All language subtitles for [SubtitleTools.com] 203 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,180 --> 00:00:21,410 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:21,410 --> 00:00:25,980 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:25,980 --> 00:00:29,190 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:31,190 --> 00:00:39,060 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:39,060 --> 00:00:46,700 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:00:46,700 --> 00:00:54,480 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:00:54,480 --> 00:01:01,620 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:01,620 --> 00:01:10,960 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:10,960 --> 00:01:13,860 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:13,860 --> 00:01:15,930 Bon voyage! 11 00:01:15,930 --> 00:01:21,170 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:21,170 --> 00:01:28,180 We can surely smile despite that 13 00:01:28,180 --> 00:01:37,660 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:37,660 --> 00:01:43,060 Precious in my life 15 00:01:43,060 --> 00:01:50,840 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:02:05,920 --> 00:02:08,850 Gum-Gum Balloon! 17 00:02:20,300 --> 00:02:23,170 --Nami? --We've been had... 18 00:02:23,170 --> 00:02:25,200 Our treasure is gone! 19 00:02:27,810 --> 00:02:32,710 "The Pirate Ship Disappears! Fortress Battle, Round #2" 20 00:02:47,590 --> 00:02:50,060 What?! 21 00:02:50,060 --> 00:02:52,460 They're getting away! After them! 22 00:02:52,460 --> 00:02:54,130 But Lt. Commander! 23 00:02:54,130 --> 00:02:57,600 These are shallow waters, and we have to go through the shore reef, 24 00:02:57,600 --> 00:02:59,140 so all this smoke is dangerous! 25 00:02:59,140 --> 00:03:01,310 I'm aware of that! And I don't care! 26 00:03:01,310 --> 00:03:02,770 But...! 27 00:03:02,770 --> 00:03:06,310 What if they make it onto the ocean outside?! 28 00:03:06,310 --> 00:03:12,750 We'll wind up the laughingstock and shame of the entire navy! 29 00:03:12,750 --> 00:03:16,350 We-- the Navarone Fortress-- will?! 30 00:03:16,350 --> 00:03:20,060 That's right! Those damn navy bigwigs'll start arguing again 31 00:03:20,060 --> 00:03:25,530 about destroying some useless hedgehog of a fortress 32 00:03:25,530 --> 00:03:29,000 that can't even capture a single bug that snuck inside! 33 00:03:30,330 --> 00:03:34,740 You! As a marine of the Navarone Fortress, can you tolerate that?! 34 00:03:34,740 --> 00:03:36,410 No, sir! 35 00:03:37,440 --> 00:03:39,010 Attention, all warships! 36 00:03:39,010 --> 00:03:42,610 Full speed ahead! Pass through the Sea Gate! 37 00:03:51,660 --> 00:03:54,890 It's the outside ocean! We can get out if we go straight ahead! 38 00:03:54,890 --> 00:03:58,500 --No, we can't leave! --Eh? 39 00:03:58,500 --> 00:04:01,600 Take the ship back! Turn it around! Hurry! 40 00:04:01,600 --> 00:04:07,570 We're going back into the fortress! The navy stole all our gold! 41 00:04:07,570 --> 00:04:08,540 Say what?! 42 00:04:08,540 --> 00:04:15,310 A-Are you insane, Nami?! We almost died trying to get this far! 43 00:04:15,310 --> 00:04:17,920 I'm very sane! 44 00:04:17,920 --> 00:04:22,390 Even if we do make it out, there's no point without the gold! 45 00:04:22,390 --> 00:04:26,160 When money is involved, she can be strangely persuasive... 46 00:04:26,160 --> 00:04:28,930 I love that side of Nami-san, too! 47 00:04:28,930 --> 00:04:33,400 But we made that huge hole! Why can't we just leave now?! 48 00:04:33,400 --> 00:04:36,130 --Aren't we pirates, Luffy?! --Yeah. 49 00:04:36,130 --> 00:04:41,840 Don't you think pirates leaving gold behind is shameful?! 50 00:04:41,840 --> 00:04:43,370 Oh, right! 51 00:04:43,370 --> 00:04:44,810 Good! Then it's decided! 52 00:04:44,810 --> 00:04:49,810 Right rudder, full! Make a U-turn and take us back into the fortress! 53 00:04:49,810 --> 00:04:53,480 --Right! Got it! --Yes! As you wish, Nami-san! 54 00:04:53,480 --> 00:04:56,420 --Right rudder, full! --U-turn! 55 00:04:59,690 --> 00:05:02,490 --Hold on, you guys! --What're you doing?! 56 00:05:02,490 --> 00:05:04,860 Don't be reckless! 57 00:05:13,670 --> 00:05:16,740 That's it, that's it! Keep it up! 58 00:05:23,180 --> 00:05:26,120 Sound the alarm bell! Louder! 59 00:05:26,120 --> 00:05:30,320 Can't see a thing in this smoke! Be sure not to hit any fellow ships! 60 00:05:34,890 --> 00:05:36,360 Something happen? 61 00:05:36,360 --> 00:05:38,130 Quiet, Luffy! 62 00:05:39,530 --> 00:05:41,330 Wind chimes? 63 00:05:41,330 --> 00:05:46,270 These are alarm bells for signaling your location to other ships in fog! 64 00:05:47,970 --> 00:05:51,240 Oh, no! One's coming straight at us! 65 00:05:51,240 --> 00:05:54,180 How's that? Is that good enough, Nami-san?! 66 00:05:54,180 --> 00:05:56,450 No! Left rudder, full! 67 00:05:56,450 --> 00:06:00,720 --Eh?! --We have to change course or we'll crash! 68 00:06:02,620 --> 00:06:05,460 Whatever you want, Nami-san! 69 00:06:13,230 --> 00:06:15,630 We're gonna crash! 70 00:06:27,210 --> 00:06:31,480 We almost wound up in pieces without ever seeing the gold again... 71 00:06:33,250 --> 00:06:36,390 How are things up ahead? 72 00:06:37,860 --> 00:06:41,590 --Not again... --There are lots more wind chimes than before! 73 00:06:43,760 --> 00:06:49,870 There's one-- two-- no, even more warships coming from the smoke! 74 00:06:51,240 --> 00:06:53,370 What?! 75 00:06:55,540 --> 00:06:59,280 Nami-san! What'll it be? Left or right rudder? 76 00:06:59,280 --> 00:07:01,310 More left! 77 00:07:01,310 --> 00:07:04,720 We gotta get out of this smoke! 78 00:07:04,720 --> 00:07:06,520 What the heck's going on?! 79 00:07:06,520 --> 00:07:12,060 Just do what she says! She's the best navigator in the world! 80 00:07:15,460 --> 00:07:17,700 We're gonna crash for sure this time! 81 00:07:22,600 --> 00:07:24,330 Please, God...! 82 00:07:37,920 --> 00:07:39,950 We made it... 83 00:07:39,950 --> 00:07:41,850 Keep going straight now! 84 00:07:45,460 --> 00:07:49,960 We have to get out of this dangerous smoke as quickly as possible! 85 00:07:49,960 --> 00:07:51,700 They're gonna spot us, you know! 86 00:07:51,700 --> 00:07:56,800 Yeah! We'll be sitting ducks once we leave the smoke! 87 00:07:56,800 --> 00:08:00,700 We'll get blasted and wind up at the bottom of the ocean! 88 00:08:00,700 --> 00:08:02,770 We'll just have to play it by ear! 89 00:08:02,770 --> 00:08:04,880 --Navigator... --Eh? 90 00:08:04,880 --> 00:08:07,240 I did some research in the reference room-- 91 00:08:07,240 --> 00:08:13,150 this fortress actually used to house many more people and warships. 92 00:08:14,950 --> 00:08:19,390 Hey now, Robin! This is no time for old stories! 93 00:08:19,390 --> 00:08:23,790 It was military downsizing. They've really fallen into decline since. 94 00:08:23,790 --> 00:08:29,600 So it seems there are many unused docks in this port. 95 00:08:29,600 --> 00:08:31,800 Unused docks... 96 00:08:31,800 --> 00:08:35,710 I see! That's some nice info, Robin! 97 00:08:35,710 --> 00:08:40,140 Guys! We're gonna hide the Going Merry in an old dock! 98 00:08:40,140 --> 00:08:43,310 Eh?! And where exactly is that?! 99 00:08:43,310 --> 00:08:45,750 Just follow my orders! 100 00:08:57,760 --> 00:09:00,000 W-What?! 101 00:09:03,470 --> 00:09:05,800 Call the cannoneers at the waterway! 102 00:09:05,800 --> 00:09:08,470 Ask if the Straw Hat ship passed through! 103 00:09:08,470 --> 00:09:10,510 Y-Yes, sir! 104 00:09:10,510 --> 00:09:13,980 Attention, cannoneers! This is Drake's flagship! 105 00:09:13,980 --> 00:09:17,450 Have you seen the Straw Hats' ship?! 106 00:09:17,450 --> 00:09:19,380 What?! 107 00:09:19,380 --> 00:09:23,250 Apparently, no other ships have passed through the Sea Gate yet! 108 00:09:23,250 --> 00:09:25,160 What?! 109 00:09:25,160 --> 00:09:27,520 Where did you disappear to, pirates?! 110 00:09:27,520 --> 00:09:31,400 Don't tell me you managed to sneak past the cannoneers 111 00:09:31,400 --> 00:09:35,600 and vanish beyond the horizon in that short period of time?! 112 00:09:41,610 --> 00:09:43,110 I'm very sorry! 113 00:09:43,110 --> 00:09:46,480 We lost sight of the pirate ship once it entered the outer waters! 114 00:09:46,480 --> 00:09:50,080 It's almost as if they magically turned invisible! 115 00:09:50,080 --> 00:09:51,720 Just as I thought. 116 00:09:51,720 --> 00:09:56,720 --Sir?! --No, good work. Come on back for now. 117 00:09:56,720 --> 00:10:01,260 We can talk leisurely about our forthcoming plan. 118 00:10:01,260 --> 00:10:05,300 They won't try to escape. 119 00:10:05,300 --> 00:10:10,700 Not with their dreams still in this fortress... 120 00:10:25,420 --> 00:10:26,620 Unhand me! 121 00:10:26,620 --> 00:10:29,990 Do you wanna be court-martialed for insulting a superior officer?! 122 00:10:29,990 --> 00:10:32,020 Hear that? He's gonna court-martial us! 123 00:10:32,020 --> 00:10:34,420 Go ahead! Be our guest! 124 00:10:35,630 --> 00:10:38,530 You two! Let that man go! 125 00:10:40,260 --> 00:10:43,070 I'm so sorry, Major! 126 00:10:43,070 --> 00:10:45,900 I told you so! 127 00:10:45,900 --> 00:10:51,580 I am Major Shepherd, special inspector for Navy Command! 128 00:10:52,740 --> 00:10:58,120 I'd say the Straw Hats are right around here... 129 00:10:58,120 --> 00:11:01,120 I'd like to use them a little more. 130 00:11:01,120 --> 00:11:05,490 I guess I'll wait for them to come out on their own. 131 00:11:06,590 --> 00:11:10,030 Those Straw Hat pirates have us working like crazy... 132 00:11:10,030 --> 00:11:14,300 Time for some good, energizing grub, then it's back to searching. 133 00:11:17,100 --> 00:11:19,670 What is this?! This isn't like this morning's food! 134 00:11:19,670 --> 00:11:23,510 Yeah! I'd never had anything like it before! 135 00:11:23,510 --> 00:11:26,910 Hey! Don't be skimpin'! Give us some grub like this morning's! 136 00:11:26,910 --> 00:11:30,110 Give us good food! Give us good food! 137 00:11:30,110 --> 00:11:34,790 Jessica-san! The soldiers are complaining about their meals! 138 00:11:34,790 --> 00:11:37,050 Give us good food! Give us good food! 139 00:11:37,050 --> 00:11:40,620 Please, let us use those recipes! 140 00:11:40,620 --> 00:11:45,130 Where has your pride as cooks of Navarone gone?! 141 00:11:45,130 --> 00:11:46,760 Jessica-san! 142 00:11:46,760 --> 00:11:51,370 It's true that he was a pirate, but he was still an excellent cook 143 00:11:51,370 --> 00:11:56,710 who made food for the famished soldiers who came here to eat! 144 00:11:56,710 --> 00:12:01,650 Yeah! All these men want to be revitalized by eating his food! 145 00:12:01,650 --> 00:12:04,310 Please make a decision! Please! 146 00:12:04,310 --> 00:12:06,350 Please, Jessica-san! 147 00:12:06,350 --> 00:12:08,290 Please! 148 00:12:17,360 --> 00:12:19,000 We will make our own cooking 149 00:12:19,000 --> 00:12:22,900 that's every bit as delicious and replenishing as his! 150 00:12:22,900 --> 00:12:27,700 But for today, we'll abandon our cheap pride and borrow his recipes! 151 00:12:27,700 --> 00:12:33,110 It's true that he wasn't a pirate in the kitchen-- he was a cook. 152 00:12:34,850 --> 00:12:38,920 What's most important of all is satisfying the people eating! 153 00:12:38,920 --> 00:12:40,920 Jessica-san! 154 00:12:40,920 --> 00:12:43,690 What're you standing around for?! Those men are waiting! 155 00:12:43,690 --> 00:12:45,520 Right! 156 00:12:48,990 --> 00:12:51,260 What do we do now, Nami?! 157 00:12:51,260 --> 00:12:53,160 It's not too late yet. 158 00:12:53,160 --> 00:12:55,970 We should go back to the gate and get onto the ocean. 159 00:12:55,970 --> 00:12:58,670 Yeah! These guys mean business! 160 00:12:58,670 --> 00:13:02,470 It's a shame about the gold, but our lives are more important! 161 00:13:02,470 --> 00:13:05,140 What do you think, Luffy? 162 00:13:05,140 --> 00:13:09,410 We need the gold! But I'm hungry! Sanji! Food! 163 00:13:09,410 --> 00:13:13,580 I'll look for some food and make you somethin'. 164 00:13:13,580 --> 00:13:15,590 The storeroom is empty. 165 00:13:15,590 --> 00:13:18,890 There's gotta be something left somewhere. 166 00:13:22,530 --> 00:13:27,200 Do you really think it's okay to escape without getting the gold?! 167 00:13:27,200 --> 00:13:29,130 Yes! Yes! 168 00:13:29,130 --> 00:13:34,670 Well, that's a pity. Pirate treasure is always divided up! 169 00:13:34,670 --> 00:13:39,880 And given all that gold, we'd each have gotten so much money! 170 00:13:39,880 --> 00:13:42,450 --Divided up?! --Naturally. 171 00:13:42,450 --> 00:13:46,550 I've been waiting for this! I'm gonna buy me a bronze statue! 172 00:13:46,550 --> 00:13:50,020 Yeah! Can we buy books?! I want the latest medical books! 173 00:13:50,020 --> 00:13:54,160 I want to study all sorts of medical techniques I don't know about! 174 00:13:54,160 --> 00:13:58,630 New pots and frying pans, plus silverware and giant mousetraps... 175 00:13:58,630 --> 00:14:01,200 That leaves a crapload left over! 176 00:14:01,200 --> 00:14:03,200 I could drink all I want! 177 00:14:03,200 --> 00:14:05,470 --Right?! --Yeah! Yeah! 178 00:14:05,470 --> 00:14:08,470 First, my stash will be 80%! 179 00:14:08,470 --> 00:14:09,870 Hold on a second! 180 00:14:09,870 --> 00:14:11,710 Just kidding. 181 00:14:11,710 --> 00:14:15,850 Obviously! You can't just openly have a secret stash! 182 00:14:15,850 --> 00:14:21,850 By "stash," I mean money saved up to repair the ship! 183 00:14:21,850 --> 00:14:24,650 The ship? You mean Merry? 184 00:14:24,650 --> 00:14:28,960 That's right. The Going Merry is what brought us where we are now. 185 00:14:28,960 --> 00:14:30,760 Come to think of it, 186 00:14:30,760 --> 00:14:37,500 it has given us a ride on the seas ever since my East Blue village... 187 00:14:37,500 --> 00:14:42,240 It's a slightly older model, but I personally designed it! 188 00:14:42,240 --> 00:14:48,910 A carvel-make caravel, with lateen sails and a central stern rudder... 189 00:14:48,910 --> 00:14:52,650 The Going Merry! 190 00:14:52,650 --> 00:14:54,680 --Get on already. --Eh?! 191 00:14:54,680 --> 00:14:57,090 We're friends now, aren't we? 192 00:14:57,090 --> 00:14:59,690 I... 193 00:14:59,690 --> 00:15:01,860 I get to be captain, right?! 194 00:15:01,860 --> 00:15:05,060 Don't be dumb! I'm the captain! 195 00:15:07,960 --> 00:15:12,570 We've made so many memories with this ship... 196 00:15:14,870 --> 00:15:18,580 I'm thinking of leaving this island! 197 00:15:21,610 --> 00:15:24,210 I'm... going now. 198 00:15:52,810 --> 00:15:54,580 I'll be back someday! 199 00:15:57,350 --> 00:16:01,620 And it was with us when we crossed Reverse Mountain 200 00:16:01,620 --> 00:16:03,820 and burst onto the Grand Line... 201 00:16:03,820 --> 00:16:05,660 This can't be real! 202 00:16:05,660 --> 00:16:09,090 The ocean really is flowing up it! 203 00:16:09,090 --> 00:16:12,200 We made it! 204 00:16:16,000 --> 00:16:18,800 We're going into the clouds! 205 00:16:29,350 --> 00:16:35,250 I see it! This is the greatest sea in the world! The Grand Line! 206 00:16:35,250 --> 00:16:39,320 The One Piece is up ahead, somewhere! 207 00:16:39,320 --> 00:16:42,030 Go! 208 00:16:43,760 --> 00:16:46,300 And then the sky islands... 209 00:16:51,230 --> 00:16:52,970 Who's this ship's navigator?! 210 00:16:52,970 --> 00:16:54,970 You are, Nami-san! 211 00:16:54,970 --> 00:16:57,940 All right, men! Do what Nami-san says! 212 00:16:57,940 --> 00:16:59,840 Right! 213 00:16:59,840 --> 00:17:01,910 We're flying! 214 00:17:03,880 --> 00:17:06,350 Awesome! The ship is flying! 215 00:17:06,350 --> 00:17:08,820 Nami-san! You're wonderful! 216 00:17:08,820 --> 00:17:11,620 And I like you! 217 00:17:12,660 --> 00:17:16,830 And I even risked my life to protect it! 218 00:17:20,700 --> 00:17:24,070 Stop it! Stop it! 219 00:17:24,070 --> 00:17:26,400 Please don't harm the ship! 220 00:17:28,040 --> 00:17:29,840 Dammit! 221 00:17:37,980 --> 00:17:41,850 And then someone fixed the ship for us... 222 00:17:49,760 --> 00:17:53,060 I really saw it! 223 00:17:53,060 --> 00:17:57,100 When you think about it, this ship's been through a lot! 224 00:18:07,910 --> 00:18:11,280 It's done so much for us, but now it's all beat up. 225 00:18:11,280 --> 00:18:14,650 Good idea! The Going Merry's Great Repair! 226 00:18:14,650 --> 00:18:16,850 I'm all for it! 227 00:18:16,850 --> 00:18:20,120 Okay, then. Since we don't know how much it'll cost, 228 00:18:20,120 --> 00:18:23,030 we'll hold off on dividing up the treasure when we get it back. 229 00:18:23,030 --> 00:18:28,030 They took most of the food, but not the stuff in the fridge. 230 00:18:28,030 --> 00:18:30,770 Dig in. 231 00:18:30,770 --> 00:18:34,800 Yeah. Usopp's cheap repairs are just about at their limit. 232 00:18:34,800 --> 00:18:37,710 I'll have you know that I'm a sniper! 233 00:18:37,710 --> 00:18:41,980 But yeah, Mechao-san said the same thing-- that it needs real repairs. 234 00:18:41,980 --> 00:18:45,020 Yeah. We should go to a real shipbuilding dock 235 00:18:45,020 --> 00:18:48,790 and have real shipwrights fix it for us. 236 00:18:49,920 --> 00:18:52,460 There are people better than you at fixing ships, Usopp? 237 00:18:52,460 --> 00:18:54,920 Sometimes you gotta take extra good care, 238 00:18:54,920 --> 00:18:56,360 or you'll wind up paying for it later! 239 00:18:56,360 --> 00:18:58,430 All right, it's decided! 240 00:18:58,430 --> 00:19:01,330 Let's get a shipwright in our crew! 241 00:19:01,330 --> 00:19:03,700 Our journey is far from over! 242 00:19:03,700 --> 00:19:05,200 Yes! 243 00:19:05,200 --> 00:19:07,870 We need those skills anyway... 244 00:19:07,870 --> 00:19:09,970 Yes, yes! 245 00:19:09,970 --> 00:19:13,940 And Merry is our home! Our life! 246 00:19:13,940 --> 00:19:17,550 Let's find a shipwright who can keep it safe! 247 00:19:19,820 --> 00:19:21,380 There he goes again... 248 00:19:21,380 --> 00:19:25,190 Yeah, on rare occasion, he gets straight to the point. 249 00:19:25,190 --> 00:19:28,590 That's the best way! Let's do it! 250 00:19:28,590 --> 00:19:32,530 --Okay, then that's the plan! --I hope we find someone good! 251 00:19:32,530 --> 00:19:34,000 And we need a musician, too! 252 00:19:34,000 --> 00:19:36,200 No, just forget about that. 253 00:19:36,200 --> 00:19:39,940 It's nice to be all excited, but have you forgotten what comes first? 254 00:19:39,940 --> 00:19:44,270 --What's that? --We have to get our gold back! 255 00:19:44,270 --> 00:19:46,010 Oh, right. 256 00:19:46,010 --> 00:19:49,780 Question is, where's it hidden? 257 00:19:49,780 --> 00:19:51,510 In a vault, most likely. 258 00:19:51,510 --> 00:19:56,490 We know that! The problem is, we don't know where it is! 259 00:19:56,490 --> 00:19:58,420 You don't hafta yell at me! 260 00:19:58,420 --> 00:19:59,890 Wouldn't it be here? 261 00:19:59,890 --> 00:20:03,890 It's only a guess, but if I were to hide gold in this fortress, 262 00:20:03,890 --> 00:20:07,660 this multi-lock storage vault seems like the only place to do it. 263 00:20:07,660 --> 00:20:09,830 --Eh?! --You're so smart, Robin-chan! 264 00:20:09,830 --> 00:20:13,370 Yeah, that does seem the most likely! 265 00:20:13,370 --> 00:20:16,810 All right, guys! Let's go there and get our gold back! 266 00:20:16,810 --> 00:20:22,410 But are we just gonna leave the Going Merry here? It'll get spotted! 267 00:20:23,480 --> 00:20:27,820 "Hide a tree in a forest! Hide a ship in ships!" 268 00:20:32,360 --> 00:20:34,320 What, that's it? 269 00:20:34,320 --> 00:20:37,630 You shouldn't try to get too serious that often. 270 00:20:37,630 --> 00:20:42,700 These are the remains of a dock where ships were built and repaired. 271 00:20:42,700 --> 00:20:48,170 When we came in just now, I saw plenty of abandoned materials. 272 00:20:48,170 --> 00:20:51,340 Aha! I have a great idea! 273 00:20:51,340 --> 00:20:52,640 Whisper, whisper, whisper! 274 00:20:52,640 --> 00:20:54,510 All right?! Help me out, guys! 275 00:20:54,510 --> 00:20:56,110 Yeah! 276 00:21:09,560 --> 00:21:10,890 Whadya think?! 277 00:21:10,890 --> 00:21:16,830 At least now we don't have to worry about it being stolen again! 278 00:21:20,570 --> 00:21:24,410 Gluing paper all over the Going Merry was a great idea. 279 00:21:24,410 --> 00:21:27,140 But I dunno how long it'll fool people, 280 00:21:27,140 --> 00:21:29,510 given how crappily it's been done... 281 00:21:29,510 --> 00:21:34,320 Yep! This is definitely a navy warship, no doubt about it! 282 00:21:34,320 --> 00:21:36,220 --Yeah! --You serious?! 283 00:21:36,220 --> 00:21:39,390 All right, then! Now to get our gold back! 284 00:21:39,390 --> 00:21:43,230 Everyone! We commence tonight at midnight! Got that?! 285 00:21:43,230 --> 00:21:44,230 Yeah! 286 00:21:44,230 --> 00:21:46,360 But why don't we go now? 287 00:21:46,360 --> 00:21:49,570 'Cause the mood'll be better at night, obviously! 288 00:21:49,570 --> 00:21:51,970 Oh! Mood! I see! 289 00:21:51,970 --> 00:21:54,500 No, I don't think that's quite why. 290 00:22:01,110 --> 00:22:11,450 Hurry up and get moving towards the future! 291 00:22:11,450 --> 00:22:20,300 Let's move ahead, pursuing our dreams 292 00:22:20,300 --> 00:22:32,310 All the answers are right here, pouring out 293 00:22:32,310 --> 00:22:38,480 Rush forth, rush forth, on the road opened before us 294 00:22:38,480 --> 00:22:44,050 Let's keep moving forward! We can do it! 295 00:22:44,050 --> 00:22:50,260 We won't give in, we won't give in, even if the obstacle is big 296 00:22:50,260 --> 00:23:00,540 It's nothing to be scared of, we can overcome it 297 00:23:11,180 --> 00:23:14,080 Now we don't have to worry about Merry, but hold on, you guys! 298 00:23:14,080 --> 00:23:15,650 Are you just gonna go like this?! 299 00:23:15,650 --> 00:23:19,390 Geez! Seven people running around will stand out too much! 300 00:23:19,390 --> 00:23:22,760 Here! I'll give you my super secret plan! 301 00:23:22,760 --> 00:23:25,160 --On the next One Piece! --I do this part! 302 00:23:25,160 --> 00:23:26,430 On the next episode of One Piece! 303 00:23:26,430 --> 00:23:29,770 "The Gold and Waver Recovery Operations!" 304 00:23:29,770 --> 00:23:32,340 I'm gonna be a brave warrior of the sea! 305 00:23:32,340 --> 00:23:33,970 You too?! 23880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.