All language subtitles for [SubtitleTools.com] 207 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,750 --> 00:00:24,050 It's all right! Now let's move forward 2 00:00:24,050 --> 00:00:27,470 with the sun always in our hearts 3 00:00:27,470 --> 00:00:30,850 As power passes through our clasped hands 4 00:00:30,850 --> 00:00:35,140 let's grab hold of our wishes 5 00:00:41,980 --> 00:00:49,530 Working together, let's ride the giant waves 6 00:00:49,530 --> 00:00:56,700 Let's hurry toward the excitement-- there's the starting signal 7 00:00:56,700 --> 00:01:03,670 Now's the time to set sail-- let's raise anchor 8 00:01:03,670 --> 00:01:10,800 Cut through the rainbow-colored wind and head for a sea of adventure 9 00:01:10,800 --> 00:01:14,310 It'll be a journey fraught with injury 10 00:01:14,310 --> 00:01:18,140 but what you cherish most will be right there 11 00:01:18,140 --> 00:01:22,190 And if you get into a jam 12 00:01:22,190 --> 00:01:25,190 I'll always be there to protect you 13 00:01:25,190 --> 00:01:29,450 It's all right! Now let's move forward 14 00:01:29,450 --> 00:01:32,910 with the sun always in our hearts 15 00:01:32,910 --> 00:01:36,160 If a storm hits, let's put our arms around each other 16 00:01:36,160 --> 00:01:40,420 and gaze at the light beyond 17 00:01:40,420 --> 00:01:44,130 If we gather up the pieces of our dreams 18 00:01:44,130 --> 00:01:47,420 they'll make a map leading to tomorrow 19 00:01:47,420 --> 00:01:50,840 So let's grab hold of our wishes 20 00:01:50,840 --> 00:01:56,260 under the same flag-- together, we're one 21 00:01:56,260 --> 00:01:58,600 One Piece 22 00:02:24,920 --> 00:02:28,380 "Great Adventure at Long Ring Long Land!" 23 00:02:46,310 --> 00:02:48,600 How's our bearing look, Nami-san? 24 00:02:49,610 --> 00:02:50,690 Perfect! 25 00:02:50,690 --> 00:02:53,030 That's our Nami-san for ya! 26 00:03:01,200 --> 00:03:03,460 The holes are just about patched up. 27 00:03:03,460 --> 00:03:05,460 Boy, am I glad I had the foresight 28 00:03:05,460 --> 00:03:08,800 to take a bunch of scrap lumber back at that dock! 29 00:03:08,800 --> 00:03:11,130 You're great, Usopp! 30 00:03:11,130 --> 00:03:13,550 We should be okay for a little while now. 31 00:03:19,680 --> 00:03:20,720 It went out! 32 00:03:20,720 --> 00:03:22,140 Out of fuel? 33 00:03:22,640 --> 00:03:25,200 Hey, Usopp! We're about to make a splashdown! 34 00:03:25,850 --> 00:03:28,520 Hurry, Chopper! Bring all those boards up! 35 00:03:28,520 --> 00:03:29,570 R-Right! 36 00:03:31,150 --> 00:03:32,800 You can do it, octopus balloon! 37 00:03:32,800 --> 00:03:34,740 You idiot! Just hit the deck! 38 00:03:40,410 --> 00:03:42,580 Hurry! Hurry! 39 00:03:53,760 --> 00:03:58,260 J-Just in the nick of time! 40 00:04:02,970 --> 00:04:04,990 There, you should be all better now. 41 00:04:06,220 --> 00:04:09,360 That's twice you've helped us out now! 42 00:04:09,810 --> 00:04:11,270 Thanks! 43 00:04:13,500 --> 00:04:14,990 Take care! 44 00:04:15,140 --> 00:04:17,910 I hope you make some good friends in the Blue Sea! 45 00:04:17,910 --> 00:04:21,490 Go give all those Grand Line octopuses a throttling! 46 00:04:21,490 --> 00:04:23,560 So long, seafood ingredient! 47 00:04:23,930 --> 00:04:25,290 Thanks for everything! 48 00:04:25,570 --> 00:04:27,180 Be careful on your way! 49 00:04:31,790 --> 00:04:32,880 Okay, then...! 50 00:04:33,750 --> 00:04:37,710 Set the sails, men! Let's go to the next island! 51 00:04:37,710 --> 00:04:39,840 Whoa, hold on, Luffy! 52 00:04:39,840 --> 00:04:42,600 --Let us rest a little! --Don't forget where we are! 53 00:04:43,060 --> 00:04:46,480 Anyone could sail these seas if it was okay to be so carefree! 54 00:04:47,100 --> 00:04:49,150 What are you getting at? 55 00:04:49,440 --> 00:04:51,810 The waves have been looking a little strange. 56 00:04:51,810 --> 00:04:54,280 Hop to it, everyone! Turn to port! 57 00:04:54,280 --> 00:04:56,110 Right, Nami-san! 58 00:05:07,910 --> 00:05:09,580 Oh, here it comes! 59 00:05:09,580 --> 00:05:11,000 Full speed ahead! 60 00:05:11,250 --> 00:05:14,880 --This isn't good! --There's stuff in the wave, too! 61 00:05:14,880 --> 00:05:17,970 Huh? Those are Sea Monkeys! 62 00:05:24,560 --> 00:05:26,430 What's all the ruckus here?! 63 00:05:26,970 --> 00:05:28,330 Run! 64 00:05:28,810 --> 00:05:31,400 Quit pushing! W-We gotta stay away from 'em! 65 00:05:31,400 --> 00:05:32,480 They're having a falling out?! 66 00:05:45,790 --> 00:05:48,120 --Bellamy! --Sarquiss! 67 00:05:48,120 --> 00:05:49,870 Please! Make him stop! 68 00:05:50,580 --> 00:05:55,710 Please! Stop! Why are you doing this...?! 69 00:05:56,050 --> 00:05:59,760 --What's happening?! --Sarquiss is in pain! 70 00:06:00,190 --> 00:06:03,510 Why? Why, you ask? 71 00:06:03,740 --> 00:06:07,220 Sarquiss... Bellamy... 72 00:06:08,310 --> 00:06:12,100 It's because you've tarnished this symbol of mine, of course. 73 00:06:15,400 --> 00:06:18,230 "Does the sky island exist or not?" 74 00:06:18,590 --> 00:06:22,030 "Is the city of gold real or not?" 75 00:06:24,200 --> 00:06:26,910 I don't give a care about any of that. 76 00:06:27,530 --> 00:06:30,350 You're to twist people around by taking advantage of differing opinions. 77 00:06:31,670 --> 00:06:33,290 That's what I told you... 78 00:06:33,540 --> 00:06:35,250 ...wasn't it, Bellamy? 79 00:06:36,540 --> 00:06:40,020 That's... Don Quixote Doflamingo! 80 00:06:40,650 --> 00:06:42,550 He's one of the Seven Warlords of the Sea! 81 00:06:42,720 --> 00:06:45,180 He used to have a bounty over 300 million! 82 00:06:45,180 --> 00:06:47,220 What's a guy like him doing here?! 83 00:06:47,220 --> 00:06:51,930 I don't need useless punks like you serving under me... 84 00:06:53,170 --> 00:06:55,650 Crap! My body's moving on its own! 85 00:06:55,650 --> 00:06:58,570 Stop! Please, don't...! 86 00:06:58,900 --> 00:07:01,400 No! 87 00:07:05,160 --> 00:07:06,070 Bellamy! 88 00:07:09,910 --> 00:07:12,660 G-Give me... 89 00:07:13,750 --> 00:07:17,290 Give me one more chance...! 90 00:07:17,630 --> 00:07:21,260 I-- we-- will follow you loyally! 91 00:07:21,550 --> 00:07:24,130 --Bellamy! --No more, Bellamy! 92 00:07:26,430 --> 00:07:30,270 Yes, I lost, but I never went against your principles! 93 00:07:30,270 --> 00:07:32,060 I swear on your symbol! 94 00:07:32,060 --> 00:07:34,520 This is just my way of doing things! 95 00:07:34,560 --> 00:07:37,060 We couldn't just run 'im off; 96 00:07:37,060 --> 00:07:40,230 he would've reached you someday! 97 00:07:41,500 --> 00:07:44,820 How very touching, obedient subordinate of mine. 98 00:07:45,160 --> 00:07:49,100 That's what I like about you, Bellamy. 99 00:07:52,240 --> 00:07:56,580 A "New Era" is just around the corner. Do as you wish. 100 00:07:57,830 --> 00:08:01,110 But... I don't need you anymore. 101 00:08:04,080 --> 00:08:06,970 Doflamingo! 102 00:08:12,930 --> 00:08:16,270 He took out the notorious Bellamy-- a rookie worth 55 million-- 103 00:08:16,270 --> 00:08:17,940 like he was a baby! 104 00:08:19,560 --> 00:08:21,480 It's finally beginning! 105 00:08:21,480 --> 00:08:23,770 You'd better get ready! 106 00:08:23,980 --> 00:08:27,410 A world where only true pirates can survive is drawing near! 107 00:08:27,820 --> 00:08:30,270 Those of you who are powerless-- run for your lives! 108 00:08:30,270 --> 00:08:32,280 Soon, the tide of the times will wash over all 109 00:08:32,280 --> 00:08:35,830 and a new era of champions will be upon us! 110 00:08:58,680 --> 00:09:00,520 Things've sure calmed down... 111 00:09:00,520 --> 00:09:02,570 Can't lower our guard yet, though. 112 00:09:02,720 --> 00:09:05,580 Emergency report! Emergency report! 113 00:09:05,580 --> 00:09:07,650 Ship spotted at 12 o'clock! 114 00:09:07,650 --> 00:09:10,570 --Huh? Are they bad guys?! --This is the worst possible time! 115 00:09:10,700 --> 00:09:16,080 Actually, there's no flag or sails! I don't know what kind of ship it is! 116 00:09:16,200 --> 00:09:20,670 Seriously, nothing at all?! What are they on the sea for, then?! 117 00:09:20,750 --> 00:09:22,420 Heck if I know! 118 00:09:22,420 --> 00:09:26,630 The crew seems unusually small, too... 119 00:09:27,040 --> 00:09:28,050 Plus...! 120 00:09:28,580 --> 00:09:32,600 They're looking really timid! Almost like they're lifeless! 121 00:09:38,230 --> 00:09:40,620 Sea Monkeys! Run! 122 00:09:40,620 --> 00:09:42,810 --Again?! --They followed us?! 123 00:09:42,810 --> 00:09:45,400 --Crap! There's no wind! --Hurry! Furl the sails! 124 00:09:45,400 --> 00:09:46,900 Row! Row! 125 00:09:51,200 --> 00:09:54,490 What the...?! Is that ship gonna be all right?! 126 00:09:54,490 --> 00:09:56,740 The wave's gonna swallow 'em! 127 00:09:57,040 --> 00:09:59,250 Hey! You guys! 128 00:09:59,460 --> 00:10:03,720 A giant wave and monkeys are coming! Turn! 129 00:10:04,170 --> 00:10:06,960 --Oh! --Whoa! A ship! 130 00:10:06,960 --> 00:10:08,260 A pirate ship! 131 00:10:08,420 --> 00:10:12,480 Men! Get up! An enemy ship! Let's swipe their treasure! 132 00:10:12,480 --> 00:10:15,380 Wait! A giant wave's coming! We gotta escape first! 133 00:10:15,380 --> 00:10:18,000 --We can't let that ship get away! --Ready the cannons! 134 00:10:18,000 --> 00:10:19,990 Who made you boss?! You do it! 135 00:10:19,990 --> 00:10:22,190 Turn! Someone turn! 136 00:10:22,190 --> 00:10:24,520 What an unorganized ship... 137 00:10:24,520 --> 00:10:27,820 Forget 'em. They're not on our side. They wanna steal our treasure. 138 00:10:28,180 --> 00:10:30,280 --Which way do we turn?! --How should I know?! 139 00:10:30,280 --> 00:10:33,840 --Someone, give orders! Navigator! --Don't got one! 140 00:10:33,840 --> 00:10:35,870 --Captain! --Don't got one! 141 00:10:39,290 --> 00:10:41,330 Who just fired that?! 142 00:10:41,500 --> 00:10:43,250 Grrr! 143 00:10:43,330 --> 00:10:47,720 --It's no use! It's gonna swallow us! --Damn! You're all incompetent! 144 00:10:47,720 --> 00:10:51,880 --You're one to talk! --We can't handle a single wave?! 145 00:11:26,040 --> 00:11:29,710 Man, it's one thing after another...! 146 00:11:30,750 --> 00:11:32,100 It's finally calmed down. 147 00:11:32,370 --> 00:11:35,750 Those waves were actually the Sea Monkeys' doing. 148 00:11:35,750 --> 00:11:38,260 The humidity and temperature are pretty stable now, 149 00:11:38,510 --> 00:11:41,410 so we must already be in the next island's climate zone! 150 00:11:41,910 --> 00:11:44,730 Hey, Robin. See anything? 151 00:11:44,730 --> 00:11:46,400 An island's been visible for a while. 152 00:11:47,150 --> 00:11:48,900 Why couldn't you say so sooner?! 153 00:11:49,150 --> 00:11:50,690 You're such a wet blanket! 154 00:11:50,690 --> 00:11:53,570 Listen! Whenever you see an island, say this! 155 00:11:53,570 --> 00:11:54,820 Go ahead! 156 00:11:54,820 --> 00:12:00,660 Men! I see an island! Yahoo! 157 00:12:00,950 --> 00:12:01,870 Now you say it! 158 00:12:02,200 --> 00:12:05,170 --The fog is rather thick. --You're ignoring me again?! 159 00:12:05,620 --> 00:12:08,040 Fog? We gotta be careful. 160 00:12:08,500 --> 00:12:11,840 --Chopper! Keep forward watch! --Right! 161 00:12:11,840 --> 00:12:15,720 Hey! Do you know how much we've been waiting to see an island?! 162 00:12:15,720 --> 00:12:17,650 I'm sorry. I'll be more mindful. 163 00:12:17,650 --> 00:12:20,010 Really? In that case, okay. 164 00:12:20,260 --> 00:12:23,930 Hey, is anyone else curious about that ship from earlier? 165 00:12:23,930 --> 00:12:25,890 They said they had no captain or navigator, 166 00:12:25,890 --> 00:12:29,060 and they didn't even have flags, sails, motivation, or organization... 167 00:12:29,520 --> 00:12:32,400 What kind of pirates would go around like that?! 168 00:12:32,780 --> 00:12:34,990 Probably got into a battle and lost. 169 00:12:34,990 --> 00:12:37,860 And their captain died and they got plundered... 170 00:12:38,280 --> 00:12:41,740 No, that can't be it! I got a good look at their ship! 171 00:12:41,740 --> 00:12:43,990 There weren't any signs of a battle at all! 172 00:12:43,990 --> 00:12:48,370 Yet the ship was completely bare of all the essentials that pirates need! 173 00:12:48,620 --> 00:12:52,330 So they weren't pirates, then. Don't worry about it. 174 00:12:53,550 --> 00:12:57,760 But they sure seemed like pirates to me... 175 00:12:57,760 --> 00:13:00,090 I somehow get a bad feeling about this... 176 00:13:00,090 --> 00:13:01,350 You always do. 177 00:13:01,350 --> 00:13:04,520 Okay! I wonder if there's a town! I hope they have a shipyard! 178 00:13:04,520 --> 00:13:06,850 Luffy! Don't go jumping off right away! 179 00:13:12,270 --> 00:13:15,270 I hope we'll get a good shipwright to join us! 180 00:13:15,820 --> 00:13:18,900 We're near the shore! Get the anchor ready! 181 00:13:19,910 --> 00:13:21,910 C'mon, guys... Listen to me... 182 00:13:21,910 --> 00:13:25,520 Chopper! Usopp's got the "Can't Go On the Island" disease! 183 00:13:26,430 --> 00:13:27,870 There's no cure for that. 184 00:13:28,160 --> 00:13:30,240 All right! All right! 185 00:13:36,210 --> 00:13:37,510 What the...? 186 00:13:38,590 --> 00:13:41,050 There's nothing at all! 187 00:13:42,050 --> 00:13:44,510 What is this place?! So cool! 188 00:13:44,810 --> 00:13:47,310 It's all grass as far as I can see! 189 00:13:49,770 --> 00:13:52,110 Man, what a dull place. 190 00:13:52,350 --> 00:13:54,320 Do you suppose anyone lives here? 191 00:13:54,520 --> 00:13:56,730 --Yahoo! --Hey! 192 00:13:56,730 --> 00:13:57,590 Me too! 193 00:14:03,160 --> 00:14:07,100 Sheesh. They barge right into uncharted territory like it's nothing... 194 00:14:07,700 --> 00:14:10,920 With a view like this, it's clear there's no danger. 195 00:14:19,800 --> 00:14:21,190 What is it, Chopper--? 196 00:14:27,610 --> 00:14:28,850 A human? 197 00:14:29,270 --> 00:14:32,350 No human's this fluffy and shaggy! 198 00:14:32,350 --> 00:14:33,560 It's a bear! 199 00:14:37,110 --> 00:14:40,080 Whoa! So long! A long bear! 200 00:14:40,080 --> 00:14:41,720 So high up! 201 00:14:45,570 --> 00:14:48,320 Hey! This is an apple! It's so long! 202 00:14:48,320 --> 00:14:50,290 --Don't eat it! --Yum! 203 00:14:51,330 --> 00:14:54,290 All the other trees are crazy tall too! 204 00:15:00,840 --> 00:15:02,760 Hey, look! Is that a house?! 205 00:15:04,550 --> 00:15:06,750 Yeah, it looks like it. 206 00:15:08,390 --> 00:15:09,270 Let's check it out! 207 00:15:16,150 --> 00:15:17,400 It's your relative! 208 00:15:17,400 --> 00:15:19,440 That's a deer! I'm a reindeer! 209 00:15:36,710 --> 00:15:37,540 Shake! 210 00:15:38,290 --> 00:15:40,630 --Watch this, Chopper! --Oh! 211 00:15:44,010 --> 00:15:46,800 Wow! You're awesome, Usopp! 212 00:15:47,340 --> 00:15:48,350 Sit! 213 00:15:50,470 --> 00:15:51,180 Beg! 214 00:15:55,850 --> 00:15:57,730 So long! 215 00:15:59,770 --> 00:16:01,860 I-I can't even see its head! 216 00:16:11,540 --> 00:16:13,250 Where'd they run off to? 217 00:16:13,250 --> 00:16:15,210 They were rolling around just a minute ago... 218 00:16:15,210 --> 00:16:18,630 We should disembark too. There could be food here. 219 00:16:19,380 --> 00:16:22,390 Hey! Robin-chan! We're getting off the ship! 220 00:16:23,590 --> 00:16:24,340 Right! 221 00:16:24,920 --> 00:16:29,300 Man, talk about long... 222 00:16:29,680 --> 00:16:33,520 Why is everything here so loong? 223 00:16:33,810 --> 00:16:37,730 I feel like just looking at them's gonna make me looong too... 224 00:16:38,100 --> 00:16:41,730 Just what kind of island is this? 225 00:16:41,730 --> 00:16:44,000 Hi! We're coming in! 226 00:16:44,000 --> 00:16:45,650 Just like that?! 227 00:16:45,650 --> 00:16:49,460 H-Hold on, Luffy! I bet this is where the boss of the island lives! 228 00:16:49,460 --> 00:16:53,080 He's gonna be some horrifyingly long snake-man monster! I just know it! 229 00:16:53,660 --> 00:16:55,330 No one's here. 230 00:16:57,080 --> 00:17:00,460 Hey! Luffy! Usopp! I found a giraffe! 231 00:17:00,460 --> 00:17:01,500 What?! 232 00:17:07,550 --> 00:17:09,680 That ain't a giraffe... 233 00:17:09,680 --> 00:17:12,600 It's got a long neck, but it's a horse. A long-horse... 234 00:17:12,600 --> 00:17:13,840 You're a horse? 235 00:17:15,140 --> 00:17:17,820 What a pretty horse! 236 00:17:18,480 --> 00:17:21,020 She's a girl! She says her name is Shelly! 237 00:17:21,020 --> 00:17:24,810 This saddle must mean someone's here after all... 238 00:17:26,360 --> 00:17:27,680 What's up, Luffy? 239 00:17:28,450 --> 00:17:29,360 Usopp. 240 00:17:29,740 --> 00:17:33,080 --See those two bamboo trees? --Yeah. 241 00:17:33,410 --> 00:17:37,560 Whoa! I can't see their tops! Talk about long! 242 00:17:37,960 --> 00:17:39,620 Take a closer look... 243 00:17:40,750 --> 00:17:41,460 Okay... 244 00:17:43,710 --> 00:17:44,750 They're running away! 245 00:17:44,800 --> 00:17:47,880 Wha...?! This must be another long animal! 246 00:17:48,970 --> 00:17:50,640 The bamboo tree's attacking Luffy! 247 00:17:50,640 --> 00:17:51,640 H-Hey! You all right?! 248 00:17:53,100 --> 00:17:55,220 I can't let you beat me, bamboo! 249 00:17:55,220 --> 00:17:56,770 Careful, Luffy! 250 00:17:56,770 --> 00:18:01,170 Gum-Gum Whip! 251 00:18:05,480 --> 00:18:07,460 All right! You beat it! 252 00:18:07,460 --> 00:18:09,650 Yeah! I cut it! 253 00:18:10,010 --> 00:18:12,250 Where's your owner? 254 00:18:13,530 --> 00:18:17,290 You don't know? That sounds lonely... 255 00:18:23,830 --> 00:18:26,500 It could be bad guys! Stay there and hide! 256 00:18:27,880 --> 00:18:29,380 What's going on?! 257 00:18:30,420 --> 00:18:31,500 Actually... 258 00:18:32,800 --> 00:18:36,110 ...I cut a bamboo tree and a spirit appeared! 259 00:18:48,300 --> 00:18:51,030 Our ship's... been blocked from leaving? 260 00:18:51,780 --> 00:18:53,260 What are they planning?! 261 00:18:53,820 --> 00:18:55,810 That's the ship I saw earlier... 262 00:18:56,700 --> 00:18:58,500 Who are you guys?! 263 00:18:59,160 --> 00:19:01,000 If it's a fight you want, get down here! 264 00:19:01,830 --> 00:19:04,500 We are the Foxy Pirates! 265 00:19:04,500 --> 00:19:08,510 Don't be hasty! All we want... is a showdown! 266 00:19:11,130 --> 00:19:12,340 A spirit? 267 00:19:12,340 --> 00:19:15,170 Yeah. He appeared after I cut the bamboo tree. 268 00:19:16,220 --> 00:19:18,800 Hey. Say something, you. 269 00:19:20,970 --> 00:19:23,020 Of course I remember you. 270 00:19:23,020 --> 00:19:26,230 It's been a long time. How are you guys? 271 00:19:27,270 --> 00:19:28,400 One of you knows him? 272 00:19:28,650 --> 00:19:30,980 --Nope. --Me neither... 273 00:19:30,980 --> 00:19:34,450 Ah, no wonder I didn't recognize you. 274 00:19:34,450 --> 00:19:36,620 Whoa, what a flake! Who are you, old guy?! 275 00:19:40,240 --> 00:19:44,280 My name is Tonjit. You have my thanks. 276 00:19:44,280 --> 00:19:48,210 I assume you're the ones who knocked me off my stilts? 277 00:19:48,210 --> 00:19:49,540 Stilts? 278 00:19:51,670 --> 00:19:53,480 Oh! They are! 279 00:19:54,510 --> 00:19:58,710 But they were so long, we couldn't see the top at all! 280 00:19:59,180 --> 00:20:02,390 Indeed. I was at the very top! 281 00:20:02,720 --> 00:20:06,810 Oh, so you're not a spirit that came out because I cut a bamboo tree, 282 00:20:06,810 --> 00:20:10,110 you're an old guy who fell 'cause his stilts broke? 283 00:20:10,320 --> 00:20:13,400 Why were you on such long stilts anyway? 284 00:20:13,400 --> 00:20:16,070 I've always been fond of stilts, 285 00:20:16,070 --> 00:20:21,870 so I tried to make the world's longest stilts using this island's bamboo! 286 00:20:21,990 --> 00:20:26,830 I managed to get on them, but then I was too scared to come back down! 287 00:20:26,830 --> 00:20:28,330 You're crazy, old guy! 288 00:20:28,330 --> 00:20:30,670 I was up there... for ten years! 289 00:20:30,670 --> 00:20:31,840 You're really crazy! 290 00:20:32,090 --> 00:20:34,880 You were on stilts for ten whole years?! 291 00:20:34,880 --> 00:20:39,550 That's right. The bamboo continued to grow the entire time, too, 292 00:20:39,550 --> 00:20:42,850 making it even harder for me to come back down... 293 00:20:43,840 --> 00:20:45,980 So scary... 294 00:20:45,980 --> 00:20:48,020 That's your only comment after ten years?! 295 00:20:48,310 --> 00:20:52,520 There are many trees on this island just as tall as the stilts, though. 296 00:20:52,520 --> 00:20:55,490 I was able to survive on fruit I could find. 297 00:20:55,610 --> 00:20:59,570 He talks about it so casually. Especially being up there for so long... 298 00:20:59,570 --> 00:21:01,320 Speaking of long... 299 00:21:01,320 --> 00:21:04,950 Why is everything on this island so long, old guy? 300 00:21:05,160 --> 00:21:09,210 It might seem that way to an outsider, but there is a reason. 301 00:21:09,210 --> 00:21:12,420 As you can see, a giant, grassy plain covers this island. 302 00:21:12,420 --> 00:21:16,340 In short, everything here is long due to a longing for excitement. 303 00:21:16,340 --> 00:21:18,050 Whoa. He went and said it. 304 00:21:18,180 --> 00:21:19,720 Over there, for example... 305 00:21:22,970 --> 00:21:26,310 --...is a plaaatypus. --You just said it longer! 306 00:21:26,310 --> 00:21:29,230 That's a Daaachshund. 307 00:21:29,230 --> 00:21:30,890 Oh? Are you that same dog? 308 00:21:32,020 --> 00:21:34,150 You're still passing by?! 309 00:21:34,150 --> 00:21:36,570 Be careful-- there are ferocious animals too. 310 00:21:36,570 --> 00:21:40,860 See? That's a snow leooopard. Don't let it bite you! 311 00:21:40,860 --> 00:21:42,010 Leopard?! 312 00:21:43,070 --> 00:21:45,330 Why is it only long sideways?! 313 00:22:00,550 --> 00:22:02,000 There he is... 314 00:22:03,930 --> 00:22:05,860 That's the captain. 315 00:22:21,910 --> 00:22:24,030 A piece of a dream that we started grasping 316 00:22:24,030 --> 00:22:27,580 Chasing after something constant 317 00:22:27,580 --> 00:22:32,210 We send our aspirations sailing into the sky 318 00:22:33,170 --> 00:22:35,460 Even when we're exhausted 319 00:22:35,460 --> 00:22:38,630 We have a compass that can search for something constant 320 00:22:38,630 --> 00:22:44,050 Say, do you think we can keep it forever? 321 00:22:44,050 --> 00:22:46,970 At the end of the dream that we will reach someday 322 00:22:46,970 --> 00:22:49,770 We want to be adults as we are now as much as possible 323 00:22:49,770 --> 00:22:52,730 We pray to this endless sky that we look up at 324 00:22:52,730 --> 00:22:55,810 Eternally... Eternally... 325 00:22:55,810 --> 00:22:58,610 Wild fantasies from our childhood 326 00:22:58,610 --> 00:23:01,440 We trace unforgettable memories 327 00:23:01,440 --> 00:23:07,120 And try to keep the embers burning that still consume us 328 00:23:07,120 --> 00:23:09,910 To this familiar sunny sky 329 00:23:09,910 --> 00:23:12,750 Together we entrust our feelings 330 00:23:12,750 --> 00:23:15,330 We go beyond the changing time 331 00:23:15,330 --> 00:23:18,130 Eternally... Eternally... 332 00:23:27,350 --> 00:23:30,600 My name is Foxy! I take whatever I want! 333 00:23:30,600 --> 00:23:32,600 Not another weirdo! 334 00:23:32,600 --> 00:23:34,440 I challenge you, Straw Hat! 335 00:23:34,440 --> 00:23:37,360 --Stop talking crazy, Split-Head! --"Split-Head"?! 336 00:23:37,360 --> 00:23:40,320 Bring it on! I'll fight you all you want! 337 00:23:40,320 --> 00:23:42,740 No, Luffy! Don't agree to his game! 338 00:23:42,990 --> 00:23:44,240 On the next episode of One Piece! 339 00:23:44,240 --> 00:23:46,530 "A Davy Back with the Foxy Pirates!" 340 00:23:46,530 --> 00:23:48,640 I'm gonna be King of the Pirates!! 25192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.