Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,180 --> 00:00:21,410
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:21,410 --> 00:00:25,980
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:25,980 --> 00:00:29,190
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:31,190 --> 00:00:39,060
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:39,060 --> 00:00:46,700
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:00:46,700 --> 00:00:54,480
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:00:54,480 --> 00:01:01,620
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:01,620 --> 00:01:10,960
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:10,960 --> 00:01:13,860
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:13,860 --> 00:01:15,930
Bon voyage!
11
00:01:15,930 --> 00:01:21,170
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:21,170 --> 00:01:28,180
We can surely smile despite that
13
00:01:28,180 --> 00:01:37,660
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:37,660 --> 00:01:43,060
Precious in my life
15
00:01:43,060 --> 00:01:50,840
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:01:54,140 --> 00:01:58,740
"The Gold and Waver Recovery Operations!"
17
00:02:02,180 --> 00:02:06,150
All right, then! Here we go, guys! Ready?!
18
00:02:06,150 --> 00:02:09,320
--Yeah!
--Wait, wait! Wait, you guys!
19
00:02:09,320 --> 00:02:11,260
What's wrong, Usopp?
20
00:02:11,260 --> 00:02:16,130
Geez, you guys! Are you just gonna
go without thinking this over?!
21
00:02:19,260 --> 00:02:22,200
This doesn't bode well at all.
22
00:02:22,200 --> 00:02:26,040
Seven people running around
will stand out way too much!
23
00:02:26,040 --> 00:02:27,410
That's true, come to think of it.
24
00:02:27,410 --> 00:02:31,440
And even though it is disguised,
I'm worried about Merry!
25
00:02:31,440 --> 00:02:33,810
Yeah, given this level of quality.
26
00:02:33,810 --> 00:02:36,550
They'll notice, even though it's so perfect?!
27
00:02:36,550 --> 00:02:38,750
There's such a thing as worrying too much.
28
00:02:38,750 --> 00:02:40,050
No one's gonna take this junky--
29
00:02:40,050 --> 00:02:44,320
Don't call it junk! Besides,
that isn't the issue here!
30
00:02:44,320 --> 00:02:48,990
Honestly! I'm the only one
who considers the unexpected!
31
00:02:48,990 --> 00:02:53,260
There's no doubt it's gonna get
sunk the next time it's spotted!
32
00:02:53,260 --> 00:02:55,730
Plus... Nami!
33
00:02:55,730 --> 00:02:57,440
Huh? Me?!
34
00:02:57,440 --> 00:02:59,570
What happened to the Waver?!
35
00:02:59,570 --> 00:03:03,240
Oh, no! I left it hidden in some grass!
36
00:03:03,240 --> 00:03:05,180
See what I mean!
37
00:03:05,180 --> 00:03:09,480
--My bad!
--Forgetful Nami-san is lovely, too!
38
00:03:09,480 --> 00:03:12,150
Well, stupidity aside...
39
00:03:12,150 --> 00:03:17,520
All right, men. I'll now explain
the plan. So listen good!
40
00:03:18,660 --> 00:03:20,120
Tadah!
41
00:03:20,120 --> 00:03:22,390
Okay, gentlemen!
42
00:03:22,390 --> 00:03:26,600
I'll now explain the plan!
First, the gold recovery team!
43
00:03:26,600 --> 00:03:33,270
This will consist of Luffy, Zoro,
Robin, and me, Captain Usopp-sama!
44
00:03:33,270 --> 00:03:39,810
And the Waver recovery team will
consist of Nami and one other!
45
00:03:39,810 --> 00:03:41,310
Sanji!
46
00:03:44,820 --> 00:03:48,350
Nice plan, Usopp!
47
00:03:48,350 --> 00:03:52,320
--Let's work hard, okay?!
--Yeah, yeah.
48
00:03:52,320 --> 00:03:55,430
--Dumbass eyebrows.
--What was that?!
49
00:03:55,430 --> 00:03:59,530
Hey, Usopp! Are you leaving me
alone with the ship again?!
50
00:03:59,530 --> 00:04:01,070
Don't worry!
51
00:04:01,070 --> 00:04:04,070
Merry's completely disguised,
so you can almost rest easy!
52
00:04:04,070 --> 00:04:05,440
Almost?!
53
00:04:05,440 --> 00:04:10,510
Plus, who's gonna tend to our
injuries if something happens?!
54
00:04:10,510 --> 00:04:12,340
Super Doctor!
55
00:04:14,450 --> 00:04:18,350
You dummy! Praising me
won't help you, you jerk!
56
00:04:18,350 --> 00:04:21,450
Listen. Here's where we are now.
57
00:04:21,450 --> 00:04:24,260
The gold recovery team
will avoid all regular routes
58
00:04:24,260 --> 00:04:28,460
and take the shortest path along
the coast to the storage vault.
59
00:04:28,460 --> 00:04:31,600
Nami. Do you remember
where you hid the Waver?
60
00:04:31,600 --> 00:04:35,070
Yes. By the bay on the
eastern side of the island.
61
00:04:35,070 --> 00:04:38,500
At the base of the rim... Right around here.
62
00:04:40,300 --> 00:04:43,310
Almost the exact opposite side...
63
00:04:43,310 --> 00:04:47,080
It'll take too long to go by land...
64
00:04:49,350 --> 00:04:51,180
Yes! Right there!
65
00:04:51,180 --> 00:04:55,820
Nami! You two rush across the bay in that boat!
66
00:04:55,820 --> 00:05:01,060
And we'll all meet back here,
at the Going Merry!
67
00:05:01,060 --> 00:05:02,960
Right!
68
00:05:08,770 --> 00:05:11,840
Huh? You're still there? You can leave now...
69
00:05:11,840 --> 00:05:15,310
The head chef has ordered me to stand watch
70
00:05:15,310 --> 00:05:18,510
until you've eaten everything on your plate!
71
00:05:18,510 --> 00:05:22,780
Even if you dine in your
private quarters, rules are rules!
72
00:05:22,780 --> 00:05:25,320
You must eat every last bite!
73
00:05:26,680 --> 00:05:29,520
That lousy Jessica...
74
00:05:29,520 --> 00:05:31,690
--You too, General!
--Eh?!
75
00:05:31,690 --> 00:05:34,660
We've prepared plenty for you!
76
00:05:34,660 --> 00:05:36,660
Please eat up!
77
00:05:36,660 --> 00:05:39,230
You don't like broccoli either, General?
78
00:05:39,230 --> 00:05:42,600
No, for me, it's tomatoes and carrots...
79
00:05:44,600 --> 00:05:46,700
Oh! Lieutenant Commander!
80
00:05:46,700 --> 00:05:50,270
Oh, are you eating? I'll come back later, then.
81
00:05:50,270 --> 00:05:53,910
No, no! This is an exception!
You came at just the right time!
82
00:05:53,910 --> 00:05:57,780
--Sir?
--I was just about to call for you!
83
00:05:57,780 --> 00:05:59,520
O-Oh...
84
00:05:59,520 --> 00:06:03,690
Commander! I apologize for letting the
Straw Hats escape three separate times!
85
00:06:03,690 --> 00:06:08,390
Oh, that doesn't matter right now!
Say, have you eaten yet?
86
00:06:08,390 --> 00:06:11,430
--No...
--That's not good! Not good at all!
87
00:06:11,430 --> 00:06:13,160
You can't fight on an empty stomach!
88
00:06:13,160 --> 00:06:16,570
In fact, it's your duty as a
high-ranking officer to eat first!
89
00:06:16,570 --> 00:06:18,870
It's harder for lower-ranking
people to eat otherwise!
90
00:06:18,870 --> 00:06:20,140
Right...
91
00:06:20,140 --> 00:06:24,810
There's no need to act reserved! Eat right up!
92
00:06:28,910 --> 00:06:31,480
Tell her it was exceptionally delicious!
93
00:06:31,480 --> 00:06:33,150
Understood.
94
00:06:42,460 --> 00:06:46,960
I'll crush you fools and this
hedgehog in no time flat!
95
00:06:46,960 --> 00:06:50,030
Look forward to it, you damn commander!
96
00:06:50,030 --> 00:06:52,840
"Justice"
97
00:06:55,040 --> 00:06:57,470
It's almost time...
98
00:06:57,470 --> 00:07:00,380
Looks like we'll need to reorganize our units.
99
00:07:00,380 --> 00:07:03,710
So the plan is to hurry ahead
of them and block their path?
100
00:07:03,710 --> 00:07:07,550
Yes. General, contact each unit immediately.
101
00:07:07,550 --> 00:07:09,120
Yes, sir!
102
00:07:12,220 --> 00:07:14,930
Attention, all warships
on standby! Urgent orders!
103
00:07:14,930 --> 00:07:18,960
Monitor the area around
the Sea Gate and the bay!
104
00:07:18,960 --> 00:07:21,270
What about my unit?
105
00:07:21,270 --> 00:07:25,940
Send your men to the Sea Gate
as soon as they've finished eating.
106
00:07:25,940 --> 00:07:27,570
Understood!
107
00:07:30,340 --> 00:07:32,710
You!
108
00:07:32,710 --> 00:07:37,480
Why, hello there, Condoriano-- Oh, pardon me.
109
00:07:38,650 --> 00:07:42,690
I mean, Special Inspector Major Shepherd!
110
00:07:42,690 --> 00:07:48,860
Commander Jonathan. I hear you
let the Straw Hat pirates escape.
111
00:07:48,860 --> 00:07:53,860
Not at all. They are likely still
hiding inside this fortress.
112
00:07:53,860 --> 00:07:58,470
Oh? And you can eat a leisurely
meal knowing that, huh?!
113
00:07:58,470 --> 00:08:01,170
You must not have a care in the world!
114
00:08:01,170 --> 00:08:06,240
It's no wonder they secretly call
you a peace-addict hedgehog.
115
00:08:06,240 --> 00:08:09,510
--Oh, I'm sorry.
--No, think nothing of it.
116
00:08:09,510 --> 00:08:14,150
So, I assume you know what
they're sneaking around for?
117
00:08:14,150 --> 00:08:16,150
For the most part.
118
00:08:16,150 --> 00:08:20,290
I believe they'll come back to
retrieve some gold they forgot about.
119
00:08:20,290 --> 00:08:22,590
Gold, huh?
120
00:08:22,590 --> 00:08:28,430
Still, we've certainly declined
from our former dauntless selves.
121
00:08:28,430 --> 00:08:33,340
Major. If you have any
sage advice, might I ask for it?
122
00:08:33,340 --> 00:08:38,210
I could put you in charge of an
especially skilled unit if you'd like...
123
00:08:38,210 --> 00:08:40,210
Don't be absurd.
124
00:08:40,210 --> 00:08:47,580
You know you're the most worthy
to command this "skilled unit."
125
00:08:47,580 --> 00:08:52,660
Incidentally, where are the men
who mistook me for a Straw Hat?
126
00:08:52,660 --> 00:08:57,430
Why do you want to know that?
127
00:08:57,430 --> 00:09:00,260
So I can court martial them, naturally.
128
00:09:00,260 --> 00:09:05,900
It was I who gave the orders to
capture all suspicious people on sight.
129
00:09:05,900 --> 00:09:08,740
All they did was follow those orders.
130
00:09:08,740 --> 00:09:12,710
--Am I a suspicious person?
--Under those circumstances.
131
00:09:12,710 --> 00:09:14,750
We seem to have a conflict of views.
132
00:09:14,750 --> 00:09:16,610
I've just remembered something I need to do.
133
00:09:16,610 --> 00:09:19,420
I'll return here once I'm done.
134
00:09:20,980 --> 00:09:24,820
Commander. Will you be all right?!
135
00:09:24,820 --> 00:09:29,330
He's a proud HQ inspector who
insists that G8 is wholly unnecessary.
136
00:09:29,330 --> 00:09:32,400
He would never take
command of this branch base.
137
00:09:32,400 --> 00:09:34,700
That wasn't what I meant!
138
00:09:34,700 --> 00:09:36,470
Now, then.
139
00:09:36,470 --> 00:09:40,440
Prepare to dispatch the most
powerful squad in all of G8!
140
00:09:40,440 --> 00:09:44,240
--Not more of your jokes...
--I am serious.
141
00:09:53,520 --> 00:09:55,590
Those damn fools...
142
00:09:55,590 --> 00:09:57,020
Hey!
143
00:09:57,020 --> 00:10:00,990
The Stan Marey entered port
this morning-- where's its captain?!
144
00:10:00,990 --> 00:10:03,730
Sir! He's been in the infirmary this entire time!
145
00:10:03,730 --> 00:10:07,000
The infirmary?! What's he doing there?!
146
00:10:07,000 --> 00:10:10,070
Apparently, many of his crew were injured,
147
00:10:10,070 --> 00:10:12,400
so he's probably there out of concern for them.
148
00:10:12,400 --> 00:10:13,840
Call him here! Right now!
149
00:10:13,840 --> 00:10:15,510
Yes, sir!
150
00:10:16,910 --> 00:10:19,880
He said they're after gold...
151
00:10:19,880 --> 00:10:23,480
And there's only one place
in this fortress that could be!
152
00:10:23,480 --> 00:10:25,950
Just you watch, you worthless commander!
153
00:10:25,950 --> 00:10:30,790
I'll catch that Straw Hat myself
and crush this entire fortress!
154
00:10:35,360 --> 00:10:38,400
I hope everyone is all right...
155
00:10:38,400 --> 00:10:43,100
I'm so lonely!
156
00:10:43,100 --> 00:10:45,140
The stars! The moon!
157
00:10:45,140 --> 00:10:49,070
And I'm all alone with Nami-san
in a boat beneath them!
158
00:10:49,070 --> 00:10:53,340
What a wonderful situation!
I feel like I'm dreaming!
159
00:10:54,440 --> 00:10:57,780
The warships in the bay are moving!
160
00:10:57,780 --> 00:11:00,620
What are they doing? I have
a bad feeling about this!
161
00:11:00,620 --> 00:11:02,520
Sanji-kun! Go faster!
162
00:11:02,520 --> 00:11:07,090
--Yes! As you wish!
--Oh, but row quietly!
163
00:11:07,090 --> 00:11:08,930
You got it!
164
00:11:09,960 --> 00:11:12,760
All clear on the left and right...
165
00:11:12,760 --> 00:11:15,130
There's no telling where
there could be soldiers,
166
00:11:15,130 --> 00:11:17,070
so we gotta move around unnoticed!
167
00:11:17,070 --> 00:11:19,770
It'll be a miracle if we don't get noticed!
168
00:11:23,510 --> 00:11:26,110
Long-nose! We'll be fine for a while.
169
00:11:26,110 --> 00:11:28,810
Why couldn't you say so sooner?!
170
00:11:30,610 --> 00:11:32,920
What are you sleeping for?!
171
00:11:32,920 --> 00:11:35,090
Get your act together, will ya?!
172
00:11:36,090 --> 00:11:38,220
He has no sense of tension at all...
173
00:11:41,590 --> 00:11:42,590
Commander.
174
00:11:42,590 --> 00:11:47,130
Placing units all along the bay will
leave the base itself undermanned.
175
00:11:47,130 --> 00:11:48,670
It can't be helped.
176
00:11:48,670 --> 00:11:52,770
Against this adversary,
cautiousness amounts to nothing.
177
00:11:52,770 --> 00:11:57,670
But having them prance around as if
they own the place is a bit much.
178
00:11:57,670 --> 00:12:00,880
What do you say we mobilize the new recruits?
179
00:12:00,880 --> 00:12:03,850
No. It's too dangerous for them.
180
00:12:03,850 --> 00:12:07,080
I thought you might say that,
so I kept it quiet until now,
181
00:12:07,080 --> 00:12:10,450
but many have actually
already volunteered to do it.
182
00:12:10,450 --> 00:12:13,090
They are already members of our forces,
183
00:12:13,090 --> 00:12:16,430
and have the same feelings of
fondness for this fortress as we do!
184
00:12:16,430 --> 00:12:18,130
Is that so?
185
00:12:18,130 --> 00:12:23,470
In that case, order them
to observe and report only--
186
00:12:23,470 --> 00:12:25,870
no getting involved.
187
00:12:25,870 --> 00:12:28,540
Yes, sir! I'm sure they'll be delighted!
188
00:12:28,540 --> 00:12:32,940
By the by. I have one other
request for you, General...
189
00:12:32,940 --> 00:12:34,680
Yes?
190
00:12:50,890 --> 00:12:53,200
What?! That's insane!
191
00:12:53,200 --> 00:12:57,570
The Stan Marey is crippled and
still being repaired as we speak!
192
00:12:57,570 --> 00:13:01,910
That doesn't mean every ship in
your fleet is out of commission.
193
00:13:01,910 --> 00:13:06,580
That's true, but there are soldiers
who still can't even walk
194
00:13:06,580 --> 00:13:10,510
after the storm we ran into on our way here!
195
00:13:10,510 --> 00:13:14,790
Captain. Are you arguing with me,
196
00:13:14,790 --> 00:13:18,720
a special inspector dispatched from HQ?
197
00:13:18,720 --> 00:13:22,530
N-No, it's not like that... But...
198
00:13:22,530 --> 00:13:25,800
Then gather all your men!
199
00:13:25,800 --> 00:13:27,530
Half will stay with me;
200
00:13:27,530 --> 00:13:32,270
the rest will board the Pinepeak
and wait for my orders!
201
00:13:32,270 --> 00:13:38,180
I'm gonna show this useless fortress'
fools the power of Navy HQ!
202
00:13:39,780 --> 00:13:43,180
Hey! Zoro! You keepin' up?!
203
00:13:43,180 --> 00:13:45,750
Just shut up, will ya?!
204
00:13:46,980 --> 00:13:48,850
Robin! Are we almost there yet?
205
00:13:48,850 --> 00:13:50,520
Just a little more.
206
00:13:56,560 --> 00:13:59,400
--Is it really there?!
--There's only a door!
207
00:13:59,400 --> 00:14:00,960
Yes, assuming the map is correct.
208
00:14:00,960 --> 00:14:02,900
Then the vault is behind there?!
209
00:14:02,900 --> 00:14:06,870
Yes. Breaking in through there
should be the shortest route!
210
00:14:06,870 --> 00:14:09,740
Then it's decided!
We've got no choice but to go!
211
00:14:10,810 --> 00:14:18,550
All right! Let's do this thing! Usopp Aa-aa-aa!
212
00:14:22,120 --> 00:14:23,790
All right!
213
00:14:24,790 --> 00:14:26,920
All right!
214
00:14:26,920 --> 00:14:29,460
--Let's go, Usopp!
--Eh?!
215
00:14:33,060 --> 00:14:34,770
"Aaahhhhhh!"
216
00:14:39,800 --> 00:14:42,540
W-We're gonna crash!
217
00:14:51,820 --> 00:14:53,920
Usopp. Don't get left behind.
218
00:14:55,050 --> 00:14:56,490
Say, wanna do that again?!
219
00:14:56,490 --> 00:14:58,820
Screw that! I'm never doing that again!
220
00:15:03,060 --> 00:15:06,060
All right! No marines!
221
00:15:08,300 --> 00:15:10,200
Pardon the intrusion!
222
00:15:14,000 --> 00:15:17,010
--Nami-san. Watch your step.
--Thanks.
223
00:15:17,010 --> 00:15:19,280
We can't afford to cause an uproar.
224
00:15:19,280 --> 00:15:22,280
Looks like our only choice
is to go along the coast now.
225
00:15:22,280 --> 00:15:26,780
There's no time for us to
be dealing with marines!
226
00:15:26,780 --> 00:15:28,790
Sanji-kun! Let's hurry!
227
00:15:28,790 --> 00:15:30,520
Okay!
228
00:15:33,190 --> 00:15:36,630
We're almost there, men! Push forward!
229
00:15:36,630 --> 00:15:37,890
I see it!
230
00:15:37,890 --> 00:15:39,730
It's right down there!
231
00:15:42,770 --> 00:15:44,900
The vault is at the end here!
232
00:15:44,900 --> 00:15:47,940
All right! I'm coming for you, gold!
233
00:15:47,940 --> 00:15:52,010
We made it here so easily.
Something's not right...
234
00:16:21,000 --> 00:16:22,570
All right!
235
00:16:26,010 --> 00:16:28,480
P-Pirates!
236
00:16:28,480 --> 00:16:31,480
Y-You're not going any further!
237
00:16:31,480 --> 00:16:35,450
Knock it off. We're not
plannin' to do anything crazy,
238
00:16:35,450 --> 00:16:39,020
like destroy the fortress or slaughter you.
239
00:16:39,020 --> 00:16:42,460
Quiet! As disrupters of peace,
you have to be punished!
240
00:16:42,460 --> 00:16:45,030
We just told you, we're not gonna do anything!
241
00:16:45,030 --> 00:16:47,560
Like I can really believe some pirates!
242
00:16:47,560 --> 00:16:51,770
We are proud to protect these waters,
together with our commander!
243
00:16:51,770 --> 00:16:55,070
In other words, you're trying
to say you'll risk your life?
244
00:16:55,070 --> 00:16:57,140
Obviously!
245
00:17:02,750 --> 00:17:08,050
Then go eat a lot and train some damn more!
246
00:17:18,190 --> 00:17:21,700
What is this?! Awesome!
247
00:17:21,700 --> 00:17:23,730
That's quite heavy security.
248
00:17:23,730 --> 00:17:28,310
Yeah, this is definitely the
perfect place to hide gold!
249
00:17:28,310 --> 00:17:32,240
I bet there's lots of other good
stuff in there besides our gold!
250
00:17:32,240 --> 00:17:33,810
So, what do we do?
251
00:17:33,810 --> 00:17:37,610
Gum-Gum Pistol!
252
00:17:42,520 --> 00:17:44,020
Sorry, Zoro.
253
00:17:44,020 --> 00:17:45,990
--Hey!
--Sorry...
254
00:17:45,990 --> 00:17:48,930
Brute strength won't open it!
255
00:17:48,930 --> 00:17:53,200
With this vault, you turn these dials,
and when the numbers match,
256
00:17:53,200 --> 00:18:00,070
the gears above turn, the bolts
come undone, and the door opens!
257
00:18:00,070 --> 00:18:02,510
Got that, lady and gentlemen?!
258
00:18:05,480 --> 00:18:07,280
That's far enough!
259
00:18:24,260 --> 00:18:26,300
So they were waiting for us.
260
00:18:26,300 --> 00:18:28,330
It would seem so.
261
00:18:28,330 --> 00:18:32,240
You're trapped like rats!
Give yourselves up quietly!
262
00:18:32,240 --> 00:18:33,940
Do so now and--
263
00:18:33,940 --> 00:18:36,110
What proud, great pirates would ever give up
264
00:18:36,110 --> 00:18:38,980
when there's treasure right in front of 'em?!
265
00:18:41,140 --> 00:18:43,080
They're all yours now!
266
00:18:43,080 --> 00:18:44,750
Hey!
267
00:18:46,380 --> 00:18:47,720
Damn you pirates!
268
00:18:47,720 --> 00:18:50,620
How dare you?! Fire!
269
00:18:57,560 --> 00:18:59,700
Usopp! Take care of the vault!
270
00:18:59,700 --> 00:19:01,460
Consider it taken care of!
271
00:19:11,740 --> 00:19:14,310
Well, Long-nose? Can you handle it?
272
00:19:15,910 --> 00:19:19,180
This is really Nami's specialty,
273
00:19:19,180 --> 00:19:23,220
but a lock of this level
is a piece of cake for me!
274
00:19:23,220 --> 00:19:24,890
All right!
275
00:19:24,890 --> 00:19:26,520
First one!
276
00:19:30,860 --> 00:19:33,160
W-What?!
277
00:19:33,160 --> 00:19:35,130
It's instant death if those hit you.
278
00:19:35,130 --> 00:19:37,070
They come off?!
279
00:19:37,070 --> 00:19:41,070
One slip-up, and my head
could get smashed in!
280
00:19:42,340 --> 00:19:46,540
Gum-Gum Pistol!
281
00:19:46,540 --> 00:19:48,040
Now!
282
00:19:50,250 --> 00:19:53,580
Luffy! Don't stretch your arms
out too much! They'll cut 'em!
283
00:19:53,580 --> 00:19:55,190
Right!
284
00:19:59,560 --> 00:20:01,560
Yes! The second one!
285
00:20:05,660 --> 00:20:10,330
Lt. Commander. All ships are
now at their designated locations.
286
00:20:10,330 --> 00:20:14,640
Good! Tell them to wait as-is
until orders are given!
287
00:20:14,640 --> 00:20:16,240
Yes, sir!
288
00:20:17,610 --> 00:20:19,980
Fifty more minutes...
289
00:20:24,680 --> 00:20:26,480
I surrender!
290
00:20:30,450 --> 00:20:32,560
Nice, Robin!
291
00:20:34,460 --> 00:20:36,630
I'm surrounded...
292
00:20:41,730 --> 00:20:44,100
Treinta Fleurs!
293
00:20:46,270 --> 00:20:49,070
They just keep on coming!
There's no end to 'em!
294
00:20:49,070 --> 00:20:51,570
Usopp! Is it open yet?!
295
00:20:54,740 --> 00:20:56,610
It's open!
296
00:21:05,320 --> 00:21:06,790
Yes!
297
00:21:06,790 --> 00:21:08,760
Damn you!
298
00:21:09,930 --> 00:21:12,800
Whoa!
299
00:21:12,800 --> 00:21:14,930
All hands, retreat!
300
00:21:33,080 --> 00:21:36,090
Wow! This vault is so neat!
301
00:21:36,090 --> 00:21:38,560
What?!
302
00:21:40,720 --> 00:21:43,960
There's no gold at all!
303
00:21:46,030 --> 00:21:51,070
I won't let you escape from Navarone so easily.
304
00:22:01,110 --> 00:22:11,450
Hurry up and get moving towards the future!
305
00:22:11,450 --> 00:22:20,300
Let's move ahead, pursuing our dreams
306
00:22:20,300 --> 00:22:32,310
All the answers are right here, pouring out
307
00:22:32,310 --> 00:22:38,480
Rush forth, rush forth,
on the road opened before us
308
00:22:38,480 --> 00:22:44,050
Let's keep moving forward! We can do it!
309
00:22:44,050 --> 00:22:50,260
We won't give in, we won't give in,
even if the obstacle is big
310
00:22:50,260 --> 00:23:00,540
It's nothing to be scared of,
we can overcome it
311
00:23:11,180 --> 00:23:14,820
It's payback time for all your
countless insults toward me!
312
00:23:14,820 --> 00:23:18,290
--Oh!
--My special unit from HQ will
take care of you Straw Hats!
313
00:23:18,290 --> 00:23:22,490
--Oh!
--This is the latest portable
bazooka, the Eagle Launcher!
314
00:23:22,490 --> 00:23:23,860
Oh! So cool!
315
00:23:23,860 --> 00:23:25,930
--Now you die!
--Yeah!
316
00:23:25,930 --> 00:23:27,900
--Hey, you!
--On the next episode of One Piece!
317
00:23:27,900 --> 00:23:31,000
"The One Fell Swoop Plan!
Jonathan's Surefire Secret Tactic"
318
00:23:31,000 --> 00:23:33,340
I'm gonna be King of the Pirates!!
24432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.