Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,180 --> 00:00:21,410
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:21,410 --> 00:00:25,980
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:25,980 --> 00:00:29,190
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:31,190 --> 00:00:39,060
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:39,060 --> 00:00:46,700
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:00:46,700 --> 00:00:54,480
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:00:54,480 --> 00:01:01,620
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:01,620 --> 00:01:10,960
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:10,960 --> 00:01:13,860
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:13,860 --> 00:01:15,930
Bon voyage!
11
00:01:15,930 --> 00:01:21,170
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:21,170 --> 00:01:28,180
We can surely smile despite that
13
00:01:28,180 --> 00:01:37,660
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:37,660 --> 00:01:43,060
Precious in my life
15
00:01:43,060 --> 00:01:50,840
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:02:05,920 --> 00:02:08,850
Gum-Gum Balloon!
17
00:02:20,300 --> 00:02:23,170
--Nami?
--We've been had...
18
00:02:23,170 --> 00:02:25,200
Our treasure is gone!
19
00:02:27,810 --> 00:02:32,710
"The Pirate Ship Disappears!
Fortress Battle, Round #2"
20
00:02:47,590 --> 00:02:50,060
What?!
21
00:02:50,060 --> 00:02:52,460
They're getting away! After them!
22
00:02:52,460 --> 00:02:54,130
But Lt. Commander!
23
00:02:54,130 --> 00:02:57,600
These are shallow waters, and we
have to go through the shore reef,
24
00:02:57,600 --> 00:02:59,140
so all this smoke is dangerous!
25
00:02:59,140 --> 00:03:01,310
I'm aware of that! And I don't care!
26
00:03:01,310 --> 00:03:02,770
But...!
27
00:03:02,770 --> 00:03:06,310
What if they make it onto the ocean outside?!
28
00:03:06,310 --> 00:03:12,750
We'll wind up the laughingstock
and shame of the entire navy!
29
00:03:12,750 --> 00:03:16,350
We-- the Navarone Fortress-- will?!
30
00:03:16,350 --> 00:03:20,060
That's right! Those damn navy
bigwigs'll start arguing again
31
00:03:20,060 --> 00:03:25,530
about destroying some useless
hedgehog of a fortress
32
00:03:25,530 --> 00:03:29,000
that can't even capture a
single bug that snuck inside!
33
00:03:30,330 --> 00:03:34,740
You! As a marine of the Navarone
Fortress, can you tolerate that?!
34
00:03:34,740 --> 00:03:36,410
No, sir!
35
00:03:37,440 --> 00:03:39,010
Attention, all warships!
36
00:03:39,010 --> 00:03:42,610
Full speed ahead! Pass through the Sea Gate!
37
00:03:51,660 --> 00:03:54,890
It's the outside ocean! We can
get out if we go straight ahead!
38
00:03:54,890 --> 00:03:58,500
--No, we can't leave!
--Eh?
39
00:03:58,500 --> 00:04:01,600
Take the ship back! Turn it around! Hurry!
40
00:04:01,600 --> 00:04:07,570
We're going back into the fortress!
The navy stole all our gold!
41
00:04:07,570 --> 00:04:08,540
Say what?!
42
00:04:08,540 --> 00:04:15,310
A-Are you insane, Nami?!
We almost died trying to get this far!
43
00:04:15,310 --> 00:04:17,920
I'm very sane!
44
00:04:17,920 --> 00:04:22,390
Even if we do make it out,
there's no point without the gold!
45
00:04:22,390 --> 00:04:26,160
When money is involved,
she can be strangely persuasive...
46
00:04:26,160 --> 00:04:28,930
I love that side of Nami-san, too!
47
00:04:28,930 --> 00:04:33,400
But we made that huge hole!
Why can't we just leave now?!
48
00:04:33,400 --> 00:04:36,130
--Aren't we pirates, Luffy?!
--Yeah.
49
00:04:36,130 --> 00:04:41,840
Don't you think pirates leaving
gold behind is shameful?!
50
00:04:41,840 --> 00:04:43,370
Oh, right!
51
00:04:43,370 --> 00:04:44,810
Good! Then it's decided!
52
00:04:44,810 --> 00:04:49,810
Right rudder, full! Make a U-turn
and take us back into the fortress!
53
00:04:49,810 --> 00:04:53,480
--Right! Got it!
--Yes! As you wish, Nami-san!
54
00:04:53,480 --> 00:04:56,420
--Right rudder, full!
--U-turn!
55
00:04:59,690 --> 00:05:02,490
--Hold on, you guys!
--What're you doing?!
56
00:05:02,490 --> 00:05:04,860
Don't be reckless!
57
00:05:13,670 --> 00:05:16,740
That's it, that's it! Keep it up!
58
00:05:23,180 --> 00:05:26,120
Sound the alarm bell! Louder!
59
00:05:26,120 --> 00:05:30,320
Can't see a thing in this smoke!
Be sure not to hit any fellow ships!
60
00:05:34,890 --> 00:05:36,360
Something happen?
61
00:05:36,360 --> 00:05:38,130
Quiet, Luffy!
62
00:05:39,530 --> 00:05:41,330
Wind chimes?
63
00:05:41,330 --> 00:05:46,270
These are alarm bells for signaling
your location to other ships in fog!
64
00:05:47,970 --> 00:05:51,240
Oh, no! One's coming straight at us!
65
00:05:51,240 --> 00:05:54,180
How's that? Is that good enough, Nami-san?!
66
00:05:54,180 --> 00:05:56,450
No! Left rudder, full!
67
00:05:56,450 --> 00:06:00,720
--Eh?!
--We have to change course or we'll crash!
68
00:06:02,620 --> 00:06:05,460
Whatever you want, Nami-san!
69
00:06:13,230 --> 00:06:15,630
We're gonna crash!
70
00:06:27,210 --> 00:06:31,480
We almost wound up in pieces
without ever seeing the gold again...
71
00:06:33,250 --> 00:06:36,390
How are things up ahead?
72
00:06:37,860 --> 00:06:41,590
--Not again...
--There are lots more wind chimes than before!
73
00:06:43,760 --> 00:06:49,870
There's one-- two-- no, even more
warships coming from the smoke!
74
00:06:51,240 --> 00:06:53,370
What?!
75
00:06:55,540 --> 00:06:59,280
Nami-san! What'll it be? Left or right rudder?
76
00:06:59,280 --> 00:07:01,310
More left!
77
00:07:01,310 --> 00:07:04,720
We gotta get out of this smoke!
78
00:07:04,720 --> 00:07:06,520
What the heck's going on?!
79
00:07:06,520 --> 00:07:12,060
Just do what she says!
She's the best navigator in the world!
80
00:07:15,460 --> 00:07:17,700
We're gonna crash for sure this time!
81
00:07:22,600 --> 00:07:24,330
Please, God...!
82
00:07:37,920 --> 00:07:39,950
We made it...
83
00:07:39,950 --> 00:07:41,850
Keep going straight now!
84
00:07:45,460 --> 00:07:49,960
We have to get out of this dangerous
smoke as quickly as possible!
85
00:07:49,960 --> 00:07:51,700
They're gonna spot us, you know!
86
00:07:51,700 --> 00:07:56,800
Yeah! We'll be sitting ducks
once we leave the smoke!
87
00:07:56,800 --> 00:08:00,700
We'll get blasted and wind up
at the bottom of the ocean!
88
00:08:00,700 --> 00:08:02,770
We'll just have to play it by ear!
89
00:08:02,770 --> 00:08:04,880
--Navigator...
--Eh?
90
00:08:04,880 --> 00:08:07,240
I did some research in the reference room--
91
00:08:07,240 --> 00:08:13,150
this fortress actually used to house
many more people and warships.
92
00:08:14,950 --> 00:08:19,390
Hey now, Robin! This is no time for old stories!
93
00:08:19,390 --> 00:08:23,790
It was military downsizing.
They've really fallen into decline since.
94
00:08:23,790 --> 00:08:29,600
So it seems there are many
unused docks in this port.
95
00:08:29,600 --> 00:08:31,800
Unused docks...
96
00:08:31,800 --> 00:08:35,710
I see! That's some nice info, Robin!
97
00:08:35,710 --> 00:08:40,140
Guys! We're gonna hide the
Going Merry in an old dock!
98
00:08:40,140 --> 00:08:43,310
Eh?! And where exactly is that?!
99
00:08:43,310 --> 00:08:45,750
Just follow my orders!
100
00:08:57,760 --> 00:09:00,000
W-What?!
101
00:09:03,470 --> 00:09:05,800
Call the cannoneers at the waterway!
102
00:09:05,800 --> 00:09:08,470
Ask if the Straw Hat ship passed through!
103
00:09:08,470 --> 00:09:10,510
Y-Yes, sir!
104
00:09:10,510 --> 00:09:13,980
Attention, cannoneers! This is Drake's flagship!
105
00:09:13,980 --> 00:09:17,450
Have you seen the Straw Hats' ship?!
106
00:09:17,450 --> 00:09:19,380
What?!
107
00:09:19,380 --> 00:09:23,250
Apparently, no other ships have
passed through the Sea Gate yet!
108
00:09:23,250 --> 00:09:25,160
What?!
109
00:09:25,160 --> 00:09:27,520
Where did you disappear to, pirates?!
110
00:09:27,520 --> 00:09:31,400
Don't tell me you managed
to sneak past the cannoneers
111
00:09:31,400 --> 00:09:35,600
and vanish beyond the horizon
in that short period of time?!
112
00:09:41,610 --> 00:09:43,110
I'm very sorry!
113
00:09:43,110 --> 00:09:46,480
We lost sight of the pirate ship
once it entered the outer waters!
114
00:09:46,480 --> 00:09:50,080
It's almost as if they
magically turned invisible!
115
00:09:50,080 --> 00:09:51,720
Just as I thought.
116
00:09:51,720 --> 00:09:56,720
--Sir?!
--No, good work. Come on back for now.
117
00:09:56,720 --> 00:10:01,260
We can talk leisurely about
our forthcoming plan.
118
00:10:01,260 --> 00:10:05,300
They won't try to escape.
119
00:10:05,300 --> 00:10:10,700
Not with their dreams still in this fortress...
120
00:10:25,420 --> 00:10:26,620
Unhand me!
121
00:10:26,620 --> 00:10:29,990
Do you wanna be court-martialed
for insulting a superior officer?!
122
00:10:29,990 --> 00:10:32,020
Hear that? He's gonna court-martial us!
123
00:10:32,020 --> 00:10:34,420
Go ahead! Be our guest!
124
00:10:35,630 --> 00:10:38,530
You two! Let that man go!
125
00:10:40,260 --> 00:10:43,070
I'm so sorry, Major!
126
00:10:43,070 --> 00:10:45,900
I told you so!
127
00:10:45,900 --> 00:10:51,580
I am Major Shepherd, special
inspector for Navy Command!
128
00:10:52,740 --> 00:10:58,120
I'd say the Straw Hats are right around here...
129
00:10:58,120 --> 00:11:01,120
I'd like to use them a little more.
130
00:11:01,120 --> 00:11:05,490
I guess I'll wait for them
to come out on their own.
131
00:11:06,590 --> 00:11:10,030
Those Straw Hat pirates
have us working like crazy...
132
00:11:10,030 --> 00:11:14,300
Time for some good, energizing grub,
then it's back to searching.
133
00:11:17,100 --> 00:11:19,670
What is this?! This isn't
like this morning's food!
134
00:11:19,670 --> 00:11:23,510
Yeah! I'd never had anything like it before!
135
00:11:23,510 --> 00:11:26,910
Hey! Don't be skimpin'! Give us
some grub like this morning's!
136
00:11:26,910 --> 00:11:30,110
Give us good food! Give us good food!
137
00:11:30,110 --> 00:11:34,790
Jessica-san! The soldiers are
complaining about their meals!
138
00:11:34,790 --> 00:11:37,050
Give us good food! Give us good food!
139
00:11:37,050 --> 00:11:40,620
Please, let us use those recipes!
140
00:11:40,620 --> 00:11:45,130
Where has your pride as
cooks of Navarone gone?!
141
00:11:45,130 --> 00:11:46,760
Jessica-san!
142
00:11:46,760 --> 00:11:51,370
It's true that he was a pirate,
but he was still an excellent cook
143
00:11:51,370 --> 00:11:56,710
who made food for the famished
soldiers who came here to eat!
144
00:11:56,710 --> 00:12:01,650
Yeah! All these men want to be
revitalized by eating his food!
145
00:12:01,650 --> 00:12:04,310
Please make a decision! Please!
146
00:12:04,310 --> 00:12:06,350
Please, Jessica-san!
147
00:12:06,350 --> 00:12:08,290
Please!
148
00:12:17,360 --> 00:12:19,000
We will make our own cooking
149
00:12:19,000 --> 00:12:22,900
that's every bit as delicious
and replenishing as his!
150
00:12:22,900 --> 00:12:27,700
But for today, we'll abandon our
cheap pride and borrow his recipes!
151
00:12:27,700 --> 00:12:33,110
It's true that he wasn't a pirate
in the kitchen-- he was a cook.
152
00:12:34,850 --> 00:12:38,920
What's most important of all
is satisfying the people eating!
153
00:12:38,920 --> 00:12:40,920
Jessica-san!
154
00:12:40,920 --> 00:12:43,690
What're you standing around for?!
Those men are waiting!
155
00:12:43,690 --> 00:12:45,520
Right!
156
00:12:48,990 --> 00:12:51,260
What do we do now, Nami?!
157
00:12:51,260 --> 00:12:53,160
It's not too late yet.
158
00:12:53,160 --> 00:12:55,970
We should go back to the
gate and get onto the ocean.
159
00:12:55,970 --> 00:12:58,670
Yeah! These guys mean business!
160
00:12:58,670 --> 00:13:02,470
It's a shame about the gold,
but our lives are more important!
161
00:13:02,470 --> 00:13:05,140
What do you think, Luffy?
162
00:13:05,140 --> 00:13:09,410
We need the gold! But I'm hungry! Sanji! Food!
163
00:13:09,410 --> 00:13:13,580
I'll look for some food
and make you somethin'.
164
00:13:13,580 --> 00:13:15,590
The storeroom is empty.
165
00:13:15,590 --> 00:13:18,890
There's gotta be something left somewhere.
166
00:13:22,530 --> 00:13:27,200
Do you really think it's okay to
escape without getting the gold?!
167
00:13:27,200 --> 00:13:29,130
Yes! Yes!
168
00:13:29,130 --> 00:13:34,670
Well, that's a pity.
Pirate treasure is always divided up!
169
00:13:34,670 --> 00:13:39,880
And given all that gold, we'd each
have gotten so much money!
170
00:13:39,880 --> 00:13:42,450
--Divided up?!
--Naturally.
171
00:13:42,450 --> 00:13:46,550
I've been waiting for this!
I'm gonna buy me a bronze statue!
172
00:13:46,550 --> 00:13:50,020
Yeah! Can we buy books?!
I want the latest medical books!
173
00:13:50,020 --> 00:13:54,160
I want to study all sorts of medical
techniques I don't know about!
174
00:13:54,160 --> 00:13:58,630
New pots and frying pans,
plus silverware and giant mousetraps...
175
00:13:58,630 --> 00:14:01,200
That leaves a crapload left over!
176
00:14:01,200 --> 00:14:03,200
I could drink all I want!
177
00:14:03,200 --> 00:14:05,470
--Right?!
--Yeah! Yeah!
178
00:14:05,470 --> 00:14:08,470
First, my stash will be 80%!
179
00:14:08,470 --> 00:14:09,870
Hold on a second!
180
00:14:09,870 --> 00:14:11,710
Just kidding.
181
00:14:11,710 --> 00:14:15,850
Obviously! You can't just
openly have a secret stash!
182
00:14:15,850 --> 00:14:21,850
By "stash," I mean money
saved up to repair the ship!
183
00:14:21,850 --> 00:14:24,650
The ship? You mean Merry?
184
00:14:24,650 --> 00:14:28,960
That's right. The Going Merry is
what brought us where we are now.
185
00:14:28,960 --> 00:14:30,760
Come to think of it,
186
00:14:30,760 --> 00:14:37,500
it has given us a ride on the seas
ever since my East Blue village...
187
00:14:37,500 --> 00:14:42,240
It's a slightly older model,
but I personally designed it!
188
00:14:42,240 --> 00:14:48,910
A carvel-make caravel, with lateen
sails and a central stern rudder...
189
00:14:48,910 --> 00:14:52,650
The Going Merry!
190
00:14:52,650 --> 00:14:54,680
--Get on already.
--Eh?!
191
00:14:54,680 --> 00:14:57,090
We're friends now, aren't we?
192
00:14:57,090 --> 00:14:59,690
I...
193
00:14:59,690 --> 00:15:01,860
I get to be captain, right?!
194
00:15:01,860 --> 00:15:05,060
Don't be dumb! I'm the captain!
195
00:15:07,960 --> 00:15:12,570
We've made so many memories with this ship...
196
00:15:14,870 --> 00:15:18,580
I'm thinking of leaving this island!
197
00:15:21,610 --> 00:15:24,210
I'm... going now.
198
00:15:52,810 --> 00:15:54,580
I'll be back someday!
199
00:15:57,350 --> 00:16:01,620
And it was with us when we
crossed Reverse Mountain
200
00:16:01,620 --> 00:16:03,820
and burst onto the Grand Line...
201
00:16:03,820 --> 00:16:05,660
This can't be real!
202
00:16:05,660 --> 00:16:09,090
The ocean really is flowing up it!
203
00:16:09,090 --> 00:16:12,200
We made it!
204
00:16:16,000 --> 00:16:18,800
We're going into the clouds!
205
00:16:29,350 --> 00:16:35,250
I see it! This is the greatest sea
in the world! The Grand Line!
206
00:16:35,250 --> 00:16:39,320
The One Piece is up ahead, somewhere!
207
00:16:39,320 --> 00:16:42,030
Go!
208
00:16:43,760 --> 00:16:46,300
And then the sky islands...
209
00:16:51,230 --> 00:16:52,970
Who's this ship's navigator?!
210
00:16:52,970 --> 00:16:54,970
You are, Nami-san!
211
00:16:54,970 --> 00:16:57,940
All right, men! Do what Nami-san says!
212
00:16:57,940 --> 00:16:59,840
Right!
213
00:16:59,840 --> 00:17:01,910
We're flying!
214
00:17:03,880 --> 00:17:06,350
Awesome! The ship is flying!
215
00:17:06,350 --> 00:17:08,820
Nami-san! You're wonderful!
216
00:17:08,820 --> 00:17:11,620
And I like you!
217
00:17:12,660 --> 00:17:16,830
And I even risked my life to protect it!
218
00:17:20,700 --> 00:17:24,070
Stop it! Stop it!
219
00:17:24,070 --> 00:17:26,400
Please don't harm the ship!
220
00:17:28,040 --> 00:17:29,840
Dammit!
221
00:17:37,980 --> 00:17:41,850
And then someone fixed the ship for us...
222
00:17:49,760 --> 00:17:53,060
I really saw it!
223
00:17:53,060 --> 00:17:57,100
When you think about it,
this ship's been through a lot!
224
00:18:07,910 --> 00:18:11,280
It's done so much for us,
but now it's all beat up.
225
00:18:11,280 --> 00:18:14,650
Good idea! The Going Merry's Great Repair!
226
00:18:14,650 --> 00:18:16,850
I'm all for it!
227
00:18:16,850 --> 00:18:20,120
Okay, then. Since we don't
know how much it'll cost,
228
00:18:20,120 --> 00:18:23,030
we'll hold off on dividing up
the treasure when we get it back.
229
00:18:23,030 --> 00:18:28,030
They took most of the food,
but not the stuff in the fridge.
230
00:18:28,030 --> 00:18:30,770
Dig in.
231
00:18:30,770 --> 00:18:34,800
Yeah. Usopp's cheap repairs
are just about at their limit.
232
00:18:34,800 --> 00:18:37,710
I'll have you know that I'm a sniper!
233
00:18:37,710 --> 00:18:41,980
But yeah, Mechao-san said the
same thing-- that it needs real repairs.
234
00:18:41,980 --> 00:18:45,020
Yeah. We should go to a real shipbuilding dock
235
00:18:45,020 --> 00:18:48,790
and have real shipwrights fix it for us.
236
00:18:49,920 --> 00:18:52,460
There are people better than
you at fixing ships, Usopp?
237
00:18:52,460 --> 00:18:54,920
Sometimes you gotta take extra good care,
238
00:18:54,920 --> 00:18:56,360
or you'll wind up paying for it later!
239
00:18:56,360 --> 00:18:58,430
All right, it's decided!
240
00:18:58,430 --> 00:19:01,330
Let's get a shipwright in our crew!
241
00:19:01,330 --> 00:19:03,700
Our journey is far from over!
242
00:19:03,700 --> 00:19:05,200
Yes!
243
00:19:05,200 --> 00:19:07,870
We need those skills anyway...
244
00:19:07,870 --> 00:19:09,970
Yes, yes!
245
00:19:09,970 --> 00:19:13,940
And Merry is our home! Our life!
246
00:19:13,940 --> 00:19:17,550
Let's find a shipwright who can keep it safe!
247
00:19:19,820 --> 00:19:21,380
There he goes again...
248
00:19:21,380 --> 00:19:25,190
Yeah, on rare occasion,
he gets straight to the point.
249
00:19:25,190 --> 00:19:28,590
That's the best way! Let's do it!
250
00:19:28,590 --> 00:19:32,530
--Okay, then that's the plan!
--I hope we find someone good!
251
00:19:32,530 --> 00:19:34,000
And we need a musician, too!
252
00:19:34,000 --> 00:19:36,200
No, just forget about that.
253
00:19:36,200 --> 00:19:39,940
It's nice to be all excited, but have
you forgotten what comes first?
254
00:19:39,940 --> 00:19:44,270
--What's that?
--We have to get our gold back!
255
00:19:44,270 --> 00:19:46,010
Oh, right.
256
00:19:46,010 --> 00:19:49,780
Question is, where's it hidden?
257
00:19:49,780 --> 00:19:51,510
In a vault, most likely.
258
00:19:51,510 --> 00:19:56,490
We know that! The problem is,
we don't know where it is!
259
00:19:56,490 --> 00:19:58,420
You don't hafta yell at me!
260
00:19:58,420 --> 00:19:59,890
Wouldn't it be here?
261
00:19:59,890 --> 00:20:03,890
It's only a guess, but if I were
to hide gold in this fortress,
262
00:20:03,890 --> 00:20:07,660
this multi-lock storage vault
seems like the only place to do it.
263
00:20:07,660 --> 00:20:09,830
--Eh?!
--You're so smart, Robin-chan!
264
00:20:09,830 --> 00:20:13,370
Yeah, that does seem the most likely!
265
00:20:13,370 --> 00:20:16,810
All right, guys! Let's go there
and get our gold back!
266
00:20:16,810 --> 00:20:22,410
But are we just gonna leave the
Going Merry here? It'll get spotted!
267
00:20:23,480 --> 00:20:27,820
"Hide a tree in a forest! Hide a ship in ships!"
268
00:20:32,360 --> 00:20:34,320
What, that's it?
269
00:20:34,320 --> 00:20:37,630
You shouldn't try to get too serious that often.
270
00:20:37,630 --> 00:20:42,700
These are the remains of a dock
where ships were built and repaired.
271
00:20:42,700 --> 00:20:48,170
When we came in just now, I saw
plenty of abandoned materials.
272
00:20:48,170 --> 00:20:51,340
Aha! I have a great idea!
273
00:20:51,340 --> 00:20:52,640
Whisper, whisper, whisper!
274
00:20:52,640 --> 00:20:54,510
All right?! Help me out, guys!
275
00:20:54,510 --> 00:20:56,110
Yeah!
276
00:21:09,560 --> 00:21:10,890
Whadya think?!
277
00:21:10,890 --> 00:21:16,830
At least now we don't have to
worry about it being stolen again!
278
00:21:20,570 --> 00:21:24,410
Gluing paper all over the
Going Merry was a great idea.
279
00:21:24,410 --> 00:21:27,140
But I dunno how long it'll fool people,
280
00:21:27,140 --> 00:21:29,510
given how crappily it's been done...
281
00:21:29,510 --> 00:21:34,320
Yep! This is definitely a navy
warship, no doubt about it!
282
00:21:34,320 --> 00:21:36,220
--Yeah!
--You serious?!
283
00:21:36,220 --> 00:21:39,390
All right, then! Now to get our gold back!
284
00:21:39,390 --> 00:21:43,230
Everyone! We commence
tonight at midnight! Got that?!
285
00:21:43,230 --> 00:21:44,230
Yeah!
286
00:21:44,230 --> 00:21:46,360
But why don't we go now?
287
00:21:46,360 --> 00:21:49,570
'Cause the mood'll be
better at night, obviously!
288
00:21:49,570 --> 00:21:51,970
Oh! Mood! I see!
289
00:21:51,970 --> 00:21:54,500
No, I don't think that's quite why.
290
00:22:01,110 --> 00:22:11,450
Hurry up and get moving towards the future!
291
00:22:11,450 --> 00:22:20,300
Let's move ahead, pursuing our dreams
292
00:22:20,300 --> 00:22:32,310
All the answers are right here, pouring out
293
00:22:32,310 --> 00:22:38,480
Rush forth, rush forth,
on the road opened before us
294
00:22:38,480 --> 00:22:44,050
Let's keep moving forward! We can do it!
295
00:22:44,050 --> 00:22:50,260
We won't give in, we won't give in,
even if the obstacle is big
296
00:22:50,260 --> 00:23:00,540
It's nothing to be scared of,
we can overcome it
297
00:23:11,180 --> 00:23:14,080
Now we don't have to worry
about Merry, but hold on, you guys!
298
00:23:14,080 --> 00:23:15,650
Are you just gonna go like this?!
299
00:23:15,650 --> 00:23:19,390
Geez! Seven people running
around will stand out too much!
300
00:23:19,390 --> 00:23:22,760
Here! I'll give you my super secret plan!
301
00:23:22,760 --> 00:23:25,160
--On the next One Piece!
--I do this part!
302
00:23:25,160 --> 00:23:26,430
On the next episode of One Piece!
303
00:23:26,430 --> 00:23:29,770
"The Gold and Waver Recovery Operations!"
304
00:23:29,770 --> 00:23:32,340
I'm gonna be a brave warrior of the sea!
305
00:23:32,340 --> 00:23:33,970
You too?!
23880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.