All language subtitles for [SubtitleTools.com] 196 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,180 --> 00:00:21,410 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:21,410 --> 00:00:25,980 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:25,980 --> 00:00:29,190 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:31,190 --> 00:00:39,060 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:39,060 --> 00:00:46,700 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:00:46,700 --> 00:00:54,480 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:00:54,480 --> 00:01:01,620 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:01,620 --> 00:01:10,960 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:10,960 --> 00:01:13,860 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:13,860 --> 00:01:15,930 Bon voyage! 11 00:01:15,930 --> 00:01:21,170 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:21,170 --> 00:01:28,180 We can surely smile despite that 13 00:01:28,180 --> 00:01:37,660 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:37,660 --> 00:01:43,060 Precious in my life 15 00:01:43,060 --> 00:01:50,840 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:02:01,080 --> 00:02:06,580 # The impregnable fortress, G8! # 17 00:02:06,580 --> 00:02:12,260 # Pirates can't come near it! # 18 00:02:12,260 --> 00:02:18,260 # With its 108 cannons jutting out, # 19 00:02:18,260 --> 00:02:23,930 # it's a hedgehog that protects the peace! # 20 00:02:23,930 --> 00:02:28,940 # Our pride, G8! # 21 00:02:28,940 --> 00:02:34,310 You know, though, I hear our fortress isn't very popular lately within the Navy. 22 00:02:34,310 --> 00:02:36,310 Yeah, I hear there're some people who call us 23 00:02:36,310 --> 00:02:38,980 dim-witted hedgehogs made soft by peace behind our back... 24 00:02:38,980 --> 00:02:44,320 It's not surprising, since we've had hardly any pirate attacks the past few years. 25 00:02:44,320 --> 00:02:45,990 What'd you say?! 26 00:02:45,990 --> 00:02:50,900 It wasn't me who said that. It's a rumor! A rumor! 27 00:02:52,000 --> 00:02:55,500 Tsk! What's their problem?! Peace is wonderful! 28 00:02:55,500 --> 00:02:58,000 What's wrong with peace?! 29 00:02:58,000 --> 00:03:02,210 # The impregnable fortress, G8! # 30 00:03:13,980 --> 00:03:16,420 Every day is a beautiful day. 31 00:03:26,000 --> 00:03:28,530 Man, they really tore up this ship! 32 00:03:28,530 --> 00:03:31,000 It'll probably take at least a week to fix it. 33 00:03:31,000 --> 00:03:32,670 Our orders are to fix it in three days. 34 00:03:32,670 --> 00:03:34,670 Oh, man... 35 00:03:34,670 --> 00:03:38,480 Did this ship climb a mountain or something? 36 00:03:40,710 --> 00:03:42,380 Oh, it's you, Mechao-san. 37 00:03:42,380 --> 00:03:44,050 That's a good way of putting it! 38 00:03:44,050 --> 00:03:47,380 Yeah, it'd have to climb a mountain or something to get this wrecked! 39 00:03:47,380 --> 00:03:50,720 Well, you know, it might've fallen from the sky. 40 00:03:50,720 --> 00:03:55,060 It probably got caught around the sea gate when entering the port. 41 00:03:55,060 --> 00:03:57,390 Yeah, that area is very narrow, so it's hard to pass through, 42 00:03:57,390 --> 00:03:59,860 even for a navigator who's used to it. 43 00:04:01,330 --> 00:04:05,670 Now, let's stop joking around and get to work already! 44 00:04:05,670 --> 00:04:07,400 Okay, okay... 45 00:04:11,010 --> 00:04:17,010 Geez... Sailors these days don't have enough love for their ships... 46 00:04:27,060 --> 00:04:29,460 What's the matter, Mechao-san?! 47 00:04:54,290 --> 00:04:59,390 "A State of Emergency Is Issued! A Notorious Pirate Ship Has Infiltrated!" 48 00:05:04,600 --> 00:05:06,060 We've got a problem! 49 00:05:06,060 --> 00:05:10,400 I-It appears that we've been invaded by a huge object from the sky! 50 00:05:10,400 --> 00:05:13,970 An invasion from the sky?! F-From the sky, you said?! 51 00:05:20,440 --> 00:05:21,680 "Justice" 52 00:05:22,110 --> 00:05:26,120 An unidentified mysterious object has invaded the base! 53 00:05:26,120 --> 00:05:29,120 Hurry up! Guard the sea gate! 54 00:05:29,120 --> 00:05:30,790 You guys go watch the coast! 55 00:05:30,790 --> 00:05:33,460 Sniper Unit! Move it! 56 00:05:33,460 --> 00:05:35,890 But I'm sleepy... 57 00:05:37,130 --> 00:05:39,830 Close the sea gate!! 58 00:06:01,950 --> 00:06:05,460 Over there! 4 o'clock! 59 00:06:05,460 --> 00:06:08,990 4 o'clock! All lights on the target!! 60 00:06:22,140 --> 00:06:24,710 P-Pirate ship... 61 00:06:24,710 --> 00:06:28,780 The pirate flag has... a skull with a straw hat! 62 00:06:30,180 --> 00:06:31,850 Th-The Straw Hat Pirates?! 63 00:06:31,850 --> 00:06:33,850 Wh-What?! 64 00:06:34,850 --> 00:06:37,520 Ready! 65 00:06:37,520 --> 00:06:40,660 Target the Straw Hat Pirates' ship!! 66 00:06:42,860 --> 00:06:44,900 Did somebody say "Straw Hat"?! 67 00:06:55,540 --> 00:06:56,870 Lt. Commander Drake! 68 00:06:56,870 --> 00:07:00,210 The ship that has invaded our base is the Straw Hat Pirates' ship! 69 00:07:00,210 --> 00:07:03,850 Straw Hat, you say?! Where's Commander Jonathan?! 70 00:07:03,850 --> 00:07:07,520 Well... we can't find him. 71 00:07:07,520 --> 00:07:10,090 Honestly, that man's...! 72 00:07:12,520 --> 00:07:17,230 I'll be damned... To think that someone invaded from the sky... 73 00:07:32,210 --> 00:07:38,050 Resistance is futile! We have you completely surrounded! 74 00:07:38,150 --> 00:07:40,050 "Full of Power!" "Carbohydrates!" "Navy Dining Hall" 75 00:07:46,920 --> 00:07:49,260 Don't you think it's been pretty noisy outside? 76 00:07:49,260 --> 00:07:52,130 Yeah, I wonder if there're intruders or something... 77 00:07:54,260 --> 00:07:55,600 Ouch! 78 00:07:55,600 --> 00:07:58,600 No chit-chatting! 79 00:07:58,600 --> 00:08:04,210 Look! We have to prepare meals for 1,000 people! 80 00:08:04,210 --> 00:08:08,580 In two hours, a bunch of boys from the night shift will show up! 81 00:08:08,580 --> 00:08:11,250 There's no time for fooling around! 82 00:08:11,250 --> 00:08:14,350 --But... --The siren from earlier... 83 00:08:15,590 --> 00:08:18,260 Don't worry, lads! 84 00:08:18,260 --> 00:08:22,590 The day this fortress falls is the day the world falls. 85 00:08:22,590 --> 00:08:26,730 Besides, when Jessica-sama blows up, she's a lot scarier than... 86 00:08:28,600 --> 00:08:30,930 Jessica-sama... 87 00:08:31,940 --> 00:08:34,100 What is it? 88 00:08:34,100 --> 00:08:37,410 Commander! Where have you been?! 89 00:08:41,280 --> 00:08:43,310 I didn't catch anything today. 90 00:08:43,310 --> 00:08:45,320 Again?! 91 00:08:45,320 --> 00:08:47,480 But I had a large catch yesterday! 92 00:08:47,480 --> 00:08:51,660 I'm not talking about that! Commander, if you're always absent... 93 00:08:51,660 --> 00:08:56,330 What's the big deal? Night fishing isn't necessarily a waste, you know. 94 00:08:58,330 --> 00:09:01,600 Commander, I have a report! According to the watchmen, 95 00:09:01,600 --> 00:09:05,800 as well as the maintenance men inside the dock who saw the ship close by... 96 00:09:06,940 --> 00:09:08,940 A-According to them... 97 00:09:08,940 --> 00:09:10,270 What is it? 98 00:09:10,270 --> 00:09:12,110 Spit it out already! 99 00:09:12,110 --> 00:09:15,650 Yes... well... um... 100 00:09:15,650 --> 00:09:18,320 They say they saw ghosts. 101 00:09:18,320 --> 00:09:22,320 Like I said, something suddenly fell from the sky! 102 00:09:22,320 --> 00:09:26,990 A hairy monster appeared. It jumped and then disappeared. 103 00:09:26,990 --> 00:09:28,660 Hands... Hands... 104 00:09:28,660 --> 00:09:30,330 What about hands?! 105 00:09:30,330 --> 00:09:36,330 Hands grew out from my body, and the next moment, everything went black! 106 00:09:36,330 --> 00:09:40,340 That's right... they were a girl's soft hands. 107 00:09:40,340 --> 00:09:42,340 It's gotta be... 108 00:09:42,340 --> 00:09:44,680 A ghost ship!! 109 00:09:44,680 --> 00:09:46,340 --Don't be ridiculous! --Yes, sir... 110 00:09:46,340 --> 00:09:49,380 Without doubt, that is the Straw Hats' ship! 111 00:09:49,380 --> 00:09:51,720 There's no way it's a ghost ship! 112 00:09:51,720 --> 00:09:56,720 Moreover, of all things, to say that it fell from the sky?! 113 00:09:56,720 --> 00:10:02,360 Well... the part about it coming from the sky, at least, is true. 114 00:10:04,390 --> 00:10:08,230 I told you that it isn't a waste, didn't I? 115 00:10:10,070 --> 00:10:11,970 Right, Lt. Commander? 116 00:10:44,470 --> 00:10:46,300 I see... 117 00:10:47,800 --> 00:10:49,970 A ghost ship, huh? 118 00:10:51,480 --> 00:10:53,540 It smells good. 119 00:11:06,620 --> 00:11:10,260 Commander! I found these in one of the rooms! 120 00:11:12,800 --> 00:11:17,130 Ingots and a crown... Those are quite old. 121 00:11:17,130 --> 00:11:20,800 They must've stolen them from some ancient ruins. 122 00:11:20,800 --> 00:11:23,270 --Send them to the forensics lab! --Yes, sir! 123 00:11:24,470 --> 00:11:27,540 Well then, let's explore inside, shall we? 124 00:11:36,350 --> 00:11:37,520 Chirps? 125 00:11:37,520 --> 00:11:41,020 That's the one. It's just an ordinary South Bird. There's nothing to fear. 126 00:11:41,020 --> 00:11:42,790 --South Bird? --Yeah. 127 00:11:42,790 --> 00:11:48,570 It's a funny bird valued highly by old-time sailors because they always point south. 128 00:11:54,340 --> 00:11:56,210 Hey, stop it! 129 00:11:56,210 --> 00:11:58,210 Are you all right?! 130 00:11:58,210 --> 00:12:00,780 So they're surprisingly violent. 131 00:12:15,860 --> 00:12:18,400 They're well maintained. 132 00:12:20,700 --> 00:12:23,870 Medical books and history books... huh? 133 00:12:23,870 --> 00:12:28,370 I guess these ghosts study a lot. 134 00:12:28,370 --> 00:12:31,840 Ghosts again? How ridiculous... 135 00:12:37,910 --> 00:12:43,590 Thanks for your hard work. Continue the investigation of this ghost ship. 136 00:12:43,590 --> 00:12:46,390 Ghost ship, he says? 137 00:12:49,760 --> 00:12:52,930 --Got that? --Y-Yes, sir! 138 00:12:53,930 --> 00:12:58,940 It appears that that ship stopped by Jaya quite recently. 139 00:12:58,940 --> 00:13:01,540 --The coffee was tasty, wasn't it? --Yes... 140 00:13:01,540 --> 00:13:04,210 The color and smell of the coffee left on the deck... 141 00:13:04,210 --> 00:13:06,540 That was definitely Jaya Coffee. 142 00:13:06,540 --> 00:13:10,380 But you've got the courage to drink it without investigating it well. 143 00:13:10,380 --> 00:13:11,920 Um... Well... 144 00:13:11,920 --> 00:13:16,790 And that South Bird... That's a bird that inhabits the jungles of Jaya. 145 00:13:17,920 --> 00:13:22,430 Did you know? A legend of gold remains deeply entrenched there. 146 00:13:22,430 --> 00:13:24,930 Commander, then that ship is... 147 00:13:24,930 --> 00:13:26,930 I don't know about its crew's whereabouts, 148 00:13:26,930 --> 00:13:28,930 but it's certain that it came from Jaya. 149 00:13:28,930 --> 00:13:30,600 It's not some ghost ship. 150 00:13:30,600 --> 00:13:35,940 Right! I've seen that ship twice. It's the Straw Hats' ship! 151 00:13:35,940 --> 00:13:39,940 But you, yourself, called it a ghost ship earlier, Commander. 152 00:13:39,940 --> 00:13:43,610 We have fresh recruits and prisoners at this fortress. 153 00:13:43,610 --> 00:13:46,220 If we tell everyone about the Straw Hats' invasion 154 00:13:46,220 --> 00:13:48,590 without knowing their true purpose, 155 00:13:48,590 --> 00:13:51,420 it'll only cause confusion within the fortress, right? 156 00:13:52,660 --> 00:13:55,660 So let's just keep calling it a ghost ship for now. 157 00:13:55,660 --> 00:13:57,460 With all due respect, Commander, 158 00:13:57,460 --> 00:14:00,000 we should organize a special investigation unit right away 159 00:14:00,000 --> 00:14:02,330 and search for them as soon as possible! 160 00:14:02,330 --> 00:14:03,930 Please assign it to my unit! 161 00:14:03,930 --> 00:14:06,270 --Now, don't be so hasty. --But... 162 00:14:06,270 --> 00:14:09,270 Building up our defense is the priority now. 163 00:14:09,270 --> 00:14:12,610 You go reinforce security at the coast as well as around the sea gate. 164 00:14:12,610 --> 00:14:13,780 Yes, sir! 165 00:14:13,780 --> 00:14:16,610 You go reinforce security at the ammunition bunker, detention facilities 166 00:14:16,610 --> 00:14:20,320 and the major passageways. I'll also grant you authority to manage personnel. 167 00:14:20,320 --> 00:14:22,320 Understood! 168 00:14:22,320 --> 00:14:24,990 --You look dissatisfied, Lt. Commander. --No, sir... 169 00:14:24,990 --> 00:14:28,660 The night is still long. They probably can't move around much. 170 00:14:28,660 --> 00:14:30,660 Well, that goes for us, too. 171 00:14:30,660 --> 00:14:33,000 Wait until morning, then take your unit 172 00:14:33,000 --> 00:14:35,670 and thoroughly investigate places where people gather. 173 00:14:35,670 --> 00:14:38,470 Places where people gather, you say? 174 00:14:38,470 --> 00:14:40,000 That's right! 175 00:14:40,000 --> 00:14:44,010 It's hard to find green insects since they live in green grassy places. 176 00:14:44,010 --> 00:14:47,680 If the Straw Hats were to wear our uniforms... 177 00:14:47,680 --> 00:14:51,720 It's not that I don't trust my men's abilities, 178 00:14:51,720 --> 00:14:55,720 but it's very possible that they'll take some of our uniforms. 179 00:14:57,390 --> 00:15:01,990 Pirates are like stray dogs... They're always hungry. 180 00:15:01,990 --> 00:15:05,660 Why don't you start by checking the dining hall once morning comes? 181 00:15:05,660 --> 00:15:07,160 Yes, sir! 182 00:15:08,670 --> 00:15:11,940 Where did everyone go? 183 00:15:16,340 --> 00:15:18,440 What is this place?! 184 00:15:25,550 --> 00:15:27,180 Crap! 185 00:15:30,050 --> 00:15:32,920 Good thing we've got a waver. 186 00:15:44,730 --> 00:15:46,740 Security is tight. 187 00:15:46,740 --> 00:15:49,470 We'd better get out of here right away! 188 00:15:59,620 --> 00:16:02,350 Don't tell me! This is...?! 189 00:16:08,730 --> 00:16:13,730 Well, well... We've fallen to a troublesome place. 190 00:16:13,730 --> 00:16:17,230 I wonder if Nami-san and Robin-chan were able to escape okay. 191 00:16:21,400 --> 00:16:25,640 --What's the matter?! --Well, I saw some sort of light in the tree. 192 00:16:27,410 --> 00:16:29,480 You were probably seeing things. 193 00:16:35,120 --> 00:16:37,790 I can't even smoke in peace! 194 00:16:51,800 --> 00:16:57,810 Beef, pork, chicken, beef, fish, pork... 195 00:16:57,810 --> 00:17:00,240 Meat! Meat! Meat!! 196 00:17:04,080 --> 00:17:08,320 No matter how I look at it, I haven't eaten since we left the sky island! 197 00:17:15,660 --> 00:17:17,960 Well, that didn't help. 198 00:17:17,960 --> 00:17:22,200 If Chopper were here, he would've caught the smell of food for me! 199 00:17:23,800 --> 00:17:26,270 Found them! 200 00:17:27,800 --> 00:17:33,140 Damn... We can't even get close to the Merry like that. 201 00:17:33,140 --> 00:17:35,150 Oreja Fleurs! 202 00:17:36,480 --> 00:17:40,850 After all that, we couldn't find even a single crewmember. 203 00:17:40,850 --> 00:17:44,790 Even worse, the maintenance guys said they saw monsters, right? 204 00:17:44,790 --> 00:17:49,190 Yeah, and the Commander clearly admitted that this is a ghost ship. 205 00:17:49,190 --> 00:17:54,970 How mean... asking us to watch a creepy ship like this. 206 00:17:54,970 --> 00:18:01,000 I see. Apparently, the Navy thinks that the Merry is a ghost ship. 207 00:18:01,000 --> 00:18:07,480 A ghost ship?! How rude! I'm gonna sue!! 208 00:18:07,480 --> 00:18:13,320 But it's better for us, as well as for the Merry, if they think that way. 209 00:18:13,320 --> 00:18:15,290 We can buy time. 210 00:18:17,190 --> 00:18:19,190 Now that I know that... 211 00:18:19,190 --> 00:18:24,190 I get it! They must've stolen cursed gold from some ruins! 212 00:18:24,190 --> 00:18:29,870 Cut it out! I touched that gold... 213 00:18:29,870 --> 00:18:32,870 Gh-Ghost!! 214 00:18:32,870 --> 00:18:36,410 Straw Hat Luffy and Pirate Hunter Zoro... 215 00:18:36,410 --> 00:18:39,510 We can probably assume that the woman with countless hands 216 00:18:39,510 --> 00:18:41,710 and the hairy monster are also part of the group. 217 00:18:42,880 --> 00:18:45,550 In any case, there're seven of them. 218 00:18:45,550 --> 00:18:48,250 Among them are... 219 00:18:48,250 --> 00:18:51,250 A skilled cook... 220 00:18:51,250 --> 00:18:56,590 A knowledgeable ship's doctor... There may be a historian as well... 221 00:18:56,590 --> 00:18:58,030 I heard a suspicious noise! 222 00:18:58,030 --> 00:18:59,900 This way! Hurry! 223 00:19:01,870 --> 00:19:06,700 I don't know what's going on! How do these convoluted hallways work?! 224 00:19:17,210 --> 00:19:19,980 I'm trapped! What am I gonna do?! What am I gonna do?! 225 00:19:19,980 --> 00:19:23,250 What am I gonna do?! What the heck should I do?! 226 00:19:35,930 --> 00:19:38,230 --It's downstairs! --Okay, got it! 227 00:19:42,270 --> 00:19:43,870 I'm saved! 228 00:19:49,280 --> 00:19:53,220 Now... where should I head? 229 00:20:12,340 --> 00:20:16,570 Just as I thought... It's surrounded by land in all directions. 230 00:20:23,680 --> 00:20:28,620 Does that mean we fell on a huge lake with no way out?! 231 00:20:36,730 --> 00:20:42,070 At any rate, obtaining the information we need to escape is our top priority. 232 00:20:43,070 --> 00:20:45,400 Let's be resolved... Long-nose. 233 00:20:45,400 --> 00:20:47,700 I don't want to. 234 00:21:17,070 --> 00:21:19,040 It was just my imagination. 235 00:21:24,810 --> 00:21:29,410 That idiot! He's got no sense of tension! 236 00:21:29,410 --> 00:21:36,050 What I don't know is their purpose. What on earth did they come here for? 237 00:21:45,160 --> 00:21:52,200 Well, at any rate, my fortress is no laughing matter. 238 00:22:01,110 --> 00:22:11,450 Hurry up and get moving towards the future! 239 00:22:11,450 --> 00:22:20,300 Let's move ahead, pursuing our dreams 240 00:22:20,300 --> 00:22:32,310 All the answers are right here, pouring out 241 00:22:32,310 --> 00:22:38,480 Rush forth, rush forth, on the road opened before us 242 00:22:38,480 --> 00:22:44,050 Let's keep moving forward! We can do it! 243 00:22:44,050 --> 00:22:50,260 We won't give in, we won't give in, even if the obstacle is big 244 00:22:50,260 --> 00:23:00,540 It's nothing to be scared of, we can overcome it 245 00:23:11,180 --> 00:23:14,150 Of all places, this is a Navy fortress?! 246 00:23:14,150 --> 00:23:15,290 I'm starving! 247 00:23:15,290 --> 00:23:17,350 We can't do anything until we know the entire picture! 248 00:23:17,350 --> 00:23:18,520 I'm starving! 249 00:23:18,520 --> 00:23:20,860 Let me see your cook's spirit! 250 00:23:20,860 --> 00:23:22,190 Are you talking to me?! 251 00:23:22,190 --> 00:23:23,530 I said I'm starving! 252 00:23:23,530 --> 00:23:25,530 Welcome to the fortress of Navarone! 253 00:23:25,530 --> 00:23:26,960 Are you talking to me? 254 00:23:26,960 --> 00:23:28,360 On the next episode of One Piece! 255 00:23:28,360 --> 00:23:31,530 "Sanji the Cook! Proving His Merit at the Navy Dining Hall!" 256 00:23:31,530 --> 00:23:33,870 I'm gonna be King of the Pirates!! 20460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.