All language subtitles for [SubtitleTools.com] 204 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,180 --> 00:00:21,410 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:21,410 --> 00:00:25,980 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:25,980 --> 00:00:29,190 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:31,190 --> 00:00:39,060 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:39,060 --> 00:00:46,700 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:00:46,700 --> 00:00:54,480 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:00:54,480 --> 00:01:01,620 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:01,620 --> 00:01:10,960 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:10,960 --> 00:01:13,860 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:13,860 --> 00:01:15,930 Bon voyage! 11 00:01:15,930 --> 00:01:21,170 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:21,170 --> 00:01:28,180 We can surely smile despite that 13 00:01:28,180 --> 00:01:37,660 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:37,660 --> 00:01:43,060 Precious in my life 15 00:01:43,060 --> 00:01:50,840 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:01:54,140 --> 00:01:58,740 "The Gold and Waver Recovery Operations!" 17 00:02:02,180 --> 00:02:06,150 All right, then! Here we go, guys! Ready?! 18 00:02:06,150 --> 00:02:09,320 --Yeah! --Wait, wait! Wait, you guys! 19 00:02:09,320 --> 00:02:11,260 What's wrong, Usopp? 20 00:02:11,260 --> 00:02:16,130 Geez, you guys! Are you just gonna go without thinking this over?! 21 00:02:19,260 --> 00:02:22,200 This doesn't bode well at all. 22 00:02:22,200 --> 00:02:26,040 Seven people running around will stand out way too much! 23 00:02:26,040 --> 00:02:27,410 That's true, come to think of it. 24 00:02:27,410 --> 00:02:31,440 And even though it is disguised, I'm worried about Merry! 25 00:02:31,440 --> 00:02:33,810 Yeah, given this level of quality. 26 00:02:33,810 --> 00:02:36,550 They'll notice, even though it's so perfect?! 27 00:02:36,550 --> 00:02:38,750 There's such a thing as worrying too much. 28 00:02:38,750 --> 00:02:40,050 No one's gonna take this junky-- 29 00:02:40,050 --> 00:02:44,320 Don't call it junk! Besides, that isn't the issue here! 30 00:02:44,320 --> 00:02:48,990 Honestly! I'm the only one who considers the unexpected! 31 00:02:48,990 --> 00:02:53,260 There's no doubt it's gonna get sunk the next time it's spotted! 32 00:02:53,260 --> 00:02:55,730 Plus... Nami! 33 00:02:55,730 --> 00:02:57,440 Huh? Me?! 34 00:02:57,440 --> 00:02:59,570 What happened to the Waver?! 35 00:02:59,570 --> 00:03:03,240 Oh, no! I left it hidden in some grass! 36 00:03:03,240 --> 00:03:05,180 See what I mean! 37 00:03:05,180 --> 00:03:09,480 --My bad! --Forgetful Nami-san is lovely, too! 38 00:03:09,480 --> 00:03:12,150 Well, stupidity aside... 39 00:03:12,150 --> 00:03:17,520 All right, men. I'll now explain the plan. So listen good! 40 00:03:18,660 --> 00:03:20,120 Tadah! 41 00:03:20,120 --> 00:03:22,390 Okay, gentlemen! 42 00:03:22,390 --> 00:03:26,600 I'll now explain the plan! First, the gold recovery team! 43 00:03:26,600 --> 00:03:33,270 This will consist of Luffy, Zoro, Robin, and me, Captain Usopp-sama! 44 00:03:33,270 --> 00:03:39,810 And the Waver recovery team will consist of Nami and one other! 45 00:03:39,810 --> 00:03:41,310 Sanji! 46 00:03:44,820 --> 00:03:48,350 Nice plan, Usopp! 47 00:03:48,350 --> 00:03:52,320 --Let's work hard, okay?! --Yeah, yeah. 48 00:03:52,320 --> 00:03:55,430 --Dumbass eyebrows. --What was that?! 49 00:03:55,430 --> 00:03:59,530 Hey, Usopp! Are you leaving me alone with the ship again?! 50 00:03:59,530 --> 00:04:01,070 Don't worry! 51 00:04:01,070 --> 00:04:04,070 Merry's completely disguised, so you can almost rest easy! 52 00:04:04,070 --> 00:04:05,440 Almost?! 53 00:04:05,440 --> 00:04:10,510 Plus, who's gonna tend to our injuries if something happens?! 54 00:04:10,510 --> 00:04:12,340 Super Doctor! 55 00:04:14,450 --> 00:04:18,350 You dummy! Praising me won't help you, you jerk! 56 00:04:18,350 --> 00:04:21,450 Listen. Here's where we are now. 57 00:04:21,450 --> 00:04:24,260 The gold recovery team will avoid all regular routes 58 00:04:24,260 --> 00:04:28,460 and take the shortest path along the coast to the storage vault. 59 00:04:28,460 --> 00:04:31,600 Nami. Do you remember where you hid the Waver? 60 00:04:31,600 --> 00:04:35,070 Yes. By the bay on the eastern side of the island. 61 00:04:35,070 --> 00:04:38,500 At the base of the rim... Right around here. 62 00:04:40,300 --> 00:04:43,310 Almost the exact opposite side... 63 00:04:43,310 --> 00:04:47,080 It'll take too long to go by land... 64 00:04:49,350 --> 00:04:51,180 Yes! Right there! 65 00:04:51,180 --> 00:04:55,820 Nami! You two rush across the bay in that boat! 66 00:04:55,820 --> 00:05:01,060 And we'll all meet back here, at the Going Merry! 67 00:05:01,060 --> 00:05:02,960 Right! 68 00:05:08,770 --> 00:05:11,840 Huh? You're still there? You can leave now... 69 00:05:11,840 --> 00:05:15,310 The head chef has ordered me to stand watch 70 00:05:15,310 --> 00:05:18,510 until you've eaten everything on your plate! 71 00:05:18,510 --> 00:05:22,780 Even if you dine in your private quarters, rules are rules! 72 00:05:22,780 --> 00:05:25,320 You must eat every last bite! 73 00:05:26,680 --> 00:05:29,520 That lousy Jessica... 74 00:05:29,520 --> 00:05:31,690 --You too, General! --Eh?! 75 00:05:31,690 --> 00:05:34,660 We've prepared plenty for you! 76 00:05:34,660 --> 00:05:36,660 Please eat up! 77 00:05:36,660 --> 00:05:39,230 You don't like broccoli either, General? 78 00:05:39,230 --> 00:05:42,600 No, for me, it's tomatoes and carrots... 79 00:05:44,600 --> 00:05:46,700 Oh! Lieutenant Commander! 80 00:05:46,700 --> 00:05:50,270 Oh, are you eating? I'll come back later, then. 81 00:05:50,270 --> 00:05:53,910 No, no! This is an exception! You came at just the right time! 82 00:05:53,910 --> 00:05:57,780 --Sir? --I was just about to call for you! 83 00:05:57,780 --> 00:05:59,520 O-Oh... 84 00:05:59,520 --> 00:06:03,690 Commander! I apologize for letting the Straw Hats escape three separate times! 85 00:06:03,690 --> 00:06:08,390 Oh, that doesn't matter right now! Say, have you eaten yet? 86 00:06:08,390 --> 00:06:11,430 --No... --That's not good! Not good at all! 87 00:06:11,430 --> 00:06:13,160 You can't fight on an empty stomach! 88 00:06:13,160 --> 00:06:16,570 In fact, it's your duty as a high-ranking officer to eat first! 89 00:06:16,570 --> 00:06:18,870 It's harder for lower-ranking people to eat otherwise! 90 00:06:18,870 --> 00:06:20,140 Right... 91 00:06:20,140 --> 00:06:24,810 There's no need to act reserved! Eat right up! 92 00:06:28,910 --> 00:06:31,480 Tell her it was exceptionally delicious! 93 00:06:31,480 --> 00:06:33,150 Understood. 94 00:06:42,460 --> 00:06:46,960 I'll crush you fools and this hedgehog in no time flat! 95 00:06:46,960 --> 00:06:50,030 Look forward to it, you damn commander! 96 00:06:50,030 --> 00:06:52,840 "Justice" 97 00:06:55,040 --> 00:06:57,470 It's almost time... 98 00:06:57,470 --> 00:07:00,380 Looks like we'll need to reorganize our units. 99 00:07:00,380 --> 00:07:03,710 So the plan is to hurry ahead of them and block their path? 100 00:07:03,710 --> 00:07:07,550 Yes. General, contact each unit immediately. 101 00:07:07,550 --> 00:07:09,120 Yes, sir! 102 00:07:12,220 --> 00:07:14,930 Attention, all warships on standby! Urgent orders! 103 00:07:14,930 --> 00:07:18,960 Monitor the area around the Sea Gate and the bay! 104 00:07:18,960 --> 00:07:21,270 What about my unit? 105 00:07:21,270 --> 00:07:25,940 Send your men to the Sea Gate as soon as they've finished eating. 106 00:07:25,940 --> 00:07:27,570 Understood! 107 00:07:30,340 --> 00:07:32,710 You! 108 00:07:32,710 --> 00:07:37,480 Why, hello there, Condoriano-- Oh, pardon me. 109 00:07:38,650 --> 00:07:42,690 I mean, Special Inspector Major Shepherd! 110 00:07:42,690 --> 00:07:48,860 Commander Jonathan. I hear you let the Straw Hat pirates escape. 111 00:07:48,860 --> 00:07:53,860 Not at all. They are likely still hiding inside this fortress. 112 00:07:53,860 --> 00:07:58,470 Oh? And you can eat a leisurely meal knowing that, huh?! 113 00:07:58,470 --> 00:08:01,170 You must not have a care in the world! 114 00:08:01,170 --> 00:08:06,240 It's no wonder they secretly call you a peace-addict hedgehog. 115 00:08:06,240 --> 00:08:09,510 --Oh, I'm sorry. --No, think nothing of it. 116 00:08:09,510 --> 00:08:14,150 So, I assume you know what they're sneaking around for? 117 00:08:14,150 --> 00:08:16,150 For the most part. 118 00:08:16,150 --> 00:08:20,290 I believe they'll come back to retrieve some gold they forgot about. 119 00:08:20,290 --> 00:08:22,590 Gold, huh? 120 00:08:22,590 --> 00:08:28,430 Still, we've certainly declined from our former dauntless selves. 121 00:08:28,430 --> 00:08:33,340 Major. If you have any sage advice, might I ask for it? 122 00:08:33,340 --> 00:08:38,210 I could put you in charge of an especially skilled unit if you'd like... 123 00:08:38,210 --> 00:08:40,210 Don't be absurd. 124 00:08:40,210 --> 00:08:47,580 You know you're the most worthy to command this "skilled unit." 125 00:08:47,580 --> 00:08:52,660 Incidentally, where are the men who mistook me for a Straw Hat? 126 00:08:52,660 --> 00:08:57,430 Why do you want to know that? 127 00:08:57,430 --> 00:09:00,260 So I can court martial them, naturally. 128 00:09:00,260 --> 00:09:05,900 It was I who gave the orders to capture all suspicious people on sight. 129 00:09:05,900 --> 00:09:08,740 All they did was follow those orders. 130 00:09:08,740 --> 00:09:12,710 --Am I a suspicious person? --Under those circumstances. 131 00:09:12,710 --> 00:09:14,750 We seem to have a conflict of views. 132 00:09:14,750 --> 00:09:16,610 I've just remembered something I need to do. 133 00:09:16,610 --> 00:09:19,420 I'll return here once I'm done. 134 00:09:20,980 --> 00:09:24,820 Commander. Will you be all right?! 135 00:09:24,820 --> 00:09:29,330 He's a proud HQ inspector who insists that G8 is wholly unnecessary. 136 00:09:29,330 --> 00:09:32,400 He would never take command of this branch base. 137 00:09:32,400 --> 00:09:34,700 That wasn't what I meant! 138 00:09:34,700 --> 00:09:36,470 Now, then. 139 00:09:36,470 --> 00:09:40,440 Prepare to dispatch the most powerful squad in all of G8! 140 00:09:40,440 --> 00:09:44,240 --Not more of your jokes... --I am serious. 141 00:09:53,520 --> 00:09:55,590 Those damn fools... 142 00:09:55,590 --> 00:09:57,020 Hey! 143 00:09:57,020 --> 00:10:00,990 The Stan Marey entered port this morning-- where's its captain?! 144 00:10:00,990 --> 00:10:03,730 Sir! He's been in the infirmary this entire time! 145 00:10:03,730 --> 00:10:07,000 The infirmary?! What's he doing there?! 146 00:10:07,000 --> 00:10:10,070 Apparently, many of his crew were injured, 147 00:10:10,070 --> 00:10:12,400 so he's probably there out of concern for them. 148 00:10:12,400 --> 00:10:13,840 Call him here! Right now! 149 00:10:13,840 --> 00:10:15,510 Yes, sir! 150 00:10:16,910 --> 00:10:19,880 He said they're after gold... 151 00:10:19,880 --> 00:10:23,480 And there's only one place in this fortress that could be! 152 00:10:23,480 --> 00:10:25,950 Just you watch, you worthless commander! 153 00:10:25,950 --> 00:10:30,790 I'll catch that Straw Hat myself and crush this entire fortress! 154 00:10:35,360 --> 00:10:38,400 I hope everyone is all right... 155 00:10:38,400 --> 00:10:43,100 I'm so lonely! 156 00:10:43,100 --> 00:10:45,140 The stars! The moon! 157 00:10:45,140 --> 00:10:49,070 And I'm all alone with Nami-san in a boat beneath them! 158 00:10:49,070 --> 00:10:53,340 What a wonderful situation! I feel like I'm dreaming! 159 00:10:54,440 --> 00:10:57,780 The warships in the bay are moving! 160 00:10:57,780 --> 00:11:00,620 What are they doing? I have a bad feeling about this! 161 00:11:00,620 --> 00:11:02,520 Sanji-kun! Go faster! 162 00:11:02,520 --> 00:11:07,090 --Yes! As you wish! --Oh, but row quietly! 163 00:11:07,090 --> 00:11:08,930 You got it! 164 00:11:09,960 --> 00:11:12,760 All clear on the left and right... 165 00:11:12,760 --> 00:11:15,130 There's no telling where there could be soldiers, 166 00:11:15,130 --> 00:11:17,070 so we gotta move around unnoticed! 167 00:11:17,070 --> 00:11:19,770 It'll be a miracle if we don't get noticed! 168 00:11:23,510 --> 00:11:26,110 Long-nose! We'll be fine for a while. 169 00:11:26,110 --> 00:11:28,810 Why couldn't you say so sooner?! 170 00:11:30,610 --> 00:11:32,920 What are you sleeping for?! 171 00:11:32,920 --> 00:11:35,090 Get your act together, will ya?! 172 00:11:36,090 --> 00:11:38,220 He has no sense of tension at all... 173 00:11:41,590 --> 00:11:42,590 Commander. 174 00:11:42,590 --> 00:11:47,130 Placing units all along the bay will leave the base itself undermanned. 175 00:11:47,130 --> 00:11:48,670 It can't be helped. 176 00:11:48,670 --> 00:11:52,770 Against this adversary, cautiousness amounts to nothing. 177 00:11:52,770 --> 00:11:57,670 But having them prance around as if they own the place is a bit much. 178 00:11:57,670 --> 00:12:00,880 What do you say we mobilize the new recruits? 179 00:12:00,880 --> 00:12:03,850 No. It's too dangerous for them. 180 00:12:03,850 --> 00:12:07,080 I thought you might say that, so I kept it quiet until now, 181 00:12:07,080 --> 00:12:10,450 but many have actually already volunteered to do it. 182 00:12:10,450 --> 00:12:13,090 They are already members of our forces, 183 00:12:13,090 --> 00:12:16,430 and have the same feelings of fondness for this fortress as we do! 184 00:12:16,430 --> 00:12:18,130 Is that so? 185 00:12:18,130 --> 00:12:23,470 In that case, order them to observe and report only-- 186 00:12:23,470 --> 00:12:25,870 no getting involved. 187 00:12:25,870 --> 00:12:28,540 Yes, sir! I'm sure they'll be delighted! 188 00:12:28,540 --> 00:12:32,940 By the by. I have one other request for you, General... 189 00:12:32,940 --> 00:12:34,680 Yes? 190 00:12:50,890 --> 00:12:53,200 What?! That's insane! 191 00:12:53,200 --> 00:12:57,570 The Stan Marey is crippled and still being repaired as we speak! 192 00:12:57,570 --> 00:13:01,910 That doesn't mean every ship in your fleet is out of commission. 193 00:13:01,910 --> 00:13:06,580 That's true, but there are soldiers who still can't even walk 194 00:13:06,580 --> 00:13:10,510 after the storm we ran into on our way here! 195 00:13:10,510 --> 00:13:14,790 Captain. Are you arguing with me, 196 00:13:14,790 --> 00:13:18,720 a special inspector dispatched from HQ? 197 00:13:18,720 --> 00:13:22,530 N-No, it's not like that... But... 198 00:13:22,530 --> 00:13:25,800 Then gather all your men! 199 00:13:25,800 --> 00:13:27,530 Half will stay with me; 200 00:13:27,530 --> 00:13:32,270 the rest will board the Pinepeak and wait for my orders! 201 00:13:32,270 --> 00:13:38,180 I'm gonna show this useless fortress' fools the power of Navy HQ! 202 00:13:39,780 --> 00:13:43,180 Hey! Zoro! You keepin' up?! 203 00:13:43,180 --> 00:13:45,750 Just shut up, will ya?! 204 00:13:46,980 --> 00:13:48,850 Robin! Are we almost there yet? 205 00:13:48,850 --> 00:13:50,520 Just a little more. 206 00:13:56,560 --> 00:13:59,400 --Is it really there?! --There's only a door! 207 00:13:59,400 --> 00:14:00,960 Yes, assuming the map is correct. 208 00:14:00,960 --> 00:14:02,900 Then the vault is behind there?! 209 00:14:02,900 --> 00:14:06,870 Yes. Breaking in through there should be the shortest route! 210 00:14:06,870 --> 00:14:09,740 Then it's decided! We've got no choice but to go! 211 00:14:10,810 --> 00:14:18,550 All right! Let's do this thing! Usopp Aa-aa-aa! 212 00:14:22,120 --> 00:14:23,790 All right! 213 00:14:24,790 --> 00:14:26,920 All right! 214 00:14:26,920 --> 00:14:29,460 --Let's go, Usopp! --Eh?! 215 00:14:33,060 --> 00:14:34,770 "Aaahhhhhh!" 216 00:14:39,800 --> 00:14:42,540 W-We're gonna crash! 217 00:14:51,820 --> 00:14:53,920 Usopp. Don't get left behind. 218 00:14:55,050 --> 00:14:56,490 Say, wanna do that again?! 219 00:14:56,490 --> 00:14:58,820 Screw that! I'm never doing that again! 220 00:15:03,060 --> 00:15:06,060 All right! No marines! 221 00:15:08,300 --> 00:15:10,200 Pardon the intrusion! 222 00:15:14,000 --> 00:15:17,010 --Nami-san. Watch your step. --Thanks. 223 00:15:17,010 --> 00:15:19,280 We can't afford to cause an uproar. 224 00:15:19,280 --> 00:15:22,280 Looks like our only choice is to go along the coast now. 225 00:15:22,280 --> 00:15:26,780 There's no time for us to be dealing with marines! 226 00:15:26,780 --> 00:15:28,790 Sanji-kun! Let's hurry! 227 00:15:28,790 --> 00:15:30,520 Okay! 228 00:15:33,190 --> 00:15:36,630 We're almost there, men! Push forward! 229 00:15:36,630 --> 00:15:37,890 I see it! 230 00:15:37,890 --> 00:15:39,730 It's right down there! 231 00:15:42,770 --> 00:15:44,900 The vault is at the end here! 232 00:15:44,900 --> 00:15:47,940 All right! I'm coming for you, gold! 233 00:15:47,940 --> 00:15:52,010 We made it here so easily. Something's not right... 234 00:16:21,000 --> 00:16:22,570 All right! 235 00:16:26,010 --> 00:16:28,480 P-Pirates! 236 00:16:28,480 --> 00:16:31,480 Y-You're not going any further! 237 00:16:31,480 --> 00:16:35,450 Knock it off. We're not plannin' to do anything crazy, 238 00:16:35,450 --> 00:16:39,020 like destroy the fortress or slaughter you. 239 00:16:39,020 --> 00:16:42,460 Quiet! As disrupters of peace, you have to be punished! 240 00:16:42,460 --> 00:16:45,030 We just told you, we're not gonna do anything! 241 00:16:45,030 --> 00:16:47,560 Like I can really believe some pirates! 242 00:16:47,560 --> 00:16:51,770 We are proud to protect these waters, together with our commander! 243 00:16:51,770 --> 00:16:55,070 In other words, you're trying to say you'll risk your life? 244 00:16:55,070 --> 00:16:57,140 Obviously! 245 00:17:02,750 --> 00:17:08,050 Then go eat a lot and train some damn more! 246 00:17:18,190 --> 00:17:21,700 What is this?! Awesome! 247 00:17:21,700 --> 00:17:23,730 That's quite heavy security. 248 00:17:23,730 --> 00:17:28,310 Yeah, this is definitely the perfect place to hide gold! 249 00:17:28,310 --> 00:17:32,240 I bet there's lots of other good stuff in there besides our gold! 250 00:17:32,240 --> 00:17:33,810 So, what do we do? 251 00:17:33,810 --> 00:17:37,610 Gum-Gum Pistol! 252 00:17:42,520 --> 00:17:44,020 Sorry, Zoro. 253 00:17:44,020 --> 00:17:45,990 --Hey! --Sorry... 254 00:17:45,990 --> 00:17:48,930 Brute strength won't open it! 255 00:17:48,930 --> 00:17:53,200 With this vault, you turn these dials, and when the numbers match, 256 00:17:53,200 --> 00:18:00,070 the gears above turn, the bolts come undone, and the door opens! 257 00:18:00,070 --> 00:18:02,510 Got that, lady and gentlemen?! 258 00:18:05,480 --> 00:18:07,280 That's far enough! 259 00:18:24,260 --> 00:18:26,300 So they were waiting for us. 260 00:18:26,300 --> 00:18:28,330 It would seem so. 261 00:18:28,330 --> 00:18:32,240 You're trapped like rats! Give yourselves up quietly! 262 00:18:32,240 --> 00:18:33,940 Do so now and-- 263 00:18:33,940 --> 00:18:36,110 What proud, great pirates would ever give up 264 00:18:36,110 --> 00:18:38,980 when there's treasure right in front of 'em?! 265 00:18:41,140 --> 00:18:43,080 They're all yours now! 266 00:18:43,080 --> 00:18:44,750 Hey! 267 00:18:46,380 --> 00:18:47,720 Damn you pirates! 268 00:18:47,720 --> 00:18:50,620 How dare you?! Fire! 269 00:18:57,560 --> 00:18:59,700 Usopp! Take care of the vault! 270 00:18:59,700 --> 00:19:01,460 Consider it taken care of! 271 00:19:11,740 --> 00:19:14,310 Well, Long-nose? Can you handle it? 272 00:19:15,910 --> 00:19:19,180 This is really Nami's specialty, 273 00:19:19,180 --> 00:19:23,220 but a lock of this level is a piece of cake for me! 274 00:19:23,220 --> 00:19:24,890 All right! 275 00:19:24,890 --> 00:19:26,520 First one! 276 00:19:30,860 --> 00:19:33,160 W-What?! 277 00:19:33,160 --> 00:19:35,130 It's instant death if those hit you. 278 00:19:35,130 --> 00:19:37,070 They come off?! 279 00:19:37,070 --> 00:19:41,070 One slip-up, and my head could get smashed in! 280 00:19:42,340 --> 00:19:46,540 Gum-Gum Pistol! 281 00:19:46,540 --> 00:19:48,040 Now! 282 00:19:50,250 --> 00:19:53,580 Luffy! Don't stretch your arms out too much! They'll cut 'em! 283 00:19:53,580 --> 00:19:55,190 Right! 284 00:19:59,560 --> 00:20:01,560 Yes! The second one! 285 00:20:05,660 --> 00:20:10,330 Lt. Commander. All ships are now at their designated locations. 286 00:20:10,330 --> 00:20:14,640 Good! Tell them to wait as-is until orders are given! 287 00:20:14,640 --> 00:20:16,240 Yes, sir! 288 00:20:17,610 --> 00:20:19,980 Fifty more minutes... 289 00:20:24,680 --> 00:20:26,480 I surrender! 290 00:20:30,450 --> 00:20:32,560 Nice, Robin! 291 00:20:34,460 --> 00:20:36,630 I'm surrounded... 292 00:20:41,730 --> 00:20:44,100 Treinta Fleurs! 293 00:20:46,270 --> 00:20:49,070 They just keep on coming! There's no end to 'em! 294 00:20:49,070 --> 00:20:51,570 Usopp! Is it open yet?! 295 00:20:54,740 --> 00:20:56,610 It's open! 296 00:21:05,320 --> 00:21:06,790 Yes! 297 00:21:06,790 --> 00:21:08,760 Damn you! 298 00:21:09,930 --> 00:21:12,800 Whoa! 299 00:21:12,800 --> 00:21:14,930 All hands, retreat! 300 00:21:33,080 --> 00:21:36,090 Wow! This vault is so neat! 301 00:21:36,090 --> 00:21:38,560 What?! 302 00:21:40,720 --> 00:21:43,960 There's no gold at all! 303 00:21:46,030 --> 00:21:51,070 I won't let you escape from Navarone so easily. 304 00:22:01,110 --> 00:22:11,450 Hurry up and get moving towards the future! 305 00:22:11,450 --> 00:22:20,300 Let's move ahead, pursuing our dreams 306 00:22:20,300 --> 00:22:32,310 All the answers are right here, pouring out 307 00:22:32,310 --> 00:22:38,480 Rush forth, rush forth, on the road opened before us 308 00:22:38,480 --> 00:22:44,050 Let's keep moving forward! We can do it! 309 00:22:44,050 --> 00:22:50,260 We won't give in, we won't give in, even if the obstacle is big 310 00:22:50,260 --> 00:23:00,540 It's nothing to be scared of, we can overcome it 311 00:23:11,180 --> 00:23:14,820 It's payback time for all your countless insults toward me! 312 00:23:14,820 --> 00:23:18,290 --Oh! --My special unit from HQ will take care of you Straw Hats! 313 00:23:18,290 --> 00:23:22,490 --Oh! --This is the latest portable bazooka, the Eagle Launcher! 314 00:23:22,490 --> 00:23:23,860 Oh! So cool! 315 00:23:23,860 --> 00:23:25,930 --Now you die! --Yeah! 316 00:23:25,930 --> 00:23:27,900 --Hey, you! --On the next episode of One Piece! 317 00:23:27,900 --> 00:23:31,000 "The One Fell Swoop Plan! Jonathan's Surefire Secret Tactic" 318 00:23:31,000 --> 00:23:33,340 I'm gonna be King of the Pirates!! 24432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.