 1272 01:00:21,663 --> 01:00:22,915 Count off!. 1273 01:00:23,081 --> 01:00:24,625 1 , 2, 3, 4, 5, 1274 01:00:24,666 --> 01:00:27,085 6, 7, 8, 9, 1 0,jack! 1275 01:00:29,338 --> 01:00:30,672 The rabbit. 1276 01:00:34,176 --> 01:00:35,427 Her... 1277 01:00:35,511 --> 01:00:36,929 Her lmperial Highness, 1278 01:00:37,012 --> 01:00:38,972 Her... Her Grace, 1279 01:00:39,014 --> 01:00:40,599 Her Excellency, 1280 01:00:40,682 --> 01:00:42,601 Her Royal Majesty, 1281 01:00:42,684 --> 01:00:45,062 the Queen of Hearts! 1282 01:00:45,145 --> 01:00:46,647 Yea! Hooray! Yea! 1283 01:00:47,481 --> 01:00:48,524 And the king. 1284 01:00:48,607 --> 01:00:49,983 Hooray! 1285 01:01:01,036 --> 01:01:02,162 Hmmm! 1286 01:01:02,204 --> 01:01:05,207 Who's been painting my roses red? 1287 01:01:06,458 --> 01:01:09,503 Who's been painting my roses red? 1288 01:01:09,545 --> 01:01:13,006 Who dares to taint with vulgar paint 1289 01:01:13,048 --> 01:01:15,425 The royal flower bed? 1290 01:01:15,509 --> 01:01:18,220 For painting my roses red 1291 01:01:18,303 --> 01:01:20,889 Someone will lose his head 1292 01:01:20,973 --> 01:01:22,391 Your Majesty, please. 1293 01:01:22,474 --> 01:01:23,892 It's his fault. 1294 01:01:23,976 --> 01:01:25,894 Not me, Your Grace. 1295 01:01:25,978 --> 01:01:27,396 The ace! 1296 01:01:27,479 --> 01:01:28,897 Two! 1297 01:01:28,981 --> 01:01:30,899 Not me! The trey. 1298 01:01:30,983 --> 01:01:31,900 That's enough! 1299 01:01:31,984 --> 01:01:34,403 Off with their heads! 1300 01:01:34,486 --> 01:01:36,405 Yea! Yea! Hooray! 1301 01:01:36,488 --> 01:01:38,740 They're going to lose their heads 1302 01:01:38,824 --> 01:01:40,909 For painting the roses red 1303 01:01:40,993 --> 01:01:42,494 It serves them right, they planted white 1304 01:01:42,578 --> 01:01:43,954 And roses should be red 1305 01:01:44,037 --> 01:01:46,874 Oh, they're going to lose their heads 1306 01:01:46,915 --> 01:01:49,334 Silence! 1307 01:01:49,418 --> 01:01:52,296 Oh, please, please. They were only-- 1308 01:01:52,379 --> 01:01:53,630 And who is this? 1309 01:01:53,714 --> 01:01:56,758 Let me see, my dear. 1310 01:01:56,842 --> 01:01:58,218 It isn't a heart. 1311 01:01:58,260 --> 01:02:00,137 Is it a club? 1312 01:02:00,220 --> 01:02:02,931 It's a little girl. 1313 01:02:03,015 --> 01:02:05,267 Yes, and I was hoping-- 1314 01:02:05,350 --> 01:02:06,810 Look up. Speak nicely. 1315 01:02:06,894 --> 01:02:09,605 And don't twiddle your fingers! 1316 01:02:09,688 --> 01:02:11,607 Turn out your toes. 1317 01:02:11,690 --> 01:02:13,484 Curtsy. 1318 01:02:13,567 --> 01:02:16,904 Open your mouth wider, and always say, 1319 01:02:16,945 --> 01:02:20,240 "Yes, Your Majesty!" 1320 01:02:21,283 --> 01:02:24,578 Yes, Your Majesty! 1321 01:02:25,954 --> 01:02:28,916 Now, where do you come from? 1322 01:02:28,957 --> 01:02:31,084 Where are you going? 1323 01:02:31,126 --> 01:02:32,920 I've lost my way. 1324 01:02:32,961 --> 01:02:34,296 Your way? 1325 01:02:34,379 --> 01:02:37,633 All ways here are my ways! 1326 01:02:37,716 --> 01:02:40,594 Yes, I know. I was thinking-- 1327 01:02:40,636 --> 01:02:42,596 Curtsy while you're thinking. 1328 01:02:42,638 --> 01:02:44,306 It saves time. 1329 01:02:44,389 --> 01:02:47,267 Yes, but I wanted to ask-- 1330 01:02:48,477 --> 01:02:49,561 I'll ask the questions! 1331 01:02:49,645 --> 01:02:51,563 Do you play croquet? 1332 01:02:51,647 --> 01:02:53,565 Why, yes, Your Majesty. 1333 01:02:53,649 --> 01:02:56,610 Then let the game begin! 1334 01:02:56,652 --> 01:02:59,279 [Fanfare] 1335 01:02:59,321 --> 01:03:01,949 To your places. Hurry, hurry! 1336 01:03:03,158 --> 01:03:04,660 Shuffle deck! 1337 01:03:06,161 --> 01:03:08,288 Cards, cut! 1338 01:03:08,330 --> 01:03:09,832 Deal cards! 1339 01:03:10,833 --> 01:03:13,710 Cards, halt! 1340 01:03:14,461 --> 01:03:15,921 [Squawk squawk] 1341 01:03:25,472 --> 01:03:27,099 [Squawk squawk] 1342 01:03:42,531 --> 01:03:44,658 [Squawk squawk] 1343 01:03:44,741 --> 01:03:47,619 Silence! 1344 01:04:16,773 --> 01:04:18,317 Yea! Yea! 1345 01:04:50,432 --> 01:04:52,559 Off with his head! 1346 01:04:52,643 --> 01:04:54,436 Off with his head. 1347 01:04:54,478 --> 01:04:57,022 You heard what she said. 1348 01:04:57,105 --> 01:04:58,357 You're next, 1349 01:04:58,440 --> 01:04:59,983 my dear. 1350 01:05:01,318 --> 01:05:02,820 Yes, Your Majesty. 1351 01:05:23,090 --> 01:05:24,508 Ha ha ha! Ha ha ha! 1352 01:05:24,591 --> 01:05:26,093 Ohh. 1353 01:05:29,805 --> 01:05:31,140 Stop! 1354 01:05:31,181 --> 01:05:33,142 Of all the impossible... 1355 01:05:33,183 --> 01:05:36,645 You want us both to lose our heads? 1356 01:05:36,687 --> 01:05:38,397 Well, I don't. 1357 01:05:41,859 --> 01:05:43,360 Ha ha ha! Ha ha ha! 1358 01:05:49,324 --> 01:05:50,367 Huh? 1359 01:05:50,450 --> 01:05:51,451 Ow! 1360 01:06:07,342 --> 01:06:09,595 La la la da da dum 1361 01:06:09,678 --> 01:06:11,430 La la la hmm 1362 01:06:11,513 --> 01:06:13,724 How are you getting on? 1363 01:06:13,807 --> 01:06:15,601 Not at all. 1364 01:06:15,684 --> 01:06:17,144 Beg pardon? 1365 01:06:17,227 --> 01:06:19,229 I said, not at all. 1366 01:06:19,313 --> 01:06:21,690 Who are you talking to? 1367 01:06:21,732 --> 01:06:24,067 A cat, Your Majesty. 1368 01:06:24,151 --> 01:06:25,319 Where? 1369 01:06:25,402 --> 01:06:26,403 There! 1370 01:06:26,487 --> 01:06:27,446 Oh. 1371 01:06:27,529 --> 01:06:28,947 There he is! 1372 01:06:29,031 --> 01:06:31,158 I warn you, child. 1373 01:06:31,241 --> 01:06:36,830 If l lose my temper, you lose your head! 1374 01:06:36,914 --> 01:06:39,500 We could make her really angry. 1375 01:06:39,583 --> 01:06:41,168 Shall we try? 1376 01:06:41,251 --> 01:06:43,545 Oh, no, no! 1377 01:06:43,587 --> 01:06:45,631 It's loads of fun. 1378 01:06:45,714 --> 01:06:47,090 No, no, stop! 1379 01:06:49,051 --> 01:06:50,928 Oh, no! 1380 01:06:51,011 --> 01:06:53,138 My fur and whiskers! 1381 01:06:53,222 --> 01:06:55,599 Oh, dear! Save the queen! 1382 01:06:55,682 --> 01:06:59,394 Someone's head will roll for this! 1383 01:06:59,478 --> 01:07:01,772 Yours! 1384 01:07:02,898 --> 01:07:04,858 Off with her-- 1385 01:07:04,942 --> 01:07:07,402 Couldn't she have a trial? 1386 01:07:07,444 --> 01:07:08,529 Huh? 1387 01:07:08,612 --> 01:07:09,696 First? 1388 01:07:09,780 --> 01:07:11,240 Trial? 1389 01:07:11,281 --> 01:07:13,659 Well, just a little trial? 1390 01:07:13,742 --> 01:07:15,661 Hmm? 1391 01:07:15,744 --> 01:07:17,579 Hmm... 1392 01:07:17,746 --> 01:07:19,748 Very well then. 1393 01:07:19,832 --> 01:07:22,251 Let the trial begin! 1394 01:07:24,711 --> 01:07:26,171 [Fanfare] 1395 01:07:30,008 --> 01:07:31,468 Your Majesty... 1396 01:07:32,886 --> 01:07:35,180 members of the jury, 1397 01:07:35,264 --> 01:07:37,099 Ioyal subjects... 1398 01:07:37,141 --> 01:07:38,517 A-hem. 1399 01:07:38,600 --> 01:07:41,019 and the king. 1400 01:07:41,103 --> 01:07:45,232 The prisoner is charged with enticing Her Majesty 1401 01:07:45,315 --> 01:07:47,651 into a game of croquet, 1402 01:07:47,734 --> 01:07:50,154 and there by will fully teasing, tormenting, 1403 01:07:50,237 --> 01:07:52,114 and annoying our beloved-- 1404 01:07:52,197 --> 01:07:53,657 Never mind that! 1405 01:07:53,740 --> 01:07:57,619 Get to where I lose my temper. 1406 01:07:57,661 --> 01:08:00,539 ... there by causing the queen to lose her temper. 1407 01:08:00,622 --> 01:08:05,669 Now, are you ready for your sentence? 1408 01:08:05,752 --> 01:08:08,797 There must be a verdict first. 1409 01:08:08,881 --> 01:08:10,549 Sentence first! 1410 01:08:10,632 --> 01:08:11,967 Verdict afterward. 1411 01:08:12,009 --> 01:08:13,468 But that way isn't-- 1412 01:08:13,552 --> 01:08:15,304 All ways are... 1413 01:08:15,345 --> 01:08:18,056 Your ways, Your Majesty. 1414 01:08:18,140 --> 01:08:20,601 Yes, my child. 1415 01:08:20,684 --> 01:08:22,144 Off with her-- 1416 01:08:22,186 --> 01:08:24,480 Consider, we've called no witnesses. 1417 01:08:24,563 --> 01:08:27,816 Couldn't we hear one or two? Huh? 1418 01:08:27,858 --> 01:08:29,651 Oh, very well, 1419 01:08:29,693 --> 01:08:32,154 but get on with it! 1420 01:08:32,196 --> 01:08:35,032 First witness. Call the first witness. 1421 01:08:35,115 --> 01:08:36,575 The March Hare. 1422 01:08:41,205 --> 01:08:43,665 What do you know about this? 1423 01:08:43,707 --> 01:08:45,000 Nothing. 1424 01:08:45,042 --> 01:08:46,585 Nothing whatever? 1425 01:08:46,668 --> 01:08:48,003 Nothing whatever! 1426 01:08:48,045 --> 01:08:50,839 That's very important! 1427 01:08:50,881 --> 01:08:52,424 Jury, write that down. 1428 01:08:56,553 --> 01:08:59,097 " Unimportant," Your Majesty means. 1429 01:08:59,181 --> 01:09:01,433 Silence! 1430 01:09:01,517 --> 01:09:02,893 Next witness. 1431 01:09:02,976 --> 01:09:04,520 The dormouse. 1432 01:09:08,524 --> 01:09:09,691 Well-- 1433 01:09:09,775 --> 01:09:11,235 Shh! 1434 01:09:11,318 --> 01:09:14,112 What have you to say? 1435 01:09:14,196 --> 01:09:17,324 Twinkle, twinkle, little bat. 1436 01:09:17,407 --> 01:09:19,451 How I wonder... 1437 01:09:19,535 --> 01:09:22,746 That's the most important evidence we've heard yet. 1438 01:09:22,830 --> 01:09:24,873 Write that down! 1439 01:09:24,957 --> 01:09:26,375 Twinkle, twinkle. 1440 01:09:26,458 --> 01:09:28,210 Twinkle, twinkle. 1441 01:09:28,252 --> 01:09:29,711 Twinkle, twinkle. 1442 01:09:29,753 --> 01:09:31,213 What next? 1443 01:09:31,296 --> 01:09:32,756 The Mad Hatter. 1444 01:09:36,635 --> 01:09:38,387 Oh! 1445 01:09:38,428 --> 01:09:40,389 Off with your hat! 1446 01:09:40,472 --> 01:09:42,391 Oh, my. 1447 01:09:42,474 --> 01:09:45,018 Where were you when this happened? 1448 01:09:45,102 --> 01:09:47,729 I was home drinking tea. 1449 01:09:47,813 --> 01:09:50,065 Today is my unbirthday. 1450 01:09:50,107 --> 01:09:53,402 Why, today is your unbirthday, too. 1451 01:09:53,485 --> 01:09:54,444 It is? 1452 01:09:54,528 --> 01:09:55,737 It is? 1453 01:09:55,821 --> 01:09:57,364 It is? 1454 01:09:57,447 --> 01:10:00,033 A very merry unbirthday 1455 01:10:00,117 --> 01:10:01,076 To me? 1456 01:10:01,118 --> 01:10:02,244 Oh, no. 1457 01:10:02,327 --> 01:10:03,871 A very merry unbirthday 1458 01:10:03,954 --> 01:10:04,913 For me? 1459 01:10:04,997 --> 01:10:06,415 For you 1460 01:10:06,456 --> 01:10:08,041 Now blow the candle out, my dear 1461 01:10:08,125 --> 01:10:09,710 And make your wish come true 1462 01:10:12,754 --> 01:10:16,258 A very merry unbirthday 1463 01:10:16,341 --> 01:10:19,636 To you 1464 01:10:19,720 --> 01:10:21,597 Oh! Your Majesty. 1465 01:10:21,680 --> 01:10:24,433 Yes, my dear? 1466 01:10:24,475 --> 01:10:26,477 There he is now. 1467 01:10:26,560 --> 01:10:28,145 Huh? What? Who? 1468 01:10:28,228 --> 01:10:29,438 The Cheshire cat. 1469 01:10:29,521 --> 01:10:30,689 Cat! 1470 01:10:30,772 --> 01:10:31,899 Cat! 1471 01:10:31,982 --> 01:10:33,275 Cat! 1472 01:10:33,317 --> 01:10:35,777 Oh, this is terrible. 1473 01:10:35,861 --> 01:10:37,362 Stop him! 1474 01:10:37,446 --> 01:10:39,448 Somebody help me! Catch him! 1475 01:10:39,531 --> 01:10:41,325 The jam! 1476 01:10:41,408 --> 01:10:44,995 The jam! By order of the king! 1477 01:10:45,078 --> 01:10:47,289 Let me have it! 1478 01:10:51,043 --> 01:10:56,340 Somebody's head is going to roll for this! 1479 01:10:56,423 --> 01:10:58,091 A-ha! 1480 01:10:58,175 --> 01:11:00,552 The mushroom. 1481 01:11:00,636 --> 01:11:02,095 Off with her-- 1482 01:11:08,060 --> 01:11:10,813 Pooh. I'm not afraid of you. 1483 01:11:10,854 --> 01:11:14,566 You're nothing but a pack of cards. 1484 01:11:14,650 --> 01:11:18,153 Rule 42--persons more than a mile high 1485 01:11:18,237 --> 01:11:20,989 must leave the court immediately. 1486 01:11:21,073 --> 01:11:24,201 I'm not a mile high. I'm not leaving. 1487 01:11:24,368 --> 01:11:27,204 Sorry. Rule 42, you know. 1488 01:11:27,287 --> 01:11:32,000 And as for you, Your Majesty. 1489 01:11:32,042 --> 01:11:33,794 Your Majesty, indeed. 1490 01:11:33,877 --> 01:11:36,296 Why, you're not a queen. 1491 01:11:36,380 --> 01:11:38,715 You're just a fat, pompous, 1492 01:11:38,799 --> 01:11:41,176 bad-tempered old ty-- 1493 01:11:41,218 --> 01:11:42,469 tyrant. 1494 01:11:44,805 --> 01:11:48,809 And, uh, what were you saying, my dear? 1495 01:11:48,892 --> 01:11:52,312 She simply said you're a fat, pompous, 1496 01:11:52,396 --> 01:11:53,730 bad-tempered old tyrant! 1497 01:11:53,814 --> 01:11:57,025 Off with her head! 1498 01:12:02,447 --> 01:12:05,242 You heard what Her Majesty said! 1499 01:12:05,325 --> 01:12:07,161 Off with her head! 1500 01:12:07,244 --> 01:12:08,162 [Fanfare] 1501 01:12:30,267 --> 01:12:31,768 Forward, backward, inward, outward 1502 01:12:31,852 --> 01:12:33,020 Here we go again 1503 01:12:33,103 --> 01:12:34,229 No one ever loses 1504 01:12:34,313 --> 01:12:35,606 And no one can ever win 1505 01:12:35,689 --> 01:12:36,940 Backward, forward, outward, inward 1506 01:12:37,024 --> 01:12:39,026 Bottom to the top... 1507 01:12:39,109 --> 01:12:41,445 [ The queen ] Off with her head! 1508 01:12:42,946 --> 01:12:46,116 You can't leave without having some tea. 1509 01:12:46,200 --> 01:12:48,368 I can't stop now. 1510 01:12:48,452 --> 01:12:52,080 You must join us in a cup of tea. 1511 01:12:55,459 --> 01:12:58,128 Off with her head! 1512 01:12:58,212 --> 01:13:00,714 Mr. Caterpillar, what will I do? 1513 01:13:00,797 --> 01:13:03,550 Who are you? 1514 01:13:03,634 --> 01:13:05,761 [Cough cough] 1515 01:13:05,844 --> 01:13:07,262 There she goes! 1516 01:13:07,346 --> 01:13:09,765 Don't let her get away! 1517 01:13:09,807 --> 01:13:11,809 Off with her head! 1518 01:13:16,563 --> 01:13:17,815 Ohh! 1519 01:13:17,898 --> 01:13:19,775 Still locked, you know. 1520 01:13:19,858 --> 01:13:22,736 The queen. I must get out. 1521 01:13:22,820 --> 01:13:24,112 But you are outside. 1522 01:13:24,154 --> 01:13:25,447 What? 1523 01:13:25,489 --> 01:13:27,407 See for yourself. 1524 01:13:27,491 --> 01:13:29,952 Why... why, that's me! 1525 01:13:29,993 --> 01:13:31,411 I'm asleep. 1526 01:13:31,495 --> 01:13:33,997 Don't let her get away! 1527 01:13:34,081 --> 01:13:35,916 Off with her head! 1528 01:13:35,999 --> 01:13:37,417 Alice, wake up. 1529 01:13:37,501 --> 01:13:38,627 Alice! 1530 01:13:39,753 --> 01:13:41,755 Please wake up, Alice. 1531 01:13:41,839 --> 01:13:43,257 Alice! Alice! 1532 01:13:43,340 --> 01:13:44,758 Alice! 1533 01:13:44,842 --> 01:13:46,260 Alice! Alice! 1534 01:13:46,343 --> 01:13:49,596 Will you pay attention and recite your lesson? 1535 01:13:49,680 --> 01:13:51,765 Hmm? Oh. 1536 01:13:51,849 --> 01:13:54,101 How doth the little crocodile 1537 01:13:54,184 --> 01:13:55,435 improve his shining tail 1538 01:13:55,519 --> 01:13:57,271 and pour the waters of-- 1539 01:13:57,354 --> 01:14:00,274 Alice, what are you talking about? 1540 01:14:00,357 --> 01:14:01,775 Oh, I'm sorry. 1541 01:14:01,859 --> 01:14:04,278 You see, the caterpillar said-- 1542 01:14:04,361 --> 01:14:07,281 Caterpillar? Oh, for goodness sake. 1543 01:14:07,364 --> 01:14:08,782 Alice, l-- 1544 01:14:08,866 --> 01:14:10,784 Oh, well. Come along. 1545 01:14:10,868 --> 01:14:12,786 It's time for tea. 1546 01:14:12,870 --> 01:14:14,830 [Chorus] Alice 1547 01:14:14,872 --> 01:14:18,125 In wonderland 1548 01:14:18,208 --> 01:14:19,793 Over the hill 1549 01:14:19,877 --> 01:14:24,214 Or here or there 1550 01:14:24,298 --> 01:14:30,846 I wonder where 1551 01:14:42,274 --> 01:14:44,026 Alice 1552 01:14:44,109 --> 01:14:47,613 In Wonderland 1553 01:14:47,696 --> 01:14:51,742 How do you get to Wonderland? 1554 01:14:51,825 --> 01:14:55,704 Over the hill or underland 1555 01:14:55,787 --> 01:15:00,667 Or just behind the tree? 1556 01:15:00,709 --> 01:15:02,419 Alice 1557 01:15:02,503 --> 01:15:05,672 In Wonderland 1558 01:15:05,756 --> 01:15:10,886 Where is the path to Wonderland? 1559 01:15:10,969 --> 01:15:12,971 Over the hill 1560 01:15:13,055 --> 01:15:16,683 Or here or there? 1561 01:15:16,767 --> 01:15:21,980 I wonder where 94872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.