All language subtitles for 03. Майор Гром. Игра против правил.2025.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,158 --> 00:00:11,750 Дмитрий, расскажите, пожалуйста, 2 00:00:11,831 --> 00:00:14,139 каково это — быть напарником самого майора Грома? 3 00:00:14,219 --> 00:00:15,340 Очень круто! 4 00:00:15,420 --> 00:00:19,169 Если у города есть какой-то символ правосудия и справедливости — 5 00:00:19,250 --> 00:00:21,230 то это, конечно же, майор Гром. 6 00:00:22,610 --> 00:00:24,752 Дмитрий Дубин. 7 00:00:24,833 --> 00:00:30,163 Идеалист, верящий в правосудие и следующий букве закона. 8 00:00:30,243 --> 00:00:34,667 В общем, у него нет ничего общего с майором Громом. 9 00:00:34,769 --> 00:00:40,542 Вопрос. Как же он стал его напарником и лучшим другом? 10 00:00:41,154 --> 00:00:42,807 Год назад стажер Дубин пришел 11 00:00:42,888 --> 00:00:46,008 в главное управление полиции Санкт-Петербурга. 12 00:00:46,088 --> 00:00:48,250 Он оказался единственным в участке, 13 00:00:48,331 --> 00:00:51,991 кто всерьез отнесся к словам Грома о Чумном докторе. 14 00:00:52,071 --> 00:00:54,115 Может, вам помощь нужна? Я могу помочь. 15 00:00:54,917 --> 00:00:56,385 Тщ-тщ-тщ. 16 00:00:56,465 --> 00:00:57,308 Еще рано! 17 00:00:57,388 --> 00:01:00,868 Несмотря на это, майор Гром принципиально игнорировал Дубина, 18 00:01:00,949 --> 00:01:02,915 предпочитая работать в одиночку. 19 00:01:03,676 --> 00:01:05,099 Игорь! Подожди! 20 00:01:06,543 --> 00:01:10,679 Однако Дмитрий не сдавался и пытался всячески помочь Игорю. 21 00:01:10,759 --> 00:01:13,256 Юлия Пчелкина выложила видео про Чумного доктора. 22 00:01:13,336 --> 00:01:15,337 Может быть, это нам как-нибудь поможет? 23 00:01:15,417 --> 00:01:18,045 Может, он был одиноким ребенком? Или сиротой? 24 00:01:18,125 --> 00:01:19,481 Я бы мог их лично опросить. 25 00:01:19,561 --> 00:01:20,731 Мы же теперь напарники. 26 00:01:20,811 --> 00:01:22,314 Напарник. Напарник! 27 00:01:23,039 --> 00:01:24,708 - Напарник? - Извини. 28 00:01:25,679 --> 00:01:27,252 В самый ответственный момент 29 00:01:27,333 --> 00:01:29,923 Дубин спас Грома от верной гибели. 30 00:01:30,003 --> 00:01:32,214 Потому что мы, на хрен, стая! 31 00:01:32,294 --> 00:01:34,855 Игорь признал, что зря не доверял Диме. 32 00:01:34,936 --> 00:01:38,542 Так они стали напарниками и лучшими друзьями. 33 00:01:40,403 --> 00:01:42,220 Благодаря поддержке Дубина, 34 00:01:42,301 --> 00:01:46,750 Гром окончательно закрепился в статусе неуязвимого супергероя. 35 00:01:49,325 --> 00:01:52,875 За год совместной работы Гром и Дубин стали той силой, 36 00:01:52,956 --> 00:01:55,556 перед которой пасовало любое зло. 37 00:01:55,636 --> 00:01:58,650 Они даже остановили бунт особо опасных заключенных. 38 00:01:58,730 --> 00:02:03,087 Казалось бы, что на этом история тюремных беспорядков окончена. 39 00:02:03,167 --> 00:02:06,008 Но Дубин почуял что-то неладное 40 00:02:06,089 --> 00:02:10,297 и принялся за свое первое самостоятельное расследование. 41 00:02:21,016 --> 00:02:22,693 Подождёте меня здесь, пожалуйста? 42 00:02:22,773 --> 00:02:24,533 Сколько? Лет пять-шесть? 43 00:02:25,237 --> 00:02:27,065 Я надеюсь, быстрее справлюсь. 44 00:02:32,201 --> 00:02:33,381 Здорово, дружище! 45 00:02:33,974 --> 00:02:35,474 Убери, пожалуйста, всех. 46 00:02:37,608 --> 00:02:38,469 Свободны! 47 00:02:38,549 --> 00:02:42,346 Девчат! А вы куда потекли? На чай не останетесь? 48 00:02:43,300 --> 00:02:45,500 Кирилл Евгеньевич, здравствуйте! 49 00:02:48,927 --> 00:02:51,238 Мы с вами знакомы, но я напомню. 50 00:02:51,790 --> 00:02:52,897 Лейтенант Дубин. 51 00:03:00,673 --> 00:03:02,505 Я знаю, вас тут очень плохо кормят. 52 00:03:03,853 --> 00:03:04,793 Вот! 53 00:03:05,328 --> 00:03:06,435 Кура гриль. 54 00:03:11,114 --> 00:03:12,983 Это ее потом еще и съесть можно! 55 00:03:13,064 --> 00:03:15,598 Я уверен, что кто-то снаружи 56 00:03:15,679 --> 00:03:17,542 помог вам организовать этот бунт. 57 00:03:19,025 --> 00:03:20,178 Кто это был? 58 00:03:22,374 --> 00:03:23,644 Оближешь? 59 00:03:24,710 --> 00:03:25,891 Нет, спасибо. 60 00:03:27,072 --> 00:03:31,167 Погоди, а где этот, который тебя все время на поводке водит? 61 00:03:31,761 --> 00:03:34,458 Где-то кукурузу сторожит? 62 00:03:36,657 --> 00:03:37,760 Именно! 63 00:03:38,588 --> 00:03:40,035 Давайте ближе к делу. 64 00:03:40,383 --> 00:03:42,211 Это ваш последний шанс. 65 00:03:42,292 --> 00:03:45,945 Сотрудничество со следствием учтут при пересмотре приговора. 66 00:03:46,026 --> 00:03:47,313 Даю слово. 67 00:03:48,343 --> 00:03:50,458 - Срок скостишь? - Срок скощу. 68 00:03:50,538 --> 00:03:51,654 Базаришь? 69 00:03:53,029 --> 00:03:54,183 Да. 70 00:03:57,544 --> 00:03:58,663 Ладно. 71 00:03:59,538 --> 00:04:00,778 По поводу бунта. 72 00:04:01,938 --> 00:04:03,515 Видишь, как тут вышло? 73 00:04:04,251 --> 00:04:05,648 Тут в тюрячке 74 00:04:06,608 --> 00:04:10,700 даже самые вольтанутые, они меня называют «дядя». 75 00:04:12,764 --> 00:04:14,511 А потом вот так вот… 76 00:04:15,241 --> 00:04:18,027 И приходят вот такие щенки и что-то мне втирают! 77 00:04:18,108 --> 00:04:20,938 А я слышу только тяв-тяв-тяв! 78 00:04:21,019 --> 00:04:22,458 Тяв-тяв-тяв! 79 00:04:29,346 --> 00:04:30,923 Кто? Имя! 80 00:04:31,380 --> 00:04:33,527 Кто тебя вообще выпустил из твоей будки? 81 00:04:33,624 --> 00:04:37,042 Кто помог организовать бунт? 82 00:04:37,123 --> 00:04:38,978 Начальник тюрячки! 83 00:04:39,058 --> 00:04:39,962 Он тебя не слышит. 84 00:04:40,043 --> 00:04:41,417 Да это он помог! 85 00:04:48,286 --> 00:04:50,250 В натуре вы менты недалёкие! 86 00:04:51,353 --> 00:04:53,488 Ты, то есть, меня еще работать будешь учить? 87 00:04:53,568 --> 00:04:56,619 Откровенно говоря, ты действуешь не по уставу. 88 00:04:56,700 --> 00:04:59,000 Если я буду ловить злодеев по правилам, 89 00:04:59,081 --> 00:05:01,625 я никого никогда не поймаю. Знаешь почему? 90 00:05:02,573 --> 00:05:04,432 Потому что у них нет никаких правил. 91 00:05:04,513 --> 00:05:06,346 И чем ты тогда от них отличаешься? 92 00:05:07,459 --> 00:05:09,876 Ты вчера избивал людей, чтобы добыть информацию. 93 00:05:09,957 --> 00:05:11,097 А завтра что будет? 94 00:05:11,610 --> 00:05:13,219 Буду опять лупить людей. 95 00:05:13,299 --> 00:05:16,164 Ну тогда граница между тобой и преступным миром стирается. 96 00:05:16,250 --> 00:05:18,833 А я тебе скажу, где моя граница проходит. 97 00:05:18,914 --> 00:05:20,940 Я людей не убиваю. 98 00:05:22,235 --> 00:05:23,208 Это пока. 99 00:06:32,520 --> 00:06:33,958 Вы кто такой? 100 00:06:34,377 --> 00:06:36,550 Я вас не звал. Идите прочь. 101 00:06:41,065 --> 00:06:42,667 Я к вам за советом! 102 00:06:43,544 --> 00:06:46,024 Советую вам убраться отсюда. 103 00:06:46,105 --> 00:06:49,269 Я ищу человека с клеймом 1526! 104 00:06:52,084 --> 00:06:54,661 Вы же Алексей Прищуров, журналист! 105 00:06:56,915 --> 00:06:59,031 Мы можем помочь друг другу! 106 00:07:13,599 --> 00:07:15,056 Ну наконец-то. 107 00:07:19,197 --> 00:07:21,812 Вы пришли по адресу, молодой человек… 108 00:07:22,211 --> 00:07:25,791 Настоящая журналистика стала никому не нужной. 109 00:07:25,872 --> 00:07:27,781 Неудобной, знаете ли. 110 00:07:27,861 --> 00:07:30,761 А времена интересные настали. 111 00:07:30,842 --> 00:07:33,172 Только мне, старику, есть дело. 112 00:07:33,723 --> 00:07:36,184 А вы меня и правда не помните? 113 00:07:38,138 --> 00:07:41,638 За кого вы меня принимаете? Конечно помню. 114 00:07:42,546 --> 00:07:44,495 Вы же поймали Чумного доктора. 115 00:07:45,005 --> 00:07:48,181 Ну вот, не успел всё разобрать. 116 00:07:48,262 --> 00:07:50,688 Но, думаю, вдвоем мы быстро управимся. 117 00:07:51,949 --> 00:07:54,211 Клеймо, которое вас интересует, 118 00:07:55,687 --> 00:07:58,288 является символом Отряда Мертвецов — 119 00:07:59,207 --> 00:08:01,807 элитного воинского подразделения. 120 00:08:02,898 --> 00:08:05,703 Их наёмники причастны 121 00:08:06,197 --> 00:08:09,228 к самым жестоким и безумным боевым операциям. 122 00:08:10,629 --> 00:08:13,552 А что означает время — 15:26? 123 00:08:14,085 --> 00:08:17,708 Это не время, это их девиз. 124 00:08:18,891 --> 00:08:20,956 Первое послание Коринфянам, 125 00:08:21,585 --> 00:08:24,106 глава 15, стих 26. 126 00:08:24,186 --> 00:08:26,591 «Последний враг, который будет уничтожен, — 127 00:08:27,037 --> 00:08:28,570 это смерть». 128 00:08:29,617 --> 00:08:31,079 На кого они работают? 129 00:08:32,291 --> 00:08:34,412 На тех, кто больше заплатит. 130 00:08:34,493 --> 00:08:38,638 Шейхи, неонацисты из «Чёрной Луны», 131 00:08:41,915 --> 00:08:44,054 местные царьки из ЮАР, 132 00:08:46,060 --> 00:08:49,483 бизнесмены типа Хольта и Накамото. 133 00:08:51,094 --> 00:08:53,393 Хольт связан с Отрядом Мертвецов?! 134 00:08:53,474 --> 00:08:56,574 Хольт провоцирует военные конфликты по всему миру, 135 00:08:56,655 --> 00:08:59,750 после чего продаёт оружие обеим сторонам. 136 00:09:00,393 --> 00:09:03,843 Создаёт спрос на свой товар, так сказать. 137 00:09:03,923 --> 00:09:08,346 А почему вы всё это не обнародуете? 138 00:09:11,141 --> 00:09:14,648 Потому что Хольт и его люди умело заметают следы. 139 00:09:14,728 --> 00:09:17,626 Все свидетели либо пропали без вести, 140 00:09:17,707 --> 00:09:20,313 либо погибли при невыясненных обстоятельствах. 141 00:09:21,064 --> 00:09:24,980 Значит, я поймаю его наёмника и заставлю сдать Хольта. 142 00:09:25,060 --> 00:09:27,538 Мне кажется, вы заслужили мой фирменный чай! 143 00:09:37,084 --> 00:09:39,281 Все ругают те времена, 144 00:09:39,837 --> 00:09:43,853 а ведь когда-то свобода слова могла что-то изменить? 145 00:09:46,366 --> 00:09:49,853 Да. На деле Анубиса я чуть не погиб. 146 00:09:50,539 --> 00:09:53,116 Даже шрам остался, хотите, расскажу? 147 00:09:55,143 --> 00:09:56,159 Но вы же… 148 00:09:56,239 --> 00:09:57,833 Журналист Алексей Прищуров. 149 00:10:00,625 --> 00:10:02,127 Давай уйдем, это плохое дело. 150 00:10:02,207 --> 00:10:04,000 Такие деньги на дороге не валяются. 151 00:10:05,356 --> 00:10:08,246 Папа! 152 00:10:17,466 --> 00:10:19,083 Нет, спасибо. 153 00:10:19,316 --> 00:10:21,733 Я и так знаю об этом больше, чем хотелось бы. 154 00:10:21,814 --> 00:10:23,269 Ну, как хотите. 155 00:10:30,248 --> 00:10:32,900 Бомба взорвется в 15:00. 156 00:10:32,980 --> 00:10:36,000 Витебский вокзал, код 1703. 157 00:10:37,020 --> 00:10:39,140 Вы знаете, я все-таки расскажу. 158 00:10:39,221 --> 00:10:41,655 Вам полезно, мне приятно. 159 00:10:58,688 --> 00:11:01,182 Так… 1703. 160 00:11:07,091 --> 00:11:08,591 Что за… 161 00:11:14,241 --> 00:11:16,042 Алкотестер? 162 00:11:24,556 --> 00:11:25,458 Да блин… 163 00:11:36,667 --> 00:11:37,618 Здравствуйте! 164 00:11:37,698 --> 00:11:41,689 Есть у вас какой-нибудь нож? Открывашка? Может, отвертка? 165 00:11:41,769 --> 00:11:43,769 Да, где-то была… 166 00:11:47,293 --> 00:11:48,667 Да, вот это… 167 00:11:48,748 --> 00:11:49,750 Это хорошо. 168 00:11:51,922 --> 00:11:53,230 - Может, помочь? - Нет. 169 00:11:58,944 --> 00:12:01,000 Есть тут кто бухой? 170 00:12:02,699 --> 00:12:03,661 Будни. 171 00:12:05,794 --> 00:12:07,448 Тогда наливай. 172 00:12:08,271 --> 00:12:09,985 У нас есть японский джин… 173 00:12:10,066 --> 00:12:12,260 Да что-нибудь, без разницы. Наливай. 174 00:12:14,333 --> 00:12:15,273 Так… 175 00:12:16,120 --> 00:12:18,773 Не-не-не, за наш счет, Игорь Константинович. 176 00:12:18,853 --> 00:12:20,385 Ага, спасибо. 177 00:12:24,318 --> 00:12:26,280 А это у вас… 178 00:12:35,218 --> 00:12:36,911 Наливай еще больше. 179 00:12:39,668 --> 00:12:40,743 На все. 180 00:12:41,354 --> 00:12:42,708 Лей, лей, лей. 181 00:13:03,191 --> 00:13:04,167 Давай еще. 182 00:13:17,201 --> 00:13:21,500 Мама, мам, сфоткай меня с майором Громом. 183 00:13:24,159 --> 00:13:26,808 Майор! Полегче, полегче, полегче. 184 00:13:35,301 --> 00:13:37,500 Прям как мой батя по пятницам. 185 00:13:43,433 --> 00:13:44,958 Я не могу! 186 00:13:57,861 --> 00:13:59,208 Есть! 187 00:14:05,684 --> 00:14:07,130 Так… 188 00:14:10,873 --> 00:14:11,710 Чего? 189 00:14:11,790 --> 00:14:14,308 А передайте привет подписчикам, пожалуйста! 190 00:14:16,038 --> 00:14:17,690 Это Гром, что ли? 191 00:14:17,770 --> 00:14:19,208 Майор Гром, можно автограф? 192 00:14:33,742 --> 00:14:36,399 Яш! Давай вниз! 193 00:14:59,393 --> 00:15:01,854 Игорь, может, вам помощь какая нужна? 194 00:15:05,984 --> 00:15:07,204 Ручку дай. 195 00:15:08,462 --> 00:15:10,228 И людей убери. 196 00:15:10,829 --> 00:15:13,333 Людей убираем. Ребят, расходимся! 197 00:15:15,886 --> 00:15:17,917 Думай, думай! 198 00:15:30,319 --> 00:15:31,208 Людей убери! 199 00:15:31,288 --> 00:15:32,955 - Молодой человек! - Убери камеру! 200 00:15:33,035 --> 00:15:34,686 У нас следственные мероприятия. 201 00:15:54,770 --> 00:15:56,292 Цирк на Фонтанке. 202 00:16:10,333 --> 00:16:12,215 Куда прешь, кегля? 203 00:16:19,920 --> 00:16:21,750 Алле-оп! 204 00:16:25,138 --> 00:16:27,050 Браво! 205 00:16:28,418 --> 00:16:30,583 Браво! 206 00:16:35,029 --> 00:16:37,837 Уходите! Уходите отсюда быстро! 207 00:16:41,593 --> 00:16:45,639 Дамы и господа! Это наш специальный гость! 208 00:16:45,719 --> 00:16:48,661 - Его супергеройское сиятельство! - Уходите! 209 00:16:48,741 --> 00:16:50,750 Майор Игорь Гром! 210 00:16:54,033 --> 00:16:57,535 Представление окончено! Все на выход! Живо! 211 00:16:57,616 --> 00:17:01,126 Здесь бомба. Освободите помещение! 212 00:17:01,327 --> 00:17:05,143 Майор Гром! Майор Гром! 213 00:17:05,223 --> 00:17:07,236 Все на выход! Живо! 214 00:17:07,856 --> 00:17:09,244 Ты чего? 215 00:17:09,324 --> 00:17:12,500 Дай микрофон! Уводи людей из цирка быстро! 216 00:17:13,727 --> 00:17:15,893 Я — майор Гром! 217 00:17:15,974 --> 00:17:19,574 Быстро вышли все! Это приказ. 218 00:17:19,654 --> 00:17:22,741 В здании заложена бомба! 219 00:17:22,821 --> 00:17:23,878 Да он, по ходу, пьяный! 220 00:17:23,958 --> 00:17:25,878 Эй! Ты чего здесь устроил? 221 00:17:25,958 --> 00:17:27,208 Позор! 222 00:17:27,343 --> 00:17:30,583 Да замолчите! Тише! Вы что, все оглохли? 223 00:17:37,542 --> 00:17:41,461 Это приказ! Покиньте помещение. Я прошу вас. 224 00:17:50,313 --> 00:17:53,417 Свалили отсюда. Это приказ. 225 00:18:04,650 --> 00:18:07,086 Всё! Всё! 226 00:18:07,377 --> 00:18:11,785 Отходите! Отходите! Здесь опасно! 227 00:18:14,116 --> 00:18:15,930 Я вывел людей из цирка. 228 00:18:16,010 --> 00:18:17,615 Из цирка? 229 00:18:26,603 --> 00:18:29,158 Справа от меня вы видите кадры, которые наша группа 230 00:18:29,239 --> 00:18:31,667 только что получила из города Петергофа. 231 00:18:32,489 --> 00:18:35,648 Десять минут назад, прямо во время шоу фонтанов… 232 00:18:39,556 --> 00:18:41,417 Произошел новый взрыв. 233 00:18:42,126 --> 00:18:44,623 Отойди! Ты оговорилась, прозвучал хлопок. 234 00:18:44,703 --> 00:18:47,403 Это уже второй теракт за последние два дня. 235 00:18:47,483 --> 00:18:48,369 Анна, стой! 236 00:18:48,449 --> 00:18:51,315 До сих пор никто не взял ответственности за происходящее. 237 00:18:51,395 --> 00:18:52,292 Заглушку, срочно! 238 00:18:52,372 --> 00:18:55,325 Полиция заверяет, что расследование ведётся… 239 00:18:55,406 --> 00:18:58,536 в общем, говорит всё то же, что и всегда. 240 00:18:58,616 --> 00:19:00,958 Но взрывы продолжаются. 241 00:19:01,582 --> 00:19:03,343 Ты уволена! Уволена! 242 00:19:03,424 --> 00:19:05,628 Уволена! 243 00:19:08,986 --> 00:19:10,130 Вы это видели? 244 00:19:10,211 --> 00:19:14,125 Если уж на центральных телеканалах напрямую говорят о терактах, дело дрянь. 245 00:19:15,428 --> 00:19:18,802 Второй взрыв дал понять, что это спланированная акция террористов 246 00:19:18,882 --> 00:19:21,667 по уничтожению главных символов нашего города. 247 00:19:22,321 --> 00:19:24,233 И пока наша доблестная полиция делает… 248 00:19:24,313 --> 00:19:25,545 Всё то же, что и всегда… 249 00:19:25,625 --> 00:19:28,948 Люди задаются вопросом, кто стоит за этими взрывами. 250 00:19:29,028 --> 00:19:31,363 Я точно знаю, кто вне подозрений. 251 00:19:31,443 --> 00:19:32,542 Это майор Гром. 252 00:19:32,622 --> 00:19:34,974 Ведь каждый раз, когда надо ловить террориста, 253 00:19:35,055 --> 00:19:36,709 Гром бухает как черт. 254 00:19:36,789 --> 00:19:40,819 Штепсель, Тарапунька, Карандаш, Никулин, Куклачев, майор Гром — 255 00:19:40,900 --> 00:19:43,792 вот список самых известных в стране цирковых клоунов. 256 00:19:44,760 --> 00:19:47,208 Ты видел это видео из цирка, чувак, это позорище! 257 00:19:53,496 --> 00:19:55,542 Что будет дальше? Пишите в комментариях. 258 00:19:56,873 --> 00:19:59,695 И про такое бухое… фильм сняли! 259 00:19:59,775 --> 00:20:03,153 Впрочем, не удивлен. Любят у нас комедии про алкашей. 260 00:20:03,233 --> 00:20:05,815 Вот этому человеку мы доверили свою безопасность? 261 00:20:05,895 --> 00:20:07,967 Если это лучший представитель полиции, 262 00:20:08,048 --> 00:20:10,167 то у нас с вами большие проблемы. 263 00:20:11,767 --> 00:20:13,995 Шава Грома отстой! 264 00:20:15,381 --> 00:20:16,863 Да что тебе надо? 265 00:20:16,943 --> 00:20:20,083 - Вали отсюда! - Уходите отсюда! 266 00:20:22,837 --> 00:20:25,097 Я сейчас ментов вызову. 267 00:20:25,851 --> 00:20:27,066 А ну, пошли отсюда! 268 00:20:45,121 --> 00:20:50,013 Как приятно встретить человека, который так же верит в мощь технологий. 269 00:20:50,093 --> 00:20:52,919 Не все понимают, что они делают нашу жизнь лучше. 270 00:20:53,000 --> 00:20:56,064 Для простых людей всё доходит не быстро. 271 00:20:56,144 --> 00:20:58,029 Технологии спасли мою жизнь. 272 00:20:58,913 --> 00:21:03,213 Но, к сожалению, позвоночник, который помогает мне полноценно жить, 273 00:21:03,294 --> 00:21:05,326 также медленно убивает меня. 274 00:21:05,910 --> 00:21:08,917 По прикидкам врачей, я не доживу до 35 лет. 275 00:21:11,067 --> 00:21:12,721 Но в этом есть и свои плюсы. 276 00:21:13,272 --> 00:21:15,195 Я научился жить сегодняшним днём. 277 00:21:17,642 --> 00:21:19,663 Когда я испытываю эмоцию, 278 00:21:20,617 --> 00:21:22,926 мой позвоночник вырабатывает энергию. 279 00:21:25,377 --> 00:21:27,233 Чем ярче эмоция — 280 00:21:28,758 --> 00:21:30,125 тем сильнее заряд. 281 00:21:35,938 --> 00:21:37,449 Вы чувствуете, 282 00:21:38,287 --> 00:21:40,620 как между нами пробежала искра? 283 00:21:42,552 --> 00:21:46,083 Август, при всём уважении, 284 00:21:47,498 --> 00:21:49,412 сколько вам нужно времени? 285 00:21:49,906 --> 00:21:51,667 Если вы подпишете договор 286 00:21:52,153 --> 00:21:53,932 и переведёте оплату прямо сегодня, 287 00:21:54,013 --> 00:21:57,343 то уже через два дня наши дроны будут патрулировать ваш 288 00:21:57,424 --> 00:21:59,423 чудесный, бедный город. 289 00:22:00,066 --> 00:22:03,528 Правда, из-за срочности цена возросла. Слегка. 290 00:22:04,441 --> 00:22:07,291 Но вопрос денег для вас сейчас не стоит, верно? 291 00:22:09,683 --> 00:22:11,355 Как же нам повезло, 292 00:22:11,972 --> 00:22:15,587 что вы не сразу уехали, а решили задержаться! 293 00:22:15,667 --> 00:22:18,035 Как раз, когда в городе появился террорист. 294 00:22:18,115 --> 00:22:20,808 Да! И я считаю, это нужно отметить! 295 00:22:56,796 --> 00:22:59,001 Заворачивай с собой — в отделении доешь! 296 00:22:59,082 --> 00:23:03,086 Молодой человек, ваша манера пафосных восклицаний 297 00:23:03,179 --> 00:23:05,470 сначала приводила в ступор, 298 00:23:05,550 --> 00:23:08,115 а теперь начинает раздражать. 299 00:23:09,253 --> 00:23:11,401 Гром, вы что себе позволяете? 300 00:23:14,537 --> 00:23:17,537 Сначала выслушайте, потом будете командовать. 301 00:23:30,666 --> 00:23:33,699 Хольт очень давно планировал захватить власть над городом. 302 00:23:33,780 --> 00:23:35,338 И это ему почти удалось! 303 00:23:35,418 --> 00:23:38,496 В прошлом году он купил контрольный пакет соцсети «Вместе» — 304 00:23:38,576 --> 00:23:40,753 по сути, базу данных всех её пользователей. 305 00:23:40,833 --> 00:23:44,308 Потом за сущие копейки он установил по всему городу камеры наблюдения. 306 00:23:44,388 --> 00:23:45,761 И вишенка на торте — дроны, 307 00:23:45,842 --> 00:23:48,156 которые собирают информацию с камер и соцсетей. 308 00:23:48,236 --> 00:23:51,792 Ещё немного — и весь город был бы у тебя под колпаком, да? 309 00:23:52,034 --> 00:23:55,051 Он решил устроить серию терактов, чтобы запугать людей 310 00:23:55,132 --> 00:23:58,058 и втюхать вам свои чёртовы дроны! 311 00:24:01,534 --> 00:24:04,833 Конечно, он делал это не сам. 312 00:24:06,553 --> 00:24:09,830 Это сделал его наёмник из Отряда Мертвецов. 313 00:24:21,355 --> 00:24:22,630 Игорь, ты уверен? 314 00:24:22,711 --> 00:24:26,792 У него на предплечье клеймо, символ Отряда Мертвецов. 315 00:24:30,593 --> 00:24:32,708 Так, давайте все успокоимся! 316 00:24:37,290 --> 00:24:39,290 Скажи ему, чтобы показал правую руку! 317 00:24:47,578 --> 00:24:49,578 Давай, давай, борода, шевелись! 318 00:24:53,964 --> 00:24:54,856 Левую. 319 00:25:11,578 --> 00:25:12,758 Там… 320 00:25:14,280 --> 00:25:16,233 Там должно быть клеймо… 321 00:25:18,324 --> 00:25:20,000 Заверните ему с собой. 322 00:25:25,796 --> 00:25:27,078 Ты чуть не сорвал сделку, 323 00:25:27,159 --> 00:25:30,158 от которой зависит безопасность миллионов людей! 324 00:25:30,801 --> 00:25:33,801 Хольт устроил эти теракты! 325 00:25:34,246 --> 00:25:38,382 Он этого даже не скрывает, какого чёрта вы ведётесь у него на поводу? 326 00:25:38,462 --> 00:25:40,943 А как ты собираешься остановить взрывы? 327 00:25:41,023 --> 00:25:43,468 Для того, чтобы обвинить человека такого уровня, 328 00:25:43,549 --> 00:25:45,601 нужны весомые доказательства! 329 00:25:45,681 --> 00:25:49,288 Систематический подход, а не этот твой перформанс! 330 00:25:49,368 --> 00:25:52,871 Палки в колёса мне не суйте, и будут вам ваши доказательства. 331 00:25:52,951 --> 00:25:54,415 Доказательства?! 332 00:25:54,495 --> 00:25:56,166 У тебя какие доказательства были, 333 00:25:56,247 --> 00:25:58,976 когда ты пьяный в цирк вломился и детей там распугал?! 334 00:26:02,012 --> 00:26:03,692 Значит, так, 335 00:26:03,773 --> 00:26:06,716 эти твои выступления дошли до самых верхов, 336 00:26:06,796 --> 00:26:08,443 и ты пойдёшь под суд. 337 00:26:11,877 --> 00:26:13,531 Есть у меня одна идея. 338 00:26:15,746 --> 00:26:18,542 Фёдор Иванович, вы чего?! 339 00:26:21,063 --> 00:26:22,417 Знаем мы ваши верха. 340 00:26:23,336 --> 00:26:25,453 Им бы слить кого-нибудь. 341 00:26:25,533 --> 00:26:26,769 В шахматы играете? 342 00:26:28,051 --> 00:26:29,606 Жертвуем одной фигурой, 343 00:26:29,687 --> 00:26:31,715 а выигрываем целую партию, да? 344 00:26:31,796 --> 00:26:33,543 Вот этой фигурой буду я. 345 00:26:34,328 --> 00:26:35,799 Фёдор Иванович… 346 00:26:35,879 --> 00:26:38,731 Учитывая ситуацию, которая сложилась в городе. 347 00:26:40,083 --> 00:26:43,474 Если мы хотим разоблачить Хольта, нам нужно поймать исполнителя. 348 00:26:43,554 --> 00:26:45,885 И с этим справится только один человек. 349 00:26:48,449 --> 00:26:51,668 Разумеется, всё под вашим контролем, Мария Андреевна. 350 00:26:51,748 --> 00:26:54,000 Пусть Хольт думает, что он победил. 351 00:27:03,466 --> 00:27:06,798 Майор Гром выполнял мой личный приказ, 352 00:27:06,879 --> 00:27:09,693 подробности которого строго засекречены. 353 00:27:09,773 --> 00:27:14,170 Так что я несу полную ответственность за происходящее в нашем городе. 354 00:27:14,250 --> 00:27:16,654 Я решил уйти в отставку. 355 00:27:27,234 --> 00:27:28,417 Позор! 356 00:27:39,001 --> 00:27:41,928 Я хотел бы вам представить — Мария Архипова. 357 00:27:42,008 --> 00:27:45,172 Она заменит меня на посту и доведёт до конца реформы, 358 00:27:45,253 --> 00:27:47,293 которые она хотела претворить в жизнь. 359 00:27:55,993 --> 00:27:57,583 Да ладно тебе, чего ты! 360 00:27:57,663 --> 00:28:00,629 Нехорошо всё это вышло. 361 00:28:01,436 --> 00:28:03,061 Так и не сыграли ни разу. 362 00:28:03,141 --> 00:28:06,500 Может, поиграть? Давайте поиграем. Потом, всё потом. 363 00:28:07,818 --> 00:28:10,318 Знаешь, почему я тебя всю жизнь прикрывал? 364 00:28:10,888 --> 00:28:14,934 Хоть ты не по уставу работал, ты всегда работал по справедливости. 365 00:28:15,015 --> 00:28:17,625 Во, как твой батя. 366 00:28:17,858 --> 00:28:19,212 Царствие ему небесное. 367 00:28:21,332 --> 00:28:22,908 Надо на могилу съездить, да? 368 00:28:23,330 --> 00:28:24,566 Ну да… 369 00:28:24,647 --> 00:28:25,733 Держи. 370 00:28:26,742 --> 00:28:28,219 Я так всем и сказал, 371 00:28:29,703 --> 00:28:31,818 что с этим справится только майор Гром. 372 00:28:33,219 --> 00:28:36,373 Ты только подумай, стоит оно того или нет. 373 00:28:37,660 --> 00:28:38,776 Страшно. 374 00:28:39,758 --> 00:28:42,604 Правильно. Только дураки не боятся. 375 00:28:48,600 --> 00:28:51,254 Продолжаются споры вокруг инцидента в цирке. 376 00:28:51,334 --> 00:28:54,411 Да, эксперты гадают, что же послужило причиной 377 00:28:54,492 --> 00:28:57,433 столь неадекватного поведения майора Грома. 378 00:28:57,514 --> 00:29:00,033 Действительно, он был на секретном задании? 379 00:29:00,114 --> 00:29:03,288 Или просто напился? Ну, давайте, друзья, выясним. 380 00:29:04,312 --> 00:29:06,894 С нами в студии находятся эксперты… 381 00:29:08,347 --> 00:29:12,309 Абонент временно недоступен. Перезвоните позже. 382 00:29:27,456 --> 00:29:28,523 Ну! 383 00:29:28,603 --> 00:29:29,453 Поверить не могу, 384 00:29:29,534 --> 00:29:32,576 что даже в этой ситуации ты вышел сухим из воды. 385 00:29:32,656 --> 00:29:35,652 Да, да! Поздравляю! Хольт продал свои дроны. 386 00:29:35,733 --> 00:29:37,033 Чего тебе ещё надо? 387 00:29:37,113 --> 00:29:40,354 Игра закончится, когда я этого захочу. 388 00:29:40,435 --> 00:29:43,998 Или можешь уйти в отставку, и взрывы прекратятся. 389 00:29:44,078 --> 00:29:48,308 Ещё раз повторяю — это мой город! И я никуда не уйду! 390 00:29:49,541 --> 00:29:51,898 Обожаю азартных людей. Играем дальше. 391 00:29:51,978 --> 00:29:56,462 Молись, чтобы кто-нибудь другой нашёл тебя раньше, чем я. 392 00:29:57,197 --> 00:30:00,928 Слышишь? Алло? Алло? 393 00:30:43,539 --> 00:30:44,601 До свидания. Спасибо. 394 00:30:44,681 --> 00:30:46,415 - Всего доброго. - До свидания. 395 00:30:47,643 --> 00:30:48,717 До свидания! 396 00:30:57,748 --> 00:31:00,863 Вопросы здесь задаю я… засранец… 397 00:31:02,425 --> 00:31:04,848 Вопросы здесь я задаю! Засранец… 398 00:31:06,740 --> 00:31:08,133 Понятно. 399 00:31:18,504 --> 00:31:20,970 Вопросы здесь задаю я… засранец… 400 00:31:21,051 --> 00:31:22,278 Задаю я? 401 00:31:22,890 --> 00:31:26,198 Вопросы здесь я задаю! Да, да! Вопросы здесь я задаю, засранец! 402 00:31:27,426 --> 00:31:28,668 Далеко забрались. 403 00:31:28,748 --> 00:31:29,811 Ты кто? 404 00:31:30,231 --> 00:31:34,319 Полиция Санкт-Петербурга. Лейтенант Дмитрий Дубин. 405 00:31:34,399 --> 00:31:36,963 Соседи нажаловались? Мы больше не будем, извините. 406 00:31:37,043 --> 00:31:38,989 Девчонки, сделайте музыку потише. 407 00:31:39,070 --> 00:31:40,583 Всё, прошу прощения. 408 00:31:41,596 --> 00:31:43,458 - Надо поговорить. - О чём? 409 00:31:43,538 --> 00:31:45,973 Беспорядки в тюрьме припоминаете? 410 00:31:46,053 --> 00:31:47,750 Я там больше не работаю. 411 00:31:47,830 --> 00:31:50,908 У меня есть подозрение, что это вы открыли камеры заключённым. 412 00:31:50,988 --> 00:31:54,343 - Скорее всего, за хорошее вознаграждение. - Да вы! Да… 413 00:31:54,423 --> 00:31:56,391 Кстати, крутая тачка. 414 00:31:56,471 --> 00:31:59,692 Знаете что! Весь трёп через адвоката, понятно? 415 00:32:00,860 --> 00:32:02,821 Здесь я задаю вопросы, засранец. 416 00:32:04,107 --> 00:32:05,751 Ну не хочешь по-хорошему… 417 00:32:07,032 --> 00:32:08,750 Ай, чёрт! 418 00:32:27,423 --> 00:32:29,123 О чёрт! Чёрт! 419 00:33:34,448 --> 00:33:35,470 Фёдор! 420 00:33:36,408 --> 00:33:37,415 А вы? 421 00:33:39,225 --> 00:33:40,706 Ну всё, давай потанцуем. 422 00:33:41,590 --> 00:33:44,778 Вина выпьем, да? Или всё сразу, хочешь? Хочешь? 423 00:33:46,412 --> 00:33:47,429 Посмотри на меня. 424 00:33:48,259 --> 00:33:51,281 Лен, ну чего ты, ну пожалуйста, ну я тебя прошу, 425 00:33:51,362 --> 00:33:53,278 ну я же тебе обещал? Обещал! 426 00:33:53,358 --> 00:33:55,374 Мечта сбылась? Я теперь чаще дома, ну, 427 00:33:55,455 --> 00:33:57,131 чем в этом кабинете сижу, правда? 428 00:33:57,211 --> 00:33:59,308 Ну что ты, ну Федь, ну. 429 00:33:59,388 --> 00:34:01,120 Ай-ай-ай… 430 00:34:01,837 --> 00:34:03,179 Тихо-тихо. 431 00:34:03,260 --> 00:34:06,148 Всё, хватит, ну пожалуйста, ну я тебя прошу, ну. 432 00:34:07,518 --> 00:34:10,318 У нас с тобой вся жизнь впереди, Ленка, ну. 433 00:34:10,399 --> 00:34:12,958 - Хочешь, на море поедем? - Хочу. 434 00:34:13,038 --> 00:34:15,077 Быстро вещи собирай, всё, рванём сейчас. 435 00:34:15,158 --> 00:34:16,875 А ты чего хочешь? 436 00:34:16,955 --> 00:34:19,110 - Честно? - Угу. 437 00:34:19,191 --> 00:34:22,759 На рыбалку хочу, Лен, на рыбалку. Правда. 438 00:34:22,839 --> 00:34:26,099 Сига поймаю, да? Или форельку возьму, а? 439 00:34:26,179 --> 00:34:28,855 Чего? Сам почищу, сам. Правда, Ленка. 440 00:34:28,935 --> 00:34:32,462 Ты уж лучше сразу золотую рыбку вылови. 441 00:34:33,280 --> 00:34:34,656 А зачем мне рыбка? 442 00:34:35,535 --> 00:34:38,091 Ты моё золото, ты. Дай поцелую. 443 00:34:39,139 --> 00:34:41,750 Ну всё, всё, всё… Всё хорошо! Всё хорошо! 444 00:34:46,126 --> 00:34:47,469 Сейчас, Лен. 445 00:34:47,549 --> 00:34:49,423 Тихо, тихо. Пожар, что ли? 446 00:34:51,963 --> 00:34:54,534 Фёдор Иванович, начальника тюрьмы убили и подкупили. 447 00:34:54,615 --> 00:34:57,056 То есть, сначала подкупили, потом убили. 448 00:34:57,136 --> 00:34:59,509 А они заметают следы. Это заговор. 449 00:34:59,589 --> 00:35:02,463 Ага, всё понял. Вдох, держим. 450 00:35:02,544 --> 00:35:05,686 Иди в мои руки. Сейчас чай попьём. Давай, давай, давай. Иди. 451 00:35:06,441 --> 00:35:08,210 Тапки хотя бы надел бы. 452 00:35:08,290 --> 00:35:12,603 Я пытался потушить машину, но она сгорела за одну минуту. 453 00:35:12,683 --> 00:35:15,166 Всё, всё, чай пей. Пей чай. 454 00:35:15,246 --> 00:35:16,598 Давай, давай, давай. 455 00:35:16,679 --> 00:35:19,732 Маленькими глотками. Хорошо. 456 00:35:22,327 --> 00:35:24,241 Ну, а ещё кто-нибудь об этом знает? 457 00:35:24,805 --> 00:35:27,501 Нет, я сразу к вам прибежал. 458 00:35:27,581 --> 00:35:29,885 Я боюсь кому-то ещё рассказывать. 459 00:35:31,334 --> 00:35:33,027 Я никому не доверяю. 460 00:35:33,713 --> 00:35:36,708 Да? А Игорю что, тоже не доверяешь? 461 00:35:39,949 --> 00:35:41,711 Мы не разговариваем. 462 00:35:41,792 --> 00:35:45,577 Ух ты. Ничего, жизнь длинная. Ещё помиритесь. 463 00:35:47,085 --> 00:35:49,506 Держи печенюшку. Хорошая, с орешками. 464 00:35:52,123 --> 00:35:54,270 Вот что я тебе скажу, Дубин. 465 00:35:54,350 --> 00:35:56,471 Ты же хочешь найти этого человека, да? 466 00:35:56,551 --> 00:35:58,764 Ты его найдёшь только тогда, 467 00:35:58,845 --> 00:36:01,208 когда ты поймёшь логику его поступков. 468 00:36:01,802 --> 00:36:03,665 Да, но как? 469 00:36:04,859 --> 00:36:07,936 В этом преступлении нет абсолютно никакого смысла. 470 00:36:08,683 --> 00:36:10,734 Единственный свидетель погиб. 471 00:36:11,358 --> 00:36:12,505 Это тупик. 472 00:36:14,659 --> 00:36:17,042 Знаешь, за годы своей службы я понял одно. 473 00:36:18,438 --> 00:36:22,458 На месте преступления преступник всегда оставляет улики. 474 00:36:23,368 --> 00:36:24,628 Всегда. 475 00:36:25,459 --> 00:36:28,113 А ты у нас кто? Ты же у нас ищейка. 476 00:36:28,543 --> 00:36:30,250 - Ищи улики, понял? - Дим… 477 00:36:31,655 --> 00:36:34,547 Я тут старые вещи Игорька нашла. 478 00:36:34,628 --> 00:36:36,391 Наденешь, пока я твои постираю? 479 00:36:36,471 --> 00:36:38,173 А что с моими не так? 480 00:36:38,253 --> 00:36:41,149 Ты же ищейка, нюхай. Давай, давай, давай. 481 00:36:41,229 --> 00:36:44,043 Я однажды этот запах уже отстирывала. 482 00:36:44,124 --> 00:36:45,750 Три раза замачивала. 483 00:36:46,541 --> 00:36:48,233 А когда это было? 484 00:36:48,313 --> 00:36:49,382 Да год назад. 485 00:36:49,463 --> 00:36:51,997 Ну, когда ещё полицейский участок взорвали. 486 00:36:56,417 --> 00:36:57,766 Понял. 487 00:36:57,846 --> 00:37:00,051 Спасибо. Я пойду. 488 00:37:02,362 --> 00:37:04,423 - А чай? - Чай, садись. 489 00:37:06,565 --> 00:37:08,165 Он же ищейка. Он сейчас… 490 00:37:09,871 --> 00:37:11,863 В бомбах Чумного доктора 491 00:37:13,479 --> 00:37:15,708 были особые соединения с выраженным запахом. 492 00:37:19,143 --> 00:37:22,047 И от взрыва машины был точно такой же запах. 493 00:37:22,128 --> 00:37:23,620 Мне нужно это проверить. 494 00:37:23,700 --> 00:37:25,154 А ты чего один, без Грома? 495 00:37:26,878 --> 00:37:28,609 А я теперь сам по себе. 496 00:37:32,667 --> 00:37:34,743 Где хранится взрывчатка? 497 00:37:35,918 --> 00:37:38,380 Сейчас, товарищ лейтенант, всё будет! 498 00:37:42,423 --> 00:37:45,218 Вот тут они и хранятся, наши… 499 00:37:46,243 --> 00:37:47,597 взрывчатые… 500 00:37:49,903 --> 00:37:51,638 вещества… 501 00:37:52,493 --> 00:37:54,646 Вот откуда у них взрывчатка для терактов! 502 00:37:54,726 --> 00:37:56,000 Меня уволят. 503 00:37:56,772 --> 00:38:00,189 Но как? Тут же всюду камеры! 504 00:38:02,518 --> 00:38:03,634 Дак… 505 00:38:04,229 --> 00:38:07,040 Отключились в тот день, когда все уехали на вызов? 506 00:38:08,412 --> 00:38:09,477 Чёрт! 507 00:38:10,051 --> 00:38:12,592 Бунт заключённых был всего лишь для отвода глаз, 508 00:38:12,672 --> 00:38:14,000 чтобы участок опустел… 509 00:38:14,439 --> 00:38:15,542 Меня посадят. 510 00:38:18,036 --> 00:38:19,284 Давайте так, 511 00:38:19,772 --> 00:38:21,558 мы об этом никому не скажем, 512 00:38:22,100 --> 00:38:26,183 но мне нужен список всех вещдоков по делу Чумного доктора. 513 00:38:30,014 --> 00:38:31,898 Это вообще-то срочно! 514 00:38:56,577 --> 00:38:58,231 Добрый день, Сергей. 515 00:39:06,459 --> 00:39:09,528 Я вижу, вы делаете успехи в шахматах. 516 00:39:09,608 --> 00:39:11,623 Позвольте отвлечь вас на минутку. 517 00:39:11,703 --> 00:39:15,418 У меня для вас хорошие новости. 518 00:39:29,313 --> 00:39:31,339 Он всё ещё здесь, да? 519 00:39:31,419 --> 00:39:33,731 Возьмите скорее, не мучайте себя. 520 00:39:35,555 --> 00:39:38,750 Даже не думай. 521 00:39:43,887 --> 00:39:46,713 Тщ-тщ-тщ… Всё-всё. 522 00:39:46,794 --> 00:39:49,638 Не открывайте глаза. Всё, всё, всё… 523 00:39:57,702 --> 00:40:01,668 Однажды все узнают, как важна наша с вами работа. 524 00:40:07,577 --> 00:40:09,884 Всё, всё, всё. 525 00:40:11,967 --> 00:40:13,208 Всё, всё, всё. 526 00:40:23,790 --> 00:40:27,228 Постарайтесь просто отдохнуть. 527 00:40:33,050 --> 00:40:34,473 Больше не могу. 528 00:40:35,744 --> 00:40:38,218 Он вернется. 529 00:40:39,268 --> 00:40:40,795 Всегда возвращается. 530 00:40:45,310 --> 00:40:47,861 Защита Филидора. 531 00:40:52,198 --> 00:40:54,828 Интересный, интересный дебют. 50908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.