All language subtitles for [zmk.pw]La.Chinoise.1967.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.1.0.x265.10bit-ALT-chs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 [ The Dissidents - 03 ] 2 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 本字幕由【异见者字幕翻译计划】制作并发布 微信公众号:异见者TheDissidents 豆瓣@异见者 | 微博@异见者TheDissidentz 翻译@emf | 校对@Anni 3 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 本字幕遵循CC BY-NC-SA 4.0协议,即在保留署 名的前提下可自由转载、修改,但任何二次加工 版本(如压制、调轴、校对)都必须始终遵循该 协议,且不得用于商业目的。 4 00:00:14,700 --> 00:00:19,700 “首先 法国的工人阶级不会为了上涨12%的工资” 5 00:00:19,830 --> 00:00:22,080 “就在政治上联合” 6 00:00:22,330 --> 00:00:25,830 “或去筑起街垒” 7 00:00:26,700 --> 00:00:30,450 “在可预见的未来 将不会有” 8 00:00:30,580 --> 00:00:33,830 “足够严重的资本主义危机” 9 00:00:33,950 --> 00:00:38,450 “能让工人通过一次革命的总罢工” 10 00:00:38,700 --> 00:00:41,330 (一部正在形成的电影) “或武装暴动” 11 00:00:41,540 --> 00:00:43,330 (一部正在形成的电影) “来为他们的切身利益而战斗” 12 00:00:45,290 --> 00:00:50,580 “另一方面 如果没有战斗 如果没有被革命群众所强迫” 13 00:00:50,790 --> 00:00:55,040 “资产阶级绝不会放弃政权” 14 00:00:55,540 --> 00:01:00,660 “因此 社会主义在战术上的主要课题” 15 00:01:00,830 --> 00:01:05,330 “是如何创造这样的主观和客观条件” 16 00:01:05,540 --> 00:01:10,330 “使群众的革命行动可能发生” 17 00:01:10,700 --> 00:01:17,080 “使暴力反抗资产阶级具有可行性” 18 00:01:17,200 --> 00:01:20,080 (那些) 19 00:01:22,200 --> 00:01:24,080 词语 那是什么? 20 00:01:24,330 --> 00:01:27,080 词语 是那沉默的 21 00:01:27,700 --> 00:01:30,950 - 你呢? - 我? 22 00:01:32,200 --> 00:01:35,330 对 你 双方都是为了对方 23 00:01:35,450 --> 00:01:36,580 我 24 00:01:37,200 --> 00:01:41,200 不 你 你试图驯服那无法遗忘的事物 25 00:01:41,330 --> 00:01:43,330 它有可能使我们惊异 26 00:01:44,080 --> 00:01:45,700 那我呢 现在? 27 00:01:46,200 --> 00:01:49,580 对 太多太多借口和拒绝中的“我” 28 00:01:50,580 --> 00:01:52,700 所以 那我们呢 现在? 29 00:01:54,330 --> 00:01:56,950 我们 我们是他人的话语(discours) 30 00:02:04,200 --> 00:02:07,330 (应以清晰的图像面对模糊的思想) 31 00:02:07,450 --> 00:02:08,700 他们知道吗? 32 00:02:10,200 --> 00:02:11,450 不 33 00:02:12,580 --> 00:02:14,950 他们走了很久? 34 00:02:16,540 --> 00:02:17,790 一整个夏天了 35 00:02:17,950 --> 00:02:19,700 他父母是做什么的? 36 00:02:21,040 --> 00:02:23,790 开工厂 或者 我不知道 37 00:02:25,580 --> 00:02:28,540 但维罗妮卡和她是好朋友? 38 00:02:28,700 --> 00:02:30,200 我觉得不是 39 00:02:32,290 --> 00:02:34,160 他们人真的不错 40 00:02:34,330 --> 00:02:40,290 战斗团体中 集体主义基础上的自由主义非常有害 41 00:02:44,330 --> 00:02:51,200 自由主义剥夺了革命的可靠的组织性和严格的纪律 42 00:03:00,910 --> 00:03:03,330 这是北京电台 这是北京电台 43 00:03:10,830 --> 00:03:14,790 去年六月至七月 44 00:03:14,950 --> 00:03:17,700 红卫兵刚刚出现时 45 00:03:17,910 --> 00:03:23,700 毛意识到他们巨大的生命力 46 00:03:23,950 --> 00:03:27,330 并给予了他们热情的支持 47 00:03:28,080 --> 00:03:29,950 在很短时间内 48 00:03:30,160 --> 00:03:34,200 国家各地 49 00:03:34,410 --> 00:03:36,290 许多工厂和学校 50 00:03:36,450 --> 00:03:38,540 都成立了红卫兵组织 51 00:03:39,200 --> 00:03:43,540 他们成为了文化大革命的军队 52 00:03:45,700 --> 00:03:48,580 (那些帝国主义者) 53 00:03:48,830 --> 00:03:51,450 我的神 你为什么离弃我? 54 00:03:52,200 --> 00:03:54,450 因为我不存在 55 00:03:56,080 --> 00:03:58,080 这是北京电台 这是北京电台 56 00:04:01,660 --> 00:04:03,910 这个小组得起个名字 57 00:04:04,580 --> 00:04:06,200 记得保罗·尼赞(Paul Nizan)? 58 00:04:07,040 --> 00:04:08,540 嗯 《阴谋》(Le Conspiration) 59 00:04:08,700 --> 00:04:11,040 他还写过一部小说《亚丁 阿拉伯》(Aden Arabie) 60 00:04:12,200 --> 00:04:13,830 亚丁-阿拉伯小组 61 00:04:14,080 --> 00:04:15,080 好 62 00:04:15,290 --> 00:04:19,630 (一个正确革命路线上的少数群体 就不再是少数群体) 63 00:04:19,660 --> 00:04:23,580 - 发生什么了 - 他被打了 - 谁打的? 64 00:04:23,950 --> 00:04:26,700 - 我去拿点水 - 谁打的? 65 00:04:29,580 --> 00:04:30,950 突击队员 66 00:04:32,450 --> 00:04:34,450 受伤了?是那种西方类型的(法西斯)? 67 00:04:35,330 --> 00:04:38,080 不 是PCF(法国共产党) 68 00:04:39,200 --> 00:04:40,950 所以 是在什么地方 69 00:04:41,580 --> 00:04:45,580 在文化大革命的讨论会上 70 00:04:46,080 --> 00:04:51,080 - 索邦大学马克思列宁主义小组? - 对 71 00:04:52,700 --> 00:04:55,200 我说过他们很恶心的 72 00:04:55,330 --> 00:04:58,200 被敌人攻击是好事 73 00:04:58,450 --> 00:05:02,450 这证明我们已经与敌人划清界限 74 00:05:02,700 --> 00:05:04,700 (一部正在形成的电影) 75 00:05:04,830 --> 00:05:08,830 “这目光中有恐惧 也有孩子的天真” 76 00:05:08,950 --> 00:05:09,950 “还有谦卑” 77 00:05:10,080 --> 00:05:13,700 “并非仆役那种 而是作为朋友和女人的谦卑” 78 00:05:14,580 --> 00:05:16,950 “她的嘴宽大而准确” 79 00:05:17,080 --> 00:05:18,700 “并不雄辩 然而忠诚” 80 00:05:18,830 --> 00:05:22,950 “不带一丝恶意的前额在沉默的阴影中向下延伸” 81 00:05:23,200 --> 00:05:24,580 “对于所有这些 人们只看出了顺从……” 82 00:05:25,700 --> 00:05:29,330 “对于所有这些 人们只看出了顺从” 83 00:05:29,830 --> 00:05:31,450 “而且永远不是在苦难或成功中看出” 84 00:05:31,700 --> 00:05:36,080 “而是仿佛曾有某些严重而真实的东西 从事物飘散的远处被投射过来” 85 00:05:36,100 --> 00:05:38,100 [引自保罗·瓦雷里《向里尔克致敬》 Reconnaissance à Rilke(1926)] 86 00:05:41,830 --> 00:05:42,830 演员? 87 00:05:44,450 --> 00:05:46,700 很难说 88 00:05:49,580 --> 00:05:51,700 是 是 我是个演员 89 00:05:57,200 --> 00:06:00,580 我来告诉你件事 告诉你什么是戏剧的本质 90 00:06:02,580 --> 00:06:06,700 中国学生在莫斯科的斯大林墓前示威游行 91 00:06:06,950 --> 00:06:10,950 当然 他们遭到俄罗斯警察的暴打 92 00:06:11,200 --> 00:06:13,080 第二天 为了抗议 93 00:06:13,330 --> 00:06:16,080 学生在他们的大使馆前 94 00:06:16,330 --> 00:06:19,450 和西方记者会面 95 00:06:19,580 --> 00:06:23,950 《生活》杂志和《法兰西晚报》之类的人 96 00:06:25,330 --> 00:06:27,200 有一个年轻学生过来 97 00:06:28,080 --> 00:06:31,450 他的脸上缠满了绷带 98 00:06:31,950 --> 00:06:33,450 他开始大喊 99 00:06:33,700 --> 00:06:35,950 “看看他们对我做了什么” 100 00:06:36,080 --> 00:06:38,700 “看看那些肮脏的修正主义者做了什么” 101 00:06:39,950 --> 00:06:42,700 于是记者聚集到他面前 102 00:06:42,950 --> 00:06:44,580 疯狂地拍照 103 00:06:44,700 --> 00:06:46,450 他慢慢取下绷带 104 00:06:46,700 --> 00:06:48,700 他们期待看到一张伤痕累累的脸 105 00:06:48,950 --> 00:06:52,330 布满血污 之类的 106 00:06:52,450 --> 00:06:55,580 他呢 慢慢取下绷带 像这样 轻轻地 107 00:06:55,830 --> 00:06:57,950 其他人拍着照片 108 00:06:58,580 --> 00:06:59,950 当他取下所有绷带 109 00:07:00,200 --> 00:07:03,950 他们发现他的脸安然无恙 110 00:07:04,080 --> 00:07:06,580 于是记者开始大喊 111 00:07:06,830 --> 00:07:08,830 “这算什么 这些中国人” 112 00:07:09,080 --> 00:07:10,830 “都是假货 都是小丑!” 113 00:07:11,330 --> 00:07:13,950 然而他们一点也没有明白 114 00:07:14,830 --> 00:07:17,580 他们没有明白那是戏剧 115 00:07:18,200 --> 00:07:19,700 真正的戏剧 116 00:07:20,950 --> 00:07:22,330 对现实的反映 117 00:07:22,580 --> 00:07:24,200 我是说 118 00:07:24,330 --> 00:07:26,080 布莱希特或莎士比亚那种 119 00:07:28,200 --> 00:07:32,580 (共产主义青年团 马克思列宁主义) 120 00:07:37,200 --> 00:07:40,830 对 我认为我们一定不能像我们的父辈那样 121 00:07:42,580 --> 00:07:46,330 我父亲在战争中勇敢反抗德军 122 00:07:46,580 --> 00:07:49,950 现在他成了一座Club Med的经理 123 00:07:50,580 --> 00:07:52,950 就是那种海边的大型度假村 124 00:07:53,580 --> 00:07:54,950 可怕的是 125 00:07:55,200 --> 00:07:58,580 他并没有意识到 126 00:07:58,700 --> 00:08:02,830 它完全是按照集中营的图样建造的 127 00:08:07,830 --> 00:08:09,330 一种真正的社会主义戏剧? 128 00:08:11,200 --> 00:08:12,700 不 我不知道 129 00:08:14,080 --> 00:08:15,580 不知道 我在寻找 130 00:08:19,450 --> 00:08:22,830 是的 毛的思想可以帮助我 131 00:08:25,700 --> 00:08:30,580 无论如何 这都需要真诚 和暴力! 132 00:08:35,830 --> 00:08:38,330 你们笑了 133 00:08:38,450 --> 00:08:41,080 你们觉得我在搞怪 因为我在镜头前 134 00:08:41,330 --> 00:08:44,330 因为我被那么多技术人员围绕着 135 00:08:44,950 --> 00:08:46,330 但不是这样 136 00:08:48,040 --> 00:08:50,080 不是因为摄像机 137 00:08:50,330 --> 00:08:51,830 我是真诚的 138 00:09:05,910 --> 00:09:08,040 对 对 在中国 139 00:09:08,200 --> 00:09:10,330 中央京剧团(?)进行了 140 00:09:10,450 --> 00:09:14,580 四次精彩的大跃进 141 00:09:15,540 --> 00:09:17,450 而在欧洲 在法国呢? 142 00:09:18,580 --> 00:09:22,080 在米兰 斯特雷勒尔(Giorgio Strehler)做得很好 143 00:09:22,290 --> 00:09:23,410 他做了…… 144 00:09:23,580 --> 00:09:28,200 对对对 阿尔都塞有个很漂亮的文本 论述一部布莱希特戏剧 145 00:09:29,660 --> 00:09:31,830 我自己给它概括了一下 146 00:09:33,080 --> 00:09:34,540 “我转身” 147 00:09:37,290 --> 00:09:39,580 “突然 那个问题向我袭来 不可抗拒” 148 00:09:41,410 --> 00:09:46,040 “如果我刚刚笨拙而盲目地 用自己方法说出的那些词语” 149 00:09:47,540 --> 00:09:53,450 “仅仅是一个被我所继承着的 隐秘的大型戏剧的一些片段” 150 00:09:54,950 --> 00:09:58,160 “世界戏剧的生产者” 151 00:09:58,580 --> 00:10:00,200 “用他无限的感官” 152 00:10:02,200 --> 00:10:05,410 “在我内部四处探寻” 153 00:10:05,580 --> 00:10:11,200 “他庞大、沉默话语的所有演员和布景” 154 00:10:13,830 --> 00:10:15,450 这就是为什么我要说这些 155 00:10:17,450 --> 00:10:18,580 对 这就是为什么 156 00:10:18,790 --> 00:10:20,580 - 卡 好 - 《中国姑娘》 R7 第五遍 157 00:10:24,830 --> 00:10:25,830 继续 158 00:10:31,450 --> 00:10:33,080 我和塞尔日一起去勒瓦卢瓦 159 00:10:33,330 --> 00:10:34,790 不吻我一下? 160 00:10:35,450 --> 00:10:37,660 你说我们要去看《八部半》的 161 00:10:37,830 --> 00:10:38,790 再见 162 00:10:38,950 --> 00:10:40,200 真恶心 163 00:10:40,410 --> 00:10:43,450 我想要他留下来的时候 他就会走 164 00:10:46,700 --> 00:10:48,700 因为出发(départ = 离开)点就是政治方针 165 00:10:48,950 --> 00:10:54,950 政治方针 是革命的任何实践行动的出发点 166 00:10:55,200 --> 00:10:56,200 我不理解 167 00:11:00,330 --> 00:11:01,950 你好烦 168 00:11:02,910 --> 00:11:04,160 不 我不理解 169 00:11:05,080 --> 00:11:07,830 仔细听 伊芳 这很简单 170 00:11:09,450 --> 00:11:13,910 一个革命政党的所有行动都是在贯彻其方针 171 00:11:14,830 --> 00:11:16,830 如果你不贯彻正确的方针 172 00:11:17,080 --> 00:11:18,660 你就贯彻了错误的方针 173 00:11:19,790 --> 00:11:22,950 如果你不是在意识地贯彻方针 你就是在盲目行事 174 00:11:24,450 --> 00:11:27,660 比如说 你为什么要洗盘子? 175 00:11:27,830 --> 00:11:29,200 为了弄干净它们 176 00:11:29,450 --> 00:11:31,410 对 伊芳 你已经懂了 177 00:11:32,910 --> 00:11:36,080 67年的法国 是不是有点像脏盘子 178 00:11:36,290 --> 00:11:37,290 对 179 00:11:38,360 --> 00:11:40,360 (对话二 / 伊芳) 180 00:11:40,380 --> 00:11:42,010 (今天的法国农民) 181 00:11:42,040 --> 00:11:43,660 一个农场里 182 00:11:43,830 --> 00:11:45,830 在克兰 就是格勒诺布尔旁边 183 00:11:46,700 --> 00:11:48,200 一个小村庄 184 00:11:50,040 --> 00:11:53,200 夏天早上五点 冬天是七点 185 00:11:56,410 --> 00:11:59,330 我会先生火 然后去挤奶房 186 00:11:59,580 --> 00:12:03,450 给弟弟做饭 喂猪 清理牲口棚 187 00:12:03,660 --> 00:12:08,080 做午饭 洗碗 洗衣服 修东西 188 00:12:08,290 --> 00:12:11,910 一般没有时间修东西 189 00:12:13,080 --> 00:12:17,080 下午 收集鸡蛋 做晚饭 190 00:12:17,330 --> 00:12:19,080 喂牛 191 00:12:19,200 --> 00:12:23,200 给鸡棚开灯 192 00:12:24,790 --> 00:12:27,160 还有做酸奶 193 00:12:27,580 --> 00:12:32,950 - 新资本主义工业社会不愿意审视自己的面目 - 十一点喂牛 194 00:12:34,200 --> 00:12:39,330 - 或寻找自己的灵魂 在…… - 我60年来到巴黎 不 65年 195 00:12:40,540 --> 00:12:43,450 抱歉 是64年 196 00:12:44,660 --> 00:12:48,950 清洁工 做了三年 197 00:12:50,330 --> 00:12:53,160 是的 这里我很舒服 这是顶楼 198 00:12:53,910 --> 00:12:55,830 光线很好 也通透 199 00:12:56,080 --> 00:12:58,910 你知道 我之前在Passy工作过 200 00:13:00,450 --> 00:13:05,080 然后去了Auteuil 那些资产者的大型公寓里 201 00:13:05,290 --> 00:13:07,830 基本上是在一楼 202 00:13:08,040 --> 00:13:09,410 很黑 203 00:13:09,580 --> 00:13:11,700 我得在黑暗中扫地 204 00:13:11,910 --> 00:13:14,290 我走的时候地铁里也已经黑了 205 00:13:14,450 --> 00:13:17,330 我从黑暗回到黑暗 206 00:13:18,700 --> 00:13:19,790 所以整天都是黑的 207 00:13:19,950 --> 00:13:23,950 晚上必须坐地铁回去 208 00:13:24,700 --> 00:13:29,790 而在这里 人们讨论 人们讲述 209 00:13:29,950 --> 00:13:32,540 对我来说这很清楚 210 00:13:35,160 --> 00:13:38,660 我给奶牛挤奶的时候会跟人聊天 211 00:13:38,830 --> 00:13:40,450 主要是跟陌生人 212 00:13:41,700 --> 00:13:46,200 你知道 在乡下 女性没什么存在感 213 00:13:49,330 --> 00:13:51,450 是的 我卖过淫 214 00:13:52,290 --> 00:13:53,450 差不多有一年 215 00:13:54,950 --> 00:13:58,330 斯大林格勒地铁站附近 我住在那边 216 00:13:58,580 --> 00:14:01,450 后来在香榭丽舍大街 217 00:14:01,660 --> 00:14:05,950 我用挣的钱买了一辆车 218 00:14:06,160 --> 00:14:09,410 一辆敞篷的菲亚特850 219 00:14:13,410 --> 00:14:15,910 是的 缺钱的时候我仍然会去卖淫 220 00:14:16,080 --> 00:14:20,790 比如亨利卖不出《红卫兵》 221 00:14:20,950 --> 00:14:24,200 或者维罗妮卡没地方讲哲学课的时候 222 00:14:25,660 --> 00:14:27,910 这很矛盾 我知道 223 00:14:28,080 --> 00:14:29,830 事实上 亨利 224 00:14:29,850 --> 00:14:36,850 (……心理生活的机制 / 我们有一种 *右的*智力和一种*左的*智力) 225 00:14:37,160 --> 00:14:42,950 说我是人民的矛盾的解决方案的一个活生生的证明 226 00:14:46,200 --> 00:14:49,200 我不太信任俄国人 227 00:14:50,950 --> 00:14:53,790 星期二我们喊“美国杀人犯” 228 00:14:53,950 --> 00:14:56,410 他们只会说 229 00:14:56,580 --> 00:14:58,410 “红卫兵杀人犯” 230 00:14:58,580 --> 00:15:01,080 所以我不太信任他们 231 00:15:03,540 --> 00:15:05,450 马克思列宁主义? 232 00:15:06,950 --> 00:15:08,410 要我定义吗? 233 00:15:11,330 --> 00:15:14,580 太阳落山的时候 整个天空都是红的 234 00:15:14,830 --> 00:15:16,290 然后它就消失了 235 00:15:16,450 --> 00:15:21,080 但在我心中 太阳永远不会落山 236 00:15:22,080 --> 00:15:25,330 “对于那些盗窃犯、诈骗犯、” 237 00:15:25,540 --> 00:15:27,950 “杀人放火犯、流氓集团” 238 00:15:28,160 --> 00:15:31,080 “和各种严重破坏社会秩序的坏分子” 239 00:15:31,290 --> 00:15:35,830 “也必须实行专政” [《关于正确处理人民内部矛盾的问题》] 240 00:15:40,450 --> 00:15:44,160 “一个共产党员 应该是襟怀坦白 忠实 积极“ 241 00:15:44,330 --> 00:15:47,580 “以革命利益为第一生命” 242 00:15:47,830 --> 00:15:50,200 “以个人利益服从革命利益;” 243 00:15:50,450 --> 00:15:53,450 “无论何时何地 坚持正确的原则” 244 00:15:53,660 --> 00:15:56,830 “同一切不正确的思想和行为作不疲倦的斗争” 245 00:15:57,080 --> 00:15:59,830 “用以巩固党的集体生活” 246 00:16:00,040 --> 00:16:02,540 “巩固党和群众的联系;” 247 00:16:02,700 --> 00:16:06,580 “关心党和群众比关心个人为重” 248 00:16:06,790 --> 00:16:09,410 “关心他人比关心自己为重” 249 00:16:09,580 --> 00:16:12,330 “这样才算得一个共产党员” [《反对自由主义》] 250 00:16:13,040 --> 00:16:17,160 “他应当时刻反省” 251 00:16:17,330 --> 00:16:18,950 “仔细思考” 252 00:16:19,200 --> 00:16:23,330 “一切是否与现实相符” 253 00:16:25,660 --> 00:16:29,200 “他绝不会自认永无过错” 254 00:16:29,450 --> 00:16:31,200 “绝不会自大” 255 00:16:31,450 --> 00:16:34,610 “绝不会认为自己一切都好、别人一切都坏” [出处不详] 256 00:16:34,940 --> 00:16:42,940 (周二17时 亨利 / Quantas(注:航空公司?)的奇异故事 周六17时 塞尔日 / 社会主义艺术死于布列斯特-立陶夫斯克) (报纸标题:《反对本本主义》) 257 00:16:46,160 --> 00:16:47,950 “人类的历史“ 258 00:16:48,160 --> 00:16:51,040 “就是一个不断地从必然王国向自由王国” 259 00:16:51,200 --> 00:16:53,330 “发展的历史” [《关于总结经验的指示》] 260 00:16:53,700 --> 00:16:56,080 维罗妮卡 星期一有什么? 261 00:16:56,790 --> 00:16:58,580 我吗?犯罪和政治 262 00:16:58,700 --> 00:17:02,400 (恶人 / 反动+修正 / 警察+美国佬 / 废物的龙骑兵) 263 00:17:02,540 --> 00:17:05,330 (那些帝国主义者仍然) 264 00:17:05,660 --> 00:17:11,580 - 学生革命运动已经得到发展 - 欧洲左派的……? 265 00:17:12,080 --> 00:17:15,040 白领和学生的革命斗争 266 00:17:15,200 --> 00:17:19,410 已经传播到工人和农民中间 267 00:17:19,580 --> 00:17:21,040 这是北京电台 268 00:17:21,410 --> 00:17:25,290 同志们 朋友们 以上就是最新的新闻简报 269 00:17:26,210 --> 00:17:28,210 (欧洲左派的视角) 270 00:17:33,950 --> 00:17:36,450 - 这是奥马尔 - 大声点! 271 00:17:36,700 --> 00:17:41,080 这是奥马尔 来自楠泰尔(注:巴黎第十大学)哲学小组 272 00:17:42,580 --> 00:17:43,950 可以了 273 00:17:45,450 --> 00:17:47,330 同志们 朋友们 274 00:17:48,450 --> 00:17:52,200 除了斯大林自己的罪行和错误 275 00:17:52,330 --> 00:17:55,080 那些还把我们的一切失望 276 00:17:57,330 --> 00:17:59,200 一切领域的过失与困境 277 00:17:59,700 --> 00:18:04,330 都怪罪于斯大林 278 00:18:04,450 --> 00:18:07,580 他们可能会对于 279 00:18:07,830 --> 00:18:11,580 思想极权主义的终结感到极度不安 280 00:18:11,830 --> 00:18:13,950 - 应该说教条主义 - 好吧 281 00:18:14,080 --> 00:18:16,580 思想教条主义的终结 282 00:18:16,830 --> 00:18:18,830 并没有给予我们 283 00:18:19,080 --> 00:18:21,080 完整的马克思主义 284 00:18:21,330 --> 00:18:24,080 无论如何 我们也只能解放 285 00:18:24,330 --> 00:18:27,830 即使是从教条主义中解放 已经存在的事物 286 00:18:27,950 --> 00:18:33,080 是的 斯大林之死带来了真正的研究自由 287 00:18:33,330 --> 00:18:38,950 以至于大量的人急于将他们 288 00:18:39,200 --> 00:18:43,080 对解放后个人感悟的政治解读 289 00:18:43,330 --> 00:18:45,450 和他们对自由的喜爱标榜为“哲学” 290 00:18:52,450 --> 00:18:54,330 斯大林之死给了我们权力 291 00:18:54,580 --> 00:18:59,080 去清点我们实际都拥有什么 292 00:18:59,200 --> 00:19:01,950 去用真名称呼 293 00:19:02,080 --> 00:19:03,700 丰裕与困窘 294 00:19:03,950 --> 00:19:06,950 去思考和大声说出我们的问题 295 00:19:07,700 --> 00:19:11,200 并去进行严谨的探究 296 00:19:11,450 --> 00:19:13,950 斯大林之死使我们能够 297 00:19:14,200 --> 00:19:17,830 部分地脱离我们理论上的狭隘 298 00:19:18,580 --> 00:19:23,700 能够承认并了解我们自己以外的其他人 299 00:19:23,950 --> 00:19:28,830 并通过看清外部 来更好地看清自己内部 300 00:19:28,950 --> 00:19:32,200 能够了解我们在对马克思主义的理解 301 00:19:32,450 --> 00:19:34,200 和对其的无知中所处的位置 302 00:19:34,330 --> 00:19:37,950 从而能够开始认识自己 303 00:19:40,950 --> 00:19:46,200 如今的任务十分简单: 304 00:19:46,450 --> 00:19:49,080 如果我们希望马克思主义 305 00:19:49,330 --> 00:19:52,080 能多一些存在感和一致性 306 00:19:52,200 --> 00:19:56,580 我们就要光明正大地面对这些问题 307 00:19:57,080 --> 00:19:58,950 有人提问吗? 308 00:19:59,580 --> 00:20:02,200 一场非社会主义的革命 309 00:20:02,450 --> 00:20:06,700 是否能够和平地转化为社会主义革命? 310 00:20:06,950 --> 00:20:09,700 可以 如果具备某些条件 311 00:20:10,330 --> 00:20:12,080 然而革命的缺席 312 00:20:12,330 --> 00:20:15,830 却永远不能转化为革命 313 00:20:15,950 --> 00:20:20,200 更不用说社会主义革命 或社会主义社会 314 00:20:20,450 --> 00:20:23,200 无论你如何看待事物 315 00:20:23,450 --> 00:20:28,080 社会主义道路必然要经过革命 316 00:20:28,330 --> 00:20:32,580 还有 从你的问题里可以看出 你做了一个不正确的假设 317 00:20:33,950 --> 00:20:36,080 正义的思想从何而来? 318 00:20:36,830 --> 00:20:39,200 对 正义的思想从何而来? 319 00:20:41,580 --> 00:20:42,700 从天上掉下来? 320 00:20:44,200 --> 00:20:49,580 不 它们来自社会实践 还来自哪里? 321 00:20:49,700 --> 00:20:51,330 生产斗争? 322 00:20:51,580 --> 00:20:52,450 对 还有? 323 00:20:58,080 --> 00:21:00,450 科学研究 324 00:21:01,080 --> 00:21:04,200 对 另外呢? 325 00:21:05,830 --> 00:21:08,580 阶级斗争 326 00:21:08,830 --> 00:21:12,830 某些阶级胜利了 其它失败了 327 00:21:13,080 --> 00:21:15,080 那就是历史 328 00:21:15,330 --> 00:21:18,700 几千年来一切文明的历史 329 00:21:19,450 --> 00:21:22,700 这会在无产阶级专政下终结吗? 330 00:21:22,950 --> 00:21:25,450 不会 在列宁 331 00:21:25,580 --> 00:21:27,830 1921年三月二十九日 332 00:21:27,950 --> 00:21:29,830 对运输工人的讲话中 333 00:21:30,330 --> 00:21:32,450 他论证了 334 00:21:32,700 --> 00:21:36,950 无产阶级专政下 阶级斗争仍然会持续 335 00:21:37,080 --> 00:21:39,830 它以不同的形态出现 336 00:21:40,700 --> 00:21:46,080 就像如今在苏联发生的那样 337 00:21:46,200 --> 00:21:52,080 是的 无论勃列日涅夫和柯西金的修正主义谎言宣称如何 338 00:21:53,450 --> 00:21:56,450 我们要放弃幻想 准备战斗 339 00:21:56,700 --> 00:21:59,580 “世界是你们的 也是我们的” 340 00:21:59,830 --> 00:22:01,700 “希望寄托在你们身上” 341 00:22:01,830 --> 00:22:04,200 劳动就是战斗 342 00:22:04,330 --> 00:22:09,080 你们必须在事实中寻找真理 343 00:22:09,330 --> 00:22:11,700 但事实究竟是什么? 344 00:22:12,700 --> 00:22:19,330 事实是客观存在的事物和现象 345 00:22:19,580 --> 00:22:23,330 真理是事物和现象之间的内在联系 346 00:22:23,450 --> 00:22:25,580 是管辖它们的规律 347 00:22:25,830 --> 00:22:28,200 研究 就是学习 348 00:22:28,330 --> 00:22:29,700 我们必须从 349 00:22:29,950 --> 00:22:33,080 内在和外在的实际情况入手 350 00:22:33,200 --> 00:22:36,700 从国家到省份 县市 小区 351 00:22:36,830 --> 00:22:41,200 寻找适用于具体情况的规律 352 00:22:41,450 --> 00:22:44,950 而不被我们的想象所左右 353 00:22:46,580 --> 00:22:51,830 (对话三 / 维罗妮卡) - 就是说寻找我们身边发生的事件之间的内在联系 - 从十二月开始 那就是四年 354 00:22:51,950 --> 00:22:54,580 什么使我发现了马克思主义? 355 00:22:54,830 --> 00:22:56,700 起初 楠泰尔让我厌烦 356 00:22:56,830 --> 00:22:59,450 校园就在贫民窟旁边 357 00:22:59,580 --> 00:23:01,080 后来 一点一点地 358 00:23:01,200 --> 00:23:05,450 我发现哲学很适合郊区的工人居住地 那正是它的地方 359 00:23:13,450 --> 00:23:17,200 我们和工人一起生活在兔子笼里 360 00:23:17,330 --> 00:23:19,330 然而兔子会繁殖 361 00:23:20,950 --> 00:23:23,950 早上 我会遇见阿尔及利亚工人 362 00:23:24,200 --> 00:23:26,200 和Simca技工的小孩 363 00:23:30,450 --> 00:23:32,330 是的 对 所以 364 00:23:32,580 --> 00:23:34,700 我以为我只是路过他们 365 00:23:34,950 --> 00:23:37,330 但我们走同样的路 去同样的咖啡馆 366 00:23:37,580 --> 00:23:39,580 在同样的车站下车 367 00:23:39,830 --> 00:23:42,700 淋同样的雨 几乎做同样的工作 368 00:23:45,700 --> 00:23:48,080 那时我就明白了 369 00:23:48,330 --> 00:23:51,450 资本主义 以及特别是法国高卢政权 370 00:23:51,700 --> 00:23:54,830 的三种基本的不平等现象 371 00:23:55,830 --> 00:24:00,200 唔 第一是在智力和体力工作者之间的互不关心 372 00:24:00,450 --> 00:24:02,330 第二 乡村与城市之间的互不关心 373 00:24:02,450 --> 00:24:06,200 这一点 我和伊芳在这里随时可见 374 00:24:06,450 --> 00:24:08,950 第三 农业和工业之间的互不关心 375 00:24:09,200 --> 00:24:14,330 这些也把我推向了马克思列宁主义 376 00:24:15,080 --> 00:24:17,450 真的 如果我有勇气 377 00:24:17,700 --> 00:24:21,830 我会炸掉索邦大学 卢浮宫 还有法兰西喜剧院 378 00:24:22,080 --> 00:24:23,780 - 真的吗? - 对啊 379 00:24:28,200 --> 00:24:30,200 “革命不是请客吃饭” 380 00:24:30,450 --> 00:24:33,580 “不是做文章 不是绘画绣花” 381 00:24:33,830 --> 00:24:38,080 “不能那样雅致” 382 00:24:38,200 --> 00:24:40,950 “那样从容不迫 文质彬彬” 383 00:24:41,200 --> 00:24:43,330 “那样温良恭俭” 384 00:24:43,580 --> 00:24:46,200 “革命是暴动” 385 00:24:46,450 --> 00:24:49,200 “是一个阶级推翻一个阶级的暴烈的行动” 386 00:24:49,700 --> 00:24:51,580 我可是哲学学生 387 00:25:02,080 --> 00:25:04,700 是的 我很清楚我和工人阶级有隔阂 388 00:25:04,950 --> 00:25:07,330 无论如何 我的长辈是银行家 389 00:25:07,580 --> 00:25:09,330 我从前都和他们生活在一起 390 00:25:11,950 --> 00:25:13,830 ……说得不是很清楚 391 00:25:14,450 --> 00:25:17,950 不 正因如此我才要学习 392 00:25:21,200 --> 00:25:24,830 首先理解 然后再改变 但要先理解 393 00:25:24,950 --> 00:25:27,830 接着再形成正确的理论 394 00:25:35,450 --> 00:25:38,200 那个 比如对我来说 395 00:25:40,330 --> 00:25:43,200 我不会用苦难定义自己 而是用富裕 396 00:25:44,830 --> 00:25:46,700 我常常因此获利 397 00:25:48,330 --> 00:25:50,200 尽管我对它感到羞耻 398 00:25:50,450 --> 00:25:52,700 经常提到的“快速反击” 399 00:25:52,830 --> 00:25:54,950 是什么东西? 400 00:25:55,200 --> 00:25:56,580 快速反击? 401 00:25:59,200 --> 00:26:02,080 对我们来说 首先就是取缔考试 402 00:26:04,330 --> 00:26:06,950 我们从中什么也学不到 还不能抄书 403 00:26:07,080 --> 00:26:08,830 而且它带有种族主义 404 00:26:09,080 --> 00:26:12,450 它只为全日制学生而设计 405 00:26:12,830 --> 00:26:16,700 它还导致了焦虑和性挫折 406 00:26:18,450 --> 00:26:21,080 应该焚烧书籍吗? 407 00:26:22,700 --> 00:26:24,580 书籍?不应该 408 00:26:25,080 --> 00:26:27,330 那样就不能批判它们了 409 00:26:27,950 --> 00:26:30,080 “然而那烈火一样的青春 / 无论什么事都隐藏不住“ 410 00:26:30,200 --> 00:26:32,450 “悲伤、欢乐、仇恨、爱情” 411 00:26:32,700 --> 00:26:34,580 “它都准备要一一倾吐” 412 00:26:34,700 --> 00:26:38,330 “自认为是一个情场伤兵 / 奥涅金……” 413 00:26:40,200 --> 00:26:42,450 “奥涅金神色庄重地聆听” 414 00:26:42,580 --> 00:26:44,950 “爱作心灵表白的连斯基” 415 00:26:45,080 --> 00:26:48,330 “倾吐他内心忏悔的隐秘” 416 00:26:48,350 --> 00:26:50,850 [引自《叶甫盖尼·奥涅金》第二章第19节 智量译] 417 00:27:07,080 --> 00:27:08,580 我想做盲人 418 00:27:09,580 --> 00:27:10,700 为什么? 419 00:27:11,830 --> 00:27:15,700 为了更好地互相交谈 我们会听得更仔细 420 00:27:16,830 --> 00:27:18,330 具体怎么样呢? 421 00:27:19,080 --> 00:27:21,580 我们会用另外的方式重新塑造语言 422 00:27:23,450 --> 00:27:27,080 别忘记 两千年来词语都在改变着意义 423 00:27:27,950 --> 00:27:29,080 所以呢? 424 00:27:31,080 --> 00:27:34,830 所以 我们会更认真地互相交谈 425 00:27:35,080 --> 00:27:36,450 也就是说 426 00:27:37,330 --> 00:27:40,080 意义终于能够改变词语 427 00:27:43,200 --> 00:27:44,450 好啊 428 00:27:45,200 --> 00:27:48,330 将词语当作声音或物质 去交谈 429 00:27:50,580 --> 00:27:51,580 “它们” 430 00:27:52,830 --> 00:27:54,950 “正是” “这些” 431 00:27:56,330 --> 00:27:57,580 维罗妮卡 432 00:27:59,330 --> 00:28:01,330 好 我们来试试 433 00:28:03,830 --> 00:28:05,580 “在河边” 434 00:28:07,580 --> 00:28:09,330 “绿和蓝” 435 00:28:10,330 --> 00:28:11,580 “温柔” 436 00:28:13,580 --> 00:28:15,200 “一点绝望” 437 00:28:15,830 --> 00:28:17,330 “后天” 438 00:28:17,450 --> 00:28:18,830 “噢 也许” 439 00:28:20,830 --> 00:28:22,580 “文学理论” 440 00:28:23,950 --> 00:28:25,830 “尼古拉·” 441 00:28:27,080 --> 00:28:28,330 “雷的电影” 442 00:28:29,080 --> 00:28:32,330 “莫斯科 审 判“ 443 00:28:34,830 --> 00:28:36,450 “红鸟” 444 00:28:36,700 --> 00:28:37,830 “摇” 445 00:28:40,580 --> 00:28:41,950 “滚” 446 00:28:42,830 --> 00:28:44,330 “及其它” 447 00:28:44,750 --> 00:28:46,750 - “及其它”? - “及其它” 448 00:28:50,700 --> 00:28:52,330 我爱你 你知道吗 449 00:30:11,700 --> 00:30:13,330 指 450 00:30:13,700 --> 00:30:14,950 导 451 00:30:15,950 --> 00:30:17,200 我们 452 00:30:17,950 --> 00:30:19,200 思 453 00:30:19,830 --> 00:30:21,200 想 454 00:30:21,830 --> 00:30:23,330 的 455 00:30:23,450 --> 00:30:24,700 理 456 00:30:24,830 --> 00:30:26,080 论 457 00:30:26,200 --> 00:30:27,450 基 458 00:30:27,700 --> 00:30:29,200 础 459 00:30:29,330 --> 00:30:30,330 是 460 00:30:30,580 --> 00:30:31,700 马克思 461 00:30:32,080 --> 00:30:33,330 列宁主义 462 00:30:37,830 --> 00:30:40,700 (那些帝国主义者仍然活着) 463 00:30:40,930 --> 00:30:44,930 (信息的问题 / 对于共和政体的电视而言) 464 00:30:47,080 --> 00:30:48,830 同志们 朋友们 465 00:30:48,950 --> 00:30:50,580 我要谈一下时事(actualité = 真实事件) 466 00:30:50,830 --> 00:30:53,580 时事我们都在电影院看过了 467 00:30:53,700 --> 00:30:58,450 事实上 电影院宣扬着一种被歪曲的时事(真实)概念 468 00:30:59,580 --> 00:31:02,330 据说那是卢米埃尔发明的 469 00:31:03,700 --> 00:31:05,580 人们说他拍纪录片 470 00:31:05,830 --> 00:31:07,830 同一时期 还有梅里爱 471 00:31:08,080 --> 00:31:10,450 人们说他拍虚构电影 472 00:31:10,580 --> 00:31:13,330 说他是梦想家 他拍摄的是梦幻 473 00:31:13,700 --> 00:31:15,450 我认为恰恰相反 474 00:31:15,700 --> 00:31:16,950 那你给出证明 475 00:31:18,080 --> 00:31:21,580 两天前我看了Henri Langlois先生的一部片子 476 00:31:21,700 --> 00:31:24,580 他是电影资料馆的主任 片子讲的是卢米埃尔 477 00:31:24,700 --> 00:31:27,830 它证明卢米埃尔是个画家 478 00:31:29,080 --> 00:31:31,580 他所拍摄的事物 479 00:31:31,830 --> 00:31:35,450 正是当时画家所画的东西 480 00:31:35,700 --> 00:31:37,830 毕沙罗 马奈 雷诺阿之类画家 481 00:31:38,080 --> 00:31:39,080 他拍了什么 482 00:31:39,200 --> 00:31:41,830 他拍火车站 483 00:31:42,080 --> 00:31:44,580 拍公园 484 00:31:44,700 --> 00:31:46,330 工人回家 485 00:31:46,450 --> 00:31:47,700 赌徒打牌 486 00:31:47,950 --> 00:31:49,080 电车 487 00:31:49,330 --> 00:31:52,080 最后几位印象派画家之一? 488 00:31:52,330 --> 00:31:55,450 完全是这样 他和普鲁斯特同时代 489 00:31:55,700 --> 00:31:57,950 梅里爱也是这样 他做的是同样的事情 490 00:31:58,200 --> 00:32:01,200 不对 关键就在这 梅里爱在拍什么? 491 00:32:01,450 --> 00:32:03,830 他拍摄《月球旅行记》 492 00:32:04,080 --> 00:32:08,330 他拍摄了……拍摄了 493 00:32:08,450 --> 00:32:12,080 南斯拉夫国王访问法国总统法利埃 494 00:32:12,200 --> 00:32:13,830 而现在看来 495 00:32:14,080 --> 00:32:17,330 我们发现这些都是真实事件 496 00:32:17,450 --> 00:32:19,450 你笑了 但确实如此 497 00:32:20,200 --> 00:32:24,830 他拍的是真实事件 可能经过重新演绎 498 00:32:25,080 --> 00:32:27,080 但它们确实是真实的 499 00:32:27,330 --> 00:32:29,830 进一步甚至可以说 梅里爱是布莱希特式的 500 00:32:30,950 --> 00:32:32,830 我们不能忘记这一点 501 00:32:32,950 --> 00:32:34,830 为什么不能忘记? 502 00:32:35,080 --> 00:32:36,700 为什么不能忘记呢? 503 00:32:39,700 --> 00:32:41,200 所以 为什么? 504 00:32:42,450 --> 00:32:43,700 为什么?! 505 00:32:45,830 --> 00:32:49,830 因为具体情况(问题)具体分析 506 00:32:50,080 --> 00:32:52,830 列宁说过 是马克思主义…… 507 00:32:53,080 --> 00:32:53,830 分析? 508 00:32:54,080 --> 00:32:55,700 ……的活的灵魂 509 00:32:55,950 --> 00:32:57,080 分析 是什么? 510 00:32:58,330 --> 00:33:01,200 分析 就是对内在矛盾…… 511 00:33:01,330 --> 00:33:03,450 好 但是为什么要分析? 512 00:33:03,700 --> 00:33:04,830 为什么 513 00:33:04,950 --> 00:33:09,950 因为在这个世界上 事物是复杂的 它们受到很多因素的影响 514 00:33:10,080 --> 00:33:13,330 - 是的 马克思 恩格斯 列宁 斯大林…… - 你戴着那帽子看起来确实像邮递员(facteur = 因素) 515 00:33:13,450 --> 00:33:16,700 ……都教导我们要仔细地研究具体情况 516 00:33:17,450 --> 00:33:19,950 仔细地研究 517 00:33:20,450 --> 00:33:24,200 从客观现实 518 00:33:24,830 --> 00:33:27,830 而不是主观意愿出发 519 00:33:28,700 --> 00:33:29,580 对不对? 520 00:33:29,700 --> 00:33:31,080 对 非常对 521 00:33:31,200 --> 00:33:32,950 对于新闻(information = 信息)来说更是这样 522 00:33:33,080 --> 00:33:35,830 必须观察问题的不同方面 523 00:33:35,950 --> 00:33:37,580 而不是局限于一个方面 524 00:33:40,830 --> 00:33:44,080 理论说够了 来个小小的问题 525 00:33:45,830 --> 00:33:48,330 你们要哪个问题? 526 00:33:49,080 --> 00:33:50,080 战争 527 00:33:50,330 --> 00:33:51,330 亚洲 528 00:33:51,450 --> 00:33:55,450 那么就亚洲的战争 就是说越南 529 00:33:55,950 --> 00:33:57,950 角色有那些? 530 00:33:58,080 --> 00:33:59,080 美国人 531 00:33:59,330 --> 00:34:00,450 美国人 532 00:34:02,080 --> 00:34:07,080 美国人 他们在那个小国里扔下的炸弹 533 00:34:07,830 --> 00:34:11,450 比在整个二战时扔的都多 他们的信条是错误的 534 00:34:11,700 --> 00:34:13,450 这是美国人的亚洲 535 00:34:13,580 --> 00:34:14,830 俄国人 536 00:34:15,080 --> 00:34:19,080 俄国人 俄国人有点怂 就是 537 00:34:19,200 --> 00:34:21,080 “照我说的做 但别照我做的做”那种 538 00:34:22,330 --> 00:34:23,580 中国人 539 00:34:23,700 --> 00:34:25,580 对对 中国人 540 00:34:25,700 --> 00:34:28,200 中国人贯彻毛的思想 541 00:34:30,950 --> 00:34:34,700 “帝国主义和一切反动派都是纸老虎” [1958年12月1日毛泽东在中共中央政治局武昌会议上的讲话标题] 542 00:34:34,950 --> 00:34:36,950 “外表很强” 543 00:34:37,200 --> 00:34:40,080 “实际上不可怕” [1956年7月14日《美帝国主义是纸老虎》] 544 00:34:40,450 --> 00:34:42,450 还有 一九五七年十一月十八日 545 00:34:42,700 --> 00:34:46,330 在莫斯科共产党和工人党代表会议上的发言: 546 00:34:46,830 --> 00:34:50,450 “在战略上我们要藐视一切敌人” 547 00:34:50,580 --> 00:34:54,450 “在战术上我们要重视一切敌人” [《一切反动派都是纸老虎》] 548 00:34:57,950 --> 00:35:01,200 然后还有其他人 观战的 549 00:35:01,950 --> 00:35:04,580 冷漠的 还有像…… 550 00:35:04,830 --> 00:35:05,950 像法国人 551 00:35:08,540 --> 00:35:09,950 或者英国人 552 00:35:13,290 --> 00:35:15,700 越南不是一个角色吗? 553 00:35:15,830 --> 00:35:17,200 对 越南 554 00:35:23,660 --> 00:35:25,040 救命 救命 555 00:35:26,410 --> 00:35:29,700 先摆一些事实 真理就在其中 556 00:35:39,200 --> 00:35:40,580 越共会赢的 557 00:35:41,160 --> 00:35:42,790 越共会赢的 558 00:35:59,830 --> 00:36:01,200 简而言之 559 00:36:01,410 --> 00:36:04,080 Ta Kien地区的解放军 560 00:36:04,200 --> 00:36:07,830 已经打死 打伤 或俘虏了超过300名傀儡士兵 561 00:36:08,040 --> 00:36:09,830 这是北京电台 562 00:36:10,330 --> 00:36:13,910 简而言之 约翰逊在越南打共产党 563 00:36:14,540 --> 00:36:16,910 很好 564 00:36:17,080 --> 00:36:20,700 这说明 共产党有两种 565 00:36:20,950 --> 00:36:24,580 因为他并不去打欧洲的共产党 566 00:36:24,830 --> 00:36:27,950 完全相反 他和莫斯科签订协议 567 00:36:28,580 --> 00:36:31,910 他邀请匈牙利游泳运动员前往洛杉矶 568 00:36:32,080 --> 00:36:34,700 他邀请捷克小提琴家 569 00:36:34,910 --> 00:36:37,830 和波士顿交响乐团一起演出 570 00:36:38,040 --> 00:36:40,700 他在罗马尼亚和波兰建造工厂 571 00:36:40,950 --> 00:36:43,580 却在河内摧毁工厂 572 00:36:44,080 --> 00:36:46,910 救命 救命 救命 573 00:36:47,660 --> 00:36:51,200 救命 柯西金先生 救命 574 00:36:51,700 --> 00:36:54,830 所以很明显 共产党有两种 575 00:36:54,950 --> 00:36:57,080 一种很危险 576 00:36:57,290 --> 00:36:59,330 一种不危险 577 00:36:59,700 --> 00:37:03,160 一种共产党 约翰逊必须要打 578 00:37:03,330 --> 00:37:05,580 另一种他却伸手表示友好 579 00:37:05,830 --> 00:37:07,790 哈喽柯西金 你好吗? 580 00:37:07,950 --> 00:37:11,700 为什么其中一种已经不危险了呢? 581 00:37:12,330 --> 00:37:13,950 因为它已经变了 582 00:37:14,160 --> 00:37:16,160 美国人没变 583 00:37:16,330 --> 00:37:18,290 他们仍然是帝国主义强国 584 00:37:19,450 --> 00:37:24,290 既然美国没变 那就是其他人变了 585 00:37:24,450 --> 00:37:29,200 俄国及其盟友变成了修正主义者 586 00:37:29,910 --> 00:37:32,540 这样 美国人就可以与之相处了 587 00:37:32,700 --> 00:37:36,830 然而 其他真正的 没有变心的共产党人 588 00:37:37,700 --> 00:37:40,450 则必须揍一顿 589 00:37:40,700 --> 00:37:43,080 这就是越南发生的事情 590 00:37:43,330 --> 00:37:44,950 我去越南是为了和平 591 00:37:45,410 --> 00:37:47,830 无论有意无意 592 00:37:48,080 --> 00:37:51,410 俄国和美国…… 593 00:37:52,700 --> 00:37:54,450 我去越南是为了和平 594 00:37:56,330 --> 00:37:59,580 ……打的都是真正的共产党 是中国 595 00:38:00,330 --> 00:38:03,540 这 就是一般的结论 596 00:38:03,700 --> 00:38:04,950 然而 对于越南…… 597 00:38:05,660 --> 00:38:09,700 救命 救命 柯西金先生 598 00:38:09,910 --> 00:38:12,790 柯西金先生 救命 救命 599 00:38:18,450 --> 00:38:21,160 快来啊 柯西金先生 600 00:38:23,540 --> 00:38:24,950 ……一个具体的结论是 601 00:38:25,160 --> 00:38:25,980 所有 602 00:38:26,020 --> 00:38:27,340 进步的 603 00:38:27,360 --> 00:38:28,680 战争 604 00:38:28,700 --> 00:38:29,510 都是正义的 605 00:38:29,540 --> 00:38:32,080 任何 反对 进步的 战争 606 00:38:32,200 --> 00:38:33,660 都是非正义的 607 00:38:33,830 --> 00:38:34,950 我们其他的 608 00:38:35,540 --> 00:38:38,700 共产党人 都在 为反对 609 00:38:39,940 --> 00:38:41,520 所有 这些 610 00:38:41,790 --> 00:38:43,160 非正义的 反进步的 战争而奋斗 611 00:38:44,910 --> 00:38:48,580 但我们 并不反对 进步的战争 612 00:38:50,580 --> 00:38:51,830 同志们 朋友们 613 00:38:52,080 --> 00:38:55,430 (阶级斗争的实际倾向) 为什么美国人令人受不了? 614 00:38:55,450 --> 00:38:57,550 (阶级斗争的实际倾向) 615 00:38:57,580 --> 00:38:59,660 这个问题很重要 616 00:38:59,830 --> 00:39:06,080 事实上 一个社会主义者如果要赞赏美国的财富 617 00:39:06,290 --> 00:39:12,450 他不仅必须在全球范围对其进行相对化 618 00:39:14,660 --> 00:39:16,830 根据稀缺性和剥削性的标准 619 00:39:17,040 --> 00:39:20,080 对其进行相对化 620 00:39:20,330 --> 00:39:22,790 稀缺性 剥削性 621 00:39:23,540 --> 00:39:27,330 还必须对滋养它的社会关系结构发起挑战 622 00:39:27,580 --> 00:39:28,950 结构 623 00:39:29,700 --> 00:39:34,450 否则 社会主义就会落入现代右翼的陷阱 624 00:39:34,700 --> 00:39:35,830 陷阱 625 00:39:37,200 --> 00:39:41,080 它实行一种资本主义富足的斯大林主义 626 00:39:41,330 --> 00:39:46,080 来为其强权 奢侈和地位辩解 627 00:39:46,790 --> 00:39:48,660 一个很好的例子 628 00:39:48,830 --> 00:39:53,200 就是现任法国财政部长 米歇尔·德布雷先生 629 00:39:53,660 --> 00:39:54,660 对我们来说 630 00:39:55,330 --> 00:39:58,830 人文科学必须重新回到 631 00:39:59,040 --> 00:40:00,700 马克思眼中的样子 632 00:40:00,910 --> 00:40:03,040 一种政治手段 633 00:40:03,910 --> 00:40:05,950 一种战斗的真理 634 00:40:06,160 --> 00:40:08,450 战斗的 真理 635 00:40:09,080 --> 00:40:12,410 别忘记 十九世纪的马克思主义者 636 00:40:12,580 --> 00:40:15,700 在进入苏联的学院之前 637 00:40:15,950 --> 00:40:18,290 曾经都是科学家 638 00:40:18,660 --> 00:40:21,200 是破坏偶像的暴徒 639 00:40:21,450 --> 00:40:23,080 革命家 640 00:40:23,330 --> 00:40:25,080 革命家 641 00:40:26,080 --> 00:40:28,700 如今 一些人文科学院校 642 00:40:28,830 --> 00:40:33,200 在重走马克思主义的道路 然而是倒着走 643 00:40:33,700 --> 00:40:35,580 不揭露社会的缺陷 644 00:40:36,950 --> 00:40:39,830 而是告诉我们 这些缺陷从属于一个 645 00:40:39,950 --> 00:40:44,450 无法被人的活动和意志所改变的结构 646 00:40:44,790 --> 00:40:47,580 结构 改变 647 00:40:48,540 --> 00:40:53,450 简而言之 “人”是一个被现代发明出来的概念 648 00:40:54,330 --> 00:40:56,950 它可以被超越 649 00:40:57,830 --> 00:41:02,410 萨特以他的天才 试图颠覆 650 00:41:02,660 --> 00:41:05,700 当代人文科学的状态 651 00:41:06,160 --> 00:41:08,580 这一状态很令人不安 652 00:41:09,080 --> 00:41:09,950 令人不安 653 00:41:10,580 --> 00:41:16,160 它就是欧洲左派之无能的忠实反映 654 00:41:18,290 --> 00:41:22,080 这一无能标志着它的衰落 655 00:41:22,290 --> 00:41:25,080 (那些帝国主义者仍然活着他们继续) 656 00:41:25,200 --> 00:41:27,450 对 我们像鲁滨逊 657 00:41:27,580 --> 00:41:30,660 记得恩格斯论鲁滨逊和暴力的文字吗? 658 00:41:30,830 --> 00:41:32,330 出自哪里? 659 00:41:32,540 --> 00:41:34,450 《反杜林论》 660 00:41:34,660 --> 00:41:36,580 纪尧姆 接电话! 661 00:41:42,160 --> 00:41:46,200 你们和党组织之间的冲突让我很惊讶 662 00:41:47,910 --> 00:41:50,910 噢 我已经发现 663 00:41:51,700 --> 00:41:54,950 法国共产党四分之三的分析和论点 664 00:41:55,790 --> 00:41:57,790 都是错误的 665 00:41:57,950 --> 00:41:59,830 特别是关于无产阶级的部分 666 00:42:00,910 --> 00:42:02,160 和莫斯科靠得太近 667 00:42:02,450 --> 00:42:05,910 你看 尼赞已经死了 梅洛(梅洛-庞蒂)已经死了 668 00:42:06,080 --> 00:42:09,160 萨特躲进福楼拜 阿拉贡躲进数学 669 00:42:10,450 --> 00:42:14,950 阿拉贡和萨特都[??一个词听不清] 我完全…… 670 00:42:15,290 --> 00:42:18,330 对 当然很感人 但这是悲剧 671 00:42:19,160 --> 00:42:21,330 是法国共产党的问题吗? 672 00:42:21,540 --> 00:42:23,910 是的 完全是他们的错 673 00:42:24,080 --> 00:42:26,660 因此我们必须在一千公里外 674 00:42:26,830 --> 00:42:29,200 在北京寻找理想 675 00:42:31,200 --> 00:42:34,660 听着 “无论他站在哪一边” 676 00:42:34,950 --> 00:42:37,830 “一个共产主义者都不能” 677 00:42:38,080 --> 00:42:42,290 “不经审查就直接把中国文化大革命” 678 00:42:42,450 --> 00:42:45,540 “当作诸多事实中的一个 当作诸多论争中的一场来对待” 679 00:42:45,700 --> 00:42:48,580 “不能一上来就把文革当成一场论争” 680 00:42:48,830 --> 00:42:50,790 “它首先是一个历史事实” 681 00:42:50,950 --> 00:42:54,290 “一个史无前例的历史事实” 682 00:42:54,450 --> 00:42:56,040 还有这里 683 00:42:56,660 --> 00:42:59,410 “问题不在于输出文革“ 684 00:42:59,580 --> 00:43:02,040 “文革属于中国革命” 685 00:43:02,200 --> 00:43:06,290 “但它的理论和政治经验却属于所有共产主义者” 686 00:43:06,450 --> 00:43:11,200 “共产主义者应该向文革借鉴这些经验 并从中获益” [阿尔都塞《论文化大革命》(1966)吴子枫译] 687 00:43:11,410 --> 00:43:13,200 纪尧姆 接电话! 688 00:43:18,200 --> 00:43:19,950 不 我叫维罗妮卡·苏佩维埃尔 689 00:43:20,200 --> 00:43:23,200 我十九岁 八个月 690 00:43:23,450 --> 00:43:26,200 十四小时 两分钟 二十秒 691 00:43:26,580 --> 00:43:31,040 (电影第二乐章) 692 00:43:31,200 --> 00:43:35,040 ♪ 越南在燃烧啊我高喊毛啊毛 ♪ 693 00:43:35,330 --> 00:43:39,160 ♪ 约翰逊在嘻笑啊我躲向毛啊毛 ♪ 694 00:43:39,700 --> 00:43:43,080 ♪ 汽油弹在飞舞啊我翻滚毛啊毛 ♪ 695 00:43:44,080 --> 00:43:47,830 ♪ 城市在覆灭啊我梦见毛啊毛 ♪ 696 00:43:48,450 --> 00:43:52,080 ♪ 妓女在哭泣啊我叹息毛啊毛 ♪ 697 00:43:52,700 --> 00:43:56,450 ♪ 骰子在疯狂啊我打出毛啊毛 ♪ 698 00:43:57,080 --> 00:44:00,950 ♪ 是那本小红书 ♪ 699 00:44:01,330 --> 00:44:05,660 ♪ 让一切都移动 ♪ 700 00:44:06,330 --> 00:44:10,290 ♪ 帝国主义横行霸道 ♪ 701 00:44:10,450 --> 00:44:14,700 ♪ 革命不是请客吃饭 ♪ 702 00:44:14,910 --> 00:44:18,330 ♪ 原子弹是纸老虎 ♪ 703 00:44:18,950 --> 00:44:22,950 ♪ 人民是真英雄 ♪ 704 00:44:23,200 --> 00:44:26,950 ♪ 美国在杀人啊我读着毛啊毛 ♪ 705 00:44:27,450 --> 00:44:31,700 ♪ 疯子当了皇帝啊我望着毛啊毛 ♪ 706 00:44:31,950 --> 00:44:35,950 ♪ 炸弹在引爆啊我唱着毛啊毛 ♪ 707 00:44:36,200 --> 00:44:40,290 ♪ 姑娘在逃跑啊我逃向毛啊毛 ♪ 708 00:44:40,450 --> 00:44:44,450 ♪ 俄国人在吃饭啊我跳着毛啊毛 ♪ 709 00:44:44,660 --> 00:44:48,700 ♪ 甲(注:武元甲)可以谴责但我要退出噢毛啊毛 ♪ 710 00:44:48,950 --> 00:44:52,950 ♪ 是那本小红书 ♪ 711 00:44:53,200 --> 00:44:56,950 ♪ 让一切都移动 ♪ 712 00:44:57,410 --> 00:45:00,330 (那些帝国主义者仍然活着他们继续统治) 713 00:45:05,410 --> 00:45:07,160 现在是El Cordobes(注:著名斗牛士) 714 00:45:11,700 --> 00:45:13,160 Paco Camino(注:西班牙演员) 715 00:45:18,330 --> 00:45:20,450 他为什么把牛头抢走? 716 00:45:20,700 --> 00:45:22,830 我们没法玩了 717 00:45:23,080 --> 00:45:25,700 他疯了 准备自杀 718 00:45:27,160 --> 00:45:29,910 - 快点 费尔南 - 来了 719 00:45:30,080 --> 00:45:31,790 - 你看看 伊莎贝尔 720 00:45:31,950 --> 00:45:34,330 多好的竞速车把 还有座位 721 00:45:35,580 --> 00:45:37,290 - 他拿走了?- 是的 722 00:45:37,450 --> 00:45:39,580 他是傻逼 723 00:45:39,790 --> 00:45:41,580 不 那个工人是天才 724 00:45:41,830 --> 00:45:45,410 他把牛头做成了车把和座位 725 00:45:46,700 --> 00:45:49,660 这是众神的变形记 马尔罗先生 726 00:45:58,080 --> 00:46:01,700 谁讲述斗争 727 00:46:04,830 --> 00:46:07,790 就在讲述牺牲 728 00:46:07,950 --> 00:46:09,830 而死亡 729 00:46:10,950 --> 00:46:13,200 很常见 730 00:46:13,580 --> 00:46:16,540 (那些帝国主义者仍然活着他们继续专制 统治亚洲、非洲) 731 00:46:22,040 --> 00:46:24,330 (那些帝国主义者仍然活着他们继续专制 统治亚洲、非洲以及拉丁美洲) - 同志们 朋友们 732 00:46:24,540 --> 00:46:28,200 [擦掉萨特、维特拉克(Roger Vitrac)] 第一 近一百年来的艺术史 733 00:46:28,410 --> 00:46:31,580 [擦掉埃斯库罗斯、契诃夫] 就是一条走向 734 00:46:31,790 --> 00:46:36,540 [擦掉谷克多、蒙泰朗(Montherlant)] 艺术作为科学这一理念的道路 735 00:46:38,160 --> 00:46:39,290 [擦掉迪比亚(Roland Dubillard)] 第二 736 00:46:40,830 --> 00:46:42,830 [擦掉皮兰德娄] 并不是我们自己 737 00:46:43,040 --> 00:46:46,700 [擦掉高乃依和热内(Jean Genet)]在用语言封闭自己 738 00:46:47,200 --> 00:46:50,080 [擦掉卡尔德隆和比耶都(François Billetdoux)] 相反 是我们的社会在这么做 739 00:46:50,910 --> 00:46:54,080 [擦掉仲马(Dumas)和索福克勒斯] 因为它自己才是隐晦的 740 00:46:54,910 --> 00:46:59,910 [擦掉博蒙戴(Beaumondai???)和品特] 并且封闭在最贫困的语言中 741 00:47:00,080 --> 00:47:01,580 [擦掉加缪] 第三 742 00:47:01,790 --> 00:47:04,290 诗歌界 马雅科夫斯基 743 00:47:04,450 --> 00:47:07,790 电影界 谢尔盖·爱森斯坦 744 00:47:08,450 --> 00:47:10,580 以及所有其他 745 00:47:10,790 --> 00:47:15,700 为定义社会主义艺术而斗争的人 746 00:47:15,950 --> 00:47:20,080 [擦掉雅里(Alfred Jarry)和阿尔比(Edward Albee) 已经擦掉了阿达莫夫(Arthur Adamov)、伏尔泰、歌德、 戈尔多尼(Carlo Goldoni)、洛尔迦、拉辛] 都遭到了托洛茨基 747 00:47:20,290 --> 00:47:24,450 [擦掉马洛(Christopher Marlowe) 和季洛杜(Jean Giraudoux)] 及其他人的背刺 748 00:47:24,660 --> 00:47:29,200 [擦掉费多(Georges Feydeau)和克莱斯特] 后者在占领冬宫之后两个月 749 00:47:29,450 --> 00:47:33,580 [擦掉吉特里(Sacha Guitry)和克洛代尔] 就签订布列斯特-立陶夫斯克条约 750 00:47:33,830 --> 00:47:37,080 [擦掉???和雨果] 并由此接受 751 00:47:37,330 --> 00:47:40,040 [擦掉威廉姆斯(William Carlos Williams?) 和莫里哀 只剩下布莱希特] 帝国主义语言 752 00:47:41,580 --> 00:47:46,330 艺术并不复刻可见物 753 00:47:46,540 --> 00:47:48,830 它使事物可见 754 00:47:49,080 --> 00:47:52,160 但审美效果是想象出来的 755 00:47:53,200 --> 00:47:59,200 是的 但想象出来的东西 不是对现实的反映(le reflet du réel) 756 00:48:00,040 --> 00:48:03,080 它是这种反映的现实(le réel de ce reflet) 757 00:48:04,160 --> 00:48:08,580 有时我们听见这种声明: 758 00:48:08,700 --> 00:48:12,200 只用三种颜色 759 00:48:12,410 --> 00:48:15,080 三原色 760 00:48:15,330 --> 00:48:18,200 蓝 黄 红 761 00:48:18,410 --> 00:48:23,330 因其完美的纯粹 或完美的平衡 762 00:48:23,660 --> 00:48:28,700 前提是其他一切色彩都已存在 763 00:48:38,450 --> 00:48:41,790 对于我们看见的一切 764 00:48:41,950 --> 00:48:45,080 必须考虑三件事 765 00:48:46,580 --> 00:48:50,080 正在观看的眼睛的位置 766 00:48:50,560 --> 00:48:52,060 被观看的事物 767 00:48:52,830 --> 00:48:56,080 还有照亮它的光源 768 00:48:57,040 --> 00:48:58,540 也许现实 769 00:48:59,040 --> 00:49:03,660 还尚未在任何人的眼前出现 770 00:49:04,450 --> 00:49:05,950 至于我们 771 00:49:06,660 --> 00:49:10,950 我们要求政治与艺术统一 772 00:49:11,790 --> 00:49:15,950 内容与形式统一 773 00:49:16,450 --> 00:49:21,580 一种革命的内容 774 00:49:21,790 --> 00:49:22,950 与 775 00:49:24,410 --> 00:49:26,700 一种尽可能完美的 776 00:49:27,950 --> 00:49:30,910 艺术形式的统一 777 00:49:33,040 --> 00:49:37,080 缺乏艺术价值的作品 778 00:49:37,700 --> 00:49:42,080 无论在政治上多么先进 779 00:49:42,290 --> 00:49:44,950 都是无效的 780 00:49:47,200 --> 00:49:51,660 在文学和艺术上 我们都必须 781 00:49:52,080 --> 00:49:55,080 双线作战 782 00:50:03,080 --> 00:50:04,950 双线作战 783 00:50:05,790 --> 00:50:07,580 我觉得太复杂了 784 00:50:09,330 --> 00:50:11,330 我一次只能做一件事 785 00:50:14,330 --> 00:50:16,450 我不理解你怎么能 786 00:50:16,660 --> 00:50:19,830 同时又听音乐又写东西 787 00:50:30,330 --> 00:50:31,580 双线 788 00:50:31,830 --> 00:50:33,660 太难 789 00:50:41,830 --> 00:50:43,410 你爱我吗 纪尧姆 790 00:50:44,160 --> 00:50:45,950 当然爱你 791 00:50:47,410 --> 00:50:49,910 我决定不再爱你了 792 00:50:50,080 --> 00:50:51,540 发生了什么? 793 00:50:51,700 --> 00:50:54,790 我不再喜欢你的面孔 你的小眼睛 你的嘴 794 00:50:54,950 --> 00:50:58,200 也不喜欢你毛衣的颜色 而且你让我无聊 795 00:50:59,410 --> 00:51:00,580 维罗妮卡 发生了什么? 796 00:51:00,830 --> 00:51:01,830 我不爱你了 797 00:51:02,040 --> 00:51:03,290 我不理解 798 00:51:03,450 --> 00:51:04,790 你会理解的 799 00:51:11,290 --> 00:51:12,330 维罗妮卡 800 00:51:12,580 --> 00:51:13,830 你会理解的 801 00:51:15,040 --> 00:51:18,450 解释一下 你为什么要那么说 802 00:51:25,330 --> 00:51:27,410 我不再爱你了 803 00:51:28,830 --> 00:51:30,700 你干扰我工作 804 00:51:32,410 --> 00:51:33,830 你让我焦虑 805 00:51:34,080 --> 00:51:36,410 和你一起 爱情过于复杂 806 00:51:37,450 --> 00:51:40,700 我厌恶你谈论自己并不熟悉的东西的样子 807 00:51:42,700 --> 00:51:44,450 我不爱你 808 00:51:47,910 --> 00:51:49,700 我不爱你 809 00:51:56,200 --> 00:51:58,040 好 现在明白了吗? 810 00:51:59,910 --> 00:52:01,580 嗯 明白了 811 00:52:02,580 --> 00:52:04,040 我很伤心 812 00:52:05,200 --> 00:52:06,790 但我明白了 813 00:52:08,580 --> 00:52:11,540 你看 一个人确实能够同时做两件事 814 00:52:14,040 --> 00:52:16,580 如果你想理解的话 就必须做到这样 815 00:52:16,790 --> 00:52:18,200 音乐和语言 816 00:52:23,830 --> 00:52:26,080 你必须努力双线作战 817 00:52:38,200 --> 00:52:40,700 但你真的吓到我了 818 00:52:42,410 --> 00:52:44,450 我也是 我经常害怕 819 00:52:49,540 --> 00:52:53,660 (那些帝国主义者仍然活着他们继续专制统治亚洲、 非洲以及拉丁美洲在西方 他们继续压迫) 820 00:53:04,830 --> 00:53:07,790 一些同志的工作习惯很不好 821 00:53:07,950 --> 00:53:10,790 这是马克思主义精神的对立面 822 00:53:11,660 --> 00:53:14,540 (那些帝国主义者仍然活着他们继续专制统治亚洲、 非洲以及拉丁美洲在西方他们继续压迫自己国家的) 如同蒙着眼睛捉鸟 823 00:53:16,330 --> 00:53:18,200 你为什么看着我? 824 00:53:18,910 --> 00:53:21,450 我不是什么奇怪的动物 825 00:53:21,660 --> 00:53:23,700 我是人类 826 00:53:24,910 --> 00:53:26,450 你的目光 827 00:53:26,660 --> 00:53:31,910 就像美国白人看待黑人 828 00:53:32,950 --> 00:53:35,450 或阿拉伯人看待犹太人 829 00:53:35,700 --> 00:53:38,700 或在中东反过来那样 830 00:53:38,950 --> 00:53:41,950 也像在共产主义世界里 俄国人 831 00:53:42,160 --> 00:53:43,410 看待中国人那样 832 00:53:43,580 --> 00:53:45,290 一 二 三 四 五 833 00:53:46,450 --> 00:53:51,700 不存在像梦的面孔那样 834 00:53:51,950 --> 00:53:54,040 画不出来的面孔 835 00:53:54,450 --> 00:53:57,290 ——塞尔日·德米特里·基里洛夫 836 00:53:59,080 --> 00:54:00,540 不 不要诺瓦利斯 837 00:54:00,700 --> 00:54:02,580 昨天晚上投票出来是他 838 00:54:02,790 --> 00:54:04,830 他是个学者 不是诗人 839 00:54:07,080 --> 00:54:09,830 研究诗歌的学者 就像布莱希特是研究剧场的学者 840 00:54:12,700 --> 00:54:17,160 “党指挥枪 而决不容许枪指挥党” 841 00:54:25,450 --> 00:54:26,660 (人民公敌) 可怜的诺瓦利斯 842 00:54:29,790 --> 00:54:32,330 “马克思列宁主义理论” 843 00:54:32,540 --> 00:54:34,910 “和[中国]革命实际 怎样互相联系呢?” 844 00:54:36,330 --> 00:54:38,450 “拿一句通俗的话来讲” 845 00:54:39,160 --> 00:54:41,330 “就是‘有的放矢’[...]” 846 00:54:41,540 --> 00:54:44,830 “放箭要对准靶[...]” 847 00:54:45,080 --> 00:54:48,330 “马克思列宁主义之箭 必须用了去射[中国]革命之的” 848 00:54:48,350 --> 00:54:50,130 [《整顿党的作风》 方括号内词句为电影中省略] 849 00:54:50,150 --> 00:54:52,550 (埃马努埃尔·康德 西方四强(???)中的↑) 850 00:54:53,780 --> 00:54:56,480 (J-P. 萨特论[笛]卡尔(cartes = 纸牌)) 851 00:54:58,200 --> 00:55:00,450 你可以在 852 00:55:00,950 --> 00:55:06,450 定义问题的用词上和我不一致 853 00:55:06,660 --> 00:55:08,790 但如果 像大部分既动手 854 00:55:08,950 --> 00:55:12,790 也动脑的工人那样 855 00:55:12,950 --> 00:55:15,410 你判断出或模糊地感觉到 856 00:55:15,580 --> 00:55:18,950 - 资本主义今天不比昨天…… - 修正主义者!修正主义者! 857 00:55:19,200 --> 00:55:20,450 - 更可接受…… - 滚回莫斯科! 858 00:55:20,700 --> 00:55:23,580 无论作为一种经济或社会进步…… 859 00:55:23,830 --> 00:55:27,200 - 作为一种生活方式 还是作为人…… - 修正主义者! 860 00:55:27,450 --> 00:55:28,580 - 与他人…… - 修正主义者! 861 00:55:28,830 --> 00:55:31,790 - 与工作 与自然…… - 修正主义者! 862 00:55:31,950 --> 00:55:34,200 以及与世界上其他民族之间相处的一种方式…… 863 00:55:34,450 --> 00:55:37,950 柯西金和约翰逊都是杀人犯!越共会赢的! 864 00:55:38,160 --> 00:55:46,200 还是作为对技术资源 对每一个人当下和未来的创造性潜力 865 00:55:46,410 --> 00:55:48,450 运用或不运用的方式 866 00:55:48,660 --> 00:55:50,700 丹尼尔和西尼亚夫斯基(Daniel et Siniavsky)又如何? 867 00:55:50,910 --> 00:55:55,200 如果你是出于这样的感觉而靠向社会主义 868 00:55:55,450 --> 00:56:00,330 - 后者崛起所遇到的问题就可以如此表述…… - 修正主义者! 869 00:56:02,160 --> 00:56:08,330 - 一旦你承认 设置路障的暴动…… - 修正主义者! 870 00:56:08,580 --> 00:56:13,580 - 无法在法国 瑞典 意大利…… - 修正主义者! 871 00:56:13,830 --> 00:56:17,950 - 的发达资本主义下发生…… - 修正主义者! 872 00:56:18,160 --> 00:56:22,160 你就可以承认 法国共产党…… 873 00:56:23,830 --> 00:56:27,160 修正主义者!修正主义者! 874 00:56:29,450 --> 00:56:34,660 (电影第三乐章) 修正主义者!修正主义者! 875 00:56:36,580 --> 00:56:37,950 那是米歇尔的声音 876 00:56:38,830 --> 00:56:39,830 你觉得? 877 00:56:40,080 --> 00:56:43,200 你听他说字母S的方式 878 00:56:43,450 --> 00:56:45,660 有道理 879 00:56:45,830 --> 00:56:47,580 也有可能是让-克劳德 880 00:56:47,790 --> 00:56:50,080 维罗妮卡没告诉你? 881 00:56:50,290 --> 00:56:52,830 七月初他要过来 882 00:56:53,080 --> 00:56:56,450 他会带着如何开始进攻 对谁进攻的指示 883 00:56:56,700 --> 00:56:58,700 - 我在计划内吗? - 不不不 884 00:56:58,910 --> 00:57:03,700 战斗人员有自己的组织 分工和资金 885 00:57:03,750 --> 00:57:05,640 (政治与犯罪 / A. 大学中的资产阶级帝国主义) 这是北京电台 886 00:57:05,660 --> 00:57:07,580 (政治与犯罪 / A. 大学中的资产阶级帝国主义) 同志们 朋友们…… 887 00:57:09,160 --> 00:57:11,910 赞成的举手 888 00:57:29,700 --> 00:57:34,450 多数赞成创建一个特殊的战斗组织 889 00:57:34,660 --> 00:57:39,330 这一组织严格顺从行动计划和人员分工 890 00:57:39,580 --> 00:57:43,080 并会独立承担破坏性的恐怖主义活动 891 00:57:47,080 --> 00:57:49,200 现在抽签 892 00:57:50,450 --> 00:57:52,290 纪尧姆 打开读一页 893 00:57:58,580 --> 00:58:03,410 “自……然……科……学…… 894 00:58:03,580 --> 00:58:09,200 是……人……们……争…… 895 00:58:09,450 --> 00:58:12,580 取……自……由……的…… 896 00:58:12,790 --> 00:58:18,830 一……种……武……装” 897 00:58:24,290 --> 00:58:26,950 (对话四 / 亨利 / 被逐出亚丁-阿拉伯小组之后) 898 00:58:30,950 --> 00:58:34,040 从一月开始 899 00:58:34,200 --> 00:58:36,160 或者是十二月 900 00:58:37,700 --> 00:58:39,200 你离开了? 901 00:58:40,450 --> 00:58:43,410 对 应该说他们把我赶走了 902 00:58:43,580 --> 00:58:45,200 都差不多 903 00:58:46,580 --> 00:58:48,200 他们为什么赶走你? 904 00:58:49,290 --> 00:58:53,330 因为我拒绝自我批评 905 00:58:54,450 --> 00:58:55,950 发生了什么? 906 00:58:57,830 --> 00:59:00,700 就像所有的小组那样 907 00:59:00,910 --> 00:59:02,330 他们搞投票 908 00:59:04,410 --> 00:59:06,540 为什么要投票? 909 00:59:10,080 --> 00:59:13,330 最开始是 910 00:59:14,080 --> 00:59:17,080 维罗妮卡做了一次揭露 911 00:59:17,290 --> 00:59:19,830 压迫的形态已经不同 912 00:59:20,080 --> 00:59:21,950 蓬皮杜时代的法国生活 913 00:59:22,200 --> 00:59:25,290 和战时希特勒时代很不一样 914 00:59:26,330 --> 00:59:28,660 然而 同志们 朋友们 915 00:59:28,830 --> 00:59:32,540 就像谢尔盖说明过艺术并不是对现实的反映 916 00:59:32,700 --> 00:59:35,160 而是反映的现实那样 917 00:59:35,330 --> 00:59:40,040 蓬皮杜 马尔罗及其同党用以封禁 918 00:59:40,200 --> 00:59:43,580 雅克·里维特的《修女》(La Religieuse) 那样一部电影的体制(formules)之现实 919 00:59:43,830 --> 00:59:47,700 是那种现实 其体制的形态 920 00:59:47,950 --> 00:59:51,790 让我认为是压迫的形态 921 00:59:53,450 --> 00:59:56,830 她混淆了马克思主义和戏剧 922 00:59:58,200 --> 01:00:01,700 政治和戏剧 那就是一种浪漫主义 923 01:00:03,790 --> 01:00:07,950 她在生活中 在现实中 也像个演员 924 01:00:09,040 --> 01:00:11,580 她受纪尧姆影响太大 925 01:00:11,790 --> 01:00:12,830 那是谁? 926 01:00:13,080 --> 01:00:14,410 一个演员 927 01:00:14,580 --> 01:00:16,040 他是小组成员? 928 01:00:16,580 --> 01:00:19,830 是的 狂热分子 929 01:00:20,540 --> 01:00:24,200 他父亲和阿尔托(Antonin Artaud)工作过 演过戏 930 01:00:25,910 --> 01:00:30,160 ……然而和柯西金 威尔逊 蓬皮杜 伽罗第(Roger Garaudy) 和密特朗一起 只会有甜蜜的死亡 931 01:00:31,160 --> 01:00:33,330 如果你不满足于甜蜜的死亡 932 01:00:33,540 --> 01:00:36,200 北越还有暴烈的死亡 933 01:00:37,160 --> 01:00:40,830 不过南边甜蜜的死亡就够了 934 01:00:41,080 --> 01:00:42,700 然而 在文学和科学上 935 01:00:42,830 --> 01:00:45,910 两种死亡是一样的 936 01:00:46,910 --> 01:00:50,790 卡昂的密谈提议改革 左派也提议改革 937 01:00:51,950 --> 01:00:54,580 只要拉辛还按原样表现男人 938 01:00:54,830 --> 01:00:57,330 只要萨德还被禁止公开 939 01:00:57,580 --> 01:01:01,540 只要幼儿园里还不教初等数学 940 01:01:01,700 --> 01:01:06,080 只要法兰西喜剧院的同性恋者还得到 941 01:01:06,830 --> 01:01:09,580 比普朗匈和布塞耶(Roger Planchon et Antoine Bourseiller 均为法国戏剧导演)更多的补助 942 01:01:11,580 --> 01:01:14,290 改革就是一纸空文 943 01:01:14,450 --> 01:01:16,830 因为它属于一种死去的语言 944 01:01:17,040 --> 01:01:19,450 一种有阶级性的文化 945 01:01:19,660 --> 01:01:21,950 一种有阶级性的教诲 946 01:01:22,160 --> 01:01:24,790 属于某一确定不变的阶级 947 01:01:24,950 --> 01:01:27,080 这一阶级追随一套确定不变的方针 948 01:01:27,290 --> 01:01:28,580 这个分析…… 949 01:01:30,290 --> 01:01:31,580 是错误的 950 01:01:31,830 --> 01:01:35,790 结论完全不符合现实 951 01:01:37,330 --> 01:01:39,200 如果你不认可 你可以…… 952 01:01:39,450 --> 01:01:42,160 不不 我支持和平共处 953 01:01:42,950 --> 01:01:46,700 法国共产党为改变这些做了什么?什么也没做 954 01:01:47,450 --> 01:01:49,950 还是有好的方面的 955 01:01:50,450 --> 01:01:55,160 并非如此 十五天前他们还在赞美混淆视听的书籍 956 01:01:55,330 --> 01:01:57,790 那些反革命思想的载体 957 01:02:00,330 --> 01:02:04,580 同志们 朋友们 我们必须:第一 关闭傀儡大学 958 01:02:04,790 --> 01:02:06,450 好 但如何? 959 01:02:06,660 --> 01:02:09,200 你怎么看 绝对物的梦想家? 960 01:02:10,080 --> 01:02:11,700 第二 运用恐怖行为 961 01:02:11,950 --> 01:02:13,790 好 但是什么恐怖行为? 962 01:02:18,660 --> 01:02:22,160 如今恐怖是没有结果的 963 01:02:22,330 --> 01:02:23,450 不过 964 01:02:24,540 --> 01:02:29,830 文化事业占国家预算的0.43% 965 01:02:30,080 --> 01:02:32,410 这一点维罗妮卡说得对 966 01:02:32,910 --> 01:02:34,200 而阿拉贡 967 01:02:34,450 --> 01:02:41,330 党如果软化了 那就是因为他 968 01:02:43,200 --> 01:02:45,580 之前 有时我自己也非常热心 969 01:02:45,830 --> 01:02:50,290 用文字歌颂社会主义体系 970 01:02:51,540 --> 01:02:54,450 可是第二天 我的行动 971 01:02:54,700 --> 01:02:58,580 却完全与此矛盾 像个罪犯 972 01:02:59,200 --> 01:03:01,040 这样就形成了 973 01:03:01,200 --> 01:03:03,580 一种黑格尔所说的 974 01:03:04,290 --> 01:03:07,200 “苦恼意识” 975 01:03:08,540 --> 01:03:12,980 它和一般意识(conscience = 良心)的不同之处 976 01:03:13,080 --> 01:03:15,830 (这是N.布哈林在莫斯科审判最后一天的发言) 在于它同时也是 977 01:03:15,950 --> 01:03:17,690 (这是N.布哈林在莫斯科审判最后一天的发言) 一种犯罪意识 978 01:03:21,450 --> 01:03:25,290 六月14日《法兰西晚报》的广告: 979 01:03:26,700 --> 01:03:29,910 “旧俄罗斯 沙皇俄国“ 980 01:03:30,080 --> 01:03:32,950 “伟大的宗教胜地 重见天日” 981 01:03:33,660 --> 01:03:36,330 莫斯科 五月一日: 982 01:03:36,700 --> 01:03:39,410 “更多信息 注册报名 请咨询Monit旅游” 983 01:03:39,580 --> 01:03:44,160 “歌剧院路4号 电话7420646” 984 01:03:44,580 --> 01:03:46,700 啊 你们如今在何处 十月的革命家? 985 01:03:47,410 --> 01:03:48,830 很悲伤哈 986 01:03:48,950 --> 01:03:50,080 是很悲伤 987 01:03:50,200 --> 01:03:52,660 他们最大的论点是《斯普特尼克文摘》 988 01:03:52,830 --> 01:03:55,450 应该说是一份挺恶心的杂志 989 01:03:56,290 --> 01:03:57,950 他们完全没有足够的理由 990 01:03:58,200 --> 01:04:01,540 去系统化地批判法国共产党的立场 991 01:04:01,700 --> 01:04:05,260 但《新人文》和《红卫兵》都在这么做 992 01:04:05,410 --> 01:04:10,700 “法国马克思列宁主义运动的中央刊物” 993 01:04:11,330 --> 01:04:13,450 在三月的选举中 994 01:04:13,700 --> 01:04:21,080 唯一讲到冰箱的价格 就业率和厕所 995 01:04:21,200 --> 01:04:25,080 而非空泛的哲学的人 996 01:04:25,290 --> 01:04:28,200 可不是密特朗或孟戴斯-弗朗斯 997 01:04:28,410 --> 01:04:32,160 而是法国共产党的代表 998 01:04:32,330 --> 01:04:36,330 并非如此 我不是说杜克洛斯(Jacques Duclos) 不关心工资问题 我是说他没读过马克思 999 01:04:36,540 --> 01:04:39,580 - 你偏题了 - 至少没认真读 1000 01:04:39,700 --> 01:04:43,080 (那些帝国主义者仍然活着他们继续专制统治亚洲、 非洲以及拉丁美洲在西方 他们继续压迫自己国家的 人民群众这一形势) 好吧 我但支持和平共处 1001 01:04:43,290 --> 01:04:46,330 列宁认为 砍掉敌人一根手指比打伤十根更好 1002 01:04:46,450 --> 01:04:50,700 罗莎·卢森堡非常清楚地回答的困难 1003 01:04:50,910 --> 01:04:52,540 “这位美丽的少女如此迷乱” 1004 01:04:53,200 --> 01:04:55,910 “她脸红了 却不明白别人要对她说什么” [萨德《于丝蒂娜 或美德的不幸》] 1005 01:04:56,080 --> 01:05:01,200 为什么?因为电影和戏剧需要付费 而军队是免费的 1006 01:05:01,410 --> 01:05:03,040 本应反过来才对 1007 01:05:04,200 --> 01:05:05,580 表演应该免费 1008 01:05:05,700 --> 01:05:08,450 开战应该付出很高价钱 1009 01:05:08,700 --> 01:05:13,330 当人们说左派的协议伤害到了越南战争 1010 01:05:13,580 --> 01:05:16,540 或者说共产党的报纸…… 1011 01:05:16,700 --> 01:05:20,330 所有人都在讨论红卫兵 1012 01:05:20,450 --> 01:05:22,080 在文化大革命中的罪行 1013 01:05:22,330 --> 01:05:24,580 听 这个很棒 1014 01:05:25,830 --> 01:05:28,950 “朱丽叶和皮埃尔的第一次约会” 1015 01:05:29,200 --> 01:05:32,700 “打开了魔法世界的大门……” - 给我…… 1016 01:05:34,950 --> 01:05:38,450 “那是一个由他们从未听过的词语组成的世界” 1017 01:05:40,660 --> 01:05:42,950 你在读什么? 1018 01:05:45,410 --> 01:05:48,080 劳工总联合会(CGT)的女性杂志 亨利给我的 1019 01:05:48,330 --> 01:05:49,410 给我看 1020 01:05:51,660 --> 01:05:54,200 “在俱乐部里 他们的目光相遇了” 1021 01:05:54,410 --> 01:05:56,040 “皮埃尔说不出话来” 1022 01:05:58,330 --> 01:06:02,950 成为共产党人可不是为了 这这这种肥肥肥皂剧一样的语言 1023 01:06:07,660 --> 01:06:09,330 我禁止你读那个 1024 01:06:09,540 --> 01:06:11,450 - 我说过亨利是修正主义者 - 镜头141第三遍 1025 01:06:14,580 --> 01:06:17,790 ♪ 疯子当了皇帝啊我望着毛啊毛 ♪ 1026 01:06:18,580 --> 01:06:22,080 让我想起1917年《画报》(L'Illustration)的图片 1027 01:06:22,700 --> 01:06:25,950 把布尔什维克画成了垮掉派 1028 01:06:26,580 --> 01:06:30,040 现在人们用讲布尔什维克的语言 1029 01:06:30,200 --> 01:06:33,330 来讲红卫兵 1030 01:06:33,950 --> 01:06:37,830 《费加罗》讲这种话可以 1031 01:06:38,080 --> 01:06:41,410 恶心的是《新人文》也这么做 1032 01:06:41,580 --> 01:06:43,330 好 确实有事情得做 1033 01:06:43,540 --> 01:06:45,580 够多了 全世界都有事情做 1034 01:06:45,910 --> 01:06:49,950 有一天我在读《新人文》 1035 01:06:50,450 --> 01:06:55,830 他们在讲……电影《荒漠怪客》(Johnny Guitar) 1036 01:06:56,080 --> 01:06:59,580 党领导在某个会议上 1037 01:07:00,700 --> 01:07:02,450 放映过那部电影 1038 01:07:02,660 --> 01:07:04,410 在哪里不重要 1039 01:07:04,580 --> 01:07:08,580 问题是 他们仅仅因为这部电影是美国的就攻击它 1040 01:07:08,700 --> 01:07:11,040 即使它是一部好电影 1041 01:07:11,700 --> 01:07:16,200 所以 就像维罗妮卡的头号敌人马尔罗说的那样 1042 01:07:17,330 --> 01:07:19,710 自由不一定永远是清白的 1043 01:07:19,740 --> 01:07:21,740 维罗妮卡 怎么了? 1044 01:07:22,700 --> 01:07:23,950 遇到什么问题了? 1045 01:07:24,580 --> 01:07:26,290 我的敌人太多了 1046 01:07:26,450 --> 01:07:28,450 你有敌人? 1047 01:07:28,700 --> 01:07:29,830 谁? 1048 01:07:30,830 --> 01:07:32,660 你知道 军阀 1049 01:07:32,830 --> 01:07:36,330 官僚 财团 地主 1050 01:07:36,540 --> 01:07:39,700 还有依赖他们的反革命知识分子 1051 01:07:39,910 --> 01:07:41,330 都是我的敌人 1052 01:07:41,540 --> 01:07:44,330 那敌人确实是很多 1053 01:07:45,040 --> 01:07:47,040 你呢 你在做什么? 1054 01:07:47,200 --> 01:07:49,290 没做什么 1055 01:07:49,830 --> 01:07:52,830 给《现代评论》(Les Temps Modernes)写文章 1056 01:07:52,950 --> 01:07:54,640 (与弗朗西斯·冉松(Francis Jeanson)相遇) 另外也写书 1057 01:07:54,660 --> 01:07:58,290 (与弗朗西斯·冉松(Francis Jeanson)相遇) 1058 01:07:58,660 --> 01:08:03,330 但是今年我有个新项目 1059 01:08:03,540 --> 01:08:04,700 什么? 1060 01:08:04,910 --> 01:08:07,700 我想做一个文化行动 1061 01:08:07,910 --> 01:08:09,410 那是什么? 1062 01:08:10,660 --> 01:08:13,080 我觉得现在谁也不知道 1063 01:08:13,290 --> 01:08:15,450 我想要做一个实验 1064 01:08:15,660 --> 01:08:18,830 但文化和行动都是很老的词了 1065 01:08:18,950 --> 01:08:23,580 对 但现在文化和行动之间是隔绝的 1066 01:08:23,790 --> 01:08:25,200 至少我觉得这样 1067 01:08:25,450 --> 01:08:27,450 所以这一点我不在意 1068 01:08:27,700 --> 01:08:30,479 是的 1069 01:08:30,479 --> 01:08:31,330 - 另外 我同意你的看法 - 你同意? 1070 01:08:31,540 --> 01:08:34,290 我感兴趣的是 1071 01:08:34,450 --> 01:08:37,660 文化让人能够掌握世界 1072 01:08:37,830 --> 01:08:40,540 具体点 你什么时候做这件事? 1073 01:08:40,700 --> 01:08:43,700 两个月之后开始 1074 01:08:43,950 --> 01:08:46,330 实验会持续一年 1075 01:08:46,580 --> 01:08:49,080 因为我想看看这方面都有些什么可能 1076 01:08:49,290 --> 01:08:52,290 实验是怎样? 1077 01:08:52,450 --> 01:08:57,160 我们有一个团队 一起尝试…… 1078 01:08:57,330 --> 01:08:59,700 - 什么领域? - 表演 比如说 1079 01:08:59,910 --> 01:09:03,700 - 戏剧? - 对 在Chélon的一个剧场 1080 01:09:03,950 --> 01:09:07,450 Bourgogne剧场 我们会尝试…… 1081 01:09:07,700 --> 01:09:09,540 你要去外省? 1082 01:09:09,700 --> 01:09:12,080 对 当然 我要去Bourgogne 1083 01:09:12,330 --> 01:09:15,580 不过Chélon也不是很远 1084 01:09:16,580 --> 01:09:18,080 你不会留恋巴黎吗? 1085 01:09:18,290 --> 01:09:20,080 不 我很高兴 1086 01:09:20,290 --> 01:09:22,200 高兴? 1087 01:09:22,830 --> 01:09:25,910 因为在这里我无法工作 1088 01:09:26,080 --> 01:09:29,080 无论如何 在巴黎我写不了东西 1089 01:09:29,830 --> 01:09:32,910 书没有进展 1090 01:09:34,700 --> 01:09:38,910 离开巴黎我或许既能开展行动 1091 01:09:39,080 --> 01:09:41,040 又能写作 1092 01:09:42,450 --> 01:09:44,700 开展行动很重要吗? 1093 01:09:44,950 --> 01:09:48,540 是的 如果我们想要 1094 01:09:48,700 --> 01:09:51,450 做些有用的事情 1095 01:09:51,660 --> 01:09:55,080 我不想纯粹为了乐趣或者安抚良心 1096 01:09:55,330 --> 01:09:57,200 而去做什么事情 1097 01:09:58,200 --> 01:10:00,580 所以你开展行动是为了什么? 1098 01:10:01,200 --> 01:10:05,830 因为我觉得这方面有些事应该做 1099 01:10:05,950 --> 01:10:08,450 使现在的男男女女 1100 01:10:08,700 --> 01:10:13,080 能够原原本本地认识世界 1101 01:10:13,330 --> 01:10:16,450 并且不仅认识 还去行动 1102 01:10:16,580 --> 01:10:18,450 去掌握 1103 01:10:18,700 --> 01:10:22,200 就是说 你要离开大学了? 1104 01:10:23,080 --> 01:10:25,450 是的 可以说决裂 1105 01:10:25,580 --> 01:10:31,080 我要和大学里一种广泛存在的态度决裂 1106 01:10:31,330 --> 01:10:37,080 那种态度就是将他人 1107 01:10:37,200 --> 01:10:42,080 我们所对话的人 当作纯然的接受者 1108 01:10:42,330 --> 01:10:44,950 我确实不想要…… 1109 01:10:45,200 --> 01:10:48,700 弗朗西斯 你不觉得中国发生的事很重要吗? 1110 01:10:48,950 --> 01:10:51,080 当然很重要 1111 01:10:53,080 --> 01:10:57,580 比如 关闭大学 我觉得非常好 1112 01:10:58,330 --> 01:11:01,580 嗯 你觉得很好 1113 01:11:01,700 --> 01:11:04,580 但你有想过那之后会发生什么吗? 1114 01:11:05,580 --> 01:11:08,700 还是得重开 1115 01:11:08,950 --> 01:11:12,080 现在学生已经下乡了 1116 01:11:13,080 --> 01:11:16,330 这让我想起一件事 1117 01:11:16,580 --> 01:11:18,330 记得娜塔莉吗? 1118 01:11:18,450 --> 01:11:20,830 记得 1119 01:11:20,950 --> 01:11:23,700 她父母投票给了孟戴斯-弗朗斯 1120 01:11:23,830 --> 01:11:25,830 那不是重点 1121 01:11:26,200 --> 01:11:30,200 九月 准备你那门课的考试之前 1122 01:11:30,450 --> 01:11:34,950 我在她那里摘桃子 亚威农附近 1123 01:11:35,700 --> 01:11:37,700 现在我觉得 1124 01:11:37,830 --> 01:11:41,580 事先进行体力劳动 1125 01:11:42,830 --> 01:11:46,450 有助于我通过考试 1126 01:11:46,580 --> 01:11:50,450 有助于你理解我讲的课? 1127 01:11:51,200 --> 01:11:52,950 理解哲学? 1128 01:11:53,080 --> 01:11:55,950 有一点 在六月…… 1129 01:11:56,200 --> 01:11:57,450 我相信有一种联系 1130 01:11:57,700 --> 01:12:01,200 在六月 我没做任何劳动 就挂科了 1131 01:12:01,450 --> 01:12:04,950 嗯 我觉得可能有一种联系吧 1132 01:12:05,200 --> 01:12:06,830 结论是什么? 1133 01:12:07,080 --> 01:12:09,080 应该摘桃子? 1134 01:12:11,450 --> 01:12:13,330 你同意我的观点吗? 1135 01:12:13,450 --> 01:12:17,450 大学里有些东西不对 很多东西 1136 01:12:17,700 --> 01:12:18,950 当然 1137 01:12:19,080 --> 01:12:22,580 很明显 所以呢 1138 01:12:22,830 --> 01:12:25,330 你同意教育是一个重要问题? 1139 01:12:25,580 --> 01:12:28,700 是最重要的问题之一 1140 01:12:29,580 --> 01:12:30,580 所以? 1141 01:12:31,580 --> 01:12:34,330 我们不应该重新开始吗? 1142 01:12:34,580 --> 01:12:36,330 怎么重新开始? 1143 01:12:37,080 --> 01:12:40,200 像中国那样 关闭大学 1144 01:12:40,450 --> 01:12:42,700 你要自己这么做? 1145 01:12:43,450 --> 01:12:46,700 如果政府做不了的话 1146 01:12:46,830 --> 01:12:48,830 如果必要 我会关闭它们 1147 01:12:48,950 --> 01:12:50,330 如何? 1148 01:12:53,830 --> 01:12:56,200 我有个想法 1149 01:12:56,450 --> 01:12:58,950 告诉我 1150 01:12:59,080 --> 01:13:00,830 如果你可以 1151 01:13:03,830 --> 01:13:13,080 你看 最让我恶心的是 教学永远是阶级问题 1152 01:13:13,330 --> 01:13:15,830 你知道那个图坦卡蒙展览 1153 01:13:16,450 --> 01:13:19,830 为什么所有人都去看?因为金子 1154 01:13:19,950 --> 01:13:24,330 即使工人也装成资产阶级去看金子 1155 01:13:24,580 --> 01:13:27,700 如果是纸做的 他们就不会去看了 1156 01:13:27,950 --> 01:13:29,700 我明白 1157 01:13:29,950 --> 01:13:31,330 但是你的想法…… 1158 01:13:32,450 --> 01:13:35,200 - 关闭大学 - 怎么做? 1159 01:13:36,200 --> 01:13:37,580 用炸弹 1160 01:13:38,450 --> 01:13:40,080 用炸弹! 1161 01:13:40,330 --> 01:13:42,580 你要扔炸弹? 1162 01:13:42,700 --> 01:13:44,580 (这一局势) 1163 01:13:44,830 --> 01:13:48,830 只要炸死一些学生和老师 所有人就都会被吓跑 1164 01:13:49,580 --> 01:13:51,330 大学就会关闭 1165 01:13:52,950 --> 01:13:55,330 你要自己做这种事? 1166 01:13:59,330 --> 01:14:01,700 唔 我们有两三个人 1167 01:14:02,200 --> 01:14:05,200 两三个人……但是…… 1168 01:14:05,330 --> 01:14:08,200 但是 阿尔及利亚战争期间 1169 01:14:08,450 --> 01:14:12,450 当Djamila Bouhired炸毁咖啡馆时 你为她辩护 1170 01:14:12,700 --> 01:14:17,080 而所有媒体都在谴责她 1171 01:14:17,950 --> 01:14:19,830 整个法国都反对她 1172 01:14:20,080 --> 01:14:21,700 没错 1173 01:14:21,830 --> 01:14:24,580 只是这不一样 1174 01:14:24,700 --> 01:14:25,950 如果我错了就告诉我 1175 01:14:26,200 --> 01:14:28,130 怎么不一样?解释一下 1176 01:14:28,150 --> 01:14:32,400 Djamila背后是一整个民族 1177 01:14:32,950 --> 01:14:37,580 那些人民一直都在斗争 1178 01:14:37,830 --> 01:14:42,080 那是为了他们的独立 我们也想要独立 1179 01:14:42,200 --> 01:14:46,450 你们想要独立 你们有几个人? 1180 01:14:46,580 --> 01:14:49,580 你说只有两三个人 1181 01:14:50,830 --> 01:14:56,330 但是很多人没有意识到这些 我们也是为了他们 1182 01:14:57,450 --> 01:14:58,450 是为了他们 1183 01:14:58,580 --> 01:15:01,950 你觉得你能为他人制造革命? 1184 01:15:02,080 --> 01:15:05,580 但是 弗朗西斯 你同意劳动就是斗争 1185 01:15:05,700 --> 01:15:07,450 是斗争 然而什么是斗争? 1186 01:15:07,700 --> 01:15:09,080 (这一局势必须改变) 是斗争 然而什么是斗争? 1187 01:15:09,200 --> 01:15:12,080 你看 如果我想了解 1188 01:15:12,200 --> 01:15:14,580 革命的理论和方法 1189 01:15:14,830 --> 01:15:17,830 我必须参与革命 1190 01:15:18,450 --> 01:15:22,580 你可以参与 但是革命不能无中生有 1191 01:15:22,830 --> 01:15:26,700 但是如果我想要知识 我必须有实践经验 1192 01:15:27,700 --> 01:15:30,830 - 你同意这一点? - 我同意 1193 01:15:30,950 --> 01:15:33,700 但是革命实践 1194 01:15:33,830 --> 01:15:37,450 需要了解实际情况 1195 01:15:37,700 --> 01:15:39,950 情况很不好 1196 01:15:40,080 --> 01:15:43,200 你知道那一点 但是你知不知道…… 1197 01:15:43,330 --> 01:15:45,080 我要让别人也知道 1198 01:15:46,200 --> 01:15:49,700 你有一种可能的解决方案吗? 1199 01:15:49,950 --> 01:15:54,700 但是真正的知识来自直接经验 1200 01:15:55,330 --> 01:15:58,080 第一手经验 1201 01:15:58,330 --> 01:16:03,580 经验会告诉你行动的内容吗? 1202 01:16:03,830 --> 01:16:07,450 因为恐怖主义只是一个开端 1203 01:16:07,830 --> 01:16:10,200 - 这不是恐怖主义吗? - 对 就是 1204 01:16:10,330 --> 01:16:15,580 但恐怖主义的前提是你有一个依据 1205 01:16:16,580 --> 01:16:19,200 这些问题我们已经研究两年了 1206 01:16:19,450 --> 01:16:23,580 两年 你们是怎么研究的? 1207 01:16:23,700 --> 01:16:26,580 我们生活在这些问题里 1208 01:16:26,700 --> 01:16:27,700 好 你们活在里面 1209 01:16:27,950 --> 01:16:31,330 我是学生 你不再是学生了 所以你不明白 1210 01:16:31,450 --> 01:16:33,700 我还是明白一点的 1211 01:16:33,830 --> 01:16:34,830 对不起 1212 01:16:35,080 --> 01:16:40,700 没事 你说得对 我知道一点点 当然没你清楚 1213 01:16:40,950 --> 01:16:43,830 - 我身处其中 - 我并不直接受苦 1214 01:16:44,080 --> 01:16:45,830 而且受苦的不仅是我 1215 01:16:45,950 --> 01:16:49,080 但杀人有什么意义 1216 01:16:49,330 --> 01:16:53,080 如果你不知道 1217 01:16:53,330 --> 01:16:56,830 你接下来要做什么 如果你不知道…… 1218 01:16:56,950 --> 01:16:59,080 但我们清楚要做什么 1219 01:16:59,330 --> 01:17:02,080 所以你们之后要做什么? 1220 01:17:03,580 --> 01:17:05,580 我不信你们清楚 1221 01:17:05,830 --> 01:17:09,330 你们只知道当下体制很烂 1222 01:17:09,580 --> 01:17:11,580 并且急于去终结它 1223 01:17:11,700 --> 01:17:13,580 没有很烂 只是不好而已 1224 01:17:13,830 --> 01:17:16,450 之后做什么不属于我的工作 1225 01:17:16,700 --> 01:17:19,700 - 你不关心 - 对 我不关心 1226 01:17:22,200 --> 01:17:25,950 之后 我会继续研究局势 1227 01:17:26,200 --> 01:17:30,580 维罗妮卡 你要在哪里研究局势? 1228 01:17:31,700 --> 01:17:34,830 我只是生产革命的工人 1229 01:17:35,080 --> 01:17:39,080 那就做一个工人 真的去工作 1230 01:17:39,330 --> 01:17:44,450 你这样的状态 在我看来一个星期都没法持续 1231 01:17:44,700 --> 01:17:49,200 - 为什么 - 你会很早就被逮捕 1232 01:17:49,330 --> 01:17:52,580 但是 弗朗西斯 你也被警察追捕过 1233 01:17:52,830 --> 01:17:55,330 - 是的 - 而且还是很长时间 1234 01:17:55,450 --> 01:18:00,450 因为法国人民中很多都支持我们 1235 01:18:00,700 --> 01:18:04,450 因为即使是那些并不完全认可 1236 01:18:04,580 --> 01:18:08,080 阿尔及利亚独立的人也并不谴责我们 1237 01:18:08,700 --> 01:18:12,080 你们有支持者?但他们也不可能 1238 01:18:12,200 --> 01:18:16,080 支持你们大规模杀人 1239 01:18:16,330 --> 01:18:17,950 而你们要做的就是大规模杀人 1240 01:18:18,080 --> 01:18:21,200 我们需要帮助 因为一些共产党人 1241 01:18:21,450 --> 01:18:24,950 和修正主义者结盟反对我们 1242 01:18:25,200 --> 01:18:28,080 - 你不知道…… - 你没有准备好…… 1243 01:18:28,330 --> 01:18:31,200 现在《新人文》和《费加罗》都一致了 1244 01:18:31,450 --> 01:18:32,950 好的 1245 01:18:33,200 --> 01:18:36,450 但是你们的行动不会有结果 1246 01:18:36,700 --> 01:18:42,700 如果它没有一个群体 一个阶级 1247 01:18:42,950 --> 01:18:46,080 和许多人的支持 1248 01:18:46,330 --> 01:18:48,700 这些人完全同意你们的立场并且愿意付出…… 1249 01:18:48,830 --> 01:18:54,580 那比如说俄国虚无主义者 1250 01:18:54,700 --> 01:18:56,700 嗯 1251 01:18:57,450 --> 01:19:00,450 他们制作炸弹 进行犯罪尝试 1252 01:19:00,700 --> 01:19:04,450 接着就发生了1917年十月革命 1253 01:19:04,700 --> 01:19:08,950 你觉得你能把沙皇俄国 1254 01:19:09,080 --> 01:19:11,830 和现在法国的情况相比吗? 1255 01:19:12,080 --> 01:19:15,080 听着 你说你是马列主义者…… 1256 01:19:15,330 --> 01:19:19,450 好 即使不能那样比较 1257 01:19:19,700 --> 01:19:23,330 我们也能学习中国 1258 01:19:23,580 --> 01:19:27,950 但是你们学习的东西过于抽象 1259 01:19:28,080 --> 01:19:31,080 你们不能通过强加…… 1260 01:19:31,330 --> 01:19:33,080 你觉得这是个错误? 1261 01:19:33,330 --> 01:19:35,200 是的 1262 01:19:35,330 --> 01:19:38,200 - 我觉得你们在走向死胡同 - 很好 1263 01:19:38,450 --> 01:19:39,830 “我们有些同志” 1264 01:19:39,950 --> 01:19:42,830 “也抓主要工作” 1265 01:19:43,080 --> 01:19:45,450 “但是抓而不紧” 1266 01:19:46,200 --> 01:19:49,830 (续对话四 / 被逐出的亨利) “所以工作还是不能做好” 1267 01:19:50,080 --> 01:19:53,950 《党委会的工作方法》 一九四九年三月十三日 1268 01:19:54,580 --> 01:19:57,080 并不是那样 1269 01:19:57,200 --> 01:20:00,200 我说过 那些论点是有效的 1270 01:20:00,330 --> 01:20:02,700 但全都混在一起了 1271 01:20:02,950 --> 01:20:05,580 首先 马克思主义是一种科学 1272 01:20:06,450 --> 01:20:07,950 然而那里 1273 01:20:08,830 --> 01:20:14,080 他们的论点是一团糟 不着调 1274 01:20:14,330 --> 01:20:16,700 他们有点像小孩子 1275 01:20:16,950 --> 01:20:20,580 - 对对 知道埃及小孩的故事吗? - 不知道 1276 01:20:22,450 --> 01:20:24,450 我告诉你 1277 01:20:25,830 --> 01:20:33,080 从前 埃及人相信他们的语言是神的语言 1278 01:20:33,330 --> 01:20:35,200 有一天 为了证明这一点 1279 01:20:35,330 --> 01:20:39,080 他们把新生儿关在一间 1280 01:20:39,330 --> 01:20:41,580 远离社会的房子里 1281 01:20:42,450 --> 01:20:45,700 看看他们能不能学会说话 1282 01:20:47,450 --> 01:20:49,700 学会说埃及语 1283 01:20:51,450 --> 01:20:54,450 十五年后他们回来看 1284 01:20:55,330 --> 01:20:56,950 他们发现了什么? 1285 01:20:57,080 --> 01:21:02,200 小孩确实在说话 然而是发出羊的叫声 1286 01:21:04,200 --> 01:21:06,200 他们没有注意到 1287 01:21:06,450 --> 01:21:11,080 房子旁边是一个羊圈 1288 01:21:13,080 --> 01:21:15,950 对于我们来说 在那个公寓里 1289 01:21:16,200 --> 01:21:19,580 马列主义就有点像羊 1290 01:21:20,700 --> 01:21:21,830 有志愿者吗? 1291 01:21:22,950 --> 01:21:24,700 好的 就我吧 1292 01:21:26,700 --> 01:21:28,700 我相信恐怖 1293 01:21:30,450 --> 01:21:33,950 对我来说 那些革命 1294 01:21:34,080 --> 01:21:37,200 整个都是由恐怖构成 1295 01:21:37,450 --> 01:21:38,450 这是谁? 1296 01:21:38,700 --> 01:21:43,330 一个没有炸弹的革命者就不是革命者 1297 01:21:44,250 --> 01:21:45,850 《中国姑娘》 115 第二遍 1298 01:21:48,700 --> 01:21:51,330 现在 我们只有几个人 1299 01:21:52,200 --> 01:21:55,580 明天 我们会是许多人 1300 01:21:56,450 --> 01:22:00,200 明天 我也许已经不存在了 1301 01:22:00,580 --> 01:22:03,700 我很高兴 我为此自豪 1302 01:22:03,830 --> 01:22:06,580 恐怖主义不是一种解放的活动 1303 01:22:06,700 --> 01:22:09,330 而是强制施行一种方案的手段 1304 01:22:09,580 --> 01:22:11,580 给我一个炸弹 1305 01:22:12,330 --> 01:22:14,080 给我一个炸弹 1306 01:22:14,330 --> 01:22:16,700 我们去厨房讨论 1307 01:22:16,950 --> 01:22:19,830 我建议拒绝基里洛夫 再抽签一次 1308 01:22:35,200 --> 01:22:37,200 你认为他会自杀? 1309 01:22:38,950 --> 01:22:40,580 我确信 1310 01:22:43,950 --> 01:22:47,080 你知道 有人会这么说 然而到了要做的时候…… 1311 01:22:47,450 --> 01:22:50,080 他这样已经两个星期了 1312 01:22:51,830 --> 01:22:54,200 但这次他是认真的 1313 01:22:58,330 --> 01:23:01,330 他仍然不愿意在那张纸上签名 1314 01:23:03,700 --> 01:23:05,200 再问一次 1315 01:23:07,830 --> 01:23:10,200 我昨天试了一整天 1316 01:23:10,330 --> 01:23:12,080 没法跟他讲话 1317 01:23:12,330 --> 01:23:14,700 他不想 不想 就是不想 1318 01:23:16,450 --> 01:23:18,700 他不愿意交出手枪? 1319 01:23:19,830 --> 01:23:21,830 不愿意 1320 01:23:22,080 --> 01:23:25,200 不过他把自己打死之后就愿意了 1321 01:23:57,830 --> 01:23:59,450 听着 塞尔日 1322 01:23:59,830 --> 01:24:01,580 给我那张纸 1323 01:24:02,700 --> 01:24:04,200 在我口袋里 1324 01:24:08,580 --> 01:24:10,330 让我一个人待着 1325 01:24:11,450 --> 01:24:12,830 你签名了? 1326 01:24:20,330 --> 01:24:23,200 “我 塞尔日·德米特里·基里洛夫” 1327 01:24:23,450 --> 01:24:29,200 “谋杀了受法国政府之邀来访巴黎的苏联文化部长” 1328 01:24:29,450 --> 01:24:33,950 “米哈依尔·肖洛霍夫” 1329 01:24:37,330 --> 01:24:39,950 “此次谋杀的目的是:” 1330 01:24:40,200 --> 01:24:44,080 “一、阻止这一苏联傀儡” 1331 01:24:44,330 --> 01:24:46,580 “参加楠泰尔大学新校区的落成仪式” 1332 01:24:46,830 --> 01:24:50,200 “其中他将要在富歇和马尔罗面前发言” 1333 01:24:50,330 --> 01:24:51,830 继续 1334 01:24:55,830 --> 01:24:58,950 “二、这是一系列谋杀中的第一桩” 1335 01:24:59,080 --> 01:25:06,830 “将以暴力来回应 政府有意法国的大学陷入的文化窒息” 1336 01:25:07,080 --> 01:25:10,580 “塞尔日·德米特里·基里洛夫 一九六七年八月十五日” 非常好 1337 01:25:48,950 --> 01:25:51,330 我要不要戴帽子? 1338 01:25:51,450 --> 01:25:52,700 算了 不戴 1339 01:25:52,950 --> 01:25:54,080 你拿了枪吗? 1340 01:25:57,450 --> 01:25:58,950 他叫什么名字来着? 1341 01:25:59,080 --> 01:26:00,580 肖霍洛夫…… 1342 01:26:00,830 --> 01:26:03,450 不对 肖洛霍夫 1343 01:26:03,950 --> 01:26:05,200 你确定? 1344 01:26:05,330 --> 01:26:06,950 确定 1345 01:26:08,700 --> 01:26:10,950 我没法问他的名字 1346 01:26:11,200 --> 01:26:13,830 就像我们之前说的那样 你先问…… 1347 01:26:14,080 --> 01:26:17,450 他去查登记表的时候 你找到肖洛霍夫 1348 01:26:18,700 --> 01:26:20,080 字会是倒着的 1349 01:26:20,330 --> 01:26:23,200 他们写的字很大 不要紧 1350 01:26:28,950 --> 01:26:32,200 行 1351 01:27:26,330 --> 01:27:27,450 怎么样? 1352 01:27:28,200 --> 01:27:31,830 他打开门 我开了枪 1353 01:27:32,450 --> 01:27:35,700 操 操 等一下 1354 01:27:35,950 --> 01:27:37,330 发生什么了? 1355 01:27:39,200 --> 01:27:41,830 - 我搞错了 - 怎么会? 1356 01:27:43,830 --> 01:27:47,080 我找到了倒着的肖洛霍夫 没错 1357 01:27:47,200 --> 01:27:49,450 房间号是23 1358 01:27:50,080 --> 01:27:53,200 但因为它是倒着的 我以为它左右也要反过来 1359 01:27:53,330 --> 01:27:56,450 变成了32 于是我去了32号房间 操 1360 01:27:56,700 --> 01:27:59,580 所以你杀了32号房间的人 1361 01:27:59,830 --> 01:28:01,330 - 那得回去? - 对 1362 01:28:02,450 --> 01:28:04,950 这次停在前面 1363 01:29:26,700 --> 01:29:28,080 我们 共产党人 1364 01:29:28,200 --> 01:29:29,200 不仅 1365 01:29:29,330 --> 01:29:31,200 不反对 1366 01:29:31,330 --> 01:29:32,700 正义的战争 1367 01:29:32,950 --> 01:29:34,450 而且还主动参与 1368 01:29:34,480 --> 01:29:36,250 (世界各国人民应该联合起来 结束帝国主义的侵略和压迫) 1369 01:29:36,450 --> 01:29:38,450 (世界各国人民应该联合起来 结束帝国主义的侵略和压迫) 好 他自杀了? 1370 01:29:38,580 --> 01:29:39,700 我不知道 1371 01:29:41,580 --> 01:29:44,580 基里洛夫 1372 01:29:45,580 --> 01:29:48,330 只要马克思列宁主义存在 1373 01:29:49,330 --> 01:29:50,700 一切都被允许发生 1374 01:29:55,080 --> 01:29:56,830 那意味着我们必须 1375 01:29:57,080 --> 01:29:58,700 注意! 1376 01:29:58,950 --> 01:30:01,580 一个问题的量的方面 1377 01:30:01,830 --> 01:30:04,950 并进行定量分析 1378 01:30:05,200 --> 01:30:07,950 我烦透了这份工作! 1379 01:30:08,200 --> 01:30:11,200 必须参与改变现实的工作 1380 01:30:12,200 --> 01:30:15,830 也许我会回到贝藏松 1381 01:30:16,830 --> 01:30:22,700 你会加入正常的共产党吗? 1382 01:30:22,950 --> 01:30:26,450 一定会 只要我找到工作 1383 01:30:27,580 --> 01:30:31,580 我给一家实验室写了申请 1384 01:30:32,330 --> 01:30:34,580 如果不行 1385 01:30:34,830 --> 01:30:37,080 我就去东德 1386 01:30:37,330 --> 01:30:38,950 他们需要化学家 1387 01:30:40,950 --> 01:30:43,830 你们产生分歧很可惜 1388 01:30:44,580 --> 01:30:46,830 我知道很蠢 1389 01:30:48,080 --> 01:30:51,450 但你知道 我想要的 1390 01:30:52,700 --> 01:30:54,700 是安宁 1391 01:30:54,950 --> 01:30:56,450 他们太过狂热 1392 01:30:57,580 --> 01:31:00,080 不是无限空间的寂静 1393 01:31:00,200 --> 01:31:04,200 使我害怕的不是那些 而是喧哗与骚动 1394 01:31:09,450 --> 01:31:11,830 你再也没见到过他们? 1395 01:31:12,080 --> 01:31:14,080 没有 我不知道他们怎么样了 1396 01:31:14,330 --> 01:31:16,950 剧场零年 1397 01:32:21,200 --> 01:32:23,450 (纪尧姆·迈斯特的戏剧使命) (注:法文纪尧姆即德文威廉) 1398 01:32:29,080 --> 01:32:30,830 (条条大路通北京) 看看 真好笑 1399 01:32:30,950 --> 01:32:34,450 (条条大路通北京) 1400 01:32:34,700 --> 01:32:36,830 这太讨厌了 妈妈肯定会气得要死 1401 01:32:37,080 --> 01:32:38,950 他们接待过你的表兄弟 1402 01:32:45,330 --> 01:32:48,080 他们是不是杀了那个部长? 1403 01:32:48,200 --> 01:32:49,950 我希望里面还好 1404 01:32:56,200 --> 01:32:58,330 特价 10分钱 1405 01:32:58,580 --> 01:32:59,950 水果 蔬菜 1406 01:33:00,080 --> 01:33:02,200 特价 10分钱 1407 01:33:06,580 --> 01:33:08,580 生菜 番茄…… 1408 01:33:09,000 --> 01:33:13,330 韭菜 萝卜 鸡蛋 10分钱 1409 01:33:13,450 --> 01:33:15,580 特价 水果 蔬菜 1410 01:33:16,580 --> 01:33:17,950 一棵生菜?10分钱 1411 01:33:18,200 --> 01:33:21,450 (及其学习时代) 给 谢谢您 先生 夫人 请…… 1412 01:33:22,080 --> 01:33:25,950 全场特价 10分钱 1413 01:33:42,950 --> 01:33:45,830 (和漫游时代) 1414 01:33:57,330 --> 01:33:59,200 我不接待任何人 1415 01:33:59,330 --> 01:34:03,450 “假如我对您的孤独那不慎重的热情 / 打破了您的隐私 请别生气” [拉辛《贝蕾妮斯》第二幕第四场] 1416 01:34:06,580 --> 01:34:09,200 什么时候开始你那么怕人? 1417 01:34:09,450 --> 01:34:11,200 马塞尔抛弃我之后 1418 01:34:12,830 --> 01:34:18,830 “啊 夫人!/ 是什么残酷的星象 让您提起 / 那场温柔爱情的不幸对象?” [拉辛《伊菲革涅亚》第五幕第三场] 1419 01:34:19,080 --> 01:34:21,080 (在一种真正) 1420 01:34:21,130 --> 01:34:22,000 我该怎么做? 1421 01:34:23,200 --> 01:34:28,080 别怀疑 有神在为您而战 致命的牺牲终将到来 1422 01:34:28,200 --> 01:34:31,200 (社会主义戏剧的道路上) 1423 01:34:31,450 --> 01:34:33,200 只需加入马克思列宁主义 1424 01:34:33,330 --> 01:34:35,080 我想报复 1425 01:34:35,700 --> 01:34:38,330 - 你会输的 - 走开 1426 01:34:38,580 --> 01:34:43,950 “但为什么离开?/ 什么样的心血来潮使您和自己作对?” [拉辛《贝蕾妮斯》第一幕第三场] 1427 01:34:45,580 --> 01:34:48,080 我很难受 真的很难受 1428 01:34:52,450 --> 01:34:56,960 “够了 我的女孩;停止你们的赞美诗/ 现在我们进入[有逻辑的讨论]” [改编自拉辛《阿塔丽》第二幕第一场] 1429 01:34:56,980 --> 01:34:59,310 (电影的最后镜头) 1430 01:35:08,580 --> 01:35:11,080 我怎么跟他们交代? 1431 01:35:11,200 --> 01:35:12,830 我会写信 1432 01:35:13,830 --> 01:35:15,580 你完全在发疯 1433 01:35:16,330 --> 01:35:17,580 做梦 1434 01:35:22,830 --> 01:35:26,950 是的 这都是虚构 但它使我更接近现实 1435 01:35:30,450 --> 01:35:34,080 星期六一切都得搞好 过来 布兰蒂娜 1436 01:35:37,330 --> 01:35:38,950 还得仔细想想 1437 01:35:53,830 --> 01:35:55,580 一切都仔细想过了 1438 01:35:55,700 --> 01:35:59,080 暑假结束 又要回到课堂 1439 01:35:59,330 --> 01:36:01,830 所以我和同志们将要共同斗争 1440 01:36:02,080 --> 01:36:03,950 另一方面 我犯了错误 1441 01:36:04,200 --> 01:36:06,200 我曾经以为能够做到大跃进 1442 01:36:06,450 --> 01:36:07,700 而现在我意识到 1443 01:36:07,830 --> 01:36:11,080 万里长征只迈出了第一步 106900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.