Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,750 --> 00:00:24,050
It's all right! Now let's move forward
2
00:00:24,050 --> 00:00:27,470
with the sun always in our hearts
3
00:00:27,470 --> 00:00:30,850
As power passes through our clasped hands
4
00:00:30,850 --> 00:00:35,140
let's grab hold of our wishes
5
00:00:41,980 --> 00:00:49,530
Working together, let's ride the giant waves
6
00:00:49,530 --> 00:00:56,700
Let's hurry toward the excitement--
there's the starting signal
7
00:00:56,700 --> 00:01:03,670
Now's the time to set sail-- let's raise anchor
8
00:01:03,670 --> 00:01:10,800
Cut through the rainbow-colored wind
and head for a sea of adventure
9
00:01:10,800 --> 00:01:14,310
It'll be a journey fraught with injury
10
00:01:14,310 --> 00:01:18,140
but what you cherish most will be right there
11
00:01:18,140 --> 00:01:22,190
And if you get into a jam
12
00:01:22,190 --> 00:01:25,190
I'll always be there to protect you
13
00:01:25,190 --> 00:01:29,450
It's all right! Now let's move forward
14
00:01:29,450 --> 00:01:32,910
with the sun always in our hearts
15
00:01:32,910 --> 00:01:36,160
If a storm hits, let's put
our arms around each other
16
00:01:36,160 --> 00:01:40,420
and gaze at the light beyond
17
00:01:40,420 --> 00:01:44,130
If we gather up the pieces of our dreams
18
00:01:44,130 --> 00:01:47,420
they'll make a map leading to tomorrow
19
00:01:47,420 --> 00:01:50,840
So let's grab hold of our wishes
20
00:01:50,840 --> 00:01:56,260
under the same flag-- together, we're one
21
00:01:56,260 --> 00:01:58,600
One Piece
22
00:02:24,920 --> 00:02:28,380
"Great Adventure at Long Ring Long Land!"
23
00:02:46,310 --> 00:02:48,600
How's our bearing look, Nami-san?
24
00:02:49,610 --> 00:02:50,690
Perfect!
25
00:02:50,690 --> 00:02:53,030
That's our Nami-san for ya!
26
00:03:01,200 --> 00:03:03,460
The holes are just about patched up.
27
00:03:03,460 --> 00:03:05,460
Boy, am I glad I had the foresight
28
00:03:05,460 --> 00:03:08,800
to take a bunch of scrap
lumber back at that dock!
29
00:03:08,800 --> 00:03:11,130
You're great, Usopp!
30
00:03:11,130 --> 00:03:13,550
We should be okay for a little while now.
31
00:03:19,680 --> 00:03:20,720
It went out!
32
00:03:20,720 --> 00:03:22,140
Out of fuel?
33
00:03:22,640 --> 00:03:25,200
Hey, Usopp! We're about
to make a splashdown!
34
00:03:25,850 --> 00:03:28,520
Hurry, Chopper! Bring all those boards up!
35
00:03:28,520 --> 00:03:29,570
R-Right!
36
00:03:31,150 --> 00:03:32,800
You can do it, octopus balloon!
37
00:03:32,800 --> 00:03:34,740
You idiot! Just hit the deck!
38
00:03:40,410 --> 00:03:42,580
Hurry! Hurry!
39
00:03:53,760 --> 00:03:58,260
J-Just in the nick of time!
40
00:04:02,970 --> 00:04:04,990
There, you should be all better now.
41
00:04:06,220 --> 00:04:09,360
That's twice you've helped us out now!
42
00:04:09,810 --> 00:04:11,270
Thanks!
43
00:04:13,500 --> 00:04:14,990
Take care!
44
00:04:15,140 --> 00:04:17,910
I hope you make some
good friends in the Blue Sea!
45
00:04:17,910 --> 00:04:21,490
Go give all those Grand Line
octopuses a throttling!
46
00:04:21,490 --> 00:04:23,560
So long, seafood ingredient!
47
00:04:23,930 --> 00:04:25,290
Thanks for everything!
48
00:04:25,570 --> 00:04:27,180
Be careful on your way!
49
00:04:31,790 --> 00:04:32,880
Okay, then...!
50
00:04:33,750 --> 00:04:37,710
Set the sails, men! Let's go to the next island!
51
00:04:37,710 --> 00:04:39,840
Whoa, hold on, Luffy!
52
00:04:39,840 --> 00:04:42,600
--Let us rest a little!
--Don't forget where we are!
53
00:04:43,060 --> 00:04:46,480
Anyone could sail these seas
if it was okay to be so carefree!
54
00:04:47,100 --> 00:04:49,150
What are you getting at?
55
00:04:49,440 --> 00:04:51,810
The waves have been looking a little strange.
56
00:04:51,810 --> 00:04:54,280
Hop to it, everyone! Turn to port!
57
00:04:54,280 --> 00:04:56,110
Right, Nami-san!
58
00:05:07,910 --> 00:05:09,580
Oh, here it comes!
59
00:05:09,580 --> 00:05:11,000
Full speed ahead!
60
00:05:11,250 --> 00:05:14,880
--This isn't good!
--There's stuff in the wave, too!
61
00:05:14,880 --> 00:05:17,970
Huh? Those are Sea Monkeys!
62
00:05:24,560 --> 00:05:26,430
What's all the ruckus here?!
63
00:05:26,970 --> 00:05:28,330
Run!
64
00:05:28,810 --> 00:05:31,400
Quit pushing! W-We gotta stay away from 'em!
65
00:05:31,400 --> 00:05:32,480
They're having a falling out?!
66
00:05:45,790 --> 00:05:48,120
--Bellamy!
--Sarquiss!
67
00:05:48,120 --> 00:05:49,870
Please! Make him stop!
68
00:05:50,580 --> 00:05:55,710
Please! Stop! Why are you doing this...?!
69
00:05:56,050 --> 00:05:59,760
--What's happening?!
--Sarquiss is in pain!
70
00:06:00,190 --> 00:06:03,510
Why? Why, you ask?
71
00:06:03,740 --> 00:06:07,220
Sarquiss... Bellamy...
72
00:06:08,310 --> 00:06:12,100
It's because you've tarnished
this symbol of mine, of course.
73
00:06:15,400 --> 00:06:18,230
"Does the sky island exist or not?"
74
00:06:18,590 --> 00:06:22,030
"Is the city of gold real or not?"
75
00:06:24,200 --> 00:06:26,910
I don't give a care about any of that.
76
00:06:27,530 --> 00:06:30,350
You're to twist people around by
taking advantage of differing opinions.
77
00:06:31,670 --> 00:06:33,290
That's what I told you...
78
00:06:33,540 --> 00:06:35,250
...wasn't it, Bellamy?
79
00:06:36,540 --> 00:06:40,020
That's... Don Quixote Doflamingo!
80
00:06:40,650 --> 00:06:42,550
He's one of the Seven Warlords of the Sea!
81
00:06:42,720 --> 00:06:45,180
He used to have a bounty over 300 million!
82
00:06:45,180 --> 00:06:47,220
What's a guy like him doing here?!
83
00:06:47,220 --> 00:06:51,930
I don't need useless punks
like you serving under me...
84
00:06:53,170 --> 00:06:55,650
Crap! My body's moving on its own!
85
00:06:55,650 --> 00:06:58,570
Stop! Please, don't...!
86
00:06:58,900 --> 00:07:01,400
No!
87
00:07:05,160 --> 00:07:06,070
Bellamy!
88
00:07:09,910 --> 00:07:12,660
G-Give me...
89
00:07:13,750 --> 00:07:17,290
Give me one more chance...!
90
00:07:17,630 --> 00:07:21,260
I-- we-- will follow you loyally!
91
00:07:21,550 --> 00:07:24,130
--Bellamy!
--No more, Bellamy!
92
00:07:26,430 --> 00:07:30,270
Yes, I lost, but I never went
against your principles!
93
00:07:30,270 --> 00:07:32,060
I swear on your symbol!
94
00:07:32,060 --> 00:07:34,520
This is just my way of doing things!
95
00:07:34,560 --> 00:07:37,060
We couldn't just run 'im off;
96
00:07:37,060 --> 00:07:40,230
he would've reached you someday!
97
00:07:41,500 --> 00:07:44,820
How very touching,
obedient subordinate of mine.
98
00:07:45,160 --> 00:07:49,100
That's what I like about you, Bellamy.
99
00:07:52,240 --> 00:07:56,580
A "New Era" is just around
the corner. Do as you wish.
100
00:07:57,830 --> 00:08:01,110
But... I don't need you anymore.
101
00:08:04,080 --> 00:08:06,970
Doflamingo!
102
00:08:12,930 --> 00:08:16,270
He took out the notorious Bellamy--
a rookie worth 55 million--
103
00:08:16,270 --> 00:08:17,940
like he was a baby!
104
00:08:19,560 --> 00:08:21,480
It's finally beginning!
105
00:08:21,480 --> 00:08:23,770
You'd better get ready!
106
00:08:23,980 --> 00:08:27,410
A world where only true pirates
can survive is drawing near!
107
00:08:27,820 --> 00:08:30,270
Those of you who are powerless--
run for your lives!
108
00:08:30,270 --> 00:08:32,280
Soon, the tide of the times will wash over all
109
00:08:32,280 --> 00:08:35,830
and a new era of champions will be upon us!
110
00:08:58,680 --> 00:09:00,520
Things've sure calmed down...
111
00:09:00,520 --> 00:09:02,570
Can't lower our guard yet, though.
112
00:09:02,720 --> 00:09:05,580
Emergency report! Emergency report!
113
00:09:05,580 --> 00:09:07,650
Ship spotted at 12 o'clock!
114
00:09:07,650 --> 00:09:10,570
--Huh? Are they bad guys?!
--This is the worst possible time!
115
00:09:10,700 --> 00:09:16,080
Actually, there's no flag or sails!
I don't know what kind of ship it is!
116
00:09:16,200 --> 00:09:20,670
Seriously, nothing at all?!
What are they on the sea for, then?!
117
00:09:20,750 --> 00:09:22,420
Heck if I know!
118
00:09:22,420 --> 00:09:26,630
The crew seems unusually small, too...
119
00:09:27,040 --> 00:09:28,050
Plus...!
120
00:09:28,580 --> 00:09:32,600
They're looking really timid!
Almost like they're lifeless!
121
00:09:38,230 --> 00:09:40,620
Sea Monkeys! Run!
122
00:09:40,620 --> 00:09:42,810
--Again?!
--They followed us?!
123
00:09:42,810 --> 00:09:45,400
--Crap! There's no wind!
--Hurry! Furl the sails!
124
00:09:45,400 --> 00:09:46,900
Row! Row!
125
00:09:51,200 --> 00:09:54,490
What the...?! Is that ship gonna be all right?!
126
00:09:54,490 --> 00:09:56,740
The wave's gonna swallow 'em!
127
00:09:57,040 --> 00:09:59,250
Hey! You guys!
128
00:09:59,460 --> 00:10:03,720
A giant wave and monkeys are coming! Turn!
129
00:10:04,170 --> 00:10:06,960
--Oh!
--Whoa! A ship!
130
00:10:06,960 --> 00:10:08,260
A pirate ship!
131
00:10:08,420 --> 00:10:12,480
Men! Get up! An enemy ship!
Let's swipe their treasure!
132
00:10:12,480 --> 00:10:15,380
Wait! A giant wave's coming!
We gotta escape first!
133
00:10:15,380 --> 00:10:18,000
--We can't let that ship get away!
--Ready the cannons!
134
00:10:18,000 --> 00:10:19,990
Who made you boss?! You do it!
135
00:10:19,990 --> 00:10:22,190
Turn! Someone turn!
136
00:10:22,190 --> 00:10:24,520
What an unorganized ship...
137
00:10:24,520 --> 00:10:27,820
Forget 'em. They're not on our side.
They wanna steal our treasure.
138
00:10:28,180 --> 00:10:30,280
--Which way do we turn?!
--How should I know?!
139
00:10:30,280 --> 00:10:33,840
--Someone, give orders! Navigator!
--Don't got one!
140
00:10:33,840 --> 00:10:35,870
--Captain!
--Don't got one!
141
00:10:39,290 --> 00:10:41,330
Who just fired that?!
142
00:10:41,500 --> 00:10:43,250
Grrr!
143
00:10:43,330 --> 00:10:47,720
--It's no use! It's gonna swallow us!
--Damn! You're all incompetent!
144
00:10:47,720 --> 00:10:51,880
--You're one to talk!
--We can't handle a single wave?!
145
00:11:26,040 --> 00:11:29,710
Man, it's one thing after another...!
146
00:11:30,750 --> 00:11:32,100
It's finally calmed down.
147
00:11:32,370 --> 00:11:35,750
Those waves were actually
the Sea Monkeys' doing.
148
00:11:35,750 --> 00:11:38,260
The humidity and temperature
are pretty stable now,
149
00:11:38,510 --> 00:11:41,410
so we must already be in
the next island's climate zone!
150
00:11:41,910 --> 00:11:44,730
Hey, Robin. See anything?
151
00:11:44,730 --> 00:11:46,400
An island's been visible for a while.
152
00:11:47,150 --> 00:11:48,900
Why couldn't you say so sooner?!
153
00:11:49,150 --> 00:11:50,690
You're such a wet blanket!
154
00:11:50,690 --> 00:11:53,570
Listen! Whenever you see an island, say this!
155
00:11:53,570 --> 00:11:54,820
Go ahead!
156
00:11:54,820 --> 00:12:00,660
Men! I see an island! Yahoo!
157
00:12:00,950 --> 00:12:01,870
Now you say it!
158
00:12:02,200 --> 00:12:05,170
--The fog is rather thick.
--You're ignoring me again?!
159
00:12:05,620 --> 00:12:08,040
Fog? We gotta be careful.
160
00:12:08,500 --> 00:12:11,840
--Chopper! Keep forward watch!
--Right!
161
00:12:11,840 --> 00:12:15,720
Hey! Do you know how much we've
been waiting to see an island?!
162
00:12:15,720 --> 00:12:17,650
I'm sorry. I'll be more mindful.
163
00:12:17,650 --> 00:12:20,010
Really? In that case, okay.
164
00:12:20,260 --> 00:12:23,930
Hey, is anyone else curious
about that ship from earlier?
165
00:12:23,930 --> 00:12:25,890
They said they had no captain or navigator,
166
00:12:25,890 --> 00:12:29,060
and they didn't even have flags,
sails, motivation, or organization...
167
00:12:29,520 --> 00:12:32,400
What kind of pirates
would go around like that?!
168
00:12:32,780 --> 00:12:34,990
Probably got into a battle and lost.
169
00:12:34,990 --> 00:12:37,860
And their captain died
and they got plundered...
170
00:12:38,280 --> 00:12:41,740
No, that can't be it!
I got a good look at their ship!
171
00:12:41,740 --> 00:12:43,990
There weren't any signs of a battle at all!
172
00:12:43,990 --> 00:12:48,370
Yet the ship was completely bare of
all the essentials that pirates need!
173
00:12:48,620 --> 00:12:52,330
So they weren't pirates, then.
Don't worry about it.
174
00:12:53,550 --> 00:12:57,760
But they sure seemed like pirates to me...
175
00:12:57,760 --> 00:13:00,090
I somehow get a bad feeling about this...
176
00:13:00,090 --> 00:13:01,350
You always do.
177
00:13:01,350 --> 00:13:04,520
Okay! I wonder if there's a town!
I hope they have a shipyard!
178
00:13:04,520 --> 00:13:06,850
Luffy! Don't go jumping off right away!
179
00:13:12,270 --> 00:13:15,270
I hope we'll get a good shipwright to join us!
180
00:13:15,820 --> 00:13:18,900
We're near the shore! Get the anchor ready!
181
00:13:19,910 --> 00:13:21,910
C'mon, guys... Listen to me...
182
00:13:21,910 --> 00:13:25,520
Chopper! Usopp's got the
"Can't Go On the Island" disease!
183
00:13:26,430 --> 00:13:27,870
There's no cure for that.
184
00:13:28,160 --> 00:13:30,240
All right! All right!
185
00:13:36,210 --> 00:13:37,510
What the...?
186
00:13:38,590 --> 00:13:41,050
There's nothing at all!
187
00:13:42,050 --> 00:13:44,510
What is this place?! So cool!
188
00:13:44,810 --> 00:13:47,310
It's all grass as far as I can see!
189
00:13:49,770 --> 00:13:52,110
Man, what a dull place.
190
00:13:52,350 --> 00:13:54,320
Do you suppose anyone lives here?
191
00:13:54,520 --> 00:13:56,730
--Yahoo!
--Hey!
192
00:13:56,730 --> 00:13:57,590
Me too!
193
00:14:03,160 --> 00:14:07,100
Sheesh. They barge right into
uncharted territory like it's nothing...
194
00:14:07,700 --> 00:14:10,920
With a view like this,
it's clear there's no danger.
195
00:14:19,800 --> 00:14:21,190
What is it, Chopper--?
196
00:14:27,610 --> 00:14:28,850
A human?
197
00:14:29,270 --> 00:14:32,350
No human's this fluffy and shaggy!
198
00:14:32,350 --> 00:14:33,560
It's a bear!
199
00:14:37,110 --> 00:14:40,080
Whoa! So long! A long bear!
200
00:14:40,080 --> 00:14:41,720
So high up!
201
00:14:45,570 --> 00:14:48,320
Hey! This is an apple! It's so long!
202
00:14:48,320 --> 00:14:50,290
--Don't eat it!
--Yum!
203
00:14:51,330 --> 00:14:54,290
All the other trees are crazy tall too!
204
00:15:00,840 --> 00:15:02,760
Hey, look! Is that a house?!
205
00:15:04,550 --> 00:15:06,750
Yeah, it looks like it.
206
00:15:08,390 --> 00:15:09,270
Let's check it out!
207
00:15:16,150 --> 00:15:17,400
It's your relative!
208
00:15:17,400 --> 00:15:19,440
That's a deer! I'm a reindeer!
209
00:15:36,710 --> 00:15:37,540
Shake!
210
00:15:38,290 --> 00:15:40,630
--Watch this, Chopper!
--Oh!
211
00:15:44,010 --> 00:15:46,800
Wow! You're awesome, Usopp!
212
00:15:47,340 --> 00:15:48,350
Sit!
213
00:15:50,470 --> 00:15:51,180
Beg!
214
00:15:55,850 --> 00:15:57,730
So long!
215
00:15:59,770 --> 00:16:01,860
I-I can't even see its head!
216
00:16:11,540 --> 00:16:13,250
Where'd they run off to?
217
00:16:13,250 --> 00:16:15,210
They were rolling around just a minute ago...
218
00:16:15,210 --> 00:16:18,630
We should disembark too.
There could be food here.
219
00:16:19,380 --> 00:16:22,390
Hey! Robin-chan! We're getting off the ship!
220
00:16:23,590 --> 00:16:24,340
Right!
221
00:16:24,920 --> 00:16:29,300
Man, talk about long...
222
00:16:29,680 --> 00:16:33,520
Why is everything here so loong?
223
00:16:33,810 --> 00:16:37,730
I feel like just looking at them's
gonna make me looong too...
224
00:16:38,100 --> 00:16:41,730
Just what kind of island is this?
225
00:16:41,730 --> 00:16:44,000
Hi! We're coming in!
226
00:16:44,000 --> 00:16:45,650
Just like that?!
227
00:16:45,650 --> 00:16:49,460
H-Hold on, Luffy! I bet this is
where the boss of the island lives!
228
00:16:49,460 --> 00:16:53,080
He's gonna be some horrifyingly long
snake-man monster! I just know it!
229
00:16:53,660 --> 00:16:55,330
No one's here.
230
00:16:57,080 --> 00:17:00,460
Hey! Luffy! Usopp! I found a giraffe!
231
00:17:00,460 --> 00:17:01,500
What?!
232
00:17:07,550 --> 00:17:09,680
That ain't a giraffe...
233
00:17:09,680 --> 00:17:12,600
It's got a long neck,
but it's a horse. A long-horse...
234
00:17:12,600 --> 00:17:13,840
You're a horse?
235
00:17:15,140 --> 00:17:17,820
What a pretty horse!
236
00:17:18,480 --> 00:17:21,020
She's a girl! She says her name is Shelly!
237
00:17:21,020 --> 00:17:24,810
This saddle must mean
someone's here after all...
238
00:17:26,360 --> 00:17:27,680
What's up, Luffy?
239
00:17:28,450 --> 00:17:29,360
Usopp.
240
00:17:29,740 --> 00:17:33,080
--See those two bamboo trees?
--Yeah.
241
00:17:33,410 --> 00:17:37,560
Whoa! I can't see their tops! Talk about long!
242
00:17:37,960 --> 00:17:39,620
Take a closer look...
243
00:17:40,750 --> 00:17:41,460
Okay...
244
00:17:43,710 --> 00:17:44,750
They're running away!
245
00:17:44,800 --> 00:17:47,880
Wha...?! This must be another long animal!
246
00:17:48,970 --> 00:17:50,640
The bamboo tree's attacking Luffy!
247
00:17:50,640 --> 00:17:51,640
H-Hey! You all right?!
248
00:17:53,100 --> 00:17:55,220
I can't let you beat me, bamboo!
249
00:17:55,220 --> 00:17:56,770
Careful, Luffy!
250
00:17:56,770 --> 00:18:01,170
Gum-Gum Whip!
251
00:18:05,480 --> 00:18:07,460
All right! You beat it!
252
00:18:07,460 --> 00:18:09,650
Yeah! I cut it!
253
00:18:10,010 --> 00:18:12,250
Where's your owner?
254
00:18:13,530 --> 00:18:17,290
You don't know? That sounds lonely...
255
00:18:23,830 --> 00:18:26,500
It could be bad guys! Stay there and hide!
256
00:18:27,880 --> 00:18:29,380
What's going on?!
257
00:18:30,420 --> 00:18:31,500
Actually...
258
00:18:32,800 --> 00:18:36,110
...I cut a bamboo tree and a spirit appeared!
259
00:18:48,300 --> 00:18:51,030
Our ship's... been blocked from leaving?
260
00:18:51,780 --> 00:18:53,260
What are they planning?!
261
00:18:53,820 --> 00:18:55,810
That's the ship I saw earlier...
262
00:18:56,700 --> 00:18:58,500
Who are you guys?!
263
00:18:59,160 --> 00:19:01,000
If it's a fight you want, get down here!
264
00:19:01,830 --> 00:19:04,500
We are the Foxy Pirates!
265
00:19:04,500 --> 00:19:08,510
Don't be hasty! All we want... is a showdown!
266
00:19:11,130 --> 00:19:12,340
A spirit?
267
00:19:12,340 --> 00:19:15,170
Yeah. He appeared after I cut the bamboo tree.
268
00:19:16,220 --> 00:19:18,800
Hey. Say something, you.
269
00:19:20,970 --> 00:19:23,020
Of course I remember you.
270
00:19:23,020 --> 00:19:26,230
It's been a long time. How are you guys?
271
00:19:27,270 --> 00:19:28,400
One of you knows him?
272
00:19:28,650 --> 00:19:30,980
--Nope.
--Me neither...
273
00:19:30,980 --> 00:19:34,450
Ah, no wonder I didn't recognize you.
274
00:19:34,450 --> 00:19:36,620
Whoa, what a flake! Who are you, old guy?!
275
00:19:40,240 --> 00:19:44,280
My name is Tonjit. You have my thanks.
276
00:19:44,280 --> 00:19:48,210
I assume you're the ones
who knocked me off my stilts?
277
00:19:48,210 --> 00:19:49,540
Stilts?
278
00:19:51,670 --> 00:19:53,480
Oh! They are!
279
00:19:54,510 --> 00:19:58,710
But they were so long,
we couldn't see the top at all!
280
00:19:59,180 --> 00:20:02,390
Indeed. I was at the very top!
281
00:20:02,720 --> 00:20:06,810
Oh, so you're not a spirit that came
out because I cut a bamboo tree,
282
00:20:06,810 --> 00:20:10,110
you're an old guy who fell
'cause his stilts broke?
283
00:20:10,320 --> 00:20:13,400
Why were you on such long stilts anyway?
284
00:20:13,400 --> 00:20:16,070
I've always been fond of stilts,
285
00:20:16,070 --> 00:20:21,870
so I tried to make the world's longest
stilts using this island's bamboo!
286
00:20:21,990 --> 00:20:26,830
I managed to get on them, but then
I was too scared to come back down!
287
00:20:26,830 --> 00:20:28,330
You're crazy, old guy!
288
00:20:28,330 --> 00:20:30,670
I was up there... for ten years!
289
00:20:30,670 --> 00:20:31,840
You're really crazy!
290
00:20:32,090 --> 00:20:34,880
You were on stilts for ten whole years?!
291
00:20:34,880 --> 00:20:39,550
That's right. The bamboo continued
to grow the entire time, too,
292
00:20:39,550 --> 00:20:42,850
making it even harder
for me to come back down...
293
00:20:43,840 --> 00:20:45,980
So scary...
294
00:20:45,980 --> 00:20:48,020
That's your only comment after ten years?!
295
00:20:48,310 --> 00:20:52,520
There are many trees on this island
just as tall as the stilts, though.
296
00:20:52,520 --> 00:20:55,490
I was able to survive on fruit I could find.
297
00:20:55,610 --> 00:20:59,570
He talks about it so casually.
Especially being up there for so long...
298
00:20:59,570 --> 00:21:01,320
Speaking of long...
299
00:21:01,320 --> 00:21:04,950
Why is everything on this
island so long, old guy?
300
00:21:05,160 --> 00:21:09,210
It might seem that way to an outsider,
but there is a reason.
301
00:21:09,210 --> 00:21:12,420
As you can see, a giant,
grassy plain covers this island.
302
00:21:12,420 --> 00:21:16,340
In short, everything here is long
due to a longing for excitement.
303
00:21:16,340 --> 00:21:18,050
Whoa. He went and said it.
304
00:21:18,180 --> 00:21:19,720
Over there, for example...
305
00:21:22,970 --> 00:21:26,310
--...is a plaaatypus.
--You just said it longer!
306
00:21:26,310 --> 00:21:29,230
That's a Daaachshund.
307
00:21:29,230 --> 00:21:30,890
Oh? Are you that same dog?
308
00:21:32,020 --> 00:21:34,150
You're still passing by?!
309
00:21:34,150 --> 00:21:36,570
Be careful-- there are ferocious animals too.
310
00:21:36,570 --> 00:21:40,860
See? That's a snow leooopard.
Don't let it bite you!
311
00:21:40,860 --> 00:21:42,010
Leopard?!
312
00:21:43,070 --> 00:21:45,330
Why is it only long sideways?!
313
00:22:00,550 --> 00:22:02,000
There he is...
314
00:22:03,930 --> 00:22:05,860
That's the captain.
315
00:22:21,910 --> 00:22:24,030
A piece of a dream that we started grasping
316
00:22:24,030 --> 00:22:27,580
Chasing after something constant
317
00:22:27,580 --> 00:22:32,210
We send our aspirations sailing into the sky
318
00:22:33,170 --> 00:22:35,460
Even when we're exhausted
319
00:22:35,460 --> 00:22:38,630
We have a compass that can
search for something constant
320
00:22:38,630 --> 00:22:44,050
Say, do you think we can keep it forever?
321
00:22:44,050 --> 00:22:46,970
At the end of the dream
that we will reach someday
322
00:22:46,970 --> 00:22:49,770
We want to be adults as we
are now as much as possible
323
00:22:49,770 --> 00:22:52,730
We pray to this endless sky that we look up at
324
00:22:52,730 --> 00:22:55,810
Eternally... Eternally...
325
00:22:55,810 --> 00:22:58,610
Wild fantasies from our childhood
326
00:22:58,610 --> 00:23:01,440
We trace unforgettable memories
327
00:23:01,440 --> 00:23:07,120
And try to keep the embers
burning that still consume us
328
00:23:07,120 --> 00:23:09,910
To this familiar sunny sky
329
00:23:09,910 --> 00:23:12,750
Together we entrust our feelings
330
00:23:12,750 --> 00:23:15,330
We go beyond the changing time
331
00:23:15,330 --> 00:23:18,130
Eternally... Eternally...
332
00:23:27,350 --> 00:23:30,600
My name is Foxy! I take whatever I want!
333
00:23:30,600 --> 00:23:32,600
Not another weirdo!
334
00:23:32,600 --> 00:23:34,440
I challenge you, Straw Hat!
335
00:23:34,440 --> 00:23:37,360
--Stop talking crazy, Split-Head!
--"Split-Head"?!
336
00:23:37,360 --> 00:23:40,320
Bring it on! I'll fight you all you want!
337
00:23:40,320 --> 00:23:42,740
No, Luffy! Don't agree to his game!
338
00:23:42,990 --> 00:23:44,240
On the next episode of One Piece!
339
00:23:44,240 --> 00:23:46,530
"A Davy Back with the Foxy Pirates!"
340
00:23:46,530 --> 00:23:48,640
I'm gonna be King of the Pirates!!
25192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.