All language subtitles for 1000.Men.and.Me.The.Bonnie.Blue.Story.2025.1080p.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,820 Ova poruka je za očeve, muževe, studente i naravno, 2 00:00:04,960 --> 00:00:08,995 jedva punoljetne 18-godišnjake. Voljela bih da mi isprevrćete utrobu 3 00:00:09,120 --> 00:00:12,200 ove subote blizu Oksford Sirkusa u Londonu. 4 00:00:14,360 --> 00:00:16,660 Već su neki likovi ispred. 5 00:00:19,280 --> 00:00:23,635 Svi se seksaju, samo to neki od nas snimaju. 6 00:00:23,760 --> 00:00:26,780 U redu. Ovo je broj jedan za grupnjak. 7 00:00:28,740 --> 00:00:31,140 Hoće li taj krevet biti previsok? 8 00:00:33,200 --> 00:00:37,540 Moj fetiš su grupnjaci i volim prosto zadovoljavati obične ljude. 9 00:00:39,120 --> 00:00:44,635 Najviše što sam odradila je sa oko 75, tako da će ovo biti mnogo veći broj. 10 00:00:44,760 --> 00:00:47,755 Evo me na dvije minute od ulice Nju Kevendiš 73. 11 00:00:47,880 --> 00:00:51,075 Bilo da ste jedva punoljetni ili jedva dišete, želim vas zadovoljiti 12 00:00:51,200 --> 00:00:53,635 i pružiti vam ono što vam žena ne pruža. 13 00:00:53,760 --> 00:00:55,955 Bila sam najtraženija žena na svijetu ove godine. 14 00:00:56,080 --> 00:00:58,795 Bila sam na naslovnicama u skoro svakoj državi. 15 00:00:58,920 --> 00:01:02,515 Putujem na nevjerovatna mjesta. Imam sjajan tim iza sebe. 16 00:01:02,640 --> 00:01:06,955 Na računu imam milione. Mislim da ljudi misle, kako ću se kajati. 17 00:01:07,080 --> 00:01:11,795 Ili da sam nesretna. Ali, ja žalim vas, koji sjedite i hejtujete me. 18 00:01:11,920 --> 00:01:14,320 Izvinite, toliko ste dosadni. 19 00:01:14,680 --> 00:01:18,355 Vrijeme je za zabavu. - Da sam atletičarka i da trčim gomilu maratona, 20 00:01:18,480 --> 00:01:21,755 nikog ne bi bilo briga, jer bi rekli, da radim nešto nevjerovatno. 21 00:01:21,980 --> 00:01:24,995 Ali pošto pokušavam gurnuti svoje tijelo do granica u seksualnom smislu, 22 00:01:25,120 --> 00:01:28,220 svi kažu: "Otišla si predaleko. To je odvratno." 23 00:01:28,444 --> 00:01:31,944 1000 MUŠKARACA I JA PRIČA BONI BLU 24 00:01:38,240 --> 00:01:43,980 Ćao! -Ćao, Boni. -Kako ste? Ko će prvi? - Ja, ja, ja. -Ti si prvi. 25 00:01:45,680 --> 00:01:49,115 Prije šest mjeseci sam počela snimati film o Boni Blu. 26 00:01:49,240 --> 00:01:53,840 Bi li me počastio svojom spermom ako lijepo zamolim? Molim te, tatice. 27 00:01:54,840 --> 00:01:59,135 Povod mi je bila moja 15-godišnja ćerka, za koju sam se iznenadila kad sam 28 00:01:59,260 --> 00:02:02,355 otkrila da viđa Boni svuda po svojim društvenim mrežama. 29 00:02:02,480 --> 00:02:06,955 Pa šta ćeš mi uraditi? - Što je više moguće. -Ne znam oživljavati, 30 00:02:07,080 --> 00:02:09,715 ako krene po zlu i zatreba ti oživljavanje. 31 00:02:09,840 --> 00:02:12,580 Znam samo pušiti kurac, i ništa drugo. 32 00:02:13,960 --> 00:02:19,115 Za one koji ne znaju, Boni Blu je jedna od najozloglašenijih zvijezda na OnliFensu. 33 00:02:19,240 --> 00:02:22,075 Platforma koju biraju kreatori sadržaja za odrasle 34 00:02:22,200 --> 00:02:27,235 postala je industrija vrijedna milijarde funti. Sve se više žena prijavljuje, 35 00:02:27,360 --> 00:02:33,080 takmičeći se na prepunom tržištu sa raznim primamljivim seksualnim ponudama. 36 00:02:34,200 --> 00:02:39,195 Imam dvije materice, dva grlića materice, i dvije... Zovem se Princeza s dvije... 37 00:02:39,320 --> 00:02:41,915 Znala sam da moram biti drugačija na OnliFensu 38 00:02:42,040 --> 00:02:44,680 jer tamo ima 2 miliona kreatora. 39 00:02:45,280 --> 00:02:47,840 Trebalo mi je nešto jedinstveno. 40 00:02:49,880 --> 00:02:52,635 Kao što sam obećala, ispred sam Notingem Trent univerziteta 41 00:02:52,760 --> 00:02:55,555 da zadovoljim što više studenata u dvije sedmice. 42 00:02:55,680 --> 00:02:59,475 Želim spavati sa 130 tek punoljetnih 18-godišnjaka... 43 00:02:59,600 --> 00:03:02,915 Pravljenje sadržaja sa 18-godišnjacima 44 00:03:03,040 --> 00:03:06,075 i djevicima i osobama kojima je seks bio novost, 45 00:03:06,200 --> 00:03:10,060 činilo se kao pravi korak za mene jer sam i ja još učila. 46 00:03:10,184 --> 00:03:13,684 Dođi i uzmi me na koljenima, i učini me slavnom. 47 00:03:14,280 --> 00:03:17,755 Bonin poslovni model je seks s muškarcima besplatno. 48 00:03:17,880 --> 00:03:20,915 Jesi li spreman? -Spreman sam. - Imaš li ličnu kod sebe? -Imam. 49 00:03:21,040 --> 00:03:24,920 I postavljanje snimaka na OnliFens koje njeni pretplatnici kupuju online. 50 00:03:25,144 --> 00:03:26,944 2 MINUTA KASNIJE 51 00:03:27,140 --> 00:03:29,715 I, jesi li se zabavio? - Da. Bilo je nevjerovatno. 52 00:03:29,880 --> 00:03:34,595 Znala sam da je to revolucionarno za pornografiju jer je realistično. 53 00:03:34,720 --> 00:03:37,815 Moji pretplatnici to mogu gledati i reći, moj kurac izgleda tako. 54 00:03:37,940 --> 00:03:41,580 Moje tijelo izgleda tako. I ja sam izdržao devet sekundi kao oni. 55 00:03:45,240 --> 00:03:48,955 Gubitak nevinosti može biti zastrašujući, pa im želim pružiti dobro iskustvo. 56 00:03:49,060 --> 00:03:53,215 Želim da se dobro provedu u krevetu i činjenica da im to mogu ponuditi, 57 00:03:53,340 --> 00:03:56,220 u principu me čini socijalnim radnikom. 58 00:03:58,040 --> 00:04:00,040 Nisu svi fanovi. 59 00:04:01,273 --> 00:04:05,013 To je predatorski. -Da. - Mislim, nazovimo stvari pravim imenom, 60 00:04:05,137 --> 00:04:09,537 najmlađa dobna grupa kojoj može imati pristup. 61 00:04:09,800 --> 00:04:13,795 Ko je ta Boni Blu i zašto nije u zatvoru? 62 00:04:13,920 --> 00:04:20,275 Iskorištavaju te. Popuštaš patrijarhatu. - Odvratna, jadno kurvo. 63 00:04:20,400 --> 00:04:26,675 Sva ta pažnja pomaže da Boni postane poznato ime, pa čak i izgleda glamurozno 64 00:04:26,800 --> 00:04:31,875 i prkosno na kauču emisije "This Morning". - Naša sljedeća gošća je jedna od 65 00:04:32,000 --> 00:04:36,455 najkontroverznijih osoba na internetu. 25-godišnja Boni Blu iz Derbišira. 66 00:04:36,580 --> 00:04:39,375 Puni naslovnice širom svijeta jer se snima 67 00:04:39,600 --> 00:04:43,435 kako se seksa sa tinejdžerima i objavljuje snimke na internetu. 68 00:04:43,560 --> 00:04:46,715 Je li ona samo kreator sadržaja koji zarađuje novac 69 00:04:46,840 --> 00:04:49,700 ili opasna predatorka koju treba zaustaviti? 70 00:04:51,600 --> 00:04:56,535 Kad sam tek upoznala Boni, pravim imenom Tija, bila je u industriji tek godinu i po 71 00:04:56,660 --> 00:05:01,100 i rekla mi je da već zarađuje 500 hiljada mjesečno od OnliFensa. 72 00:05:02,920 --> 00:05:05,355 Nedavno se vratila iz Australije, 73 00:05:05,480 --> 00:05:09,300 nakon što su je protjerali zbog njenog sadržaja sa jedva punoljetnima. 74 00:05:09,800 --> 00:05:13,675 Mama mi je rekla: "Svaki put kad uđem u ovu kuću, dildoi su svuda." 75 00:05:13,800 --> 00:05:18,095 Bilo je smiješno, jer mi je porodica došla za Novu godinu, 76 00:05:18,220 --> 00:05:22,635 a ja sam snimala u dnevnoj sobi, i svi su morali biti jako, jako tihi. 77 00:05:22,760 --> 00:05:26,555 Oni su bili u fazonu, kad možemo pustiti muziku ili hodati? 78 00:05:26,780 --> 00:05:31,315 A ja sam se jebala u sobi pored, dok su oni tiho čekali do mene. 79 00:05:31,640 --> 00:05:35,355 Boni je do nedavno sama vodila svoj OnliFens nalog, 80 00:05:35,480 --> 00:05:38,980 ali je upravo zaposlila Džoša da joj bude snimatelj i živi s njom. 81 00:05:39,800 --> 00:05:45,115 Čekaj, kuda idemo? Idemo u Vegas. - Vegas, LA, Njujork... 82 00:05:45,340 --> 00:05:49,735 I ličnog stilistu Ermesa. - Uglavnom, pakujmo se. 83 00:05:50,160 --> 00:05:54,915 O moj Bože, Boni, moraš ovo probati. - Šta, prvo to? 84 00:05:55,040 --> 00:05:58,255 Ermes je nabavio dizajnersku odjeću 85 00:05:58,380 --> 00:06:01,235 vrijednu 100 hiljada da pomogne u izgradnji brenda Boni. 86 00:06:01,360 --> 00:06:03,455 Ovo će biti kontroverzno, pa... 87 00:06:03,580 --> 00:06:07,275 Prošli put na TV su rekli bez plave ili zelene. 88 00:06:07,600 --> 00:06:11,375 Moj imidž se definitivno promijenio. Uglavnom zbog novca 89 00:06:11,520 --> 00:06:15,535 ili zbog Ermesa, koji mi pokazuje kako da se oblačim ili šta dobro izgleda. 90 00:06:15,760 --> 00:06:18,460 Stani mirno, molim te. U redu. 91 00:06:20,040 --> 00:06:23,675 Kod Boni mislim da je to dualnost, jer je veoma šik, 92 00:06:23,800 --> 00:06:30,595 sofisticirana i ljubazna, a opet je veoma seksi. Ona je kao, 93 00:06:30,720 --> 00:06:36,835 fatalna žena i sirena... - Sirena? Šta to znači? -Sirena je kao... 94 00:06:36,960 --> 00:06:42,995 jesi li gledala, Sirove strasti? S jedne strane veoma šik, 95 00:06:43,120 --> 00:06:47,900 a s druge veoma zavodljivo. Ovo nije vulgarno, prosto je seksi. 96 00:06:49,440 --> 00:06:54,795 Zaboravim, koliko mi je život postao lud. Kad me porodica ili prijatelji pitaju, 97 00:06:54,920 --> 00:06:57,695 gdje sam danas. Ja odgovaram, u Londonu sam, ili u Parizu, 98 00:06:57,820 --> 00:07:01,795 ili radim ovo danas. Zato što se sve promijenilo tako brzo, 99 00:07:01,920 --> 00:07:05,435 zaboraviš pogledati unazad i pomisliti: "Bože, prije samo 5 godina 100 00:07:05,560 --> 00:07:10,960 sjedila bih u istoj kancelariji za istim stolom, od ponedjeljka do petka." 101 00:07:12,640 --> 00:07:15,960 Bavila sam se zapošljavanjem finansijskih kadrova za NHS. 102 00:07:16,440 --> 00:07:22,715 Kako je bilo? Bilo je isto iz dana u dan. 103 00:07:23,140 --> 00:07:26,980 I pomislila sam: "Zar je ovo ono što ću raditi do kraja života?" 104 00:07:27,440 --> 00:07:30,355 Gledali bi me i mislili, "Mora da je tako sretna u životu. 105 00:07:30,480 --> 00:07:34,555 Ima kuću, otmjen posao." Rekla bih, "Ali dosadno je. 106 00:07:34,680 --> 00:07:37,760 Sigurno postoji nešto više od ovog u životu." 107 00:07:41,640 --> 00:07:46,475 Izgledaju li dobro? - Da, tako da dobija, 1.000 ljudi dnevno trenutno. 108 00:07:46,600 --> 00:07:51,595 To je dobro. - Boni je jedna od 100 najplaćenijih osoba na OnliFensu. 109 00:07:52,020 --> 00:07:56,975 Da bi se podigla na rang listi, planira svoj najveći štos do sad. - Izgleda dobro. 110 00:07:57,200 --> 00:08:01,555 Za tri dana, pokušaće postaviti nezvanični svjetski rekord 111 00:08:01,680 --> 00:08:04,195 tako što će se seksati s 1.000 muškaraca u jednom danu. 112 00:08:04,320 --> 00:08:07,795 Možeš li navesti cijelu listu onog što smo kupili? 113 00:08:07,920 --> 00:08:11,875 1.200... Ne, 1.600 kondoma. 114 00:08:12,000 --> 00:08:17,360 Dobro. Imamo fantomke, oko 50 komada. Imamo... 115 00:08:18,920 --> 00:08:23,635 Cilj je stvoriti famu koja će privući nove pretplatnike na njen nalog, 116 00:08:23,760 --> 00:08:28,795 pri čemu će ona zaraditi preko pola miliona funti samo od tog sadržaja. 117 00:08:28,920 --> 00:08:31,955 Prije sam mislila, šta ako ovo bude boljelo do kraja? 118 00:08:32,080 --> 00:08:34,555 Ali više me brine da ljudi neće doći. 119 00:08:34,680 --> 00:08:37,695 Stavili smo 20 tuba KY gela. - Ne znam šta je to. 120 00:08:37,820 --> 00:08:42,220 Čak imamo i jedan za utrnulost. Nema šanse da ćeš osjećati bol. 121 00:08:43,880 --> 00:08:47,635 Što se tiče feminizma, zar nas možda ne vraćaš unazad? 122 00:08:47,760 --> 00:08:51,195 Nekako prenosiš poruku da su žene tu samo za muško zadovoljstvo. 123 00:08:51,320 --> 00:08:55,235 Da, potpuno. Kapiram šta misliš. Jer uvijek želim ugoditi muškarcima. 124 00:08:55,360 --> 00:09:00,355 Baci me na koljena, ali ovo je ono u čemu ja uživam. Ovo je ono što želim. 125 00:09:00,480 --> 00:09:06,435 Ovo nije za svakog, ali mnoge žene koje ne rade me mrze, 126 00:09:06,560 --> 00:09:09,115 što je sasvim u redu. Imaš izbor da radiš ili ne. 127 00:09:09,240 --> 00:09:11,875 Ali zar to prosto ne vraća stvari u prošlost? 128 00:09:12,000 --> 00:09:14,355 Ja to gledam ovako: Sad sam milionerka, 129 00:09:14,480 --> 00:09:17,915 žena sam, nezavisna sam, koristim tijelo da se osnažim. 130 00:09:18,040 --> 00:09:21,455 Ne dozvoljavam da me drugi seksualizuju. Ja sam ta koja seksualizuje sebe. 131 00:09:21,580 --> 00:09:24,900 I time, pokazujem da mogu preuzeti kontrolu. 132 00:09:26,424 --> 00:09:30,855 11. Januara sam u Londonu 133 00:09:31,179 --> 00:09:36,924 na leđima i hoću da mi svršiš. 134 00:09:39,440 --> 00:09:45,335 Biću sva vaša od 13:00 do 1:00, samo dvije minute od ulice Nju Kevendiš broj 73. 135 00:09:45,460 --> 00:09:49,040 Dođite i uzmite me. 136 00:09:50,600 --> 00:09:55,835 Ovo ide na TikTok i Instagram. Objaviću ih na, vjerovatno, 20, 30, 137 00:09:55,960 --> 00:10:00,995 možda čak i 40 naloga. Moram ih imati toliko jer ih stalno prijavljuju. 138 00:10:01,120 --> 00:10:03,915 Da ti ih pošaljem? Umjesto da imam samo 1 ili 2 naloga, 139 00:10:04,040 --> 00:10:09,595 imam mnogo rezervnih. - Dobro, evo pasoša. Fotografija, ti slikaš... 140 00:10:09,720 --> 00:10:13,535 Evidentiraj ličnu. - Evidentiraš ličnu, je li? I slikamo ih ovdje, 141 00:10:13,660 --> 00:10:17,675 tako da ih vrata pokrivaju, da se ne vide. 142 00:10:17,800 --> 00:10:22,195 OnliFens ima stroga pravila. Da bi Boni koristila snimke sa događaja, 143 00:10:22,320 --> 00:10:27,475 muškarci moraju donijeti ličnu kartu, biti punoljetni i potpisati pristanak. 144 00:10:27,800 --> 00:10:32,095 Obično na snimanju pornića, izvođači donose testove na polno prenosive bolesti. 145 00:10:32,280 --> 00:10:36,380 Boni to danas ne traži, ali želi da muškarci nose kondom. 146 00:10:37,320 --> 00:10:42,715 15.000 ih je reklo da će doći. Pa, koliko će se pojaviti? Ne znam. 147 00:10:42,840 --> 00:10:46,835 Pretpostavljamo da će biti blizu hiljadu. 148 00:10:46,960 --> 00:10:50,875 Očekujemo da će zasad oboriti svjetske rekorde, posebno u Britaniji. 149 00:10:51,000 --> 00:10:53,635 Očito, ljudsko tijelo ima svoje mogućnosti. 150 00:10:53,760 --> 00:10:57,755 Boni rado pomjera tu granicu izvan onog što većina smatra mogućim. 151 00:10:57,880 --> 00:11:01,300 Ideja dana je da sve sruši, pretpostavljam. 152 00:11:19,680 --> 00:11:23,575 Zasad nisam nervozna, samo sam zabrinuta, šta ako niko ne dođe? 153 00:11:23,800 --> 00:11:28,235 Šta ako imam više osoblja nego ljudi koji će biti u meni danas? 154 00:11:28,460 --> 00:11:31,400 Tako, da se nadam da se to neće desiti. 155 00:11:32,080 --> 00:11:35,995 Zato se ne želim fiksirati na brojeve. Ako ih dođe samo 10 156 00:11:36,120 --> 00:11:40,755 i ja se dobro provedem sa tih 10, sjajno. Ako se pojave stotine, 157 00:11:40,980 --> 00:11:42,980 to je takođe sjajno. 158 00:11:46,440 --> 00:11:49,155 To je samo izjava za OnliFens, 159 00:11:49,280 --> 00:11:53,035 to su vaša prava u vezi sa svime. Lice vam se ne mora vidjeti. 160 00:11:53,160 --> 00:11:56,920 Već imamo 50 rezervnih fantomki ako ih želite. 161 00:12:00,480 --> 00:12:06,115 Moje jedino pravilo je, nema u guzu. U fazonu sam: "Ja sam tvoja drolja. 162 00:12:06,240 --> 00:12:09,875 Tretiraj me kao svoju drolju i u suštini radi šta god poželiš." 163 00:12:10,300 --> 00:12:14,035 Jer neki misle da je to odvratno ili da nemam samopoštovanja, 164 00:12:14,160 --> 00:12:16,560 ali to je ono u čemu uživam. 165 00:12:18,680 --> 00:12:23,635 Prilično mi je teško shvatiti to da nudiš sebe stotinama stranaca. 166 00:12:23,760 --> 00:12:26,595 Zar nisi mogla snimiti normalan pornić? 167 00:12:26,720 --> 00:12:32,515 Mogla sam snimati svoje normalne kućne snimke, ali oni sjede kod kuće i drkaju, 168 00:12:32,640 --> 00:12:36,395 zamišljajući kako je jebati mene, pa želim da im uzvratim i kažem: 169 00:12:36,520 --> 00:12:41,755 "Samo dođi i jebi me. Daj da ti popušim. Daj da ti pružim ono što želiš, 170 00:12:41,873 --> 00:12:45,788 "jer ja to želim raditi i uživam u tome." Uživam dajući im svoje tijelo 171 00:12:46,020 --> 00:12:49,780 i stvarno ne mislim da je to toliko loše. Ne vidim zašto ne bih. 172 00:12:51,120 --> 00:12:54,535 Možete doći više puta. Možete se vratiti kad god želite tokom dana. 173 00:12:54,660 --> 00:12:58,580 Brate, ako želiš doći i svršiti 10 puta danas, neću se žaliti. 174 00:12:59,520 --> 00:13:04,775 Razumijem zabrinutost, čovječe. To je normalno. Nikad niko neće saznati. 175 00:13:05,600 --> 00:13:07,940 Pa imaš narukvicu. 176 00:13:16,120 --> 00:13:18,120 Savršeno. 177 00:13:45,400 --> 00:13:48,920 Vrijeme je za šou. - Ti si prvi danas. 178 00:13:50,380 --> 00:13:52,835 Ako ne želiš da ti se vidi lice, stavi masku. 179 00:13:52,960 --> 00:13:57,415 Naravno da možeš. Sva sam tvoja. Iskreno, napravi od mene svoju drolju. 180 00:13:57,640 --> 00:14:01,875 Muškarci mogu doprinijeti Boninom svjetskom rekordu ako penetriraju u nju. 181 00:14:02,100 --> 00:14:05,620 Ako si spreman da uđeš, ulazi. - Pušenje se ne računa. 182 00:14:06,460 --> 00:14:10,200 Po mojoj procjeni, svako će dobiti oko 40 sekundi u njoj. 183 00:14:32,720 --> 00:14:36,015 Ne planiram da visim ovdje cijeli dan i pratim brojeve, 184 00:14:36,140 --> 00:14:37,875 ali kad svratim povremeno, 185 00:14:38,000 --> 00:14:42,815 kuća je krcata muškarcima koji vijugaju uz stepenice, dok ih Boni vrijedno 186 00:14:42,940 --> 00:14:45,680 obrađuje u glavnoj sobi. 187 00:14:46,920 --> 00:14:50,075 Tražila sam znakove uznemirenosti ili disocijacije, 188 00:14:50,300 --> 00:14:53,380 ali ona izgleda potpuno svjesno i angažovano. 189 00:14:53,760 --> 00:14:57,595 Znači, na pola si puta. Kako ide? - Pa, dobro. Kao što vidiš. 190 00:14:57,720 --> 00:15:00,220 Postalo je puno prljavije ovdje. 191 00:15:00,960 --> 00:15:05,180 Prva dva ili tri sata, bio je u biti grupnjak. 192 00:15:06,920 --> 00:15:10,495 Svi na gomili, što je bilo apsolutno u redu. 193 00:15:10,720 --> 00:15:14,095 A onda poslije otprilike tri sata, počeli smo raditi tako 194 00:15:14,220 --> 00:15:18,100 da im se digne, uđu unutra, i bilo je nekako, kao rotacija. 195 00:15:19,180 --> 00:15:22,795 Upravo sam pojela krofnu. Pila sam vodu. Hidrirana sam i uzbuđena. 196 00:15:22,920 --> 00:15:28,795 Imam još, sedam sati, tako da sam na pola puta trenutno. 197 00:15:30,400 --> 00:15:33,400 U redu. Onda ću raditi jedan na jedan. 198 00:15:36,380 --> 00:15:39,455 To što radim je kao fizički izazov. 199 00:15:39,680 --> 00:15:43,540 Glavna stvar je da se kod svake osobe zapitam: "Jesam li fizički dobro? 200 00:15:43,665 --> 00:15:46,300 Jesam li mentalno dobro? Uživam li još uvijek?" 201 00:15:46,440 --> 00:15:49,655 I sve dok jesam, samo ću povećavati te brojeve. 202 00:15:50,380 --> 00:15:53,700 A ako u bilo kom trenutku kažem stani, morate to poštovati. 203 00:15:56,260 --> 00:15:59,060 500, štiklirano. 204 00:16:00,600 --> 00:16:03,760 Svi kažu da mi mozak radi drugačije. 205 00:16:05,100 --> 00:16:07,100 600, gotovo. 206 00:16:08,040 --> 00:16:12,155 Jednostavno nisam emotivna. Mogu veoma dobro kontrolisati emocije. 207 00:16:12,280 --> 00:16:16,720 Ako ne želim biti tužna, neću biti tužna. 800, gotovo. 208 00:16:17,920 --> 00:16:22,515 Ali, ne mislim da će mi trebati terapija, ili da imam PTSP ili traume. 209 00:16:22,640 --> 00:16:26,955 Nema skrivenog razloga zašto radim to što radim. 210 00:16:27,080 --> 00:16:31,235 Velika hiljadarka je propisno i kompletno odrađena. 211 00:16:31,360 --> 00:16:35,720 Hajde da čujemo jedan aplauz u sobi. Tako je. 212 00:16:37,360 --> 00:16:40,235 Mogla bih se zajapuriti pričajući koliko to želim, 213 00:16:40,360 --> 00:16:44,780 a ljudi bi i dalje govorili da nešto nije u redu sa mnom i da sam luda. 214 00:16:45,160 --> 00:16:49,160 Dođe mi da napravim zvijezdu, kao u snijegu. 215 00:16:52,000 --> 00:16:54,500 Nadam se da mi neće ući iver. 216 00:16:55,000 --> 00:16:57,700 Cijeli dan sam to željela uraditi. 217 00:16:59,700 --> 00:17:03,235 Jesu li svi vidjeli šta iskače na TikToku ove sedmice sa Boni Blu? 218 00:17:03,360 --> 00:17:08,075 Kako ste to mogli propustiti? Ima nečeg duboko demonskog i mračnog 219 00:17:08,200 --> 00:17:12,200 kad se žena podvrgne ovakvim stvarima. 220 00:17:17,860 --> 00:17:21,015 U danima poslije Boninog grupnjaka s 1.000 muškaraca, 221 00:17:21,140 --> 00:17:24,515 štampa i društvene mreže su se naslađivali. 222 00:17:24,640 --> 00:17:29,715 Šta je sljedeće moguće? Kad ovo prestaje? To je moje prvo pitanje. 223 00:17:29,940 --> 00:17:32,880 Boni je bila neobično tiha. 224 00:17:33,480 --> 00:17:37,615 Stalno sam provjeravala društvene mreže, a tamo su bile samo stare slike. 225 00:17:37,740 --> 00:17:39,740 Ništa novo. 226 00:17:43,573 --> 00:17:48,813 Pronašala sam je u Erbiembiju na rubu grada izvan Las Vegasa. 227 00:17:51,360 --> 00:17:54,060 Noge me užasno bole. 228 00:17:57,560 --> 00:18:01,980 Posljednjih pet, šest dana gripa me je prikovala za krevet. 229 00:18:04,180 --> 00:18:07,360 Nikad u životu nisam imala tako gadnu gripu. 230 00:18:09,420 --> 00:18:11,720 Nije bilo sjajno vrijeme za to. 231 00:18:12,120 --> 00:18:17,015 Jedna stvar je spavati sa hiljadu ljudi, a onda su ti potrebne društvene mreže. 232 00:18:17,340 --> 00:18:21,420 Nisam čak mogla snimati za TikTok ili Instagram ili bilo šta slično. 233 00:18:24,880 --> 00:18:28,435 Džoš, Bonina desna ruka, zauzet je montažom grupnjaka, 234 00:18:28,660 --> 00:18:32,420 spremnog za prodaju u četiri dijela na njenom OnliFens nalogu. 235 00:18:33,440 --> 00:18:37,515 Nije tajna da sam upravo spavala sa preko 1.000 muškaraca. 236 00:18:37,740 --> 00:18:40,735 Takođe će izbaciti klipove na društvene mreže, 237 00:18:40,860 --> 00:18:44,955 uključujući i jedan koji odgovara na pitanje koje sve izgleda zanima. 238 00:18:45,280 --> 00:18:48,460 Ne brinite, momci, još uvijek sam veoma uska. 239 00:18:52,960 --> 00:18:56,800 Mogu samouvjereno reći da iskreno nema traume nakon tih 1.000. 240 00:18:57,120 --> 00:19:00,715 Ona je potpuno dobro. Svi misle da mora biti luda 241 00:19:00,840 --> 00:19:05,035 ili sjebana ili da ima traume iz prošlosti, ili da je prosto kurva, ali 242 00:19:05,660 --> 00:19:11,035 ona je poslovna žena. Kad bi sjeo i popričao s njom, naučio bi mnogo. 243 00:19:11,360 --> 00:19:14,855 Ona samo želi da zaradi novac i da se zabavlja. Ona uživa u seksu. 244 00:19:15,180 --> 00:19:19,020 Ono što je smiruje je kad posao ide dobro. 245 00:19:20,120 --> 00:19:23,335 Džoš je ranije radio sa problematičnom djecom u domovima. 246 00:19:23,560 --> 00:19:27,115 Boni mu je ponudila posao nakon što su se upoznali u podkastu. 247 00:19:27,240 --> 00:19:30,115 Ona i ja smo se baš slagali i bila mi je veoma zanimljiva, 248 00:19:30,240 --> 00:19:33,235 jer sam mogao primijetiti da mnogi ljudi misle na određen način, 249 00:19:33,360 --> 00:19:36,755 posebno zbog njenog smrtonosnog pogleda koji ima i sličnih stvari, 250 00:19:36,880 --> 00:19:40,755 ali nisam mislio da je zastrašujuća, već da je zanimljiva 251 00:19:40,880 --> 00:19:43,835 i mogao sam je pročitati istog trena. 252 00:19:43,960 --> 00:19:47,360 I želio sam joj pročačkati mozak, a to je zanimljiv mozak. 253 00:19:48,560 --> 00:19:52,755 Pošto Boni nije bila po medijima i nije bilo kontinuiranog uzlaznog trenda, 254 00:19:52,880 --> 00:19:55,155 odlučili smo to objaviti ranije. 255 00:19:55,280 --> 00:19:57,775 Pošto je Boni previše bolesna da bi davala intervjue, 256 00:19:57,900 --> 00:20:01,095 njen publicista odlučuje objaviti priču o sinu 257 00:20:01,220 --> 00:20:05,955 koji je došao na grupnjak sa svojom mamom. - Pogledaj trenutak kad bijesna mama viče, 258 00:20:06,080 --> 00:20:09,995 "'Oblači se" i odvlači sina od 19 godina iz reda za Boni Blu. 259 00:20:10,120 --> 00:20:14,755 Ali zašto bi poveo svoju mamu? O, jadničak. Rekla sam Majku, 260 00:20:14,880 --> 00:20:18,960 voljela bih da sam spavala s njim. A on je rekao, jesi, to je bio onaj djevac. 261 00:20:19,740 --> 00:20:22,915 Bio je usred posla. Morao sam ući i viknuti njegovo ime i reći, 262 00:20:23,040 --> 00:20:25,915 "Mama te je došla pokupiti." I svi su se smijali. 263 00:20:26,140 --> 00:20:32,315 Znala sam da će to odjeknuti. To ti kažem. - Mislim da mu trebamo poslati poruku 264 00:20:32,440 --> 00:20:35,915 i reći da ćemo mu ponuditi iskustvo jedan na jedan. 265 00:20:36,046 --> 00:20:40,161 Je li? -Da. -Sviđa mi se to. - Mislim da će biti slatko. 266 00:20:40,280 --> 00:20:44,600 I ako možemo osigurati da on kaže: "Da, objavi moje ime", to bi bilo sjajno. 267 00:20:47,080 --> 00:20:51,080 Ona je marketinški genije. Dobra je u onom što radi. 268 00:20:52,240 --> 00:20:58,875 Prije otprilike osam mjeseci, otišli smo na događaj i ona je rekla, "Ne razumiješ. 269 00:20:59,000 --> 00:21:03,700 Biću najveći klijent kojeg si vidjela. Biću najveće ime u pornićima." 270 00:21:04,980 --> 00:21:08,840 Ključni aspekt Boninog poslovnog modela je namjerno izazivanje bijesa, 271 00:21:09,400 --> 00:21:15,160 loženje ljudi njenim TikTokovima. Izbacuje ih oko 200 dnevno. 272 00:21:16,200 --> 00:21:21,115 To je genijalan poslovni model. Kontroverza donosi eksponiranost. 273 00:21:21,240 --> 00:21:23,855 Obožavala sam vidjeti koliko muškaraca nosi burme, 274 00:21:23,980 --> 00:21:27,735 dok sam obarala svjetski rekord. Jednostavno sam voljela znati da 275 00:21:27,860 --> 00:21:30,440 radim nešto što je njihova žena trebala raditi. 276 00:21:30,564 --> 00:21:35,264 Momci, samo da vas podsjetim, ne idite kući da se kajete, jer ste bili u meni i svršili. 277 00:21:35,488 --> 00:21:42,788 Otvorite pivo, gledajte TV i uživajte, jer ste uzeli ono što ste oduvijek htjeli. 278 00:21:43,800 --> 00:21:50,080 Ona zna šta ljude razbjesni. - Ako si supruga, nastavi skrolati. 279 00:21:51,040 --> 00:21:54,315 Ona uhvati termine koje mediji vole koristiti, jer ako mediji 280 00:21:54,440 --> 00:21:57,275 vide reakcije, oni to guraju, a ona uzima od njih. 281 00:21:57,400 --> 00:21:59,915 Mislim da još nisam išla dovoljno nisko s godinama. 282 00:22:00,040 --> 00:22:02,555 Želim najsvježijeg jedva punoljetnog 18-godišnjaka. 283 00:22:02,680 --> 00:22:06,675 Uzela je izraz "jedva punoljetan" od novinara. 284 00:22:06,800 --> 00:22:10,215 Jebala sam toliko "jedva punoljetnih" na proljetnom raspustu. 285 00:22:10,540 --> 00:22:13,855 Dobija pažnju, čini ljude još ljućim. 286 00:22:14,280 --> 00:22:17,840 Angažman podstiče angažman. Da, mislim da je genije. 287 00:22:18,640 --> 00:22:23,955 Mislim da je svijet generalno postao mnogo više polarizovan 288 00:22:24,080 --> 00:22:26,835 i ona je nekako naišla u pravo vrijeme za to. 289 00:22:26,960 --> 00:22:30,335 Čovječe, samo podsjetnik da kad cura kaže da ima menstruaciju, 290 00:22:30,460 --> 00:22:34,555 grlu joj ne fali apsolutno ništa. - Ona kaže neke stvari koje, 291 00:22:34,680 --> 00:22:37,720 se ni meni vjerovatno ne bi svidjele da je ne poznajem. 292 00:22:38,080 --> 00:22:40,955 Ne smeta ti da vrijeđaš žene? - Ne. 293 00:22:41,080 --> 00:22:45,715 A i često, namjerno pojačavam taj hejt. Znam da što više žena priča o meni, 294 00:22:45,840 --> 00:22:49,995 to će više muževa pretraživati moje ime. Što više pričaju o meni u svom domu, 295 00:22:50,120 --> 00:22:52,955 to će više njihovi sinovi ići u svoju spavaću sobu i tražiti me. 296 00:22:53,080 --> 00:22:57,840 Tako da sam sretna što raspizdim žene jer one nisu moja ciljna publika. 297 00:22:59,264 --> 00:23:02,264 Muževi, sljedeći put donesite ženine gaćice, 298 00:23:02,388 --> 00:23:04,988 navući ću ih i mirisaće vam kao nikad. 299 00:23:05,080 --> 00:23:07,275 Tako da kad ih vaša žena obuče... 300 00:23:07,400 --> 00:23:11,755 Ne osuđujem one koji to ne podržavaju. Ima onih koji samo žele porodicu. 301 00:23:11,980 --> 00:23:16,095 Žele taj čist, pristojan način života i to. 302 00:23:16,320 --> 00:23:19,495 Svaka im čast. Ako je to ono što vas čini sretnim, onda je to to. 303 00:23:19,720 --> 00:23:24,215 Ali ovo je ono što nas čini sretnim. Ako vam se ne sviđa, prestanite drkati na to. 304 00:23:24,440 --> 00:23:26,440 Tako je jednostavno. 305 00:23:27,160 --> 00:23:31,255 I funkcioniše. Čak i prije objavljivanja grupnjaka s hiljadu muškaraca, 306 00:23:31,380 --> 00:23:33,475 izgleda da joj se novac udvostručio. 307 00:23:33,600 --> 00:23:36,675 Ovaj mjesec je upravo prešao preko milion funti. 308 00:23:36,800 --> 00:23:40,275 Nisam očekivala da ću zaraditi preko miliona do marta, 309 00:23:40,400 --> 00:23:46,155 tako da smo, premašili planirano. Bio je to svjetski rekord 310 00:23:46,280 --> 00:23:50,055 u smislu broja ljudi s kojima sam spavala, i skoro sam na svjetskom rekordu 311 00:23:50,180 --> 00:23:52,180 za najuspješniji OnliFens. 312 00:23:53,480 --> 00:23:56,635 Pa, probaj crnu, ali ova zaista izgleda lijepo. - To sam nosio prošli put. 313 00:23:56,760 --> 00:23:59,995 Mislim da će izgledati bolje, bijela košulja, kad se skinem. 314 00:24:00,120 --> 00:24:02,715 Ali mislim da crno izgleda bolje... Čini da izgledaš 315 00:24:02,840 --> 00:24:05,635 tamnije. Nisam išla u solarijum kao ti. 316 00:24:05,860 --> 00:24:07,940 Uvijek mogu napredovati, ali... 317 00:24:08,720 --> 00:24:12,200 Upoznala sam Olija kad sam imala, 14, 15. 318 00:24:14,500 --> 00:24:17,000 Vjenčali smo se jako mladi, 319 00:24:17,280 --> 00:24:21,555 bilo je prilično intimno vjenčanje. Ništa ludo, ništa pretjerano. 320 00:24:21,780 --> 00:24:25,220 Preselili smo se u Australiju ubrzo nakon toga. 321 00:24:27,080 --> 00:24:32,975 Oli me je izuzetno podržavao. Dao mi je samopouzdanje da radim OnliFens. 322 00:24:33,500 --> 00:24:35,735 I ne zato što me je htio podvodi. 323 00:24:35,860 --> 00:24:39,460 Samo je htio da budem sretna i da imam kontrolu nad svojim životom. 324 00:24:40,400 --> 00:24:42,740 A i zarada je bila dobra. 325 00:24:46,160 --> 00:24:50,835 Koja je tajna njenog uspjeha, Oli? - Ona se stvarno povezuje s fanovima. 326 00:24:51,160 --> 00:24:55,995 Većina onih koji snimaju porniće, su nedostižni i nikad ih nećeš upoznati. 327 00:24:56,120 --> 00:25:00,035 Nikad nećeš moći snimati s njima. Dok Boni koja fura svoje, 328 00:25:00,160 --> 00:25:03,515 stavlja svoju lokaciju na internet i onda očigledno njeni fanovi 329 00:25:03,640 --> 00:25:05,940 mogu snimati s njom. 330 00:25:06,640 --> 00:25:09,835 Mejnstrim pornografija, valjda postoji, u časopisima je mnogo duže, 331 00:25:09,960 --> 00:25:13,355 ali recimo internet je tu 20, 25 godina. 332 00:25:13,480 --> 00:25:15,755 Ništa je stvarno nije promijenilo do sad, 333 00:25:15,880 --> 00:25:18,555 tako da je to presudan momenat u pornografiji 334 00:25:18,680 --> 00:25:21,480 gdje je ona potpuno promijenila igru. 335 00:25:25,640 --> 00:25:28,280 Samo prođi. 336 00:25:30,600 --> 00:25:33,320 Samo prođi. 337 00:25:35,440 --> 00:25:39,115 Samo prođi Da, kučko, rekao sam to što sam rekao. 338 00:25:39,240 --> 00:25:43,675 Radije bih bio slavan umjesto toga. Puštam da mi sve to udari u glavu. 339 00:25:43,800 --> 00:25:47,335 Baš me briga, pravim haos po gradu, kučko... 340 00:25:47,460 --> 00:25:52,775 Boni je u Vegasu na dodjeli nagrada za kreatore sadržaja za odrasle. 341 00:25:52,880 --> 00:25:56,595 To je zajednica koja nije prihvatila ono što ona radi. 342 00:25:56,820 --> 00:26:00,395 Ona je đavo. Ona je opasna mala kučka, ona je buntovnica... 343 00:26:00,520 --> 00:26:04,335 Neki ljudi u OnliFens industriji i porno zvijezde su bili frustrirani 344 00:26:04,460 --> 00:26:08,440 što sam odjednom pustila ljude da spavaju sa mnom besplatno. 345 00:26:09,180 --> 00:26:11,595 Jedna druga kreatorka sadržaja mi je rekla: 346 00:26:11,720 --> 00:26:14,795 "Samo da znaš, da je to što radiš odvratno. 347 00:26:14,920 --> 00:26:18,020 Ne mogu da vjerujem da spavaš sa strancima i nasumičnim ljudima." 348 00:26:18,800 --> 00:26:21,915 Bonini fanovi su ti koji su je nominovali 349 00:26:22,040 --> 00:26:25,880 u kategoriji po izboru publike za Omiljenog nezavisnog kreatora. 350 00:26:28,380 --> 00:26:31,075 Već smo jako ponosni na nju, ali to bi bilo samo lijepo 351 00:26:31,200 --> 00:26:33,460 priznanje za ono što je postigla. 352 00:26:40,560 --> 00:26:42,860 Boni ne osvaja svoju nagradu. 353 00:26:45,320 --> 00:26:50,975 Kapiram da su uspaničeni, ali prosto, nije na vama da brinete o tome. 354 00:26:51,200 --> 00:26:54,895 Sljedeće jutro, zatičem je kako se suočava s još jednim odbijanjem, 355 00:26:55,120 --> 00:26:57,575 ovaj put od OnliFensa. 356 00:26:57,800 --> 00:27:01,595 Ne mogu vjerovati, od sastanka juče ujutro 357 00:27:01,720 --> 00:27:06,395 s OnliFensom do manje od 24 sata kasnije, oni daju saopštenje u kom kažu: 358 00:27:06,520 --> 00:27:10,620 "Nije vam dozvoljeno da prodajete sadržaj grupnjaka na ovoj platformi." 359 00:27:12,220 --> 00:27:15,455 Juče na sastanku su mi rekli, da mi neće dozvoliti da prodajem 360 00:27:15,580 --> 00:27:18,180 svjetski rekord na njihovoj platformi. 361 00:27:18,900 --> 00:27:20,915 Da, tako piše u članku, 362 00:27:21,040 --> 00:27:24,235 "OnliFens zabranjuje Bonin grupnjak sa 1.000 muškaraca." 363 00:27:24,360 --> 00:27:27,435 A takođe su rekli da mi neće dozvoliti da prodajem drugi sadržaj, 364 00:27:27,560 --> 00:27:30,555 koji nije sa afirmisanim kreatorima sadržaja. 365 00:27:30,680 --> 00:27:33,715 Kao... - Sa normalnim ljudima. 366 00:27:33,840 --> 00:27:36,955 Da, sa normalnim ljudima. Neko ko nije porno zvijezda, 367 00:27:37,080 --> 00:27:40,195 što je očigledno velika briga jer sam poznata po tome, 368 00:27:40,320 --> 00:27:44,595 to je sadržaj u čijem pravljenju najviše uživam. I sve do sad, 369 00:27:44,820 --> 00:27:49,195 nikad nije bilo pravila na OnliFensu, koja zabranjuju tu vrstu sadržaja. 370 00:27:49,760 --> 00:27:54,635 Šta misliš da ih je zabrinulo? - Sve se svodi na način na koji vrše isplate. 371 00:27:54,760 --> 00:27:58,395 Znači, iz Vize su rekli da ne žele taj sadržaj tamo. 372 00:27:58,520 --> 00:28:02,535 I prije nekoliko godina su rekli: "Ne želimo skvirtovanje ili fisting tamo." 373 00:28:02,760 --> 00:28:07,875 Tako da je OnliFens u velikoj mjeri kontrolisan načinom plaćanja. 374 00:28:08,000 --> 00:28:12,555 Ali svako smije snimati seks, i sve dok popunjavate formular za pristanak 375 00:28:12,680 --> 00:28:16,335 i donosite državnu ličnu kartu, ne vidim zašto bi bio problem. 376 00:28:16,560 --> 00:28:21,260 Ne znam kad će shvatiti da su oni porno sajt. 377 00:28:22,280 --> 00:28:26,235 OnliFens uzima 20% od onog što njihovi kreatori zarade, 378 00:28:26,360 --> 00:28:30,180 ali kad je Boni u pitanju, izgleda da bi radije izgubili svoj dio. 379 00:28:31,440 --> 00:28:33,835 To je zato što je dobilo loš publicitet, 380 00:28:33,960 --> 00:28:37,340 ali se onda ne pretvarajte da je to protiv vaših uslova korištenja. 381 00:28:38,120 --> 00:28:40,595 Ovo bi moglo imati ogroman uticaj na moju zaradu. 382 00:28:40,720 --> 00:28:45,360 Trenutno sjedim sa 12-satnim snimkom i nemam ga gdje prodati. 383 00:28:55,560 --> 00:28:58,655 Gdje ćeš biti za rođendan? 384 00:28:59,080 --> 00:29:02,635 Moraš biti sa mnom. - Da, kad saznam koji je dan... 385 00:29:02,760 --> 00:29:07,115 Ne možeš ne slaviti rođendan sa mnom. Neka majčinska prava. 386 00:29:08,040 --> 00:29:13,655 Jesu! - Boni se vratila u Britaniju poslije putovanja u Ameriku 387 00:29:13,780 --> 00:29:16,320 i provodi nekoliko sati s mamom. 388 00:29:17,040 --> 00:29:20,835 Bi li to bilo nešto što bih ja izabrala za nju? Ne. 389 00:29:20,960 --> 00:29:23,815 Bila sam stvarno, stvarno šokirana. 390 00:29:23,940 --> 00:29:27,115 Ali sad, da li bih željela da radi bilo šta drugo? Ne, nikako. 391 00:29:27,340 --> 00:29:30,435 Sve što želiš je da ti djeca budu sretna, a ona je sretna. 392 00:29:30,760 --> 00:29:35,075 Ona nema problema s ocem, nije bila zlostavljana i sve te stvari za koje misle 393 00:29:35,200 --> 00:29:38,835 da su joj se sigurno desile. To je njen izbor. 394 00:29:38,960 --> 00:29:41,980 Ima 25 godina, ne mogu joj ja birati šta će raditi. 395 00:29:42,920 --> 00:29:48,355 Šta je to? - Ponosan sam na sve. Bila sam ponosna na nju dok je plesala, 396 00:29:48,480 --> 00:29:50,875 bila sam ponosna na nju u školi. 397 00:29:51,000 --> 00:29:53,215 Voljela je umjetnost i rukotvorine, 398 00:29:53,340 --> 00:29:57,375 a onda je zavoljela ples sa otprilike tri ili četiri godine. 399 00:29:57,600 --> 00:30:00,195 Šta misliš da joj se svidjelo kod plesa, pokret, ili...? 400 00:30:00,320 --> 00:30:05,560 Bila je jednostavno dobra u tome. Bila je nevjerovatna. Jako, jako dobra u plesu. 401 00:30:06,540 --> 00:30:10,055 Je li takmičarski nastrojena? Je li željela pobijediti? - O, Bože, da. 402 00:30:10,280 --> 00:30:16,435 Ona i njena plesna partnerica su bile drugi, na svijetu, u UDO takmičenju. 403 00:30:17,660 --> 00:30:20,460 Osvojile su ogroman pehar. 404 00:30:24,100 --> 00:30:26,435 Kad je Boni počela zarađivati veliku lovu, 405 00:30:26,560 --> 00:30:30,915 stavila je cijelu porodicu na platni spisak da mogu napustiti svoje obične poslove. 406 00:30:31,120 --> 00:30:34,175 Moja porodica, otkad sam počela, morala je trpjeti mržnju. 407 00:30:34,300 --> 00:30:37,615 Shvatam to, ali shvatam i život koji živim i novac. 408 00:30:37,840 --> 00:30:40,915 Pa sam željela da i oni dobiju neke nagrade. 409 00:30:41,740 --> 00:30:45,855 Jer znam da su te prozivali u teretani i pričali da misle da smo prijateljice. 410 00:30:45,980 --> 00:30:48,395 Znam da su nas oduvijek obje voljeli, 411 00:30:48,520 --> 00:30:54,395 ali sad odjednom misle da je u redu ostavljati, gnusne komentare. 412 00:30:54,520 --> 00:30:58,575 Većinu vremena se samo smijem, jer sam u fazonu, 413 00:30:58,700 --> 00:31:02,035 kad biste mogli da zaradite milion funti za mjesec dana, 414 00:31:02,160 --> 00:31:05,255 vaš bi se moral brzo promijenio i vi biste se skinuli. 415 00:31:05,380 --> 00:31:09,375 Baš me briga šta drugi pričaju. Svi kažu da su visokomoralni, ali... 416 00:31:09,900 --> 00:31:12,900 nema šanse, ne za milion funti mjesečno. 417 00:31:14,580 --> 00:31:17,280 Trebala sam pogledati neke snimke peginga, zar ne? 418 00:31:18,000 --> 00:31:20,400 Pokazaću ti neke prije nego što uđemo. 419 00:31:20,920 --> 00:31:26,120 Boni ima 850.000 pretplatnika koji vole redovne doze svježeg sadržaja. 420 00:31:27,240 --> 00:31:32,035 Više voli praviti seksualne snimke s javnošću, i oni joj donose najviše novca. 421 00:31:32,160 --> 00:31:34,695 Ali sa zabranjenim grupnjakom sa hiljadu muškaraca, 422 00:31:34,820 --> 00:31:37,860 sad je ograničena na pravljenje pornića na tradicionalan način. 423 00:31:39,520 --> 00:31:45,635 Napisala sam na OnliFensu, šta biste voljeli vidjeti, koji je vaš fetiš? 424 00:31:45,760 --> 00:31:50,635 Preko 40% je reklo peging. - Šta je peging? 425 00:31:50,860 --> 00:31:56,660 Peging je kad s pričvršćenim dildom penetriram u tipa. 426 00:31:58,200 --> 00:32:03,295 Ona koristi studio koji pripada drugom OnliFens kreatoru, Endiju Liju. 427 00:32:03,520 --> 00:32:07,195 Gdje da počnemo? -Ne znam. - Ovo je moje gradilište. 428 00:32:07,320 --> 00:32:10,035 Ovdje smo prvi put snimali sa Boni. 429 00:32:10,260 --> 00:32:13,680 Ona je ležala na ovome i bilo nas je šestorica, mislim. 430 00:32:14,760 --> 00:32:18,655 Bilo je zabavno. - Morate joj skinuti kapu. 431 00:32:18,880 --> 00:32:22,095 Ja lično ne bih mogao raditi ono što ona radi, jer je 432 00:32:22,220 --> 00:32:25,315 izuzetno mentalno iscrpljujuće. To uzima svoj danak, 433 00:32:25,440 --> 00:32:28,915 ali ona prosto protutnji kroz to. A onda, ovdje, koristimo ovo, 434 00:32:29,040 --> 00:32:32,880 ovo će biti za prvu scenu danas. Ovo je tamnica. 435 00:32:33,960 --> 00:32:38,355 Trenutno se čini da radi, sve luđe i luđe stvari. 436 00:32:38,480 --> 00:32:41,995 Problem koji imaš, kad si kreator sadržaja 437 00:32:42,120 --> 00:32:44,795 za odrasle, je što ne možeš reklamirati svoj rad. 438 00:32:44,920 --> 00:32:49,035 I jedini način da ga reklamiraš je da radiš lude vratolomije. 439 00:32:51,160 --> 00:32:54,995 Jednom kad uradiš ludu stvar, svi pričaju, ali onda postaneš bajata vijest 440 00:32:55,120 --> 00:32:59,915 i moraš uraditi nešto još luđe. Tako da, ne znam gdje se završava. 441 00:33:01,520 --> 00:33:05,275 Bonina ozloglašenost znači da ne žele svi raditi s njom. 442 00:33:05,400 --> 00:33:08,075 Zdravo. - Obično, mogu dovesti gomilu momaka, 443 00:33:08,200 --> 00:33:13,035 da rade s bilo kim, ali mnoge njihove partnerke im ne daju da rade s Boni. 444 00:33:13,460 --> 00:33:17,060 Njihove partnerke se malo uvrijede i postanu ljubomorne na nju. 445 00:33:18,120 --> 00:33:21,315 Endi je uspio ubijediti Džeka da uradi scenu danas, 446 00:33:21,540 --> 00:33:25,920 registrovanog OF kreatora koji obično radi gej sadržaj. 447 00:33:27,480 --> 00:33:31,875 Ovo će biti kad stavim strapon? Da. Gledaj, on je spreman za tebe! 448 00:33:32,000 --> 00:33:36,435 Već je u pozi. - Sve što radi, radi da stvori bolji život za sebe. 449 00:33:36,560 --> 00:33:41,395 Ona sad radi naporno kako ne bi morala više nikad da radi do kraja života. 450 00:33:41,720 --> 00:33:47,895 Koliko ljudi to može reći? Ona je stvarno pametna cura. Gruvaj dok možeš. 451 00:33:48,220 --> 00:33:53,335 Ćao. Hoće li biti čudno što te peguje cura? - Da. Stvarno čudno. 452 00:33:53,560 --> 00:33:58,675 Baš ludo. Pitam se da li će se tvojim fanovima svidjeti? 453 00:33:58,800 --> 00:34:01,440 Naravno da hoće. 454 00:34:03,940 --> 00:34:06,255 Ne znam gdje bi to bilo. - Savršeno je. 455 00:34:06,480 --> 00:34:10,755 To je gdje bi ti bila pička. Ali nije, idemo u šupak. 456 00:34:10,980 --> 00:34:13,455 Možeš koristiti ljuljašku da ga povučeš nazad. 457 00:34:13,580 --> 00:34:18,260 O, baš je mekan. Opipaj ga. - Znam, prilično je fin. To bi bilo prijatno. 458 00:34:19,600 --> 00:34:22,480 Ne dok ga ti držiš. - Daj da ga opipam. 459 00:34:24,840 --> 00:34:31,080 Snimanje pornića je lažno. I svi to znaju, ali nekako zaborave koliko lažno. 460 00:34:32,320 --> 00:34:36,375 Odjebi! U pičku materinu! - Oni su režirani. 461 00:34:36,600 --> 00:34:41,220 Tu je puna filmska ekipa, tu su tonci, tu je produkcija. Postoje scenariji. 462 00:34:42,580 --> 00:34:45,795 Šta ti kažeš? Mogu reći mali čovjek ili mladić? - Mladić. -U redu. 463 00:34:45,920 --> 00:34:49,820 On bi mogao biti hejter s neta. Kao internet trol. 464 00:34:50,200 --> 00:34:54,535 Sad dolaziš da se osvetiš. - Džejk, imamo mlitav kurac. 465 00:34:55,160 --> 00:34:59,215 Lažno je u smislu primanja tih ogromnih kurčeva. 466 00:35:00,240 --> 00:35:05,315 Ne očekuješ da budeš normalna osoba, a onda se jebeš kao porno zvijezda. Sranje. 467 00:35:05,840 --> 00:35:09,760 Pornići koje snimam sa stvarnim ljudima pružaju mnogo više zadovoljstva. 468 00:35:10,340 --> 00:35:14,035 Ne, savija se. Ne ide. - Moraš mu gurnuti noge nazad više. Treba mu jastuk. 469 00:35:14,160 --> 00:35:16,915 Ulazi, ali se savija nezgodno. - Treba mu jastuče. 470 00:35:17,040 --> 00:35:19,475 Koji sadržaj tvoji pretplatnici preferiraju? 471 00:35:19,600 --> 00:35:23,275 Više vole amaterski sadržaj koji je stvarno pravi, 472 00:35:23,400 --> 00:35:25,900 za razliku od profesionalno snimljenog. 473 00:35:37,480 --> 00:35:40,035 Boni je u Majamiju za proljetni raspust, 474 00:35:40,160 --> 00:35:43,195 glavnom lovištu za njen studentski sadržaj. 475 00:35:43,420 --> 00:35:47,295 Ali pošto joj OnliFens ne dozvoljava prodaju pornića sa neprofesionalcima, 476 00:35:47,420 --> 00:35:50,040 kućni snimci seksa više nisu opcija. 477 00:35:51,300 --> 00:35:55,135 Četiri minuta ova dva zgodna lika iz teretane. Jeste li spremni? - Spremni. 478 00:35:55,260 --> 00:36:00,420 Prošlog proljetnog raspusta, Boni je imala seks sa 126 studenata za dvije sedmice. 479 00:36:03,640 --> 00:36:07,075 Obožavala sam to, pomislila sam, našla sam svoju svrhu u pornićima, 480 00:36:07,200 --> 00:36:10,415 našla sam nišu na koju se želim fokusirati. 481 00:36:10,540 --> 00:36:13,255 I to nije samo zato što sam opsjednuta 18-godišnjacima. 482 00:36:13,380 --> 00:36:17,995 Bila je to mnogo šira slika u smislu da ih učim kako da imaju seks. 483 00:36:18,120 --> 00:36:23,560 Gledajući kako im lice zasija dok gube nevinost. Stvarno sam to voljela. 484 00:36:28,000 --> 00:36:30,715 Njeni pornići sa raspusta su se prodavali jako dobro, 485 00:36:30,840 --> 00:36:35,280 i rekla mi je da joj je zarada skočila sa 50 na 250 hiljada mjesečno. 486 00:36:37,680 --> 00:36:40,075 O, Bože, svi dolaze. Jebote. 487 00:36:40,200 --> 00:36:44,675 Vijest o njenom grupnjaku sa 1.000 muškaraca učinila ju je globalnom zvijezdom, 488 00:36:44,800 --> 00:36:49,395 iako to niko nije ni vidio. Imala je ogroman porast broja pretplatnika, 489 00:36:49,520 --> 00:36:53,360 ali OnliFens joj je onemogućio da im da ono što žele. 490 00:36:55,000 --> 00:36:57,595 Hvala. -Boni, kako si?! - Ćao, dobro sam. 491 00:36:57,720 --> 00:37:02,080 Drago mi je što sam te upoznao. - Mogu li se slikati? -Da. 492 00:37:02,760 --> 00:37:07,595 U redu, upadajte, momci. - Umjesto toga, tim mora pribjeći pokušaju 493 00:37:07,720 --> 00:37:09,875 da izazove interesovanje na društvenim mrežama... 494 00:37:10,000 --> 00:37:12,395 Ovo je ono što momci s koledža rade. 495 00:37:12,520 --> 00:37:15,975 Zadirkujući je da je otvorena za posao, iako nije. 496 00:37:16,200 --> 00:37:19,840 Spremna sam za sljedeću grupu da me sad potpuno prekrije i napuni. 497 00:37:20,800 --> 00:37:26,155 Tvoj tim smišlja sve te šašave stvari, samo moraš prihvatiti to? - Za 90% kažem ne. 498 00:37:26,280 --> 00:37:31,435 To je prosto lažno. Razumjem da ću dospjeti u vijesti i da ću dobiti klikove, 499 00:37:31,560 --> 00:37:37,635 ali ja to ne želim nužno. Prosto je lažno. Ako počnem plasirati lažne priče, 500 00:37:37,760 --> 00:37:42,675 to čini da moj autentičan sadržaj, na kojem radim jako naporno, izgleda lažno. 501 00:37:44,220 --> 00:37:48,020 Hranjenje mašine društvenih mreža djeluje prilično nemilosrdno. 502 00:37:48,800 --> 00:37:53,480 Ali unutar ove ekonomije zasnovane na pažnji, ona mora stalno biti viralna. 503 00:37:55,920 --> 00:38:00,800 Moj cilj je zaraditi 5 miliona mjesečno i biti najveća porno zvijezda na svijetu. 504 00:38:02,200 --> 00:38:08,000 Sadržaj koji najviše volim praviti su jedva punoljetni, studenti, muževi. 505 00:38:09,440 --> 00:38:12,780 Ne znam, prosto ima mnogo više svrhe u tome. 506 00:38:18,640 --> 00:38:20,695 Radim to jer to volim. 507 00:38:20,820 --> 00:38:24,615 Bez obzira na to koliko sranja, hejta i osuda dobijem, 508 00:38:24,840 --> 00:38:27,920 to me samo ohrabruje da nastavim to raditi. 509 00:38:40,920 --> 00:38:46,315 Ovo je jutro najvećeg prijenosa uživo koji je OnliFens vidio. 510 00:38:46,640 --> 00:38:49,615 Boni je ostala u SAD šest sedmica. 511 00:38:49,840 --> 00:38:54,515 Primijetila sam promjenu u njenom sadržaju, koji je djelovao još ekstremnije. 512 00:38:54,640 --> 00:38:58,275 Jako sam nervozan jer je ovo najviše centimetara koje sam primila. 513 00:38:58,400 --> 00:39:04,395 U januaru je bilo više, ali ovi su veličine moje podlaktice, 514 00:39:04,520 --> 00:39:06,520 i bojim se. 515 00:39:07,520 --> 00:39:11,315 Da bi ostala viralna, uradila je osmočasovni prijenos grupnjaka, 516 00:39:11,440 --> 00:39:14,435 pažljivo osmišljen da bude u okviru OnliFens pravila, 517 00:39:14,560 --> 00:39:19,015 jer je 100 muškaraca koji su učestvovali bilo iz reda registrovanih kreatora. 518 00:39:19,240 --> 00:39:23,515 Danas smo ovdje s Boni Blu, superzvijezdom, najvećom na internetu trenutno. 519 00:39:23,640 --> 00:39:26,755 Želeći da saznam kako je, odlučila sam da se nađem s njom 520 00:39:26,880 --> 00:39:29,860 kad se vratila na Hitrou sa Džošom. 521 00:39:34,240 --> 00:39:37,040 Bio je to moj najteži grupnjak do sad. 522 00:39:37,580 --> 00:39:41,535 Definitivno sam ga podcijenila. Pošto sam uradila hiljadu, mislila sam, 523 00:39:41,660 --> 00:39:43,335 ovo će biti mačji kašalj. 524 00:39:43,460 --> 00:39:46,735 Šta god da radim od sad, sigurno, nikad neće biti teško kao to. 525 00:39:46,860 --> 00:39:48,895 Jer su svi bili porno zvijezde, 526 00:39:49,020 --> 00:39:52,855 svi su imali ogromne penise i svi su se pokušavali dokazati, 527 00:39:52,980 --> 00:39:57,195 u stilu ja nastupam jače, ja jebem jače. Tako da je bilo previše. 528 00:39:57,320 --> 00:40:00,515 U suštini je pretučena nekoliko sati. 529 00:40:00,840 --> 00:40:05,520 To je otprilike bilo to. - Da, bilo je intenzivno. Da, ne, ovaj. 530 00:40:10,000 --> 00:40:13,520 Ovo su bile moje oči poslije prvog dijela. 531 00:40:16,120 --> 00:40:18,195 Volim kad me guraju do kraja. 532 00:40:18,320 --> 00:40:22,555 To hoću i u seksu, da nađem granicu gdje vičem: "Ne mogu više, predajem se!" 533 00:40:22,680 --> 00:40:28,295 A ako se predaš, to ne znači da je bilo loše, nego samo kažeš, dosta je, to mi je granica. 534 00:40:28,580 --> 00:40:32,060 Želim dosegnuti svoje granice do tačke gdje se predam. 535 00:40:35,360 --> 00:40:39,715 Jeste li nervozni? -Ne, spremni smo! - Vi činite mene nervoznom! 536 00:40:40,240 --> 00:40:42,835 Za svoj profesionalni prijenos uživo sa stotinu ljudi, 537 00:40:42,960 --> 00:40:45,995 Boni je podigla stvari na viši nivo dovodeći sa sobom 538 00:40:46,120 --> 00:40:50,995 mlađu kreatorku, po imenu Džulija. - Bilo je tako zabavno gledati njeno lice, 539 00:40:51,120 --> 00:40:55,760 jer ona nikad nije gledala porniće, a kamoli bila uključena u njih. 540 00:40:58,560 --> 00:41:03,715 Bila je prosto šokirana. -Sad vidim puno ruku. - Mislim da joj treba vode. 541 00:41:03,840 --> 00:41:06,795 I nagovorili smo je da se uključi, da mi češlja kosu usred scene, 542 00:41:06,920 --> 00:41:10,515 da mi drži noge nazad. A to je takođe izazvalo veliki bijes. 543 00:41:10,640 --> 00:41:15,700 Uništavaš je, upropaštavaš je, ne bi trebalo da je dovodiš tu. 544 00:41:17,400 --> 00:41:20,395 Bonin tim izbacuje klipove iz njenog grupnjaka sa 100 ljudi 545 00:41:20,520 --> 00:41:23,120 po svim glavnim društvenim mrežama. 546 00:41:23,880 --> 00:41:26,500 Dobili su sulud broj klikova. 547 00:41:28,520 --> 00:41:30,720 Ovo je jedna blaža verzija. 548 00:41:31,520 --> 00:41:34,900 Jedva čekam da gledam kako me rastežu. Jesi li spremna? 549 00:41:35,640 --> 00:41:39,235 Samo je snimaj, spremna je. - Ne... -Laže, spremna je. 550 00:41:39,560 --> 00:41:42,355 Uvijek je najbolje početi na veliko. 551 00:41:42,480 --> 00:41:46,515 Pretpostavljam da je stvar sa tim slikama da... 552 00:41:46,726 --> 00:41:48,781 Mogla bi biti slika nastala uz pristanak, 553 00:41:48,920 --> 00:41:52,675 ali se može tumačiti i kao slika bez pristanka. 554 00:41:52,800 --> 00:41:55,955 Znaš li na šta mislim? - Da i ne. Potpuno sam obučena, 555 00:41:56,080 --> 00:42:00,580 svaki tip tamo je potpuno obučen. To je mogla biti rođendanska zabava. 556 00:42:02,360 --> 00:42:04,515 Imam ćerku od 15 godina. - Da. 557 00:42:04,640 --> 00:42:09,115 Pretpostavljam da bi moja briga mogla biti da ako to ona gleda, 558 00:42:09,240 --> 00:42:13,395 da li bi mogla osjetiti da je to dio onog što ona treba nuditi momcima? - Da. 559 00:42:13,520 --> 00:42:19,635 Razumijem, sa te tačke gledišta, ali onda je također odgovornost roditelja da kaže, 560 00:42:19,760 --> 00:42:24,395 postoje ljudi na svijetu koji vrše masovna ubistva, to ne znači da i ti to radiš. 561 00:42:24,520 --> 00:42:28,295 Postoje osobe na svijetu koje rade grupnjake, ti takođe ne moraš to raditi. 562 00:42:28,420 --> 00:42:31,435 Mogla bi koristiti druge platforme. 563 00:42:31,560 --> 00:42:36,355 Ali pretpostavljam da pokušavaš uhvatiti što više pratilaca 564 00:42:36,480 --> 00:42:39,155 i unovčiti što je više moguće, ali pritom, 565 00:42:39,280 --> 00:42:42,155 ne brineš li se da možda činiš neku štetu? 566 00:42:42,280 --> 00:42:45,715 Ne. Mislim da o pristanku i seksu treba razgovarati u mnogo mlađem uzrastu 567 00:42:45,906 --> 00:42:49,901 nego što roditelji misle. Kad bih pitala roditelje, u kom uzrastu sam 568 00:42:49,960 --> 00:42:53,295 bila seksualno aktivna? Vjerovatno bi rekli 15 ili 16. A bilo je 13. 569 00:42:53,520 --> 00:42:59,160 Ako sam imala seks sa 13, vjerovatno sam gledala porniće prije 13. Godine. 570 00:43:00,440 --> 00:43:03,395 Nikad ne možeš upasti u nevolje zbog prevelike sigurnosti 571 00:43:03,520 --> 00:43:06,580 ali možeš upasti u nevolju jer nisi razgovarao o tome. 572 00:43:12,240 --> 00:43:16,635 Boni očito ne želi preuzeti odgovornost za bilo kakve posljedice njenih poruka, 573 00:43:16,760 --> 00:43:21,840 i djeluje više beskompromisno nego ikad. - Ovdje je prilično hladno. 574 00:43:23,860 --> 00:43:26,160 Danas ćemo učiti o pristancima. 575 00:43:26,800 --> 00:43:32,360 Za sljedeći sadržaj planira da ide još žešće na ideju korištenja mladih cura. 576 00:43:34,200 --> 00:43:38,955 Radićemo orgiju u učionici. Biće baš zabavno. 577 00:43:39,080 --> 00:43:42,795 Imamo mješavinu mlađih tipova i mlađih cura, 578 00:43:42,920 --> 00:43:46,555 i biće kao čas seksualnog vaspitanja, ali puno detaljnije. 579 00:43:46,880 --> 00:43:51,795 Hajde da vidimo ko će biti u ovoj sobi, u videu, i onda ko se jebe, a ko se ne jebe. 580 00:43:51,920 --> 00:43:57,815 Hajmo to razraditi. Ko ima preko 18? Da, svi imaju preko 18? Samo provjeravam! 581 00:43:58,140 --> 00:44:01,395 Ko šta radi i s čim se ko osjeća dobro? - Ja ću samo gledati. -Gledaćeš. 582 00:44:01,520 --> 00:44:06,515 A vi, cure? -Meni je svejedno. -A vas dvije? - Vidjećete kako vam bude? -Je li? 583 00:44:06,640 --> 00:44:09,355 Samo ono što vam prija, ne govorite samo zato što su svi ovdje. 584 00:44:09,480 --> 00:44:15,120 Onda gledam. - Je li? Dobro. Vas tri ćete biti učenice? Može? 585 00:44:16,400 --> 00:44:22,795 Kako si se ti danas uvalila u ovo? - Dobila sam poruku da vide želim li učestvovati i, 586 00:44:22,920 --> 00:44:29,520 čim sam čula ime Boni Blu, odmah me zaintrigiralo, jer, ona je trenutno svuda. 587 00:44:30,560 --> 00:44:36,955 Baš je naglo postala popularna, pa me zanima kako ona to radi. 588 00:44:37,080 --> 00:44:39,715 Ja ću ustati i držati čas seksualne edukacije, 589 00:44:39,840 --> 00:44:42,315 pa pozovem curu da opipa moju pičku i ona će: 590 00:44:42,440 --> 00:44:44,695 "Je li dobro?" A ja: "Jeste, baš je dobro." 591 00:44:44,820 --> 00:44:47,095 Onda je možemo naučiti kako se puši kurac. 592 00:44:47,220 --> 00:44:50,875 A onda se neka cura iz zadnje klupe počne dirati. 593 00:44:51,100 --> 00:44:54,115 Mlađe cure su danas došle besplatno. 594 00:44:54,240 --> 00:44:57,435 Samo pojavljivanje na mrežama uz Boni im je dovoljna nagrada. 595 00:44:57,560 --> 00:45:01,475 I onda se to sve postepeno gradi dok ne bude orgija. - Ne plaćaju me danas. 596 00:45:01,600 --> 00:45:05,115 Samo me označe i nadam se, dobijem pratioce 597 00:45:05,240 --> 00:45:08,840 i pretplatnike, pa će se to preliti na moj profil. 598 00:45:11,240 --> 00:45:16,715 Kakav sadržaj radiš? - Solo stvari sa igračkama i tako to. 599 00:45:16,840 --> 00:45:19,995 A imam i par videa sa partnerom, 600 00:45:20,120 --> 00:45:26,880 ali ništa previše avanturistički. - Ovo ti je prvi grupnjak? -Da. 601 00:45:28,820 --> 00:45:32,415 Hajde da dovedemo cure koje gledaju iz zadnje klupe. 602 00:45:32,640 --> 00:45:36,715 Jesi li ikad bila u sobi sa ljudima koji se seksaju? - Ne. 603 00:45:36,840 --> 00:45:40,280 A bila sam jednom u Amsterdamu i bio je seks šou. 604 00:45:41,680 --> 00:45:47,255 Jesi li malo nervozna? - Jesam. Da, definitivno. -Jebote. 605 00:45:47,680 --> 00:45:51,675 Jesi li uzeo vijagru? - Jesam, jesam. Zato mi je stvarno vruće. 606 00:45:51,800 --> 00:45:57,960 Stvarno mi treba vode. -Suši li ti usta? - Ne, samo me baš onako ugrije. 607 00:45:59,520 --> 00:46:02,675 To što su nervozni zapravo mi ide u prilog, 608 00:46:02,800 --> 00:46:07,835 jer će reakcije biti realističnije. Kako se osjećaju, ako se osjećaju zastrašeno, 609 00:46:07,960 --> 00:46:11,295 naravno da želim da kažu, ali ponekad je seks zastrašujući. 610 00:46:11,420 --> 00:46:16,380 Tako da je dobro što su novi u ovom i nisu to radili prije. 611 00:46:18,960 --> 00:46:23,175 Da, malo pomjera granice za mene. Malo je van moje zone komfora. 612 00:46:23,400 --> 00:46:26,295 Ali tu sam zbog toga. Svi su preko 18, provjerio sam 613 00:46:26,420 --> 00:46:30,775 njihove lične karte i svi su kreatori sadržaja. Tako da, da. 614 00:46:31,000 --> 00:46:35,560 Znači, Boni te malo odvodi na krivi put? - Danas, ovaj put, da. 615 00:46:41,320 --> 00:46:46,415 Koliko dugo to radiš? -Skoro tri godine. - Ma nemoj! -Koliko imaš godina? -21. 616 00:46:47,040 --> 00:46:53,115 Izgledaš mlađe. Zato su te doveli. - Da. -Misliš li da te pretplatnici vole 617 00:46:53,240 --> 00:46:56,995 zato što izgledaš maloljetno? - Da. -Stvarno? -Da. 618 00:46:57,320 --> 00:47:03,115 Uglavnom radim sama sa većim igračkama, zato što sam tako mala. 619 00:47:03,240 --> 00:47:05,815 Neke totalno drugačije igračke, takve da ne bi odmah 620 00:47:05,940 --> 00:47:10,555 rekao, dobro, ovo je drugačije. Tako da ljude privuče uglavnom iz radoznalosti. 621 00:47:10,780 --> 00:47:15,060 I zato što sam baš mala. Tako da misle, može li stati? 622 00:47:16,480 --> 00:47:21,200 Kako se osjećaš, Boni? - Dobro sam. Spremna da mi prevrnu utrobu. 623 00:47:24,240 --> 00:47:27,640 A jesi li imala seks uživo prije? - Ne, nikad. 624 00:47:29,260 --> 00:47:33,115 Uvijek mislim da oni koji rade OnliFens moraju biti samouvjereni, 625 00:47:33,240 --> 00:47:36,480 ali puno njih... - Ne. Ne. 626 00:47:37,900 --> 00:47:39,900 Možemo li zatvoriti vrata? 627 00:47:43,860 --> 00:47:46,860 To je to. Samo polako i nježno. 628 00:47:48,200 --> 00:47:51,920 O, moj Bože. - O, moj Bože, primaš tako puno toga. 629 00:47:53,600 --> 00:47:59,195 Slijede li mnogi tvoji prijatelji OnliFens trend? - Ima ih nekoliko. 630 00:47:59,320 --> 00:48:03,795 Da, mislim da je i dalje sve popularniji. - Zašto je to tako? 631 00:48:03,920 --> 00:48:10,575 To je samo fleksibilan način zarađivanja novca. I ti imaš kontrolu. 632 00:48:10,700 --> 00:48:14,840 A potencijal za zaradu je tu. - O, jebote. 633 00:48:17,040 --> 00:48:19,595 Zanimljivo je čuti da mlađe kreatorke 634 00:48:19,720 --> 00:48:23,520 navode iste razloge za pokretanje OnliFensa kao i Boni. 635 00:48:24,400 --> 00:48:27,440 Bolje je nego biti za stolom cijeli dan. 636 00:48:29,280 --> 00:48:33,135 Ne radim od devet do pet, zarađujući minimalnu platu. 637 00:48:33,560 --> 00:48:36,060 To je situacija u kojoj svi dobijaju. 638 00:48:42,000 --> 00:48:47,175 Britanija sad ima jedan od najvećih brojeva OnliFens kreatora na svijetu. 639 00:48:47,600 --> 00:48:50,595 Tako je vrelo. - Gomila ljudi to radi. 640 00:48:50,720 --> 00:48:54,355 I biće ih gomila koji će to raditi u budućnosti. Više nego što se misli. 641 00:48:54,480 --> 00:48:57,055 Instagram će se na kraju pretvoriti u OnliFens, 642 00:48:57,180 --> 00:49:00,175 jer ljudi shvataju da mogu objavljivati svoje slike 643 00:49:00,300 --> 00:49:02,800 koje rade besplatno i biti plaćeni za to. 644 00:49:03,780 --> 00:49:06,255 U pokušaju da nadmaši Boni Blu, 645 00:49:06,380 --> 00:49:08,995 Lili Filips je upravo objavila svoj najnoviji trik. 646 00:49:09,120 --> 00:49:12,600 Ovaj uključuje 50 momaka i... 647 00:49:14,960 --> 00:49:16,960 ne u pičku. 648 00:49:17,720 --> 00:49:22,515 U guzu. - Ja sam Eni Najt i jebaču se sa preko 200 tipova danas. 649 00:49:22,640 --> 00:49:25,275 Imala je seks sa djetetom sa Daunovim sindromom. 650 00:49:25,400 --> 00:49:28,860 Stvarno želim uraditi grupnjak sa osobama sa invaliditetom. - Šta? 651 00:49:36,160 --> 00:49:39,555 OnliFens je potresao industriju sa mračnom stranom 652 00:49:39,680 --> 00:49:42,155 i uskoro bi mogao biti na prodaju. 653 00:49:42,280 --> 00:49:46,395 Očito je OnliFens na prodaju za oko 8 milijardi dolara. 654 00:49:46,520 --> 00:49:49,555 Nemamo njihove najnovije finansijske podatke, ali 655 00:49:49,680 --> 00:49:55,335 zadnji put kad su izvijestili, imali su prihode od oko 1,3 milijarde dolara. 656 00:49:55,560 --> 00:49:59,775 Njihova operativna dobit bila je uporediva sa bilo kojom velikom tehnološkom firmom. 657 00:50:00,000 --> 00:50:02,555 U šest mjeseci otkad snimam Boni, 658 00:50:02,680 --> 00:50:05,755 postala je jedna od najvećih kreatorki na OnliFensu, 659 00:50:05,880 --> 00:50:08,815 zarađujući 2 miliona funti mjesečno. 660 00:50:09,040 --> 00:50:12,115 Da bi ostala na vrhu, mora stalno biti viralna. 661 00:50:12,240 --> 00:50:15,975 Koji su tvoji sljedeći izazovi? 662 00:50:16,400 --> 00:50:21,395 Moj sljedeći je Bonin Zoo za maženje. - Šta je to dovraga? 663 00:50:21,520 --> 00:50:27,275 Biću u staklenoj kutiji, vezana, i biće otvorena za javnost. 664 00:50:27,800 --> 00:50:29,920 O, moj Bože. 665 00:50:31,600 --> 00:50:35,840 Šta očekuješ da će se desiti? - Vidiš, to je najbolje, ne znam. 666 00:50:37,200 --> 00:50:42,175 Želim biti vezan u staklenoj kutiji 24 sata 667 00:50:42,600 --> 00:50:46,755 i dati svoje tijelo javnosti. Mogu me jebati, dirati, 668 00:50:46,880 --> 00:50:52,895 koristiti dildoe na meni, igračke, šta god žele, šta god sam pristala, mogu uraditi. 669 00:50:53,120 --> 00:50:59,795 Biću potpuno bespomoćna, vezana, začepljenih usta, ugušena. Biće ludo. 670 00:50:59,920 --> 00:51:03,935 Možeš me samo gledati kao životinju u zoološkom vrtu. 671 00:51:04,160 --> 00:51:06,415 Da bi ostala u okviru pravila OnliFensa, 672 00:51:06,540 --> 00:51:09,675 Boni će postaviti dio događaja na platformu 673 00:51:09,800 --> 00:51:13,520 u kom će učestvovati samo registrovani kreatori. 674 00:51:13,944 --> 00:51:19,944 Radim sve što želim Boni Blu u tom ZOO. 675 00:51:21,040 --> 00:51:24,315 Ovo veliča silovanje, veliča zlostavljanje, 676 00:51:24,440 --> 00:51:29,075 i vraća žene godinama unazad, i niko to jebeno ne želi gledati. 677 00:51:29,200 --> 00:51:33,355 Nadam se da je ovo početak kraja Boni jebene Blu. 678 00:51:33,480 --> 00:51:38,780 Ako ja na nešto pristanem i to je legalno, ko si ti da mi kažeš da to ne mogu? 679 00:51:39,640 --> 00:51:44,435 Shvatam da to tebi odgovara, ali šta je s ostatkom ženskog roda? 680 00:51:44,760 --> 00:51:47,235 U određenoj mjeri, kažem, žene, borile ste se za 681 00:51:47,360 --> 00:51:50,395 ženska prava godinama, borile ste se da mi imamo kontrolu 682 00:51:50,520 --> 00:51:52,575 nad svojim tijelom i da budemo osnažene time, 683 00:51:52,700 --> 00:51:55,735 ja sad živim po tome i odjednom, želite da ušutim, 684 00:51:55,860 --> 00:51:58,175 rodim dvoje djece, udam se i budem tiha? 685 00:51:58,300 --> 00:52:01,555 Ali ja to ne želim. Mogla sam onda ostati 100 godina unazad. 686 00:52:01,680 --> 00:52:05,795 Ako išta, ja sam slika onog što ste upravo tražile 687 00:52:06,120 --> 00:52:11,815 godinama i odjednom, i sad to vidite i mislite, jebote, ne želimo da ova žena 688 00:52:12,040 --> 00:52:14,040 ponosno govori o seksu. 689 00:52:21,480 --> 00:52:24,715 Nakon samo 24 sata promovisanja svog zoo za maženje, 690 00:52:25,040 --> 00:52:29,040 OnliFens odlučuje trajno zabraniti Boni pristup platformi. 691 00:52:30,040 --> 00:52:34,675 To je to, samo je tako frustrirajuće. Nisam prekršila nijedno jebeno pravilo. 692 00:52:34,800 --> 00:52:39,515 OnliFens je, realno, kao tvoj šef. 693 00:52:39,640 --> 00:52:44,920 Nisu, ali jesu. - Teško je i jednostavno ne možemo ništa. I ne slušaju. 694 00:52:45,986 --> 00:52:50,421 Teško je, evo, prošao je dan. Ovo se bukvalno dešava. 695 00:52:50,560 --> 00:52:55,795 Upravo mi je rečeno, da sam s 2 miliona mjesečne zarade pala na nulu. 696 00:52:55,920 --> 00:52:58,435 Jebote, moj događaj na koji sam upravo 697 00:52:58,560 --> 00:53:01,715 spucala 100.000 funti, za koji sam svima trubila, dođite i jebete me, 698 00:53:01,840 --> 00:53:05,375 sad me napravi običnom lažljivom kurvetinom kao sve ostale. 699 00:53:05,600 --> 00:53:09,955 A to je potpuno suprotno od Boni Blu. - Šta misliš da im smeta? 700 00:53:10,080 --> 00:53:12,575 Radije bi da radim kulinarski šou u joga centru. 701 00:53:12,700 --> 00:53:17,055 Ja bih radije da mi utroba bude prevrnuta i da radim grupnjake. To je razlika. 702 00:53:17,200 --> 00:53:19,715 Oni žele da budu manje eksplicitni, što je u redu, 703 00:53:19,840 --> 00:53:23,115 to je zbog njihovih provajdera plaćanja, ali to je sajt za seks. 704 00:53:23,240 --> 00:53:26,955 Na OnliFens ideš gledati kako neko nekog jebe. 705 00:53:27,080 --> 00:53:30,235 Ako sam rekla da ću nešto uraditi, ja ću to uraditi. 706 00:53:30,860 --> 00:53:34,335 Sad izgleda kao još jedna prevara. 707 00:53:34,760 --> 00:53:38,915 Objašnjenje OnliFensa je bilo, ne podržavamo ekstremni sadržaj, 708 00:53:39,040 --> 00:53:43,775 ali razgovarala sam s njima prošle sedmice i rekla, da ću 15. Biti u staklenoj kutiji. 709 00:53:43,920 --> 00:53:46,495 Samo da provjerim je li to u skladu s pravilima 710 00:53:46,620 --> 00:53:51,195 i da smijem objaviti određeni dio toga na OnliFensu. 711 00:53:51,320 --> 00:53:54,875 Kažemo, držimo se vaših pravila... - Je li to dijelom zato što si... 712 00:53:55,200 --> 00:53:58,995 U suštini, ne radiš ovo ispod radara, zar ne? Mislim... - Ne. 713 00:53:59,120 --> 00:54:03,495 Da bih došlo 1.000 do 2.000 da me jebu, moraću pričati o tome na Instagramu, 714 00:54:03,640 --> 00:54:08,600 TikToku, Tviteru, koristiću društvene mreže da to promovišem. 715 00:54:09,640 --> 00:54:14,315 Smisliću neko rješenje. I bez obzira na platformu ili način, 716 00:54:14,440 --> 00:54:17,715 držaću se onog što sam oduvijek radila i što sam oduvijek voljela. 717 00:54:17,840 --> 00:54:21,475 Volim da me jebe javnost i to neće prestati. 718 00:54:21,800 --> 00:54:27,855 Bonina predanost poslu koji malo ko može podnijeti ostavila ju je prilično samu. 719 00:54:28,080 --> 00:54:32,480 Odvojena je od muža Olija, i uz sebe ima samo tim. 720 00:54:33,520 --> 00:54:37,635 Šta je rekao? - Možda joj je račun pun, 721 00:54:37,760 --> 00:54:41,200 ali život izgleda prilično usamljen kad te cijeli svijet mrzi. 722 00:54:42,480 --> 00:54:46,140 Kad si negdje, izlaziš li? - Ne. 723 00:54:48,000 --> 00:54:51,635 Zadnji put sam sama izašla prije šest mjeseci. 724 00:54:51,960 --> 00:54:57,835 Sad nije baš sigurno da hodam okolo sama. - Čim si nekako postala poznata, 725 00:54:57,960 --> 00:55:02,435 prestala si izlaziti sama. - Da. Dobijam stotine prijetnji smrću dnevno. 726 00:55:02,560 --> 00:55:09,395 Pa nije sigurno da se šetam okolo. - Čega se bojiš? -Ne bih rekao da se boji. 727 00:55:09,520 --> 00:55:16,155 Uvijek kažem, jednom će se dogoditi, neko će doći i udariti me, i svaka mu čast, 728 00:55:16,380 --> 00:55:20,955 barem je ustao s kauča. Ali najgore mi je zbog kiseline. 729 00:55:21,080 --> 00:55:25,715 Neko bi mogao baciti kiselinu, a mogu zamisliti pakosne cure kako to rade. 730 00:55:25,840 --> 00:55:28,535 Hajde da ne pričamo o tome. 731 00:55:28,760 --> 00:55:30,760 Dobro. 732 00:55:37,000 --> 00:55:42,015 Nekoliko dana nakon zabrane, Boni mi kaže da potpisuje s drugom platformom. 733 00:55:42,233 --> 00:55:46,993 Platformom u usponu, sa mnogo manjim dometom od OnliFensa, koja se zove Fensli. 734 00:55:48,960 --> 00:55:52,655 Zašto ne pokreneš svoju platformu? Zašto ti treba druga platforma? 735 00:55:52,760 --> 00:55:55,895 Prekomplikovano je postaviti vlastitu stranicu. 736 00:55:56,020 --> 00:55:59,155 Bolja sam u pušenju kurca nego u izradi stranice. 737 00:55:59,280 --> 00:56:03,560 Ne kažem da se nikad neće desiti, ali ne u narednih nekoliko mjeseci sigurno. 738 00:56:04,720 --> 00:56:10,000 Hoćemo li se igrati? Jesi li spreman? Zeleno svjetlo. 739 00:56:13,320 --> 00:56:18,815 Sljedeće večeri, Boni mi kaže da dođem odmah, ima neke uzbudljive vijesti. 740 00:56:19,140 --> 00:56:23,755 Znaš li gdje mi je pasoš? - Ona i Džoš kreću na put ponovo. 741 00:56:23,880 --> 00:56:26,615 Iskreno, tako sam uzbuđena zbog ove sedmice. 742 00:56:26,740 --> 00:56:30,415 I uzbuđena sam što ću ti pokazati više iza kulisa, 743 00:56:30,840 --> 00:56:34,515 šta se zapravo dešava, jer ne znam. Nepredvidivo je... 744 00:56:34,640 --> 00:56:40,235 Sutra, idem u Rumuniju i imam veoma važan intervju u utorak, 745 00:56:40,360 --> 00:56:45,115 i nemam pojma kako će intervju proći, jer je sa Endruom Tejtom. 746 00:56:45,440 --> 00:56:50,035 I on je vjerovatno podjednako kontroverzan kao i ja. 747 00:56:50,860 --> 00:56:55,220 Voljeli ga ljudi ili mrzili, on je marketinški genije. 748 00:56:55,820 --> 00:56:58,795 Takođe se suočava sa optužbama za silovanje i trgovinu ljudima, 749 00:56:58,920 --> 00:57:02,440 što on poriče, i samoproglašeni je mizoginista. 750 00:57:03,480 --> 00:57:07,995 Nikad ne znaš kad ti treba plava fantomka. - Šta, spakovala si plavu fantomku? 751 00:57:08,120 --> 00:57:12,180 Osnovne stvari za putovanje, fantomka i dildo. 752 00:57:13,560 --> 00:57:16,035 Iskoristiću taj intervju da promovišem 753 00:57:16,160 --> 00:57:19,735 prelazak na Fensli, da privučem puno saobraćaja i da kažem, 754 00:57:19,760 --> 00:57:23,415 htjeli ste me otkazati, ali dogodilo se suprotno. 755 00:57:23,640 --> 00:57:26,715 Pričaš o osnaživanju žena, ali kako to uskladiš 756 00:57:26,840 --> 00:57:29,235 sa usklađivanjem sebe i svog brenda sa 757 00:57:29,360 --> 00:57:31,755 najmizoginističnijim čovjekom na internetu? 758 00:57:31,880 --> 00:57:35,755 Pirs Morgan stalno intervjuiše serijske ubice. To nije sjebalo njegov brend. 759 00:57:35,880 --> 00:57:39,175 Zato što nekog intervjuišeš, ne znači da si ti ta osoba. 760 00:57:39,300 --> 00:57:43,195 Samo zato što snimiš dokumentarac o nekome, ne znači da se slažeš. 761 00:57:43,360 --> 00:57:49,275 On je više puta bio etiketiran od strane medija, kao i ja. 762 00:57:49,800 --> 00:57:53,155 I vjerovatno smo dvije najviše neshvaćene osobe trenutno. 763 00:57:53,280 --> 00:57:56,315 Obožavam Endrjua Tejta. - Stvarno? -Da. Mislim da je sjajan. 764 00:57:56,440 --> 00:58:01,575 Mislim da je genije. Njegov marketing je pametan, on je muška verzija nje. - Stvarno? 765 00:58:01,800 --> 00:58:08,115 Sad idem u Rumuniju. Ovaj intervju će imati milijardu pregleda. 766 00:58:08,240 --> 00:58:10,995 Dobiću milijardu pregleda samo od toga. 767 00:58:11,220 --> 00:58:16,395 Pa možeš li zamisliti juli, kad pokrenem Fensli, objavim intervju sa Endruom Tejtom 768 00:58:16,820 --> 00:58:21,580 i odem i uradim neke dobre grupnjake u SAD. Juli će biti dobar mjesec. 769 00:58:21,820 --> 00:58:25,375 Imam osjećaj da ovo nije putovanje na koje trebam ili želim ići. 770 00:58:25,600 --> 00:58:29,135 Sad potpuno razumijem kako Bonin svijet funkcioniše. 771 00:58:29,360 --> 00:58:33,875 Senzacije, klikovi, mamac za bijes, kontradikcije. 772 00:58:34,400 --> 00:58:37,115 Osjećam da je pravo vrijeme da spustim kameru. 773 00:58:37,240 --> 00:58:40,715 Teža stvar će biti da sve to objasnim svojoj ćerci. 774 00:58:41,040 --> 00:58:45,215 Bi li jebala Endrua Tejta? - Da, jebala bih ga. 775 00:58:45,540 --> 00:58:49,855 Za koga misliš da je plava fantomka? - Nema osobe koju ona ne bi jebala. 776 00:58:50,080 --> 00:58:52,080 Sve dok imaju 18. 777 00:58:54,144 --> 00:58:57,232 Bonina saradnja s Endruom Tejtom digla je strašnu dramu i hejt. 778 00:58:57,356 --> 00:59:00,544 Njen tim procenjuje da je prešao milijardu pregleda na svim platformama. 779 00:59:00,768 --> 00:59:04,385 U prvom mjesecu na Fensliju Boni je prikupila 28.000 pratilaca i zaradila preko 780 00:59:04,509 --> 00:59:08,568 600.000 funti. Očekuje da se za 4 mjeseca vrati na isti nivo zarade kao na OnliFensu. 781 00:59:08,792 --> 00:59:12,742 Nada se da će jednog dana ući u "Ja sam poznat... Izvadite me odavde!" 782 00:59:12,866 --> 00:59:15,992 Ako je Australija opet pusti unutra. 783 00:59:16,016 --> 00:59:21,459 {\an2}S{\an5}V{\an5}R{\an5}Š{\an5}E{\an5}T{\an5}A{\an5}K 784 00:59:23,859 --> 00:59:29,302 {\an2} {\an5}RTN{\an5}NJ 77463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.