Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,180 --> 00:00:21,410
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:21,410 --> 00:00:25,980
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:25,980 --> 00:00:29,190
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:31,190 --> 00:00:39,060
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:39,060 --> 00:00:46,700
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:00:46,700 --> 00:00:54,480
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:00:54,480 --> 00:01:01,620
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:01,620 --> 00:01:10,960
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:10,960 --> 00:01:13,860
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:13,860 --> 00:01:15,930
Bon voyage!
11
00:01:15,930 --> 00:01:21,170
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:21,170 --> 00:01:28,180
We can surely smile despite that
13
00:01:28,180 --> 00:01:37,660
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:37,660 --> 00:01:43,060
Precious in my life
15
00:01:43,060 --> 00:01:50,840
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:01:52,940 --> 00:01:57,980
The Straw Hat Pirates have fallen right
into the middle of the fortress Navarone.
17
00:02:00,640 --> 00:02:03,350
Zoro was captured.
18
00:02:04,920 --> 00:02:08,920
In addition, Luffy and the
others infiltrated the base,
19
00:02:08,920 --> 00:02:12,620
and an impending crisis drew
nearer to them each minute.
20
00:02:17,260 --> 00:02:21,870
"The Navy's Dragnet Closes In!
The Second Member Captured!"
21
00:02:29,270 --> 00:02:31,280
Navy Command Branch 8...
22
00:02:31,280 --> 00:02:33,640
That's the official name of Navarone.
23
00:02:33,640 --> 00:02:37,310
People also call it the Navy's
strongest, an impregnable fortress.
24
00:02:37,310 --> 00:02:39,980
Its headquarters should be
in that island in the center.
25
00:02:39,980 --> 00:02:41,820
But that's about all we know.
26
00:02:41,820 --> 00:02:44,320
We don't have to know things like that.
27
00:02:44,320 --> 00:02:45,990
You want to investigate a fortress now?
28
00:02:45,990 --> 00:02:48,330
Aren't ancient ruins enough for you, Robin?
29
00:02:48,330 --> 00:02:52,000
Of course! We're in the enemy's midst.
30
00:02:52,000 --> 00:02:55,670
Even so, we don't have the luxury
of looking around forever!
31
00:02:55,670 --> 00:03:00,000
What I wanna know is whether
the Going Merry is okay or not.
32
00:03:00,000 --> 00:03:01,940
Where the heck did you go, Merry?!
33
00:03:01,940 --> 00:03:05,280
It's probably reasonable to think
that it was seized by the Navy.
34
00:03:05,280 --> 00:03:08,980
Geez...! How can you say
such a thing so calmly?!
35
00:03:08,980 --> 00:03:12,980
Even if we find the ship, how are
we going to get out of here?
36
00:03:12,980 --> 00:03:16,320
Are you saying that the Navy
will show us the way out?
37
00:03:16,320 --> 00:03:17,320
W-Well...
38
00:03:17,320 --> 00:03:21,860
That's why we should thoroughly
investigate first. Right?
39
00:03:24,330 --> 00:03:27,330
I wouldn't be a pirate if I
were scared of the Navy!!
40
00:03:27,330 --> 00:03:31,500
I can't take this anymore. I'll leave
the thorough investigation to you.
41
00:03:33,640 --> 00:03:35,440
My leg!
42
00:03:36,910 --> 00:03:39,480
Robin! What the hell are you...?
43
00:03:40,880 --> 00:03:42,880
--Found them?!
--No, sir!
44
00:03:42,880 --> 00:03:46,050
Some of the Straw Hats're
hiding around here for sure!
45
00:03:46,050 --> 00:03:48,050
Leave no stone unturned!
46
00:03:48,050 --> 00:03:49,690
Yes, sir!
47
00:03:52,060 --> 00:03:56,790
There's no way they can escape when
even that Roronoa Zoro was captured.
48
00:03:58,060 --> 00:04:01,000
--Z-Zoro was?!
--Are you all right, Long-nose?
49
00:04:01,000 --> 00:04:02,330
D-Did you hear that?
50
00:04:02,330 --> 00:04:07,340
This means they now know that it's
the Straw Hat Pirates, not a ghost ship.
51
00:04:07,340 --> 00:04:11,010
Our enemy's in a frenzy. Why don't you
worry about yourself instead of the ship?
52
00:04:11,010 --> 00:04:16,550
I don't care! Sorry, but that ship
is more important than my own life!
53
00:04:16,550 --> 00:04:21,590
I'm going! I've decided! So don't
get in my way anymore! Later!
54
00:04:23,050 --> 00:04:24,920
He's impossible...
55
00:04:47,610 --> 00:04:51,780
I've come all the way in a
storm to such a remote base,
56
00:04:51,780 --> 00:04:54,450
and they send no one
to escort me?! How rude!
57
00:04:54,450 --> 00:04:56,450
Hm? Hey, you over there!
58
00:04:56,450 --> 00:04:57,450
Yes, sir!
59
00:04:57,450 --> 00:05:00,460
I'm supposed to meet the
commander of this base.
60
00:05:00,460 --> 00:05:03,060
Inform them to send someone
to escort me immediately!
61
00:05:02,960 --> 00:05:09,270
"Justice"
62
00:05:03,060 --> 00:05:09,400
Yes, sir! Before that, please tell me what
business brought you to our fortress.
63
00:05:09,400 --> 00:05:12,900
I don't have to explain it to a mere private!
64
00:05:12,900 --> 00:05:17,410
Excuse me, but may I have
your division and rank?
65
00:05:17,410 --> 00:05:20,080
I'm saying I don't need to explain it to you!
66
00:05:20,080 --> 00:05:21,950
Contact your headquarters immediately!
67
00:05:21,950 --> 00:05:24,780
Even if I did, I don't think it'd do any good.
68
00:05:24,780 --> 00:05:26,450
What do you mean by that?!
69
00:05:26,450 --> 00:05:31,790
Since Commander Jonathan is eating
right now, I think he's in the dining hall.
70
00:05:31,790 --> 00:05:34,120
Then all you have to do is go to
the dining hall to talk to him, right?!
71
00:05:34,120 --> 00:05:38,130
Um... don't you know the motto of Branch 8?
72
00:05:38,130 --> 00:05:39,800
Motto, you say?
73
00:05:39,800 --> 00:05:42,470
One! Wash your hands before eating!
74
00:05:42,470 --> 00:05:44,800
Two! Never leave food on your plate!
75
00:05:44,800 --> 00:05:47,470
Three! Never mention work while eating!
76
00:05:47,470 --> 00:05:49,470
Four! After eating, make sure to brush...
77
00:05:49,470 --> 00:05:51,480
That's enough! So to the
commander at this base,
78
00:05:51,480 --> 00:05:56,180
eating is more important than a
VIP sent by Navy Headquarters...
79
00:05:56,180 --> 00:05:59,450
--Is that what you're saying?
--Yes, sir! That's correct!
80
00:06:04,120 --> 00:06:07,460
All right, I get it. I'll go to
your headquarters on my own.
81
00:06:07,460 --> 00:06:10,290
Before I go, I'll give you a piece of advice.
82
00:06:10,290 --> 00:06:14,160
Find another job while you can.
83
00:06:16,970 --> 00:06:18,540
Huh?
84
00:06:20,800 --> 00:06:24,480
The hedgehog that has now become
useless in this area of sea...
85
00:06:24,480 --> 00:06:28,180
The odd commander who stays inside,
never setting even a foot outside of it...
86
00:06:28,180 --> 00:06:31,180
The Navy doesn't need either of them at all now.
87
00:06:31,180 --> 00:06:33,650
I'll probably report them to
Headquarters at some point.
88
00:06:33,650 --> 00:06:38,520
Hmph! That darn badger! He'll no
longer be a commander in a few weeks.
89
00:06:38,520 --> 00:06:43,360
Go ahead and enjoy the few
Navarone meals that you have left.
90
00:06:53,870 --> 00:06:55,570
Guess it was just my imagination.
91
00:07:09,190 --> 00:07:12,520
Navy Headquarters Inspection Division...
92
00:07:12,520 --> 00:07:15,230
What a good person to bump into.
93
00:07:19,860 --> 00:07:23,200
--Whoa! Yum!
--The new cook is pretty good!
94
00:07:23,200 --> 00:07:26,200
It's just like what those guys who
ate first thing in the morning said!
95
00:07:26,200 --> 00:07:28,610
Everyone! The next 100 soldiers're waiting.
96
00:07:28,610 --> 00:07:30,040
Hurry up and finish eating!
97
00:07:30,040 --> 00:07:32,540
Aye aye, sir!
98
00:07:32,540 --> 00:07:35,580
Here you go.
99
00:07:35,580 --> 00:07:37,580
Hey, Jessica...
100
00:07:37,580 --> 00:07:40,250
This is your usual dish, right?
101
00:07:40,250 --> 00:07:42,590
Any problem, Commander?
102
00:07:42,590 --> 00:07:45,920
Well, my men are carrying on about
the incredibly delicious food
103
00:07:45,920 --> 00:07:49,590
prepared by the cooks from Marie Jois.
104
00:07:49,590 --> 00:07:51,930
So I came here looking forward to it.
105
00:07:51,930 --> 00:07:56,600
You don't like it? When I, the executive
chief chef, cooked it for you myself?
106
00:07:56,600 --> 00:08:00,270
You can't continue to eat the same kind
of food as the younger ones, right?
107
00:08:00,270 --> 00:08:04,210
It's a healthy dish filled with
lots of love. Bon appetit!
108
00:08:04,210 --> 00:08:09,910
But it has lots of vegetables as well...
I don't like broccoli and carrots.
109
00:08:09,910 --> 00:08:12,080
Branch 8's Motto 2!
110
00:08:12,080 --> 00:08:14,590
Ah, um... A-All right... Here!
111
00:08:14,590 --> 00:08:16,750
See? I'm eating it.
112
00:08:17,920 --> 00:08:20,590
Whoa! This is yummy! This one's yummy, too!
113
00:08:20,590 --> 00:08:22,590
Guys! Keep up the good work!
114
00:08:22,590 --> 00:08:26,260
What's that newbie doing?!
He's been sampling food all this time!
115
00:08:26,260 --> 00:08:28,930
Don't worry about him. He only does tasting.
116
00:08:28,930 --> 00:08:30,930
No matter how I look at him,
he doesn't look like a cook
117
00:08:30,930 --> 00:08:32,940
who was in charge of the
kitchen at Navy Headquarters.
118
00:08:32,940 --> 00:08:35,610
In contrast, look at you! You're very skilled!
119
00:08:35,610 --> 00:08:37,270
You're quite popular among the soldiers, too.
120
00:08:37,270 --> 00:08:40,280
Thanks. I'll write down
my recipes for you, then.
121
00:08:40,280 --> 00:08:43,310
Prepare food for table 8! Please hurry up!
122
00:08:43,310 --> 00:08:46,320
Aye aye... sir!!
123
00:08:46,320 --> 00:08:51,660
For a beautiful lady, I'd go through
hell and high water! There!
124
00:08:51,660 --> 00:08:53,660
Wh-Whoa!
125
00:08:53,660 --> 00:08:57,660
Oh! That looks yummy! Okay!
I'll take it to the table for you.
126
00:08:57,660 --> 00:09:01,600
Hold it! If you touch that food,
you won't be eating meals. Got that?!
127
00:09:01,600 --> 00:09:03,270
Aye aye, sir!
128
00:09:03,270 --> 00:09:05,270
I wonder if he really gets it...
129
00:09:05,270 --> 00:09:09,610
In any case, the guy at table 8 sure is lucky.
130
00:09:09,610 --> 00:09:13,280
She may not look it, but she
cherishes her husband, so...
131
00:09:13,280 --> 00:09:15,280
Oh? Jessica-san has a husband?
132
00:09:15,280 --> 00:09:17,980
If you have time for chit-chatting, get to work!
133
00:09:17,980 --> 00:09:22,320
Who the heck is this
"luckiest guy in Navarone"?!
134
00:09:22,320 --> 00:09:24,660
It's the Commander of this place, Branch 8.
135
00:09:24,660 --> 00:09:27,290
What?! The Commander, you say?!
136
00:09:28,330 --> 00:09:30,460
Crap! Luffy...!
137
00:09:37,670 --> 00:09:40,670
--Here you go!
--Thanks. You can go now.
138
00:09:40,670 --> 00:09:43,010
Aye, aye, sir!
139
00:09:52,050 --> 00:09:55,690
This tastes just like they
said it did. It's amazing!
140
00:09:57,720 --> 00:10:00,060
This dish lives up to my expectations!
141
00:10:00,060 --> 00:10:02,330
Yeah, you're right!
142
00:10:25,950 --> 00:10:28,790
Let me have some, you cheapskate!
143
00:10:28,790 --> 00:10:31,760
You certainly live up to my expectations!
144
00:10:38,800 --> 00:10:42,030
Oops! Dammit! Looks like I was late!
145
00:10:43,130 --> 00:10:46,140
Welcome, Straw Hat Luffy.
146
00:10:46,140 --> 00:10:51,140
I'm Jonathan, the Commander
of Navarone, Branch G8.
147
00:11:13,800 --> 00:11:17,470
Straw Hat, I don't wanna
get violent in the dining hall.
148
00:11:17,470 --> 00:11:21,140
But could you answer me one question?
149
00:11:21,140 --> 00:11:23,470
If I answer, can I eat half of that stuff?
150
00:11:23,470 --> 00:11:26,480
Hm? Not just half, you can eat it all.
151
00:11:26,480 --> 00:11:30,010
Really? Then I'll take it.
Sorry that I called you a cheapskate.
152
00:11:30,010 --> 00:11:31,850
Idiot! Hurry up and get out!
153
00:11:31,850 --> 00:11:36,190
No matter how hard I think,
I can't figure out your purpose.
154
00:11:36,190 --> 00:11:40,690
Right. It is said that Captain Smoker
is the one who defeated Crocodile.
155
00:11:40,690 --> 00:11:46,360
It's not as if you gained reputation
in Alabasta, or even money.
156
00:11:46,360 --> 00:11:48,530
What would someone like that want from us?
157
00:11:48,530 --> 00:11:50,700
What did you come to this fortress base for?
158
00:11:50,700 --> 00:11:53,540
What for? Well, when we fell from
the sky, we happened to land here.
159
00:11:53,540 --> 00:11:57,870
--Hm?
--The Grand Line really is an interesting place.
160
00:11:57,870 --> 00:12:00,710
I've come to like this fortress
quite a bit as well, you know!
161
00:12:00,710 --> 00:12:04,010
You have good food here.
I guess I'm just lucky.
162
00:12:05,350 --> 00:12:09,190
Listen, Straw Hat. Even if you've
got the power of a Devil Fruit,
163
00:12:09,190 --> 00:12:15,190
it's impossible to escape Navarone
without some sort of miracle.
164
00:12:15,190 --> 00:12:19,200
I'll leave when I want to.
165
00:12:19,200 --> 00:12:23,700
Even after you hear that
Roronoa Zoro was captured?
166
00:12:23,700 --> 00:12:26,170
--Zoro?
--That idiot...!
167
00:12:27,870 --> 00:12:30,370
Fortress guy, where's Zoro?
168
00:12:30,370 --> 00:12:31,540
And if I tell you?
169
00:12:31,540 --> 00:12:35,550
What else? I'm gonna
go rescue him right away!
170
00:12:35,550 --> 00:12:41,450
You don't have to be so hasty.
We'll take you to the same place soon.
171
00:12:46,590 --> 00:12:48,760
There's no point staying
here any longer! Let's go!
172
00:12:48,760 --> 00:12:50,330
Ahh!
173
00:12:52,260 --> 00:12:55,170
--Jessica-san...
--Little did I know you were Straw Hats!
174
00:12:55,170 --> 00:12:57,930
Your skills are too good for a pirate.
175
00:12:57,930 --> 00:13:02,210
Give it up! Cooks in Navarone are
tougher than your average marine!
176
00:13:02,210 --> 00:13:06,880
Hmph! I come from a place
with many such cooks!
177
00:13:06,880 --> 00:13:10,210
That said, I can't attack Jessica-san...
178
00:13:10,210 --> 00:13:12,180
Now what should we do?
179
00:13:26,930 --> 00:13:28,600
I'm starving!
180
00:13:28,600 --> 00:13:29,930
Give us food!
181
00:13:29,930 --> 00:13:32,600
Give us the new cook's famous
ridiculously tasty food!
182
00:13:32,600 --> 00:13:34,600
--Bring it already!
--Wait! We're in the middle of something!
183
00:13:34,600 --> 00:13:36,610
--Now! Let's go!
--Straw Hat!
184
00:13:36,610 --> 00:13:40,010
See ya, fortress guy!
185
00:13:41,610 --> 00:13:44,280
Our enemy is the Straw Hat Pirates!
186
00:13:44,280 --> 00:13:47,320
Be ready to engage in battle at any time!
187
00:13:47,320 --> 00:13:50,820
To uphold the honor of Navarone,
we must capture them without fail!
188
00:13:50,820 --> 00:13:52,320
Yeah!
189
00:13:52,320 --> 00:13:55,990
Yipes! Those marines're too fired up!
190
00:13:55,990 --> 00:14:00,330
It's really dangerous to keep playing
hide and seek in our enemy's midst!
191
00:14:00,330 --> 00:14:03,270
I'd better do something about
my appearance, at least.
192
00:14:03,270 --> 00:14:06,940
Hm? Yeah... Hm... All right!
193
00:14:06,940 --> 00:14:09,610
Transformation complete!
Now I should be able to openly...
194
00:14:09,610 --> 00:14:11,210
--Hold it!
--Ahh!
195
00:14:15,280 --> 00:14:20,320
If you're a Navarone marine,
you should dress neatly.
196
00:14:20,320 --> 00:14:20,980
Huh?
197
00:14:20,980 --> 00:14:23,650
This is why I say new recruits are trouble.
198
00:14:23,650 --> 00:14:25,660
Yes, sir! I'll be careful, sir!
199
00:14:25,660 --> 00:14:28,990
Um, by the way, I'd like
to ask you something, sir.
200
00:14:28,990 --> 00:14:32,330
Do you know how to get to the dock
where the Straw Hats' ship is?
201
00:14:32,330 --> 00:14:35,000
It'll be six blocks down from over there.
202
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
Thank you very much... sir!
203
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Hey! But the dock is...
204
00:14:38,000 --> 00:14:39,840
That was all I needed to know, sir!
205
00:14:39,840 --> 00:14:44,010
M-Merry! You're okay! Thank God!
206
00:14:44,010 --> 00:14:50,350
A carvel-built caravel that uses a lateen
sail with a stern rudder in the center...
207
00:14:50,350 --> 00:14:53,380
The model's a bit old,
but it's really a good ship.
208
00:14:53,380 --> 00:14:54,550
Huh?! Who are you?!
209
00:14:54,550 --> 00:14:56,550
If you don't know me,
then you must be a newbie.
210
00:14:56,550 --> 00:14:57,720
Y-Yeah, sort of...
211
00:14:57,720 --> 00:15:00,390
This ship must've had
quite a few wild journeys.
212
00:15:00,390 --> 00:15:03,660
Though it's covered with patches,
the repairs were done appropriately.
213
00:15:03,660 --> 00:15:06,000
It's a happy ship filled with lots of love.
214
00:15:06,000 --> 00:15:07,760
You can tell that much?!
215
00:15:07,760 --> 00:15:12,000
It doesn't matter if it's a
Navy ship or a pirate ship.
216
00:15:12,000 --> 00:15:14,670
I can tell for the most part at the first glance.
217
00:15:14,670 --> 00:15:17,670
That's quite a compliment! Thanks!
218
00:15:17,670 --> 00:15:20,010
Idiot! I'm not praising you!
219
00:15:20,010 --> 00:15:22,350
Well, don't get so upset! I like you!
220
00:15:22,350 --> 00:15:24,180
You sure are perky for a newbie.
221
00:15:24,180 --> 00:15:28,550
You haven't changed, putting pirate ships
in the same league as navy ships...
222
00:15:28,550 --> 00:15:29,720
Hm?
223
00:15:29,720 --> 00:15:34,060
Lt. Commander Drake, you need to wait
at least a week to have the ship repaired.
224
00:15:34,060 --> 00:15:35,890
It seems that marines these days
225
00:15:35,890 --> 00:15:39,560
are under the mistaken impression
that damaging ships is their job.
226
00:15:39,560 --> 00:15:42,070
--Thanks to that, docks are kept very busy.
--Quietly...
227
00:15:42,070 --> 00:15:45,400
--Don't worry. I didn't come here to
bother our veteran maintenance soldier.
--Quietly...
228
00:15:45,400 --> 00:15:47,400
--I came for the other guy. Hey, you!
--Quietly...
229
00:15:47,400 --> 00:15:49,740
--Y-Yes, sir!
--Which unit are you with?!
230
00:15:49,740 --> 00:15:51,070
Ugh! Wh-Wh-Which unit...?
231
00:15:51,070 --> 00:15:52,910
You can't even tell me which unit you're with?!
232
00:15:52,910 --> 00:15:55,550
Um, let me see... I think it's Unit 18, sir.
233
00:15:55,550 --> 00:15:58,820
Unit 18 is a sniper unit, isn't it?
234
00:15:58,820 --> 00:16:03,050
Don't you know that this dock is off-limits
except for the maintenance soldiers?
235
00:16:03,050 --> 00:16:07,420
Um... I'd forgotten that, sir! I'm going
back to the sniper unit right away, sir!
236
00:16:07,420 --> 00:16:08,890
There's no need for that!
237
00:16:08,890 --> 00:16:11,390
--No need?!
--Take him!
238
00:16:11,390 --> 00:16:13,060
Yes, sir!
239
00:16:13,060 --> 00:16:14,730
What did I do?!
240
00:16:14,730 --> 00:16:18,070
It was reported to me that a
suspicious new recruit was seen.
241
00:16:18,070 --> 00:16:22,070
By the way, Unit 18 isn't a
sniper unit, it's a supply unit.
242
00:16:22,070 --> 00:16:25,740
Ah, my bad! That's right! It's a supply unit!
243
00:16:25,740 --> 00:16:28,080
Stop it, you idiots!
Where do you think you are?!
244
00:16:28,080 --> 00:16:31,410
To us, the maintenance soldiers,
this is a sanctuary!
245
00:16:31,410 --> 00:16:35,550
If you shed even one drop of blood,
you won't get away with it!
246
00:16:41,790 --> 00:16:44,460
Pull back your swords.
Take him to headquarters.
247
00:16:44,460 --> 00:16:46,200
Yes, sir!
248
00:16:47,460 --> 00:16:50,130
Hmm, so this is the man...
249
00:16:50,130 --> 00:16:54,800
Commander, he insists that he's a marine,
250
00:16:54,800 --> 00:16:59,240
but the circumstantial evidence clearly
indicates that he's one of the Straw Hats.
251
00:17:01,140 --> 00:17:02,410
--You!
--Yes, sir!
252
00:17:02,410 --> 00:17:04,080
What's your name?
253
00:17:05,080 --> 00:17:07,250
What's your name?
254
00:17:07,250 --> 00:17:09,650
--It's a secret.
--Which unit are you with?
255
00:17:09,650 --> 00:17:10,790
It's a secret.
256
00:17:10,790 --> 00:17:13,660
Why did you take the trouble to go
to the dock where the pirate ship is?
257
00:17:13,660 --> 00:17:16,130
It's a secret.
258
00:17:16,130 --> 00:17:18,460
--Secret, huh?
--Yes...
259
00:17:18,460 --> 00:17:20,960
Let's imprison him right away
and put the screws to him!
260
00:17:20,960 --> 00:17:22,800
Now, hold on, Lt. Commander.
261
00:17:22,800 --> 00:17:25,470
Come to think of it, I hear that a special
inspector from Navy Headquarters
262
00:17:25,470 --> 00:17:29,670
was on board the Stan Marey
that arrived this morning.
263
00:17:29,670 --> 00:17:31,610
--Yes?
--A special inspector?
264
00:17:31,610 --> 00:17:33,140
C-Commander...!
265
00:17:33,140 --> 00:17:39,250
It's natural that an inspector would hide
his name and division to investigate.
266
00:17:39,250 --> 00:17:43,190
Th-That's ridiculous!
An idiot like him wouldn't be...
267
00:17:43,190 --> 00:17:44,950
I'm surprised that you figured it out.
268
00:17:44,950 --> 00:17:47,620
That's what you'd expect from
the Commander. You're right.
269
00:17:47,620 --> 00:17:52,500
I'm a special inspector from
Navy Headquarters, Captain Usopp!
270
00:17:54,030 --> 00:17:56,370
Is there any illegal activity in Branch 8?!
271
00:17:56,370 --> 00:17:58,700
Are military laws and regulations
being properly followed?!
272
00:17:58,700 --> 00:18:00,540
Are the marines full of enthusiasm?!
273
00:18:00,540 --> 00:18:04,170
So, I disguised myself as a mere
private to get the inside scoop.
274
00:18:04,170 --> 00:18:05,980
That's the story!
275
00:18:05,980 --> 00:18:07,810
We apologize, Captain!
276
00:18:07,810 --> 00:18:09,310
Don't be ridiculous!
277
00:18:09,310 --> 00:18:14,850
A special inspector has higher
authority than a branch commander!
278
00:18:14,850 --> 00:18:16,690
There's no way an idiot like you could be one!!
279
00:18:16,690 --> 00:18:19,690
Idiot? Idiot?!
280
00:18:19,690 --> 00:18:23,590
What're you saying, Drake whoever,
when you're a mere Lt. Commander?!
281
00:18:23,590 --> 00:18:28,930
--What?!
--I can have you court-martialed for
insulting a senior officer, you know...
282
00:18:28,930 --> 00:18:30,030
But...!
283
00:18:30,030 --> 00:18:34,800
Do you wanna experience
the Navy prison? Huh?
284
00:18:36,040 --> 00:18:39,710
I'm sorry, Captain. I was thinking
about sending someone to greet you,
285
00:18:39,710 --> 00:18:42,380
but I got delayed. Please forgive me.
286
00:18:42,380 --> 00:18:45,720
Well, so long as you understand...!
287
00:18:45,720 --> 00:18:48,790
Commander! Special inspector Major Shepherd
288
00:18:48,790 --> 00:18:50,420
from Navy Headquarters has arrived!
289
00:18:50,420 --> 00:18:52,220
--Got it.
--The real one showed up?!
290
00:18:52,220 --> 00:18:54,090
See, I was right!!
291
00:18:54,090 --> 00:18:56,090
--You son of a bitch! Acting so impertinent!
--Ahh, I'm sorry. I'm sorry.
292
00:18:56,090 --> 00:18:58,430
--What's the matter?! What happened
to the spunk you had earlier?! Huh?!
--I'm sorry.
293
00:18:58,430 --> 00:19:00,100
--What was that about the Navy prison?! Huh?!
--I'm sorry.
294
00:19:00,100 --> 00:19:02,370
--What?! Are you apologizing?! I can't hear it!
--I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
295
00:19:02,370 --> 00:19:04,700
--Do you think such a ridiculous
special inspector exists?!
--I'm really sorry. I'm sorr...
296
00:19:04,700 --> 00:19:06,040
Hm?
297
00:19:06,040 --> 00:19:08,340
Nice to meet you, Commander Jonathan.
298
00:19:08,340 --> 00:19:11,370
--You'd better be prepared! Huh?
You stopped apologizing?! Huh?!
--R-Robin!
299
00:19:11,370 --> 00:19:14,710
--What is it?! Huh?! Where's
the spunk you had earlier?!
--Oh, I get it! She's disguising herself, too!
300
00:19:14,710 --> 00:19:18,050
--What was that about the Navy
prison?! Huh?! Say that again!
--All right, then...!
301
00:19:18,050 --> 00:19:21,750
Hey, Major! I didn't know
you were in Navarone as well!
302
00:19:22,750 --> 00:19:27,090
H-Hey! It's me! Captain Usopp,
also from the Inspection Division!
303
00:19:27,090 --> 00:19:29,260
Did you forget me since you've
been traveling so much?!
304
00:19:29,260 --> 00:19:31,760
Major Shepherd, do you know the Captain?
305
00:19:31,760 --> 00:19:33,100
No, I don't know him.
306
00:19:33,100 --> 00:19:35,430
--Ahhhhhh!!
--See?!
307
00:19:35,430 --> 00:19:38,070
H-Hey! It's me! It's me! Hey!
308
00:19:38,070 --> 00:19:40,100
--Hey!!
--Imprison him!
309
00:19:40,100 --> 00:19:43,440
Now I'll start investigating Navarone, okay?
310
00:19:43,440 --> 00:19:47,440
Please be my guest!
We welcome you, Major Shepherd.
311
00:19:47,440 --> 00:19:49,580
Thank you very much.
312
00:19:52,120 --> 00:19:55,820
That darn Robin! Does she have a
grudge against me or something?!
313
00:19:55,820 --> 00:19:57,820
That's a betrayal!
314
00:19:57,820 --> 00:19:59,990
You agree, don't you, Zoro?!
315
00:19:59,990 --> 00:20:03,160
Dammit! If Robin had only
gone along with what I said,
316
00:20:03,160 --> 00:20:05,830
I would've taken Merry back by now!
317
00:20:05,830 --> 00:20:07,500
You should thank Robin.
318
00:20:07,500 --> 00:20:10,500
Why should I?! Why should I?!
319
00:20:10,500 --> 00:20:12,170
You've got me with you.
320
00:20:12,170 --> 00:20:16,840
O-Oh... I see... She thought that
it'd be safer for me to be with you...
321
00:20:16,840 --> 00:20:19,710
Robin was concerned about me...
322
00:20:22,180 --> 00:20:24,180
But...
323
00:20:24,180 --> 00:20:28,220
...is this place... safe...?
324
00:20:28,220 --> 00:20:31,220
It might've been better if I
didn't check into it, because...
325
00:20:31,220 --> 00:20:34,890
...that way I would've still
had hope for the escape.
326
00:20:34,890 --> 00:20:37,890
To think that there's only one escape route...
327
00:20:40,060 --> 00:20:43,070
Zoro!!
328
00:20:43,070 --> 00:20:45,570
Where are you, Zoro?! Zoro!!
329
00:20:45,570 --> 00:20:47,570
Shut up! Be quiet!
330
00:20:47,570 --> 00:20:49,240
Oh?!
331
00:20:49,240 --> 00:20:50,570
Hey, this way!
332
00:20:50,570 --> 00:20:54,580
In addition to Zoro, we've also captured
a crew member with a long nose!
333
00:20:54,580 --> 00:20:58,250
Straw Hat and the other members are
definitely close by as well! Find them!
334
00:20:58,250 --> 00:20:59,750
Yes, sir!
335
00:21:02,090 --> 00:21:04,690
Hey, what should we do now, Captain?
336
00:21:05,890 --> 00:21:09,230
Straw Hat and a very skilled cook...
337
00:21:09,230 --> 00:21:12,560
A swordsman and a man with a long nose...
338
00:21:12,560 --> 00:21:15,300
A doctor and nurse we've never seen before...
339
00:21:18,230 --> 00:21:20,570
And one more...
340
00:21:20,570 --> 00:21:23,810
...who calls herself Major Shepherd...
341
00:21:26,580 --> 00:21:30,980
That makes seven people...
Now it makes sense.
342
00:21:35,620 --> 00:21:38,290
We've already captured
the ship and two of them.
343
00:21:38,290 --> 00:21:41,960
The rest of the Straw Hats are within my hands.
344
00:21:41,960 --> 00:21:45,660
So, what will you do now, Monkey D. Luffy?
345
00:21:45,660 --> 00:21:49,630
I'll just sit back and see what you can do...
346
00:22:01,110 --> 00:22:11,450
Hurry up and get moving towards the future!
347
00:22:11,450 --> 00:22:20,300
Let's move ahead, pursuing our dreams
348
00:22:20,300 --> 00:22:32,310
All the answers are right here, pouring out
349
00:22:32,310 --> 00:22:38,480
Rush forth, rush forth,
on the road opened before us
350
00:22:38,480 --> 00:22:44,050
Let's keep moving forward! We can do it!
351
00:22:44,050 --> 00:22:50,260
We won't give in, we won't give in,
even if the obstacle is big
352
00:22:50,260 --> 00:23:00,540
It's nothing to be scared of,
we can overcome it
353
00:23:11,280 --> 00:23:12,620
Luffy, we're right here!!
354
00:23:12,620 --> 00:23:15,350
Luffy, don't come!! No, I
changed my mind! Come get us!
355
00:23:15,350 --> 00:23:16,820
Hey, Zoro! What should I say?!
356
00:23:16,820 --> 00:23:18,990
How should I know?! Tell them to
come if they want or something.
357
00:23:18,990 --> 00:23:23,330
--Well, that's...
--Hang in there! I'll rescue you right a... waay...
358
00:23:23,330 --> 00:23:26,330
What the..?! Oh, I see! This is
the Sea Prism Stone's doing!
359
00:23:26,330 --> 00:23:28,000
Dammit! This is a trap!
360
00:23:28,000 --> 00:23:29,330
On the next episode of One Piece!
361
00:23:29,330 --> 00:23:32,340
"Daring Luffy and Sanji!
Their Great Rescue Operation!"
362
00:23:32,340 --> 00:23:34,670
I'm gonna be King of the Pirates!!
30238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.