Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,158 --> 00:00:11,750
Дмитрий, расскажите, пожалуйста,
2
00:00:11,831 --> 00:00:14,139
каково это — быть напарником
самого майора Грома?
3
00:00:14,219 --> 00:00:15,340
Очень круто!
4
00:00:15,420 --> 00:00:19,169
Если у города есть какой-то
символ правосудия и справедливости —
5
00:00:19,250 --> 00:00:21,230
то это, конечно же, майор Гром.
6
00:00:22,610 --> 00:00:24,752
Дмитрий Дубин.
7
00:00:24,833 --> 00:00:30,163
Идеалист, верящий в правосудие
и следующий букве закона.
8
00:00:30,243 --> 00:00:34,667
В общем, у него нет ничего общего
с майором Громом.
9
00:00:34,769 --> 00:00:40,542
Вопрос. Как же он стал его напарником
и лучшим другом?
10
00:00:41,154 --> 00:00:42,807
Год назад стажер Дубин пришел
11
00:00:42,888 --> 00:00:46,008
в главное управление
полиции Санкт-Петербурга.
12
00:00:46,088 --> 00:00:48,250
Он оказался единственным в участке,
13
00:00:48,331 --> 00:00:51,991
кто всерьез отнесся к словам Грома
о Чумном докторе.
14
00:00:52,071 --> 00:00:54,115
Может, вам помощь нужна? Я могу помочь.
15
00:00:54,917 --> 00:00:56,385
Тщ-тщ-тщ.
16
00:00:56,465 --> 00:00:57,308
Еще рано!
17
00:00:57,388 --> 00:01:00,868
Несмотря на это, майор Гром
принципиально игнорировал Дубина,
18
00:01:00,949 --> 00:01:02,915
предпочитая работать в одиночку.
19
00:01:03,676 --> 00:01:05,099
Игорь! Подожди!
20
00:01:06,543 --> 00:01:10,679
Однако Дмитрий не сдавался
и пытался всячески помочь Игорю.
21
00:01:10,759 --> 00:01:13,256
Юлия Пчелкина выложила
видео про Чумного доктора.
22
00:01:13,336 --> 00:01:15,337
Может быть, это нам как-нибудь поможет?
23
00:01:15,417 --> 00:01:18,045
Может, он был одиноким ребенком?
Или сиротой?
24
00:01:18,125 --> 00:01:19,481
Я бы мог их лично опросить.
25
00:01:19,561 --> 00:01:20,731
Мы же теперь напарники.
26
00:01:20,811 --> 00:01:22,314
Напарник. Напарник!
27
00:01:23,039 --> 00:01:24,708
- Напарник?
- Извини.
28
00:01:25,679 --> 00:01:27,252
В самый ответственный момент
29
00:01:27,333 --> 00:01:29,923
Дубин спас Грома от верной гибели.
30
00:01:30,003 --> 00:01:32,214
Потому что мы, на хрен, стая!
31
00:01:32,294 --> 00:01:34,855
Игорь признал, что зря не доверял Диме.
32
00:01:34,936 --> 00:01:38,542
Так они стали напарниками
и лучшими друзьями.
33
00:01:40,403 --> 00:01:42,220
Благодаря поддержке Дубина,
34
00:01:42,301 --> 00:01:46,750
Гром окончательно закрепился
в статусе неуязвимого супергероя.
35
00:01:49,325 --> 00:01:52,875
За год совместной работы Гром и Дубин
стали той силой,
36
00:01:52,956 --> 00:01:55,556
перед которой пасовало любое зло.
37
00:01:55,636 --> 00:01:58,650
Они даже остановили бунт
особо опасных заключенных.
38
00:01:58,730 --> 00:02:03,087
Казалось бы, что на этом история
тюремных беспорядков окончена.
39
00:02:03,167 --> 00:02:06,008
Но Дубин почуял что-то неладное
40
00:02:06,089 --> 00:02:10,297
и принялся за свое первое
самостоятельное расследование.
41
00:02:21,016 --> 00:02:22,693
Подождёте меня здесь, пожалуйста?
42
00:02:22,773 --> 00:02:24,533
Сколько? Лет пять-шесть?
43
00:02:25,237 --> 00:02:27,065
Я надеюсь, быстрее справлюсь.
44
00:02:32,201 --> 00:02:33,381
Здорово, дружище!
45
00:02:33,974 --> 00:02:35,474
Убери, пожалуйста, всех.
46
00:02:37,608 --> 00:02:38,469
Свободны!
47
00:02:38,549 --> 00:02:42,346
Девчат! А вы куда потекли?
На чай не останетесь?
48
00:02:43,300 --> 00:02:45,500
Кирилл Евгеньевич, здравствуйте!
49
00:02:48,927 --> 00:02:51,238
Мы с вами знакомы, но я напомню.
50
00:02:51,790 --> 00:02:52,897
Лейтенант Дубин.
51
00:03:00,673 --> 00:03:02,505
Я знаю, вас тут очень плохо кормят.
52
00:03:03,853 --> 00:03:04,793
Вот!
53
00:03:05,328 --> 00:03:06,435
Кура гриль.
54
00:03:11,114 --> 00:03:12,983
Это ее потом еще и съесть можно!
55
00:03:13,064 --> 00:03:15,598
Я уверен, что кто-то снаружи
56
00:03:15,679 --> 00:03:17,542
помог вам организовать этот бунт.
57
00:03:19,025 --> 00:03:20,178
Кто это был?
58
00:03:22,374 --> 00:03:23,644
Оближешь?
59
00:03:24,710 --> 00:03:25,891
Нет, спасибо.
60
00:03:27,072 --> 00:03:31,167
Погоди, а где этот,
который тебя все время на поводке водит?
61
00:03:31,761 --> 00:03:34,458
Где-то кукурузу сторожит?
62
00:03:36,657 --> 00:03:37,760
Именно!
63
00:03:38,588 --> 00:03:40,035
Давайте ближе к делу.
64
00:03:40,383 --> 00:03:42,211
Это ваш последний шанс.
65
00:03:42,292 --> 00:03:45,945
Сотрудничество со следствием
учтут при пересмотре приговора.
66
00:03:46,026 --> 00:03:47,313
Даю слово.
67
00:03:48,343 --> 00:03:50,458
- Срок скостишь?
- Срок скощу.
68
00:03:50,538 --> 00:03:51,654
Базаришь?
69
00:03:53,029 --> 00:03:54,183
Да.
70
00:03:57,544 --> 00:03:58,663
Ладно.
71
00:03:59,538 --> 00:04:00,778
По поводу бунта.
72
00:04:01,938 --> 00:04:03,515
Видишь, как тут вышло?
73
00:04:04,251 --> 00:04:05,648
Тут в тюрячке
74
00:04:06,608 --> 00:04:10,700
даже самые вольтанутые,
они меня называют «дядя».
75
00:04:12,764 --> 00:04:14,511
А потом вот так вот…
76
00:04:15,241 --> 00:04:18,027
И приходят вот такие щенки
и что-то мне втирают!
77
00:04:18,108 --> 00:04:20,938
А я слышу только тяв-тяв-тяв!
78
00:04:21,019 --> 00:04:22,458
Тяв-тяв-тяв!
79
00:04:29,346 --> 00:04:30,923
Кто? Имя!
80
00:04:31,380 --> 00:04:33,527
Кто тебя вообще выпустил из твоей будки?
81
00:04:33,624 --> 00:04:37,042
Кто помог организовать бунт?
82
00:04:37,123 --> 00:04:38,978
Начальник тюрячки!
83
00:04:39,058 --> 00:04:39,962
Он тебя не слышит.
84
00:04:40,043 --> 00:04:41,417
Да это он помог!
85
00:04:48,286 --> 00:04:50,250
В натуре вы менты недалёкие!
86
00:04:51,353 --> 00:04:53,488
Ты, то есть, меня еще
работать будешь учить?
87
00:04:53,568 --> 00:04:56,619
Откровенно говоря,
ты действуешь не по уставу.
88
00:04:56,700 --> 00:04:59,000
Если я буду ловить злодеев по правилам,
89
00:04:59,081 --> 00:05:01,625
я никого никогда не поймаю.
Знаешь почему?
90
00:05:02,573 --> 00:05:04,432
Потому что у них нет никаких правил.
91
00:05:04,513 --> 00:05:06,346
И чем ты тогда от них отличаешься?
92
00:05:07,459 --> 00:05:09,876
Ты вчера избивал людей,
чтобы добыть информацию.
93
00:05:09,957 --> 00:05:11,097
А завтра что будет?
94
00:05:11,610 --> 00:05:13,219
Буду опять лупить людей.
95
00:05:13,299 --> 00:05:16,164
Ну тогда граница между тобой
и преступным миром стирается.
96
00:05:16,250 --> 00:05:18,833
А я тебе скажу, где моя граница проходит.
97
00:05:18,914 --> 00:05:20,940
Я людей не убиваю.
98
00:05:22,235 --> 00:05:23,208
Это пока.
99
00:06:32,520 --> 00:06:33,958
Вы кто такой?
100
00:06:34,377 --> 00:06:36,550
Я вас не звал. Идите прочь.
101
00:06:41,065 --> 00:06:42,667
Я к вам за советом!
102
00:06:43,544 --> 00:06:46,024
Советую вам убраться отсюда.
103
00:06:46,105 --> 00:06:49,269
Я ищу человека с клеймом 1526!
104
00:06:52,084 --> 00:06:54,661
Вы же Алексей Прищуров, журналист!
105
00:06:56,915 --> 00:06:59,031
Мы можем помочь друг другу!
106
00:07:13,599 --> 00:07:15,056
Ну наконец-то.
107
00:07:19,197 --> 00:07:21,812
Вы пришли по адресу, молодой человек…
108
00:07:22,211 --> 00:07:25,791
Настоящая журналистика
стала никому не нужной.
109
00:07:25,872 --> 00:07:27,781
Неудобной, знаете ли.
110
00:07:27,861 --> 00:07:30,761
А времена интересные настали.
111
00:07:30,842 --> 00:07:33,172
Только мне, старику, есть дело.
112
00:07:33,723 --> 00:07:36,184
А вы меня и правда не помните?
113
00:07:38,138 --> 00:07:41,638
За кого вы меня принимаете?
Конечно помню.
114
00:07:42,546 --> 00:07:44,495
Вы же поймали Чумного доктора.
115
00:07:45,005 --> 00:07:48,181
Ну вот, не успел всё разобрать.
116
00:07:48,262 --> 00:07:50,688
Но, думаю, вдвоем мы быстро управимся.
117
00:07:51,949 --> 00:07:54,211
Клеймо, которое вас интересует,
118
00:07:55,687 --> 00:07:58,288
является символом Отряда Мертвецов —
119
00:07:59,207 --> 00:08:01,807
элитного воинского подразделения.
120
00:08:02,898 --> 00:08:05,703
Их наёмники причастны
121
00:08:06,197 --> 00:08:09,228
к самым жестоким
и безумным боевым операциям.
122
00:08:10,629 --> 00:08:13,552
А что означает время — 15:26?
123
00:08:14,085 --> 00:08:17,708
Это не время, это их девиз.
124
00:08:18,891 --> 00:08:20,956
Первое послание Коринфянам,
125
00:08:21,585 --> 00:08:24,106
глава 15, стих 26.
126
00:08:24,186 --> 00:08:26,591
«Последний враг,
который будет уничтожен, —
127
00:08:27,037 --> 00:08:28,570
это смерть».
128
00:08:29,617 --> 00:08:31,079
На кого они работают?
129
00:08:32,291 --> 00:08:34,412
На тех, кто больше заплатит.
130
00:08:34,493 --> 00:08:38,638
Шейхи, неонацисты из «Чёрной Луны»,
131
00:08:41,915 --> 00:08:44,054
местные царьки из ЮАР,
132
00:08:46,060 --> 00:08:49,483
бизнесмены типа Хольта и Накамото.
133
00:08:51,094 --> 00:08:53,393
Хольт связан с Отрядом Мертвецов?!
134
00:08:53,474 --> 00:08:56,574
Хольт провоцирует военные конфликты
по всему миру,
135
00:08:56,655 --> 00:08:59,750
после чего продаёт оружие обеим сторонам.
136
00:09:00,393 --> 00:09:03,843
Создаёт спрос на свой товар, так сказать.
137
00:09:03,923 --> 00:09:08,346
А почему вы всё это не обнародуете?
138
00:09:11,141 --> 00:09:14,648
Потому что Хольт и его люди
умело заметают следы.
139
00:09:14,728 --> 00:09:17,626
Все свидетели либо пропали без вести,
140
00:09:17,707 --> 00:09:20,313
либо погибли
при невыясненных обстоятельствах.
141
00:09:21,064 --> 00:09:24,980
Значит, я поймаю его наёмника
и заставлю сдать Хольта.
142
00:09:25,060 --> 00:09:27,538
Мне кажется, вы заслужили
мой фирменный чай!
143
00:09:37,084 --> 00:09:39,281
Все ругают те времена,
144
00:09:39,837 --> 00:09:43,853
а ведь когда-то свобода слова
могла что-то изменить?
145
00:09:46,366 --> 00:09:49,853
Да. На деле Анубиса я чуть не погиб.
146
00:09:50,539 --> 00:09:53,116
Даже шрам остался, хотите, расскажу?
147
00:09:55,143 --> 00:09:56,159
Но вы же…
148
00:09:56,239 --> 00:09:57,833
Журналист Алексей Прищуров.
149
00:10:00,625 --> 00:10:02,127
Давай уйдем, это плохое дело.
150
00:10:02,207 --> 00:10:04,000
Такие деньги на дороге не валяются.
151
00:10:05,356 --> 00:10:08,246
Папа!
152
00:10:17,466 --> 00:10:19,083
Нет, спасибо.
153
00:10:19,316 --> 00:10:21,733
Я и так знаю об этом больше,
чем хотелось бы.
154
00:10:21,814 --> 00:10:23,269
Ну, как хотите.
155
00:10:30,248 --> 00:10:32,900
Бомба взорвется в 15:00.
156
00:10:32,980 --> 00:10:36,000
Витебский вокзал, код 1703.
157
00:10:37,020 --> 00:10:39,140
Вы знаете, я все-таки расскажу.
158
00:10:39,221 --> 00:10:41,655
Вам полезно, мне приятно.
159
00:10:58,688 --> 00:11:01,182
Так… 1703.
160
00:11:07,091 --> 00:11:08,591
Что за…
161
00:11:14,241 --> 00:11:16,042
Алкотестер?
162
00:11:24,556 --> 00:11:25,458
Да блин…
163
00:11:36,667 --> 00:11:37,618
Здравствуйте!
164
00:11:37,698 --> 00:11:41,689
Есть у вас какой-нибудь нож?
Открывашка? Может, отвертка?
165
00:11:41,769 --> 00:11:43,769
Да, где-то была…
166
00:11:47,293 --> 00:11:48,667
Да, вот это…
167
00:11:48,748 --> 00:11:49,750
Это хорошо.
168
00:11:51,922 --> 00:11:53,230
- Может, помочь?
- Нет.
169
00:11:58,944 --> 00:12:01,000
Есть тут кто бухой?
170
00:12:02,699 --> 00:12:03,661
Будни.
171
00:12:05,794 --> 00:12:07,448
Тогда наливай.
172
00:12:08,271 --> 00:12:09,985
У нас есть японский джин…
173
00:12:10,066 --> 00:12:12,260
Да что-нибудь, без разницы. Наливай.
174
00:12:14,333 --> 00:12:15,273
Так…
175
00:12:16,120 --> 00:12:18,773
Не-не-не, за наш счет,
Игорь Константинович.
176
00:12:18,853 --> 00:12:20,385
Ага, спасибо.
177
00:12:24,318 --> 00:12:26,280
А это у вас…
178
00:12:35,218 --> 00:12:36,911
Наливай еще больше.
179
00:12:39,668 --> 00:12:40,743
На все.
180
00:12:41,354 --> 00:12:42,708
Лей, лей, лей.
181
00:13:03,191 --> 00:13:04,167
Давай еще.
182
00:13:17,201 --> 00:13:21,500
Мама, мам, сфоткай меня с майором Громом.
183
00:13:24,159 --> 00:13:26,808
Майор! Полегче, полегче, полегче.
184
00:13:35,301 --> 00:13:37,500
Прям как мой батя по пятницам.
185
00:13:43,433 --> 00:13:44,958
Я не могу!
186
00:13:57,861 --> 00:13:59,208
Есть!
187
00:14:05,684 --> 00:14:07,130
Так…
188
00:14:10,873 --> 00:14:11,710
Чего?
189
00:14:11,790 --> 00:14:14,308
А передайте привет
подписчикам, пожалуйста!
190
00:14:16,038 --> 00:14:17,690
Это Гром, что ли?
191
00:14:17,770 --> 00:14:19,208
Майор Гром, можно автограф?
192
00:14:33,742 --> 00:14:36,399
Яш! Давай вниз!
193
00:14:59,393 --> 00:15:01,854
Игорь, может, вам помощь какая нужна?
194
00:15:05,984 --> 00:15:07,204
Ручку дай.
195
00:15:08,462 --> 00:15:10,228
И людей убери.
196
00:15:10,829 --> 00:15:13,333
Людей убираем. Ребят, расходимся!
197
00:15:15,886 --> 00:15:17,917
Думай, думай!
198
00:15:30,319 --> 00:15:31,208
Людей убери!
199
00:15:31,288 --> 00:15:32,955
- Молодой человек!
- Убери камеру!
200
00:15:33,035 --> 00:15:34,686
У нас следственные мероприятия.
201
00:15:54,770 --> 00:15:56,292
Цирк на Фонтанке.
202
00:16:10,333 --> 00:16:12,215
Куда прешь, кегля?
203
00:16:19,920 --> 00:16:21,750
Алле-оп!
204
00:16:25,138 --> 00:16:27,050
Браво!
205
00:16:28,418 --> 00:16:30,583
Браво!
206
00:16:35,029 --> 00:16:37,837
Уходите! Уходите отсюда быстро!
207
00:16:41,593 --> 00:16:45,639
Дамы и господа! Это наш специальный гость!
208
00:16:45,719 --> 00:16:48,661
- Его супергеройское сиятельство!
- Уходите!
209
00:16:48,741 --> 00:16:50,750
Майор Игорь Гром!
210
00:16:54,033 --> 00:16:57,535
Представление окончено!
Все на выход! Живо!
211
00:16:57,616 --> 00:17:01,126
Здесь бомба. Освободите помещение!
212
00:17:01,327 --> 00:17:05,143
Майор Гром! Майор Гром!
213
00:17:05,223 --> 00:17:07,236
Все на выход! Живо!
214
00:17:07,856 --> 00:17:09,244
Ты чего?
215
00:17:09,324 --> 00:17:12,500
Дай микрофон! Уводи людей из цирка быстро!
216
00:17:13,727 --> 00:17:15,893
Я — майор Гром!
217
00:17:15,974 --> 00:17:19,574
Быстро вышли все! Это приказ.
218
00:17:19,654 --> 00:17:22,741
В здании заложена бомба!
219
00:17:22,821 --> 00:17:23,878
Да он, по ходу, пьяный!
220
00:17:23,958 --> 00:17:25,878
Эй! Ты чего здесь устроил?
221
00:17:25,958 --> 00:17:27,208
Позор!
222
00:17:27,343 --> 00:17:30,583
Да замолчите! Тише! Вы что, все оглохли?
223
00:17:37,542 --> 00:17:41,461
Это приказ! Покиньте помещение.
Я прошу вас.
224
00:17:50,313 --> 00:17:53,417
Свалили отсюда. Это приказ.
225
00:18:04,650 --> 00:18:07,086
Всё! Всё!
226
00:18:07,377 --> 00:18:11,785
Отходите! Отходите! Здесь опасно!
227
00:18:14,116 --> 00:18:15,930
Я вывел людей из цирка.
228
00:18:16,010 --> 00:18:17,615
Из цирка?
229
00:18:26,603 --> 00:18:29,158
Справа от меня вы видите кадры,
которые наша группа
230
00:18:29,239 --> 00:18:31,667
только что получила из города Петергофа.
231
00:18:32,489 --> 00:18:35,648
Десять минут назад,
прямо во время шоу фонтанов…
232
00:18:39,556 --> 00:18:41,417
Произошел новый взрыв.
233
00:18:42,126 --> 00:18:44,623
Отойди! Ты оговорилась, прозвучал хлопок.
234
00:18:44,703 --> 00:18:47,403
Это уже второй теракт
за последние два дня.
235
00:18:47,483 --> 00:18:48,369
Анна, стой!
236
00:18:48,449 --> 00:18:51,315
До сих пор никто не взял
ответственности за происходящее.
237
00:18:51,395 --> 00:18:52,292
Заглушку, срочно!
238
00:18:52,372 --> 00:18:55,325
Полиция заверяет,
что расследование ведётся…
239
00:18:55,406 --> 00:18:58,536
в общем, говорит всё то же, что и всегда.
240
00:18:58,616 --> 00:19:00,958
Но взрывы продолжаются.
241
00:19:01,582 --> 00:19:03,343
Ты уволена! Уволена!
242
00:19:03,424 --> 00:19:05,628
Уволена!
243
00:19:08,986 --> 00:19:10,130
Вы это видели?
244
00:19:10,211 --> 00:19:14,125
Если уж на центральных телеканалах
напрямую говорят о терактах, дело дрянь.
245
00:19:15,428 --> 00:19:18,802
Второй взрыв дал понять,
что это спланированная акция террористов
246
00:19:18,882 --> 00:19:21,667
по уничтожению главных символов
нашего города.
247
00:19:22,321 --> 00:19:24,233
И пока наша доблестная полиция делает…
248
00:19:24,313 --> 00:19:25,545
Всё то же, что и всегда…
249
00:19:25,625 --> 00:19:28,948
Люди задаются вопросом,
кто стоит за этими взрывами.
250
00:19:29,028 --> 00:19:31,363
Я точно знаю, кто вне подозрений.
251
00:19:31,443 --> 00:19:32,542
Это майор Гром.
252
00:19:32,622 --> 00:19:34,974
Ведь каждый раз,
когда надо ловить террориста,
253
00:19:35,055 --> 00:19:36,709
Гром бухает как черт.
254
00:19:36,789 --> 00:19:40,819
Штепсель, Тарапунька, Карандаш,
Никулин, Куклачев, майор Гром —
255
00:19:40,900 --> 00:19:43,792
вот список самых известных в стране
цирковых клоунов.
256
00:19:44,760 --> 00:19:47,208
Ты видел это видео из цирка,
чувак, это позорище!
257
00:19:53,496 --> 00:19:55,542
Что будет дальше? Пишите в комментариях.
258
00:19:56,873 --> 00:19:59,695
И про такое бухое… фильм сняли!
259
00:19:59,775 --> 00:20:03,153
Впрочем, не удивлен.
Любят у нас комедии про алкашей.
260
00:20:03,233 --> 00:20:05,815
Вот этому человеку
мы доверили свою безопасность?
261
00:20:05,895 --> 00:20:07,967
Если это лучший представитель полиции,
262
00:20:08,048 --> 00:20:10,167
то у нас с вами большие проблемы.
263
00:20:11,767 --> 00:20:13,995
Шава Грома отстой!
264
00:20:15,381 --> 00:20:16,863
Да что тебе надо?
265
00:20:16,943 --> 00:20:20,083
- Вали отсюда!
- Уходите отсюда!
266
00:20:22,837 --> 00:20:25,097
Я сейчас ментов вызову.
267
00:20:25,851 --> 00:20:27,066
А ну, пошли отсюда!
268
00:20:45,121 --> 00:20:50,013
Как приятно встретить человека,
который так же верит в мощь технологий.
269
00:20:50,093 --> 00:20:52,919
Не все понимают,
что они делают нашу жизнь лучше.
270
00:20:53,000 --> 00:20:56,064
Для простых людей всё доходит не быстро.
271
00:20:56,144 --> 00:20:58,029
Технологии спасли мою жизнь.
272
00:20:58,913 --> 00:21:03,213
Но, к сожалению, позвоночник,
который помогает мне полноценно жить,
273
00:21:03,294 --> 00:21:05,326
также медленно убивает меня.
274
00:21:05,910 --> 00:21:08,917
По прикидкам врачей,
я не доживу до 35 лет.
275
00:21:11,067 --> 00:21:12,721
Но в этом есть и свои плюсы.
276
00:21:13,272 --> 00:21:15,195
Я научился жить сегодняшним днём.
277
00:21:17,642 --> 00:21:19,663
Когда я испытываю эмоцию,
278
00:21:20,617 --> 00:21:22,926
мой позвоночник вырабатывает энергию.
279
00:21:25,377 --> 00:21:27,233
Чем ярче эмоция —
280
00:21:28,758 --> 00:21:30,125
тем сильнее заряд.
281
00:21:35,938 --> 00:21:37,449
Вы чувствуете,
282
00:21:38,287 --> 00:21:40,620
как между нами пробежала искра?
283
00:21:42,552 --> 00:21:46,083
Август, при всём уважении,
284
00:21:47,498 --> 00:21:49,412
сколько вам нужно времени?
285
00:21:49,906 --> 00:21:51,667
Если вы подпишете договор
286
00:21:52,153 --> 00:21:53,932
и переведёте оплату прямо сегодня,
287
00:21:54,013 --> 00:21:57,343
то уже через два дня наши дроны
будут патрулировать ваш
288
00:21:57,424 --> 00:21:59,423
чудесный, бедный город.
289
00:22:00,066 --> 00:22:03,528
Правда, из-за срочности
цена возросла. Слегка.
290
00:22:04,441 --> 00:22:07,291
Но вопрос денег для вас
сейчас не стоит, верно?
291
00:22:09,683 --> 00:22:11,355
Как же нам повезло,
292
00:22:11,972 --> 00:22:15,587
что вы не сразу уехали,
а решили задержаться!
293
00:22:15,667 --> 00:22:18,035
Как раз,
когда в городе появился террорист.
294
00:22:18,115 --> 00:22:20,808
Да! И я считаю, это нужно отметить!
295
00:22:56,796 --> 00:22:59,001
Заворачивай с собой — в отделении доешь!
296
00:22:59,082 --> 00:23:03,086
Молодой человек,
ваша манера пафосных восклицаний
297
00:23:03,179 --> 00:23:05,470
сначала приводила в ступор,
298
00:23:05,550 --> 00:23:08,115
а теперь начинает раздражать.
299
00:23:09,253 --> 00:23:11,401
Гром, вы что себе позволяете?
300
00:23:14,537 --> 00:23:17,537
Сначала выслушайте,
потом будете командовать.
301
00:23:30,666 --> 00:23:33,699
Хольт очень давно планировал
захватить власть над городом.
302
00:23:33,780 --> 00:23:35,338
И это ему почти удалось!
303
00:23:35,418 --> 00:23:38,496
В прошлом году он купил
контрольный пакет соцсети «Вместе» —
304
00:23:38,576 --> 00:23:40,753
по сути, базу данных
всех её пользователей.
305
00:23:40,833 --> 00:23:44,308
Потом за сущие копейки он установил
по всему городу камеры наблюдения.
306
00:23:44,388 --> 00:23:45,761
И вишенка на торте — дроны,
307
00:23:45,842 --> 00:23:48,156
которые собирают информацию
с камер и соцсетей.
308
00:23:48,236 --> 00:23:51,792
Ещё немного — и весь город был бы
у тебя под колпаком, да?
309
00:23:52,034 --> 00:23:55,051
Он решил устроить серию терактов,
чтобы запугать людей
310
00:23:55,132 --> 00:23:58,058
и втюхать вам свои чёртовы дроны!
311
00:24:01,534 --> 00:24:04,833
Конечно, он делал это не сам.
312
00:24:06,553 --> 00:24:09,830
Это сделал его наёмник
из Отряда Мертвецов.
313
00:24:21,355 --> 00:24:22,630
Игорь, ты уверен?
314
00:24:22,711 --> 00:24:26,792
У него на предплечье клеймо,
символ Отряда Мертвецов.
315
00:24:30,593 --> 00:24:32,708
Так, давайте все успокоимся!
316
00:24:37,290 --> 00:24:39,290
Скажи ему, чтобы показал правую руку!
317
00:24:47,578 --> 00:24:49,578
Давай, давай, борода, шевелись!
318
00:24:53,964 --> 00:24:54,856
Левую.
319
00:25:11,578 --> 00:25:12,758
Там…
320
00:25:14,280 --> 00:25:16,233
Там должно быть клеймо…
321
00:25:18,324 --> 00:25:20,000
Заверните ему с собой.
322
00:25:25,796 --> 00:25:27,078
Ты чуть не сорвал сделку,
323
00:25:27,159 --> 00:25:30,158
от которой зависит
безопасность миллионов людей!
324
00:25:30,801 --> 00:25:33,801
Хольт устроил эти теракты!
325
00:25:34,246 --> 00:25:38,382
Он этого даже не скрывает,
какого чёрта вы ведётесь у него на поводу?
326
00:25:38,462 --> 00:25:40,943
А как ты собираешься остановить взрывы?
327
00:25:41,023 --> 00:25:43,468
Для того, чтобы обвинить
человека такого уровня,
328
00:25:43,549 --> 00:25:45,601
нужны весомые доказательства!
329
00:25:45,681 --> 00:25:49,288
Систематический подход,
а не этот твой перформанс!
330
00:25:49,368 --> 00:25:52,871
Палки в колёса мне не суйте,
и будут вам ваши доказательства.
331
00:25:52,951 --> 00:25:54,415
Доказательства?!
332
00:25:54,495 --> 00:25:56,166
У тебя какие доказательства были,
333
00:25:56,247 --> 00:25:58,976
когда ты пьяный в цирк вломился
и детей там распугал?!
334
00:26:02,012 --> 00:26:03,692
Значит, так,
335
00:26:03,773 --> 00:26:06,716
эти твои выступления
дошли до самых верхов,
336
00:26:06,796 --> 00:26:08,443
и ты пойдёшь под суд.
337
00:26:11,877 --> 00:26:13,531
Есть у меня одна идея.
338
00:26:15,746 --> 00:26:18,542
Фёдор Иванович, вы чего?!
339
00:26:21,063 --> 00:26:22,417
Знаем мы ваши верха.
340
00:26:23,336 --> 00:26:25,453
Им бы слить кого-нибудь.
341
00:26:25,533 --> 00:26:26,769
В шахматы играете?
342
00:26:28,051 --> 00:26:29,606
Жертвуем одной фигурой,
343
00:26:29,687 --> 00:26:31,715
а выигрываем целую партию, да?
344
00:26:31,796 --> 00:26:33,543
Вот этой фигурой буду я.
345
00:26:34,328 --> 00:26:35,799
Фёдор Иванович…
346
00:26:35,879 --> 00:26:38,731
Учитывая ситуацию,
которая сложилась в городе.
347
00:26:40,083 --> 00:26:43,474
Если мы хотим разоблачить Хольта,
нам нужно поймать исполнителя.
348
00:26:43,554 --> 00:26:45,885
И с этим справится только один человек.
349
00:26:48,449 --> 00:26:51,668
Разумеется, всё под вашим контролем,
Мария Андреевна.
350
00:26:51,748 --> 00:26:54,000
Пусть Хольт думает, что он победил.
351
00:27:03,466 --> 00:27:06,798
Майор Гром выполнял мой личный приказ,
352
00:27:06,879 --> 00:27:09,693
подробности которого строго засекречены.
353
00:27:09,773 --> 00:27:14,170
Так что я несу полную ответственность
за происходящее в нашем городе.
354
00:27:14,250 --> 00:27:16,654
Я решил уйти в отставку.
355
00:27:27,234 --> 00:27:28,417
Позор!
356
00:27:39,001 --> 00:27:41,928
Я хотел бы вам представить —
Мария Архипова.
357
00:27:42,008 --> 00:27:45,172
Она заменит меня на посту
и доведёт до конца реформы,
358
00:27:45,253 --> 00:27:47,293
которые она хотела претворить в жизнь.
359
00:27:55,993 --> 00:27:57,583
Да ладно тебе, чего ты!
360
00:27:57,663 --> 00:28:00,629
Нехорошо всё это вышло.
361
00:28:01,436 --> 00:28:03,061
Так и не сыграли ни разу.
362
00:28:03,141 --> 00:28:06,500
Может, поиграть? Давайте поиграем.
Потом, всё потом.
363
00:28:07,818 --> 00:28:10,318
Знаешь, почему я тебя всю жизнь прикрывал?
364
00:28:10,888 --> 00:28:14,934
Хоть ты не по уставу работал,
ты всегда работал по справедливости.
365
00:28:15,015 --> 00:28:17,625
Во, как твой батя.
366
00:28:17,858 --> 00:28:19,212
Царствие ему небесное.
367
00:28:21,332 --> 00:28:22,908
Надо на могилу съездить, да?
368
00:28:23,330 --> 00:28:24,566
Ну да…
369
00:28:24,647 --> 00:28:25,733
Держи.
370
00:28:26,742 --> 00:28:28,219
Я так всем и сказал,
371
00:28:29,703 --> 00:28:31,818
что с этим справится только майор Гром.
372
00:28:33,219 --> 00:28:36,373
Ты только подумай, стоит оно того или нет.
373
00:28:37,660 --> 00:28:38,776
Страшно.
374
00:28:39,758 --> 00:28:42,604
Правильно. Только дураки не боятся.
375
00:28:48,600 --> 00:28:51,254
Продолжаются споры
вокруг инцидента в цирке.
376
00:28:51,334 --> 00:28:54,411
Да, эксперты гадают,
что же послужило причиной
377
00:28:54,492 --> 00:28:57,433
столь неадекватного поведения
майора Грома.
378
00:28:57,514 --> 00:29:00,033
Действительно, он был
на секретном задании?
379
00:29:00,114 --> 00:29:03,288
Или просто напился?
Ну, давайте, друзья, выясним.
380
00:29:04,312 --> 00:29:06,894
С нами в студии находятся эксперты…
381
00:29:08,347 --> 00:29:12,309
Абонент временно недоступен.
Перезвоните позже.
382
00:29:27,456 --> 00:29:28,523
Ну!
383
00:29:28,603 --> 00:29:29,453
Поверить не могу,
384
00:29:29,534 --> 00:29:32,576
что даже в этой ситуации
ты вышел сухим из воды.
385
00:29:32,656 --> 00:29:35,652
Да, да! Поздравляю!
Хольт продал свои дроны.
386
00:29:35,733 --> 00:29:37,033
Чего тебе ещё надо?
387
00:29:37,113 --> 00:29:40,354
Игра закончится, когда я этого захочу.
388
00:29:40,435 --> 00:29:43,998
Или можешь уйти в отставку,
и взрывы прекратятся.
389
00:29:44,078 --> 00:29:48,308
Ещё раз повторяю — это мой город!
И я никуда не уйду!
390
00:29:49,541 --> 00:29:51,898
Обожаю азартных людей. Играем дальше.
391
00:29:51,978 --> 00:29:56,462
Молись, чтобы кто-нибудь другой
нашёл тебя раньше, чем я.
392
00:29:57,197 --> 00:30:00,928
Слышишь? Алло? Алло?
393
00:30:43,539 --> 00:30:44,601
До свидания. Спасибо.
394
00:30:44,681 --> 00:30:46,415
- Всего доброго.
- До свидания.
395
00:30:47,643 --> 00:30:48,717
До свидания!
396
00:30:57,748 --> 00:31:00,863
Вопросы здесь задаю я… засранец…
397
00:31:02,425 --> 00:31:04,848
Вопросы здесь я задаю! Засранец…
398
00:31:06,740 --> 00:31:08,133
Понятно.
399
00:31:18,504 --> 00:31:20,970
Вопросы здесь задаю я… засранец…
400
00:31:21,051 --> 00:31:22,278
Задаю я?
401
00:31:22,890 --> 00:31:26,198
Вопросы здесь я задаю! Да, да!
Вопросы здесь я задаю, засранец!
402
00:31:27,426 --> 00:31:28,668
Далеко забрались.
403
00:31:28,748 --> 00:31:29,811
Ты кто?
404
00:31:30,231 --> 00:31:34,319
Полиция Санкт-Петербурга.
Лейтенант Дмитрий Дубин.
405
00:31:34,399 --> 00:31:36,963
Соседи нажаловались?
Мы больше не будем, извините.
406
00:31:37,043 --> 00:31:38,989
Девчонки, сделайте музыку потише.
407
00:31:39,070 --> 00:31:40,583
Всё, прошу прощения.
408
00:31:41,596 --> 00:31:43,458
- Надо поговорить.
- О чём?
409
00:31:43,538 --> 00:31:45,973
Беспорядки в тюрьме припоминаете?
410
00:31:46,053 --> 00:31:47,750
Я там больше не работаю.
411
00:31:47,830 --> 00:31:50,908
У меня есть подозрение,
что это вы открыли камеры заключённым.
412
00:31:50,988 --> 00:31:54,343
- Скорее всего, за хорошее вознаграждение.
- Да вы! Да…
413
00:31:54,423 --> 00:31:56,391
Кстати, крутая тачка.
414
00:31:56,471 --> 00:31:59,692
Знаете что!
Весь трёп через адвоката, понятно?
415
00:32:00,860 --> 00:32:02,821
Здесь я задаю вопросы, засранец.
416
00:32:04,107 --> 00:32:05,751
Ну не хочешь по-хорошему…
417
00:32:07,032 --> 00:32:08,750
Ай, чёрт!
418
00:32:27,423 --> 00:32:29,123
О чёрт! Чёрт!
419
00:33:34,448 --> 00:33:35,470
Фёдор!
420
00:33:36,408 --> 00:33:37,415
А вы?
421
00:33:39,225 --> 00:33:40,706
Ну всё, давай потанцуем.
422
00:33:41,590 --> 00:33:44,778
Вина выпьем, да?
Или всё сразу, хочешь? Хочешь?
423
00:33:46,412 --> 00:33:47,429
Посмотри на меня.
424
00:33:48,259 --> 00:33:51,281
Лен, ну чего ты, ну пожалуйста,
ну я тебя прошу,
425
00:33:51,362 --> 00:33:53,278
ну я же тебе обещал? Обещал!
426
00:33:53,358 --> 00:33:55,374
Мечта сбылась? Я теперь чаще дома, ну,
427
00:33:55,455 --> 00:33:57,131
чем в этом кабинете сижу, правда?
428
00:33:57,211 --> 00:33:59,308
Ну что ты, ну Федь, ну.
429
00:33:59,388 --> 00:34:01,120
Ай-ай-ай…
430
00:34:01,837 --> 00:34:03,179
Тихо-тихо.
431
00:34:03,260 --> 00:34:06,148
Всё, хватит, ну пожалуйста,
ну я тебя прошу, ну.
432
00:34:07,518 --> 00:34:10,318
У нас с тобой вся жизнь впереди,
Ленка, ну.
433
00:34:10,399 --> 00:34:12,958
- Хочешь, на море поедем?
- Хочу.
434
00:34:13,038 --> 00:34:15,077
Быстро вещи собирай, всё, рванём сейчас.
435
00:34:15,158 --> 00:34:16,875
А ты чего хочешь?
436
00:34:16,955 --> 00:34:19,110
- Честно?
- Угу.
437
00:34:19,191 --> 00:34:22,759
На рыбалку хочу, Лен, на рыбалку. Правда.
438
00:34:22,839 --> 00:34:26,099
Сига поймаю, да? Или форельку возьму, а?
439
00:34:26,179 --> 00:34:28,855
Чего? Сам почищу, сам. Правда, Ленка.
440
00:34:28,935 --> 00:34:32,462
Ты уж лучше сразу золотую рыбку вылови.
441
00:34:33,280 --> 00:34:34,656
А зачем мне рыбка?
442
00:34:35,535 --> 00:34:38,091
Ты моё золото, ты. Дай поцелую.
443
00:34:39,139 --> 00:34:41,750
Ну всё, всё, всё… Всё хорошо! Всё хорошо!
444
00:34:46,126 --> 00:34:47,469
Сейчас, Лен.
445
00:34:47,549 --> 00:34:49,423
Тихо, тихо. Пожар, что ли?
446
00:34:51,963 --> 00:34:54,534
Фёдор Иванович,
начальника тюрьмы убили и подкупили.
447
00:34:54,615 --> 00:34:57,056
То есть, сначала подкупили, потом убили.
448
00:34:57,136 --> 00:34:59,509
А они заметают следы. Это заговор.
449
00:34:59,589 --> 00:35:02,463
Ага, всё понял. Вдох, держим.
450
00:35:02,544 --> 00:35:05,686
Иди в мои руки. Сейчас чай попьём.
Давай, давай, давай. Иди.
451
00:35:06,441 --> 00:35:08,210
Тапки хотя бы надел бы.
452
00:35:08,290 --> 00:35:12,603
Я пытался потушить машину,
но она сгорела за одну минуту.
453
00:35:12,683 --> 00:35:15,166
Всё, всё, чай пей. Пей чай.
454
00:35:15,246 --> 00:35:16,598
Давай, давай, давай.
455
00:35:16,679 --> 00:35:19,732
Маленькими глотками. Хорошо.
456
00:35:22,327 --> 00:35:24,241
Ну, а ещё кто-нибудь об этом знает?
457
00:35:24,805 --> 00:35:27,501
Нет, я сразу к вам прибежал.
458
00:35:27,581 --> 00:35:29,885
Я боюсь кому-то ещё рассказывать.
459
00:35:31,334 --> 00:35:33,027
Я никому не доверяю.
460
00:35:33,713 --> 00:35:36,708
Да? А Игорю что, тоже не доверяешь?
461
00:35:39,949 --> 00:35:41,711
Мы не разговариваем.
462
00:35:41,792 --> 00:35:45,577
Ух ты. Ничего, жизнь длинная.
Ещё помиритесь.
463
00:35:47,085 --> 00:35:49,506
Держи печенюшку. Хорошая, с орешками.
464
00:35:52,123 --> 00:35:54,270
Вот что я тебе скажу, Дубин.
465
00:35:54,350 --> 00:35:56,471
Ты же хочешь найти этого человека, да?
466
00:35:56,551 --> 00:35:58,764
Ты его найдёшь только тогда,
467
00:35:58,845 --> 00:36:01,208
когда ты поймёшь логику его поступков.
468
00:36:01,802 --> 00:36:03,665
Да, но как?
469
00:36:04,859 --> 00:36:07,936
В этом преступлении
нет абсолютно никакого смысла.
470
00:36:08,683 --> 00:36:10,734
Единственный свидетель погиб.
471
00:36:11,358 --> 00:36:12,505
Это тупик.
472
00:36:14,659 --> 00:36:17,042
Знаешь, за годы своей службы я понял одно.
473
00:36:18,438 --> 00:36:22,458
На месте преступления
преступник всегда оставляет улики.
474
00:36:23,368 --> 00:36:24,628
Всегда.
475
00:36:25,459 --> 00:36:28,113
А ты у нас кто? Ты же у нас ищейка.
476
00:36:28,543 --> 00:36:30,250
- Ищи улики, понял?
- Дим…
477
00:36:31,655 --> 00:36:34,547
Я тут старые вещи Игорька нашла.
478
00:36:34,628 --> 00:36:36,391
Наденешь, пока я твои постираю?
479
00:36:36,471 --> 00:36:38,173
А что с моими не так?
480
00:36:38,253 --> 00:36:41,149
Ты же ищейка, нюхай. Давай, давай, давай.
481
00:36:41,229 --> 00:36:44,043
Я однажды этот запах уже отстирывала.
482
00:36:44,124 --> 00:36:45,750
Три раза замачивала.
483
00:36:46,541 --> 00:36:48,233
А когда это было?
484
00:36:48,313 --> 00:36:49,382
Да год назад.
485
00:36:49,463 --> 00:36:51,997
Ну, когда ещё
полицейский участок взорвали.
486
00:36:56,417 --> 00:36:57,766
Понял.
487
00:36:57,846 --> 00:37:00,051
Спасибо. Я пойду.
488
00:37:02,362 --> 00:37:04,423
- А чай?
- Чай, садись.
489
00:37:06,565 --> 00:37:08,165
Он же ищейка. Он сейчас…
490
00:37:09,871 --> 00:37:11,863
В бомбах Чумного доктора
491
00:37:13,479 --> 00:37:15,708
были особые соединения
с выраженным запахом.
492
00:37:19,143 --> 00:37:22,047
И от взрыва машины
был точно такой же запах.
493
00:37:22,128 --> 00:37:23,620
Мне нужно это проверить.
494
00:37:23,700 --> 00:37:25,154
А ты чего один, без Грома?
495
00:37:26,878 --> 00:37:28,609
А я теперь сам по себе.
496
00:37:32,667 --> 00:37:34,743
Где хранится взрывчатка?
497
00:37:35,918 --> 00:37:38,380
Сейчас, товарищ лейтенант, всё будет!
498
00:37:42,423 --> 00:37:45,218
Вот тут они и хранятся, наши…
499
00:37:46,243 --> 00:37:47,597
взрывчатые…
500
00:37:49,903 --> 00:37:51,638
вещества…
501
00:37:52,493 --> 00:37:54,646
Вот откуда у них взрывчатка для терактов!
502
00:37:54,726 --> 00:37:56,000
Меня уволят.
503
00:37:56,772 --> 00:38:00,189
Но как? Тут же всюду камеры!
504
00:38:02,518 --> 00:38:03,634
Дак…
505
00:38:04,229 --> 00:38:07,040
Отключились в тот день,
когда все уехали на вызов?
506
00:38:08,412 --> 00:38:09,477
Чёрт!
507
00:38:10,051 --> 00:38:12,592
Бунт заключённых был всего лишь
для отвода глаз,
508
00:38:12,672 --> 00:38:14,000
чтобы участок опустел…
509
00:38:14,439 --> 00:38:15,542
Меня посадят.
510
00:38:18,036 --> 00:38:19,284
Давайте так,
511
00:38:19,772 --> 00:38:21,558
мы об этом никому не скажем,
512
00:38:22,100 --> 00:38:26,183
но мне нужен список всех вещдоков
по делу Чумного доктора.
513
00:38:30,014 --> 00:38:31,898
Это вообще-то срочно!
514
00:38:56,577 --> 00:38:58,231
Добрый день, Сергей.
515
00:39:06,459 --> 00:39:09,528
Я вижу, вы делаете успехи в шахматах.
516
00:39:09,608 --> 00:39:11,623
Позвольте отвлечь вас на минутку.
517
00:39:11,703 --> 00:39:15,418
У меня для вас хорошие новости.
518
00:39:29,313 --> 00:39:31,339
Он всё ещё здесь, да?
519
00:39:31,419 --> 00:39:33,731
Возьмите скорее, не мучайте себя.
520
00:39:35,555 --> 00:39:38,750
Даже не думай.
521
00:39:43,887 --> 00:39:46,713
Тщ-тщ-тщ… Всё-всё.
522
00:39:46,794 --> 00:39:49,638
Не открывайте глаза. Всё, всё, всё…
523
00:39:57,702 --> 00:40:01,668
Однажды все узнают,
как важна наша с вами работа.
524
00:40:07,577 --> 00:40:09,884
Всё, всё, всё.
525
00:40:11,967 --> 00:40:13,208
Всё, всё, всё.
526
00:40:23,790 --> 00:40:27,228
Постарайтесь просто отдохнуть.
527
00:40:33,050 --> 00:40:34,473
Больше не могу.
528
00:40:35,744 --> 00:40:38,218
Он вернется.
529
00:40:39,268 --> 00:40:40,795
Всегда возвращается.
530
00:40:45,310 --> 00:40:47,861
Защита Филидора.
531
00:40:52,198 --> 00:40:54,828
Интересный, интересный дебют.
50908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.