Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,180 --> 00:00:21,410
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:21,410 --> 00:00:25,980
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:25,980 --> 00:00:29,190
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:31,190 --> 00:00:39,060
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:39,060 --> 00:00:46,700
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:00:46,700 --> 00:00:54,480
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:00:54,480 --> 00:01:01,620
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:01,620 --> 00:01:10,960
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:10,960 --> 00:01:13,860
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:13,860 --> 00:01:15,930
Bon voyage!
11
00:01:15,930 --> 00:01:21,170
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:21,170 --> 00:01:28,180
We can surely smile despite that
13
00:01:28,180 --> 00:01:37,660
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:37,660 --> 00:01:43,060
Precious in my life
15
00:01:43,060 --> 00:01:50,840
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:01:56,610 --> 00:02:01,580
"Sanji the Cook! Proving His
Merit at the Navy Dining Hall!"
17
00:02:05,250 --> 00:02:08,920
Is it true that this ghost
ship fell from the sky?!
18
00:02:08,920 --> 00:02:10,250
I can't believe it...
19
00:02:10,250 --> 00:02:14,260
But Navarone is a grand fortress that
prides itself on its impregnable defense.
20
00:02:14,260 --> 00:02:17,930
Falling from the sky is the only way
a pirate ship could make it this far.
21
00:02:17,930 --> 00:02:21,930
I-I heard that there was no one on board.
22
00:02:26,600 --> 00:02:29,610
But they found coffee and
cigarettes sitting out on the ship
23
00:02:29,610 --> 00:02:33,640
as if there had been people
right there up until that moment.
24
00:02:33,640 --> 00:02:37,310
And inside the room in the back...
25
00:02:37,310 --> 00:02:39,650
A mountain of gold?!
26
00:02:39,650 --> 00:02:44,320
Moreover, it's the kind of gold buried
for hundreds of years in ancient ruins.
27
00:02:44,320 --> 00:02:47,990
I've never heard such a creepy story.
28
00:02:47,990 --> 00:02:50,490
A-A ghost ship?
29
00:02:50,490 --> 00:02:55,500
They must've been cursed by
the ancient ruins and disappeared.
30
00:02:57,330 --> 00:03:00,940
To the 4th, 6th and 10th units
under Lt. Commander Drake!
31
00:03:00,940 --> 00:03:03,940
--Assume second-degree
battle formation and stand by.
--I don't know if it's a ghost ship or what,
32
00:03:03,940 --> 00:03:05,980
--Commanding officers are to
report to Control Room #1
--but they think they can pick a fight
33
00:03:05,980 --> 00:03:07,310
--in the central building immediately!
--with our fortress, Navarone?!
34
00:03:07,310 --> 00:03:08,980
--I repeat! Commanding officers
of the 4th, 6th and 10th units
--Hurry it up!
35
00:03:08,980 --> 00:03:13,980
--are to report to Control Room #1
in the central building immediately!
--Just who the hell are these guys?!
36
00:03:13,980 --> 00:03:17,660
Navarone? I see. I get it now.
37
00:03:17,660 --> 00:03:20,320
Of all places, we jumped right into
the middle of that grand fortress
38
00:03:20,320 --> 00:03:24,330
that the Navy's so proud of.
39
00:03:24,330 --> 00:03:26,860
So what're we gonna do, Captain?
40
00:03:29,670 --> 00:03:32,340
I guess he could care less.
41
00:03:33,340 --> 00:03:35,610
Hurry up! This is an emergency order!
42
00:03:43,880 --> 00:03:48,720
We'll moor the pirate ship to Dock 88
and investigate it thoroughly!
43
00:03:52,060 --> 00:03:56,390
Reporting, sir! The Stan Marey
is demanding entry.
44
00:03:56,390 --> 00:03:57,560
What?!
45
00:03:57,560 --> 00:04:01,330
Since we're in a state of emergency,
I advised them to wait a while, but...
46
00:04:01,330 --> 00:04:04,340
We ran into a storm and have many injured!
47
00:04:04,340 --> 00:04:08,840
This is an emergency! Please allow
us to receive treatment at once!
48
00:04:08,840 --> 00:04:12,010
I know it's a ship from headquarters,
49
00:04:12,010 --> 00:04:16,050
but there's a big possibility that there're
pirates hiding within the fortress.
50
00:04:16,050 --> 00:04:18,050
We cannot permit them to enter!
51
00:04:18,050 --> 00:04:20,380
If we allow outside ships to come in now,
it'll cause unnecessary confusion and...
52
00:04:20,380 --> 00:04:22,190
Open the gate.
53
00:04:24,050 --> 00:04:29,390
I'll permit their entry. Immediately
assign a medical team to them as well.
54
00:04:29,390 --> 00:04:30,960
Yes, sir!
55
00:04:33,900 --> 00:04:35,730
Commander!
56
00:04:35,730 --> 00:04:43,070
The uneasiness felt by those who are
injured in the middle of the Grand Line...
57
00:04:43,070 --> 00:04:45,410
You understand that feeling, don't you?
58
00:04:45,410 --> 00:04:48,110
Of course! However...!
59
00:04:48,110 --> 00:04:52,450
You know, this is the first time I've
gotten a little fired up in a long time.
60
00:04:52,450 --> 00:04:56,490
Well, they can't get out of the fortress.
61
00:04:58,120 --> 00:05:02,060
Still, why did they come to Navarone?
62
00:05:02,060 --> 00:05:05,600
Monkey D. Luffy...
63
00:05:05,600 --> 00:05:07,730
Ships are coming in!
64
00:05:07,730 --> 00:05:10,400
We are now on first-degree alert!
65
00:05:10,400 --> 00:05:13,570
Have the boarding inspection bridge ready!
66
00:05:21,950 --> 00:05:24,280
This is a big fortress...
67
00:05:24,280 --> 00:05:27,480
Anyway, where am I? Should I go back?
68
00:05:30,120 --> 00:05:34,120
What's up with the layout of this fortress?!
69
00:05:34,120 --> 00:05:36,930
It's too huge to grasp the whole thing!
70
00:05:39,130 --> 00:05:43,130
We have to get out of here
as soon as possible...
71
00:05:43,130 --> 00:05:45,870
...but the more time goes by,
the harder it gets!
72
00:05:47,140 --> 00:05:49,910
Where did everyone go?
73
00:05:53,140 --> 00:05:55,510
No way!
74
00:05:55,510 --> 00:05:59,180
What is this?! It's too huge!
75
00:05:59,180 --> 00:06:02,120
Hm? Where's the Merry?
76
00:06:02,120 --> 00:06:04,460
The Merry's gone!
77
00:06:04,460 --> 00:06:08,130
Hold on a sec! Where's the Merry?!
78
00:06:08,130 --> 00:06:13,130
Where the heck is my gold?!
Gold, gold, gold, gold, gold, gold!
79
00:06:13,130 --> 00:06:16,300
After we went through
all that trouble to get it...
80
00:06:17,300 --> 00:06:20,640
Ships... And they're battleships...
81
00:06:22,140 --> 00:06:25,810
You must be the 31st unit!
Go to the B Building in the 7th block!
82
00:06:26,810 --> 00:06:31,850
Some ships came in... which means
that this place isn't a lake!
83
00:06:31,850 --> 00:06:34,180
It's connected to the open sea!
84
00:06:34,180 --> 00:06:39,520
All right! I have to gather everyone
right away and find the Going Merry!
85
00:06:39,520 --> 00:06:44,190
If I somehow slip into that crowd and
pretend to be a person on the inside,
86
00:06:44,190 --> 00:06:46,530
I can collect information as well!
87
00:06:46,530 --> 00:06:48,200
Where is it?
88
00:06:49,200 --> 00:06:54,870
Luffy and Zoro's faces are known
to the Navy, but luckily, mine isn't.
89
00:06:54,870 --> 00:06:56,870
Oh, is this it?
90
00:06:56,870 --> 00:06:58,480
Oh, crap!
91
00:07:00,880 --> 00:07:03,510
What is up with this fortress?!
92
00:07:03,510 --> 00:07:06,350
It's like a maze.
93
00:07:06,350 --> 00:07:09,020
Do you know where the kitchen is?
94
00:07:09,020 --> 00:07:14,190
Kitche... Oh! Yes, I do! Kitchen, right?!
95
00:07:14,190 --> 00:07:17,190
We just came in by ship.
96
00:07:17,190 --> 00:07:19,200
What a pain! We're lost.
97
00:07:19,200 --> 00:07:21,530
Sorry to hear that.
98
00:07:21,530 --> 00:07:25,540
I used to get lost all the time, too,
when I first came here five years ago.
99
00:07:25,540 --> 00:07:27,540
You've been here for five years?!
100
00:07:27,540 --> 00:07:30,210
Then, take us to the kitchen.
101
00:07:30,210 --> 00:07:34,910
We can't ask for help from the
cooks here. Help us out here.
102
00:07:34,910 --> 00:07:36,250
Can I say no?
103
00:07:36,250 --> 00:07:40,580
We came from Marie Jois.
There's no harm in doing us a favor.
104
00:07:40,580 --> 00:07:43,250
--There's no benefit, either!
--Okay, pretty lady?
105
00:07:43,250 --> 00:07:45,590
No problem!
106
00:07:45,590 --> 00:07:49,590
Do you two know anything about this fortress?
107
00:07:49,590 --> 00:07:53,260
No, we brothers are both cooks, so...
108
00:07:53,260 --> 00:07:56,270
We're cooks of some reputation in the Navy.
109
00:07:56,270 --> 00:07:58,600
Whoa! Big name cooks?!
110
00:07:58,600 --> 00:08:03,210
We're going to be the
chiefs of the kitchen here.
111
00:08:03,210 --> 00:08:07,210
In Marie Jois, we've satisfied generals
who have a discerning palate.
112
00:08:07,210 --> 00:08:10,510
We're far from the kind of cooks
who excrete insignificant meals
113
00:08:10,510 --> 00:08:12,920
in the middle of nowhere.
114
00:08:12,920 --> 00:08:15,920
We first have to show them
that we're in a different league.
115
00:08:15,920 --> 00:08:19,920
When did I ask about that?!
In any case, unless I lose them
116
00:08:19,920 --> 00:08:23,590
and disguise myself or something,
I can't even collect information!
117
00:08:23,590 --> 00:08:26,600
Wow! Just what you'd expect
from the legendary cooks!
118
00:08:26,600 --> 00:08:29,270
Now, all you have to do is turn here
and turn right on the first corner.
119
00:08:29,270 --> 00:08:32,270
Then go straight and turn left twice,
and you'll see the kitchen!
120
00:08:32,270 --> 00:08:34,270
--Okay.
--This way, huh?
121
00:08:34,270 --> 00:08:38,110
--See ya.
--So is this the first corner?
122
00:08:45,320 --> 00:08:46,650
Okay, this will do!
123
00:08:46,650 --> 00:08:48,320
Roronoa Zoro.
124
00:08:48,320 --> 00:08:51,990
They told me that the ship they're calling
a ghost ship is Straw Hat Luffy's ship.
125
00:08:51,990 --> 00:08:55,030
At Commander Jonathan's direction, we,
the unit directly under Lt. Commander Drake's,
126
00:08:55,030 --> 00:08:57,800
were given a secret mission to capture them.
127
00:08:57,800 --> 00:09:00,660
When we face them, the one
considered to be the strongest is...
128
00:08:59,630 --> 00:09:01,870
"On Duty"
129
00:09:00,660 --> 00:09:02,270
...Roronoa Zoro...
130
00:09:02,270 --> 00:09:05,600
He's a great swordsman who used to
be feared as a pirate hunter, right?
131
00:09:05,600 --> 00:09:07,940
I hear that he uses the Three-Sword Style.
132
00:09:07,940 --> 00:09:11,610
In any case, we'll capture them and
make them regret ever coming here.
133
00:09:11,610 --> 00:09:14,280
Who is he saying he'll make regret something?
134
00:09:14,280 --> 00:09:17,310
Hm? I passed by here earlier.
135
00:09:17,310 --> 00:09:19,650
And why are you walking around so openly?!
136
00:09:19,650 --> 00:09:22,990
That hurt, you son of a...! Oh, it's you.
137
00:09:22,990 --> 00:09:27,320
If you're wearing three swords
so openly, they'll know right away!
138
00:09:27,320 --> 00:09:31,600
--Hey!
--I'll be caught, too, right?! Geez...
139
00:09:34,160 --> 00:09:36,000
In any case, you need to hide.
140
00:09:36,000 --> 00:09:37,970
Hey, my swords...!
141
00:09:40,340 --> 00:09:42,010
It's about time to eat.
142
00:09:42,010 --> 00:09:44,010
I'm hungry!
143
00:09:44,010 --> 00:09:46,340
Phew, they're gone now.
144
00:09:46,340 --> 00:09:48,550
We don't have to hide, you know.
145
00:09:48,550 --> 00:09:50,710
When push comes to shove, we can just fight.
146
00:09:50,710 --> 00:09:54,380
You big idiot! If you do that when we
don't know where everyone else is...!
147
00:09:54,380 --> 00:09:56,390
They'll all meet up, won't they?
148
00:09:56,390 --> 00:10:00,060
Now there's an idea... No, I mean,
the Merry is missing, too!
149
00:10:00,060 --> 00:10:04,230
No need to shout like that.
Anyway, isn't this a nice view?
150
00:10:04,230 --> 00:10:07,730
When we got here, it was night,
so we couldn't see well.
151
00:10:07,730 --> 00:10:11,200
Oh, this is good. Hey, Nami, if we watch
from here, the others may soon app...
152
00:10:11,200 --> 00:10:14,740
Don't be ridiculous!
Anyway, you stay put here!
153
00:10:14,740 --> 00:10:18,080
Seriously, you always get lost.
154
00:10:18,080 --> 00:10:20,740
Hey, my swords! What're you doing?!
155
00:10:20,740 --> 00:10:22,250
Dammit!
156
00:10:23,780 --> 00:10:26,620
In any case, try to keep in mind
that you have no sense of direction.
157
00:10:26,620 --> 00:10:29,450
Once I've found the others,
I'll come and get you, so until then...
158
00:10:29,450 --> 00:10:32,460
Hey, you! What're you doing over there?!
159
00:10:32,460 --> 00:10:35,590
They found me! Oh, no...
160
00:10:35,260 --> 00:10:38,700
"Group Leader"
161
00:10:35,590 --> 00:10:39,200
Stop slacking off out here
and start cleaning already!
162
00:10:38,700 --> 00:10:39,360
"On Duty"
163
00:10:40,800 --> 00:10:43,000
Aye aye, sir!
164
00:10:45,640 --> 00:10:48,640
Man, I'm exhausted from
all this ghost ship business!
165
00:10:48,640 --> 00:10:51,540
Anyway, let's eat and
prepare for an emergency.
166
00:10:53,310 --> 00:10:56,150
--Ghost ship?
--Did you find anything to eat?
167
00:10:56,150 --> 00:10:58,180
Looks like the dining hall is that way.
168
00:10:58,180 --> 00:11:01,450
--Dining hall!
--Idiot! Wait!
169
00:11:01,450 --> 00:11:02,790
What're you doing?!
170
00:11:02,790 --> 00:11:05,790
--Don't be rash.
--I'm gonna eat!
171
00:11:08,460 --> 00:11:10,790
Food... Food...
172
00:11:10,790 --> 00:11:12,460
You're so stubborn!
173
00:11:12,460 --> 00:11:13,800
Who's there?!
174
00:11:13,800 --> 00:11:15,130
Freeze!
175
00:11:15,130 --> 00:11:17,470
Hm? That's strange.
176
00:11:17,470 --> 00:11:18,800
Was it our imagination?
177
00:11:18,800 --> 00:11:22,310
We've been on edge since yesterday.
It must be because we're tired.
178
00:11:22,310 --> 00:11:24,680
In any case, we should eat.
179
00:11:27,810 --> 00:11:31,920
Idiot! They almost caught us! Hm?
180
00:11:35,520 --> 00:11:39,860
This is good. We'll probably look
less suspicious in these uniforms.
181
00:11:39,860 --> 00:11:43,360
Something smells good.
182
00:11:43,360 --> 00:11:46,200
So is this the kitchen?
183
00:11:46,200 --> 00:11:48,530
It looks interesting, but...
184
00:11:49,530 --> 00:11:52,370
Hey, I heard that some ships came in.
185
00:11:52,370 --> 00:11:55,540
What?! Then those assholes
are finally coming?!
186
00:11:55,540 --> 00:11:59,540
Yeah, those brothers are coming here.
187
00:11:59,540 --> 00:12:02,150
First impressions are important.
Show them no mercy!
188
00:12:02,150 --> 00:12:03,780
Yeah!
189
00:12:05,520 --> 00:12:09,020
Meat! I smell meat!
190
00:12:09,020 --> 00:12:12,520
Is the word "patience"
not in your vocabulary?!
191
00:12:12,520 --> 00:12:17,030
My vocabulary consists of the terms
"all the meat you can eat" and "free refills"!
192
00:12:17,030 --> 00:12:19,200
Is that all?! Hey, hey, Luffy!
193
00:12:19,200 --> 00:12:21,030
Food!!
194
00:12:20,060 --> 00:12:21,600
"Full of Power!"
"Carbohydrates!"
"Navy Dining Hall"
195
00:12:30,540 --> 00:12:34,210
So you guys are the Murray Brothers?!
196
00:12:34,210 --> 00:12:36,250
--Murray...?
--Aw, man...
197
00:12:54,930 --> 00:12:56,270
Hiya!
198
00:12:56,270 --> 00:13:00,100
So you're those despicable
cooks from Marie Jois...
199
00:13:01,270 --> 00:13:04,010
I heard that you said you were doing
us a favor by coming to this fortress
200
00:13:04,010 --> 00:13:05,540
in the boonies even
though you didn't want to!
201
00:13:05,540 --> 00:13:08,210
And that we're excreting insignificant meals!
202
00:13:08,210 --> 00:13:09,880
You've sure got nerves to say that!
203
00:13:09,880 --> 00:13:12,920
What?! Are they confusing
us with someone else?
204
00:13:12,920 --> 00:13:14,920
I don't know what you're
all complaining about!
205
00:13:14,920 --> 00:13:17,920
I'm hungry! Give me food!
206
00:13:17,920 --> 00:13:19,890
So you're the idiots...
207
00:13:21,260 --> 00:13:28,400
...who used million-Berry foods to prepare
dinners for the big shots in Marie Jois?
208
00:13:29,930 --> 00:13:32,600
Even if your appointment was
decided by the government,
209
00:13:32,600 --> 00:13:36,770
this is the kitchen, the most
sacred place in Navarone.
210
00:13:38,810 --> 00:13:43,610
I won't let any cooks that I don't
accept set even one foot in here!
211
00:13:43,610 --> 00:13:44,980
Exactly!
212
00:13:44,980 --> 00:13:46,980
That's our Jessica-san!
213
00:13:46,980 --> 00:13:51,990
1,000 stalwarts are always
stationed in this fortress.
214
00:13:51,990 --> 00:13:55,990
Cooks here show their respect by
preparing dishes with all their might
215
00:13:55,990 --> 00:13:59,330
and providing energy to everyone's stomach.
216
00:13:59,330 --> 00:14:01,770
In order to support soldiers on the front lines,
217
00:14:01,770 --> 00:14:06,440
every morning and every night,
we never lose our focus for even an instant.
218
00:14:06,440 --> 00:14:11,980
We're different from the cooks who
sit back and depend on expensive food!
219
00:14:14,950 --> 00:14:17,280
Are you gonna let me eat those?!
220
00:14:18,980 --> 00:14:20,980
Are you forgetting...
221
00:14:20,980 --> 00:14:25,590
...that good cooking comes from the heart?
222
00:14:32,660 --> 00:14:37,000
In other words, you're saying that you
wanna teach me what cooking is about.
223
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
I'm not trying to say something
as dramatic as that.
224
00:14:40,000 --> 00:14:44,010
I just want you to show us the pride
that you talk so much about.
225
00:14:44,010 --> 00:14:48,010
It doesn't matter who you are in here at all.
226
00:14:48,010 --> 00:14:54,050
But if you don't have credible skills,
you'll cause the others trouble.
227
00:14:54,050 --> 00:14:58,050
Let me make this clear. Unless you satisfy me,
228
00:14:58,050 --> 00:15:01,060
I won't let you call yourselves
cooks in Navarone!
229
00:15:01,060 --> 00:15:05,760
I see... That sounds interesting, Mademoiselle.
230
00:15:07,330 --> 00:15:09,000
What is it?! What's that commotion?!
231
00:15:09,000 --> 00:15:11,330
Apparently the cooks are
starting a fight over cooking.
232
00:15:11,330 --> 00:15:12,670
Hey, let me see!
233
00:15:12,670 --> 00:15:15,210
Is he the cook who came from headquarters?
234
00:15:17,670 --> 00:15:20,680
You can go ahead and use whatever
foods you like. The rule is simple.
235
00:15:20,680 --> 00:15:27,050
Each will cook for 100 people.
The soldiers who eat it will decide the result.
236
00:15:27,050 --> 00:15:30,720
I don't really know what's going on,
but it sure seems exciting!
237
00:15:30,720 --> 00:15:32,690
Start any time.
238
00:15:37,060 --> 00:15:40,730
I can't lose this fight even if it kills me!
239
00:15:40,730 --> 00:15:44,200
I'm gonna fill their plates
with nothing but juicy parts.
240
00:15:51,540 --> 00:15:54,680
Is he gonna admit defeat
without even cooking?
241
00:15:56,750 --> 00:15:58,620
--Finished!
--100 servings!
242
00:15:58,620 --> 00:16:00,120
How's that?!
243
00:16:00,120 --> 00:16:02,450
Wow! You guys already finished?!
244
00:16:02,450 --> 00:16:04,390
--Those look delicious!
--Don't touch!
245
00:16:04,390 --> 00:16:08,060
Of course! We cook 1,000
servings for each meal!
246
00:16:08,060 --> 00:16:10,730
We're fast like sharks dashing in the sea!
247
00:16:10,730 --> 00:16:13,560
This is the essence of Navarone!
248
00:16:16,070 --> 00:16:18,440
How wasteful they are...
249
00:16:18,440 --> 00:16:20,470
What's he going to do?
250
00:16:21,740 --> 00:16:23,240
H-He's...!
251
00:16:23,240 --> 00:16:24,740
Can't be...!
252
00:16:24,740 --> 00:16:27,410
He's using the parts we didn't use!
253
00:16:27,410 --> 00:16:30,750
Crush the tuna's bones and head
254
00:16:30,750 --> 00:16:33,120
and mash its guts!
255
00:16:35,120 --> 00:16:37,890
Knead it with vegetable wastes...
256
00:16:39,460 --> 00:16:41,460
...and deep-fry them.
257
00:16:42,790 --> 00:16:46,400
Stew the fat from the meat until it melts...
258
00:16:47,960 --> 00:16:52,970
Cover them with a special sauce
made with stock from the shells.
259
00:16:52,970 --> 00:16:55,810
The bitterness of the tuna's guts
stimulates people's appetites,
260
00:16:55,810 --> 00:16:59,480
and the strong tastes blow spirits
into their exhausted bodies.
261
00:16:59,480 --> 00:17:03,080
Which means that we need
marinated food that isn't too heavy.
262
00:17:03,080 --> 00:17:07,780
The skins of burdock roots and potatoes
have more nutrients than the insides.
263
00:17:07,780 --> 00:17:11,120
They're the ideal nutrient source.
264
00:17:11,120 --> 00:17:15,390
Use broccoli cores to make
soft, sweet-scented dressing.
265
00:17:17,130 --> 00:17:19,130
La...
266
00:17:19,130 --> 00:17:23,330
...cuisine a la carte!
267
00:17:30,470 --> 00:17:34,310
This is a battlefield, right?
It's always best if the food tastes good,
268
00:17:34,310 --> 00:17:37,810
but wouldn't it be the worst
if you ran out of food?
269
00:17:39,480 --> 00:17:42,850
It doesn't matter if it's
10,000 Berries or a million Berries.
270
00:17:42,850 --> 00:17:45,990
You shouldn't waste even one piece of food.
271
00:17:45,990 --> 00:17:50,190
No matter what food it is, giving love
to the whole thing is a cook's etiquette...
272
00:17:50,190 --> 00:17:53,700
...just like loving everything about a lady.
273
00:17:53,700 --> 00:17:56,530
That was borrowed straight
from a certain old geezer.
274
00:18:00,540 --> 00:18:03,470
--I've never tasted anything like this!
--It gives me energy!
275
00:18:03,470 --> 00:18:05,340
--Y-Yummy!
--Dammit!
276
00:18:05,340 --> 00:18:08,140
Just because we didn't wanna
lose to the famous cook,
277
00:18:08,140 --> 00:18:12,820
we did what we shouldn't do!
We used only the juicy parts!
278
00:18:12,820 --> 00:18:16,520
Food in Navarone is different from the
luxurious food prepared for big shots!
279
00:18:16,520 --> 00:18:18,860
It's the food for soldiers
who live life day-by-day!
280
00:18:18,860 --> 00:18:21,860
That was Jessica-san's belief, and yet...
281
00:18:21,860 --> 00:18:28,530
--To think that we, the cooks at Navarone,
were picky about the food...
--Eighty-six! Eighty-seven! Eighty-eight!
282
00:18:28,530 --> 00:18:33,540
Eighty-nine! Ninety! Ninety-one! Ninety-two!
283
00:18:33,540 --> 00:18:36,810
Ninety-three! Ninety-four! Ninety-five!
284
00:18:36,810 --> 00:18:38,580
--Ninety-six! Ninety-seven!
--Incredible...!
285
00:18:38,580 --> 00:18:42,580
--Has there ever been anyone
who ate our food this brilliantly?!
--Ninety-eight!
286
00:18:42,580 --> 00:18:45,220
Ninety-nine!
287
00:18:45,220 --> 00:18:46,920
One hundred!
288
00:18:52,590 --> 00:18:54,920
What's wrong?!
289
00:18:54,920 --> 00:18:57,090
--Are you okay?!
--Hang in there!
290
00:18:57,090 --> 00:19:02,870
Y... Y... ummy!!
291
00:19:02,870 --> 00:19:05,970
I'm stuffed! I'm so satisfied!
292
00:19:07,540 --> 00:19:08,870
Let's go.
293
00:19:08,870 --> 00:19:12,210
Yeah! I have no regrets.
294
00:19:12,210 --> 00:19:15,210
Thanks for the food!
295
00:19:15,210 --> 00:19:19,220
I didn't wanna fight a pretty woman like you.
296
00:19:19,220 --> 00:19:22,150
See you again, Mademoiselle.
297
00:19:23,590 --> 00:19:24,590
Hold it!
298
00:19:24,590 --> 00:19:28,430
Hm? You still have something for me to eat?!
299
00:19:28,430 --> 00:19:32,130
Are you leaving me humiliated like this?!
300
00:19:33,630 --> 00:19:37,270
I like your way of eating and your spirit!
301
00:19:37,270 --> 00:19:41,240
Starting today, you two are a part of our team!
302
00:19:44,610 --> 00:19:48,710
That's what I wanted to hear! Jessica-san!
303
00:19:53,280 --> 00:19:56,120
It's not that easy to find them.
304
00:19:56,120 --> 00:19:59,160
Of course it isn't, Commander.
305
00:19:59,160 --> 00:20:00,990
They may be pirates,
306
00:20:00,990 --> 00:20:03,790
but they wouldn't be in a place like this
where they can be found so easily.
307
00:20:03,790 --> 00:20:06,000
This place is in plain sight from anywhere.
308
00:20:06,000 --> 00:20:10,330
Yeah, there're probably some
who act smart and hide.
309
00:20:10,330 --> 00:20:16,140
But among that kind of pirates,
there's usually one or two who have guts.
310
00:20:16,140 --> 00:20:18,610
--Is that right?
--Hm?
311
00:20:22,350 --> 00:20:25,010
Looks like I'll be able to catch a fish today.
312
00:20:25,010 --> 00:20:26,020
Huh?
313
00:20:26,020 --> 00:20:28,220
That darn stupid navigator!
314
00:20:28,220 --> 00:20:31,050
Why the heck did she put them
in such a hard-to-reach place?!
315
00:20:31,050 --> 00:20:35,020
Darn...! Okay!
316
00:21:27,810 --> 00:21:31,550
Damn! I thought I became
a jellyfish for a moment!
317
00:21:36,120 --> 00:21:39,390
Welcome to my Navarone.
318
00:21:43,260 --> 00:21:45,500
We've caught the first one.
319
00:21:49,600 --> 00:21:52,070
--What's going on?
--Beats me.
320
00:22:01,110 --> 00:22:11,450
Hurry up and get moving towards the future!
321
00:22:11,450 --> 00:22:20,300
Let's move ahead, pursuing our dreams
322
00:22:20,300 --> 00:22:32,310
All the answers are right here, pouring out
323
00:22:32,310 --> 00:22:38,480
Rush forth, rush forth,
on the road opened before us
324
00:22:38,480 --> 00:22:44,050
Let's keep moving forward! We can do it!
325
00:22:44,050 --> 00:22:50,260
We won't give in, we won't give in,
even if the obstacle is big
326
00:22:50,260 --> 00:23:00,540
It's nothing to be scared of,
we can overcome it
327
00:23:11,180 --> 00:23:13,650
--Ugh! You stupid grass-head!
--What'd you say?!
328
00:23:13,650 --> 00:23:15,850
You're not supposed to get
caught right after I warned you!
329
00:23:15,850 --> 00:23:18,190
Forget it! You stay there
and cool off for a while!
330
00:23:18,190 --> 00:23:22,830
Where's everyone else?! You all
think about the situation you're in!
331
00:23:22,830 --> 00:23:26,530
Chopper! This is no time for you to give
treatments in the medical room, right?!
332
00:23:26,530 --> 00:23:27,860
On the next episode of One Piece!
333
00:23:27,860 --> 00:23:30,700
"Captured Zoro and
Chopper's Emergency Operations!"
334
00:23:30,700 --> 00:23:33,040
I'm gonna be King of the Pirates!!
27655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.