Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,180 --> 00:00:21,410
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:21,410 --> 00:00:25,980
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:25,980 --> 00:00:29,190
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:31,190 --> 00:00:39,060
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:39,060 --> 00:00:46,700
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:00:46,700 --> 00:00:54,480
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:00:54,480 --> 00:01:01,620
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:01,620 --> 00:01:10,960
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:10,960 --> 00:01:13,860
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:13,860 --> 00:01:15,930
Bon voyage!
11
00:01:15,930 --> 00:01:21,170
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:21,170 --> 00:01:28,180
We can surely smile despite that
13
00:01:28,180 --> 00:01:37,660
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:37,660 --> 00:01:43,060
Precious in my life
15
00:01:43,060 --> 00:01:50,840
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:02:00,780 --> 00:02:03,250
How's it look?! Have we lost them?!
17
00:02:03,250 --> 00:02:06,420
Looks like they've given
up. I can't see them.
18
00:02:06,420 --> 00:02:09,250
Really? Good!
19
00:02:09,250 --> 00:02:13,260
Anyway, that monstrous
cannon sure scared me!
20
00:02:13,260 --> 00:02:15,590
Where the heck were they hiding that thing?!
21
00:02:15,590 --> 00:02:16,930
A cannon?!
22
00:02:16,930 --> 00:02:21,930
Yeah, you know, that huge thing
that the warriors were carrying.
23
00:02:21,930 --> 00:02:23,270
Oh, that...
24
00:02:23,270 --> 00:02:28,270
"Oh, that"?! Hey, it's no laughing
matter! It was really scary!
25
00:02:28,270 --> 00:02:30,610
He's right! Don't laugh!
26
00:02:30,610 --> 00:02:32,810
Ah! There they are! It's Nami and Conis!
27
00:02:32,810 --> 00:02:36,310
What?! Nami-san!! Conis-chan!!
28
00:02:36,310 --> 00:02:37,820
Ow!
29
00:02:42,650 --> 00:02:45,220
--Are you all right?!
--Of course!!
30
00:02:46,660 --> 00:02:51,630
"Off to the Blue Sea!!
Finale Woven by Feelings"
31
00:02:56,830 --> 00:02:59,670
What? They rushed off of the island?
32
00:02:59,670 --> 00:03:02,940
Yes. We couldn't even give them our gift.
33
00:03:02,940 --> 00:03:06,310
How disappointing...
34
00:03:06,310 --> 00:03:11,320
I wonder if they even realize how
much we appreciate what they did.
35
00:03:13,150 --> 00:03:17,350
Exactly. They have no idea how I feel.
36
00:03:20,320 --> 00:03:25,000
It's not fair, Aisa... that you alone
got to say goodbye to them.
37
00:03:25,000 --> 00:03:29,670
Everyone's in an uproar that
we let our saviors run away.
38
00:03:29,670 --> 00:03:33,670
But Luffy and the others
told me not to tell anyone.
39
00:03:33,670 --> 00:03:36,010
Did you say anything to them?
40
00:03:36,010 --> 00:03:38,710
Yeah! I said, "Thank you."
41
00:03:47,380 --> 00:03:52,060
Hey Laki, did you know?
Luffy's body stretches!
42
00:03:52,060 --> 00:03:55,060
He'd be like, "Gum-Gum Pistol!!"
43
00:03:55,060 --> 00:03:57,730
Hey, Aisa, don't move!
44
00:03:57,730 --> 00:04:01,000
I didn't know there was a strong
warrior like him in the Blue Sea, too.
45
00:04:01,000 --> 00:04:05,300
I wanna be like him, like "Gum-Gum...!"
46
00:04:06,670 --> 00:04:08,340
Aisa...
47
00:04:09,670 --> 00:04:13,380
Let's just trim your hair
for today. Let your hair grow.
48
00:04:13,380 --> 00:04:14,380
What?
49
00:04:14,380 --> 00:04:19,050
I'm sure it'll look good on you.
You're a girl, so you should look cute.
50
00:04:19,050 --> 00:04:23,550
Cute?! Me?!
51
00:04:24,790 --> 00:04:30,060
That's right... since there won't be
any need for you kids to carry arms...
52
00:04:31,900 --> 00:04:36,670
...and since you can now live freely,
like people in the sky should.
53
00:04:38,400 --> 00:04:42,070
You're ladylike today.
54
00:04:42,070 --> 00:04:44,410
Now, don't move, Aisa!
55
00:04:44,410 --> 00:04:47,440
--Ladylike Laki!
--Aisa!
56
00:04:54,450 --> 00:04:57,120
Great Warrior Calgara...
57
00:04:57,120 --> 00:05:01,390
We were told that the Shandians'
role had been fulfilled.
58
00:05:01,390 --> 00:05:05,400
And I'm sure your wish was delivered
to your best friend as well.
59
00:05:05,400 --> 00:05:11,070
We no longer have to make
future generations shed blood.
60
00:05:11,070 --> 00:05:16,740
The battle is over...
but we won't lose our pride!
61
00:05:16,740 --> 00:05:20,480
So please continue to watch over us.
62
00:05:22,450 --> 00:05:26,720
We swear that we will not let the
fire of Shandora go out ever again!
63
00:05:41,470 --> 00:05:45,470
I am the Sky Knight,
a freelance soldier-for-hire.
64
00:05:45,470 --> 00:05:50,140
This land won't need such a thing anymore.
65
00:05:50,140 --> 00:05:55,180
What this land needs now
is someone to govern it.
66
00:05:55,180 --> 00:05:58,620
I'm saying that I'd like
you to be that person.
67
00:05:59,850 --> 00:06:05,460
You're the best suited for it. This city
belonged to your people from the start.
68
00:06:05,460 --> 00:06:10,130
What's this all of a sudden?
That's not a good reason.
69
00:06:10,130 --> 00:06:13,460
With this battle, I think
everyone must have realized...
70
00:06:13,460 --> 00:06:17,800
...that no one can own Vearth.
71
00:06:17,800 --> 00:06:20,140
"God" is our support.
72
00:06:20,140 --> 00:06:24,480
The name of the land is Skypiea.
The name of the city is Shandora.
73
00:06:24,480 --> 00:06:26,810
The only person who can unify them is you,
74
00:06:26,810 --> 00:06:32,520
who continued to be anguished
by the battle in this land.
75
00:06:34,180 --> 00:06:38,860
Sky Knight Gan Fall... I would like
you to take the seat of God again,
76
00:06:38,860 --> 00:06:42,990
and support this land
whose scar is still deep.
77
00:06:44,860 --> 00:06:46,530
We'd like you to, as well!
78
00:06:46,530 --> 00:06:48,030
Gan Fall-sama!
79
00:06:48,030 --> 00:06:50,870
--If it's you, we'll accept it, too!
--Yeah!
80
00:06:50,870 --> 00:06:53,200
--Gan Fall!
--God!
81
00:06:53,200 --> 00:06:55,210
Please come back!
82
00:07:03,510 --> 00:07:06,180
Honestly...
83
00:07:06,180 --> 00:07:12,320
Just when I thought I could finally
really enjoy growing pumpkins...
84
00:07:38,250 --> 00:07:41,250
Everyone! We can see it now!
85
00:07:41,250 --> 00:07:44,250
Please look to the front! It's Cloud End!
86
00:07:44,250 --> 00:07:46,590
Ah! Let's see!
87
00:07:46,590 --> 00:07:49,590
I see... So we can go back down from there?
88
00:07:49,590 --> 00:07:51,930
We got here sooner than I thought.
89
00:07:54,000 --> 00:07:56,600
So we're going back down, huh?
90
00:07:56,600 --> 00:08:00,600
Yeah, now that we're about to
go back, I admit I hate to leave.
91
00:08:00,600 --> 00:08:03,210
It's time to say goodbye
to this pure white sea.
92
00:08:03,210 --> 00:08:06,880
The sky island was fun...
though it was scary.
93
00:08:06,880 --> 00:08:09,250
So once we go through that gate,
we'll be heading straight down
94
00:08:09,250 --> 00:08:11,580
to the Blue Sea via a Milky Road, huh?
95
00:08:12,580 --> 00:08:14,920
I wonder if we can visit
the sky island again...
96
00:08:14,920 --> 00:08:17,020
Hard to tell with this place.
97
00:08:25,600 --> 00:08:29,930
Well then, everyone! I'm sorry!
We'll say goodbye here!
98
00:08:29,930 --> 00:08:32,600
Please take care, everyone!
99
00:08:32,600 --> 00:08:34,610
Thanks for seeing us off!
100
00:08:34,610 --> 00:08:37,270
Conis-chan! Take care of yourself!
101
00:08:37,270 --> 00:08:39,610
Say hello to the others!
102
00:08:39,610 --> 00:08:42,310
See you!!
103
00:08:42,310 --> 00:08:45,320
Thanks for everything!
104
00:08:45,320 --> 00:08:50,650
No, we should be thanking you!
105
00:08:50,650 --> 00:08:54,120
I'll never forget you all!
106
00:08:54,120 --> 00:08:57,130
Conis, old guy and little
white one! You all take care!!
107
00:08:57,130 --> 00:08:58,330
Yes!
108
00:08:58,330 --> 00:09:02,270
Now, furl the sails immediately
and hold on tight to the ship!
109
00:09:02,270 --> 00:09:06,600
Alright! Do as the old guy said!
Sounds like it's gonna go pretty fast!
110
00:09:06,600 --> 00:09:10,440
Yeah, we're sliding from a
7,000-meter height! Hurry up!!
111
00:09:10,440 --> 00:09:11,940
Okay!
112
00:09:16,650 --> 00:09:18,720
Wh-What?! What?!
113
00:09:20,650 --> 00:09:22,650
He says, "Don't forget about me."
114
00:09:22,650 --> 00:09:26,860
Oh... That's the South Bird
we brought to the sky with us.
115
00:09:29,990 --> 00:09:34,500
Now, Captain! We got
the log for the next island!
116
00:09:36,330 --> 00:09:43,010
Yeah! Once we get off from here,
we'll start on a new adventure again!
117
00:09:43,010 --> 00:09:46,310
Guys! You ready?!
118
00:09:47,340 --> 00:09:50,050
We're gonna go back to the Blue Sea!
119
00:09:50,050 --> 00:09:51,980
Yeah!!
120
00:10:04,390 --> 00:10:08,330
Everyone! Be careful while dropping!
121
00:10:12,070 --> 00:10:13,800
While dropping?
122
00:10:25,120 --> 00:10:26,850
Heso!
123
00:10:32,290 --> 00:10:37,290
Here we go! The sky island's
famous Octopus Balloon!
124
00:10:49,310 --> 00:10:51,480
It's an octopus!!
125
00:10:51,480 --> 00:10:53,180
You son of a...!
126
00:10:57,510 --> 00:10:58,850
Ow-ow...
127
00:10:58,850 --> 00:11:01,790
Wh-What?! What the...?!
128
00:11:03,790 --> 00:11:07,290
Hey, look! This is so cool!!
129
00:11:09,290 --> 00:11:10,790
What the hell is this?!
130
00:11:10,790 --> 00:11:12,960
It's a balloon!
131
00:11:12,960 --> 00:11:14,460
This is fun!
132
00:11:14,460 --> 00:11:15,800
We've slowed down!
133
00:11:15,800 --> 00:11:21,370
I... I thought that I was finally
gonna go to the netherworld.
134
00:11:48,530 --> 00:11:54,040
Ring it! See off the saviors of
this land by ringing the bell!
135
00:11:54,040 --> 00:11:55,570
Heso!
136
00:11:57,540 --> 00:12:00,880
Luffy! See you again!!
137
00:12:00,880 --> 00:12:02,810
Come visit us again!!
138
00:12:02,810 --> 00:12:04,850
Thank you!!
139
00:12:04,850 --> 00:12:08,690
Go back to the Blue Sea safely!!
140
00:12:15,530 --> 00:12:18,860
When you look up, you see the sky.
141
00:12:18,860 --> 00:12:23,530
Is this God's Land on the
clouds a dream or reality?
142
00:12:23,530 --> 00:12:26,040
10,000 meters far up in the sky...
143
00:12:26,040 --> 00:12:28,870
If you listen carefully, you can
hear the sound of the bell.
144
00:12:28,870 --> 00:12:32,880
It rings today, and it
will ring again tomorrow.
145
00:12:32,880 --> 00:12:35,210
The sound of the bell that echoes in the sky
146
00:12:35,210 --> 00:12:40,420
glorifies and sings about
the wandering land...
147
00:12:48,590 --> 00:12:50,390
This is cool!
148
00:12:50,390 --> 00:12:54,730
Yeah! This feels so good!
149
00:13:11,920 --> 00:13:13,420
You're calling off the search?!
150
00:13:13,420 --> 00:13:17,420
It's just natural, right?!
The city of gold was in the sky.
151
00:13:17,420 --> 00:13:20,590
We won't find anything
at the bottom of the sea.
152
00:13:20,590 --> 00:13:22,930
This is the end.
153
00:13:22,930 --> 00:13:25,600
There's no point in staying here.
154
00:13:25,600 --> 00:13:28,930
--Old-timer...
--Old-timer...
155
00:13:28,930 --> 00:13:36,340
I really thank you all... for joining
me to pursue my dream for years.
156
00:13:36,340 --> 00:13:37,940
What're you saying...?
157
00:13:37,940 --> 00:13:40,110
Don't treat us like strangers...
158
00:13:40,110 --> 00:13:41,880
Say, you guys!
159
00:13:44,480 --> 00:13:47,980
What kind of romanticism
shall we go after next?!
160
00:13:50,210 --> 00:13:52,840
"Noland the Liar"
161
00:13:53,320 --> 00:13:57,160
We'll follow you to the ends
of the earth, old-timer!!
162
00:14:01,000 --> 00:14:06,270
Gold! Gold! Gold! Gold! Gold!
163
00:14:06,270 --> 00:14:10,610
We've finally become super rich!!
What shall we buy?!
164
00:14:10,610 --> 00:14:13,610
How about buying a huge bronze statue?!
165
00:14:13,610 --> 00:14:17,280
You moron! What's the point of
exchanging gold with bronze?!
166
00:14:17,280 --> 00:14:20,650
We should increase the number of
cannons! Let's buy ten of them! Ten!
167
00:14:20,650 --> 00:14:23,990
Nami-san! I want a lockable refrigerator!
168
00:14:23,990 --> 00:14:27,990
--Don't be stupid! What're we gonna
do when we get hungry?! I object!
--I... I... I want you to buy me some books!
169
00:14:27,990 --> 00:14:30,660
--I want to read medical
books from other countries!!
--That's just why we should buy it, you dumb ass!
170
00:14:30,660 --> 00:14:33,260
Hey, hold on a second, you guys!
171
00:14:33,260 --> 00:14:36,800
We'll split the treasure once
we get back down, okay?
172
00:14:36,800 --> 00:14:39,140
Please buy books for me!
173
00:14:39,140 --> 00:14:43,010
If we buy whatever you guys like, I have
a feeling that it won't do us any good.
174
00:14:43,010 --> 00:14:45,510
Navigator...
175
00:14:45,510 --> 00:14:48,350
I wonder where this ship is heading.
176
00:14:48,350 --> 00:14:51,250
Where? The next island...
177
00:14:55,050 --> 00:14:56,820
--What?! What?!
--What's the matter?
178
00:14:56,820 --> 00:14:59,490
What's the matter, Nami-san?
179
00:15:01,490 --> 00:15:06,230
Darn! We started riding an air current
at some point and now we're drifting!
180
00:15:07,330 --> 00:15:08,670
Air current?!
181
00:15:08,670 --> 00:15:10,670
Come to think of it, there is a wind...
182
00:15:10,670 --> 00:15:12,000
Is that a problem?
183
00:15:12,000 --> 00:15:16,510
Of course it is! As it stands, we don't
know where on the sea we'll land!
184
00:15:16,510 --> 00:15:22,010
What're we gonna do? In this state,
I can't set the sails and control the ship.
185
00:15:22,010 --> 00:15:27,720
Well, don't worry. We'll just head back
to the next island once we reach the sea.
186
00:15:27,720 --> 00:15:30,220
You just blurt things out
casually, as always...
187
00:15:30,220 --> 00:15:32,060
But...
188
00:15:32,060 --> 00:15:34,390
What is it, Sanji-kun?
189
00:15:34,390 --> 00:15:36,560
Well... I guess it was my imagination.
190
00:15:36,560 --> 00:15:39,400
Hm? What're you talking about?
191
00:15:39,400 --> 00:15:41,060
No, nothing...
192
00:15:41,060 --> 00:15:43,130
There's a problem! Hey!
193
00:15:48,740 --> 00:15:50,740
Oh, it was just a dream.
194
00:15:50,740 --> 00:15:51,910
What's with you?!
195
00:15:51,910 --> 00:15:54,740
--I'm gonna cut you into fillets,
you damn Moss Head!
--You scared me!
196
00:15:54,740 --> 00:15:58,550
Now, now, Zoro's tired, too,
after the battle in the sky, so...
197
00:16:08,890 --> 00:16:11,060
The sun's completely set now.
198
00:16:11,060 --> 00:16:13,060
But it's a nice view.
199
00:16:13,060 --> 00:16:16,230
Yeah, you're right.
200
00:16:16,230 --> 00:16:17,730
Hm? Is it morning?
201
00:16:17,730 --> 00:16:19,070
I just said that the sun set!
202
00:16:19,070 --> 00:16:21,570
It's taking quite a long time
to get to the Blue Sea.
203
00:16:21,570 --> 00:16:26,910
I'm so worried about how
far the ship will drift.
204
00:16:26,910 --> 00:16:29,750
Then shall I sing a love song or
something to take your mind off it?
205
00:16:29,750 --> 00:16:31,280
Shut up!
206
00:16:33,120 --> 00:16:36,450
It'd be quick and easy if we
drifted to Raftel, wouldn't it?
207
00:16:36,450 --> 00:16:38,460
Usopp! That'd be cool!
208
00:16:38,460 --> 00:16:40,120
That's not possible.
209
00:16:40,120 --> 00:16:45,130
To get to Raftel, we still have to go more
than halfway around the Grand Line.
210
00:16:45,130 --> 00:16:49,300
Uh, well, yeah... I know that.
211
00:16:49,300 --> 00:16:52,470
In any case, I'm so bored.
212
00:16:52,470 --> 00:16:54,470
When are we gonna reach the sea?
213
00:16:54,470 --> 00:16:56,140
Oh, just go to sleep.
214
00:16:56,140 --> 00:17:01,580
If you're bored, come here,
too, Zoro! This is fun!
215
00:17:01,580 --> 00:17:03,080
Oh? Luffy?
216
00:17:03,080 --> 00:17:04,920
Where did his voice come from?
217
00:17:04,920 --> 00:17:07,780
It sounded sorta far off.
218
00:17:07,780 --> 00:17:09,790
Luffy! Where are you?!
219
00:17:09,790 --> 00:17:14,460
I'm over here! Everyone, come up here, too!!
220
00:17:14,460 --> 00:17:16,460
This is fun!!
221
00:17:16,460 --> 00:17:18,560
Ugh! So he is up there!
222
00:17:21,800 --> 00:17:26,140
Awesome! This is awesome!!
223
00:17:26,140 --> 00:17:31,810
Hey! Don't be reckless!
Our lives depend on that balloon!!
224
00:17:31,810 --> 00:17:34,610
Don't worry! Don't worry!
225
00:17:41,850 --> 00:17:44,190
No, Luffy! Come back down!
226
00:17:44,190 --> 00:17:45,860
Hey Luffy, stop it!
227
00:17:45,860 --> 00:17:47,860
What's the matter all of a sudden, Sanji-kun?
228
00:17:47,860 --> 00:17:51,860
This octopus is shrinking!
If we don't do anything, we'll fall!
229
00:17:51,860 --> 00:17:54,860
--What?!
--Hey, Luffy!
230
00:17:54,860 --> 00:17:56,030
What's going on?
231
00:17:56,030 --> 00:17:58,800
--He said this octopus is shrinking!
--What?!
232
00:17:58,800 --> 00:18:02,140
Now that you mention it,
it looks smaller than before.
233
00:18:02,140 --> 00:18:05,140
What're we gonna do?!
We're still pretty high up!
234
00:18:05,140 --> 00:18:07,210
I wonder if it'll last
until we reach the sea...
235
00:18:09,310 --> 00:18:13,350
Hey Luffy! Something is strange,
so come back down!!
236
00:18:29,870 --> 00:18:33,540
That was quite a scare, since
it stopped bouncing suddenly.
237
00:18:33,540 --> 00:18:36,370
Like I said, the octopus is shrinking!
238
00:18:42,550 --> 00:18:45,880
O-Oh? I didn't do anything,
but we came back to the ship!
239
00:18:45,880 --> 00:18:49,020
Ahhh! We're falling! We're falling!!
240
00:18:50,720 --> 00:18:53,390
This is bad! At this rate,
we'll be swallowed by the sea!
241
00:18:53,390 --> 00:18:55,260
There's no guarantee
that we'll fall into the sea!
242
00:18:55,260 --> 00:18:57,260
Ugh! That's right! Dammit!
243
00:18:57,260 --> 00:18:59,600
What're you doing, Usopp?!
244
00:18:59,600 --> 00:19:02,930
What else?! Protecting the ship!
245
00:19:06,540 --> 00:19:07,870
What're you gonna do?!
246
00:19:07,870 --> 00:19:09,670
Don't be reckless, Usopp!
247
00:19:11,210 --> 00:19:15,380
Usopp Aa-aa-aa!
248
00:19:21,080 --> 00:19:23,620
Okay, it worked!
249
00:19:23,620 --> 00:19:25,120
Alright!
250
00:19:26,260 --> 00:19:29,460
I'm gonna use all the Breath Dials I have...
251
00:19:30,930 --> 00:19:34,130
There! Float!!
252
00:19:41,270 --> 00:19:43,940
--It's slowed down.
--Sweet!
253
00:19:43,940 --> 00:19:45,280
Were we saved?
254
00:19:45,280 --> 00:19:47,940
Looks like it.
255
00:19:47,940 --> 00:19:50,280
Did you see my wonderful work?!
256
00:19:50,280 --> 00:19:52,620
Usopp, you're so cool!
257
00:19:54,150 --> 00:19:56,320
I wondered what was gonna
happen for a moment there!
258
00:19:56,320 --> 00:19:59,620
Yeah, seriously, I thought that was it.
259
00:20:01,990 --> 00:20:03,490
Why?!
260
00:20:05,800 --> 00:20:07,600
Usopp!!
261
00:20:11,800 --> 00:20:15,000
Everyone, grab onto something and hold tight!
262
00:20:26,350 --> 00:20:28,890
It's cold...!
263
00:20:28,890 --> 00:20:31,390
Nami-san! Robin-chan! Are you okay?
264
00:20:34,390 --> 00:20:38,730
That startled me! The octopus
suddenly shrunk all the way!
265
00:20:38,730 --> 00:20:40,060
I wonder if the air leaked out.
266
00:20:40,060 --> 00:20:42,030
What the heck happened?!
267
00:20:44,230 --> 00:20:47,500
But we somehow made
it down... without dying.
268
00:20:47,500 --> 00:20:49,840
You! Thanks!
269
00:20:49,840 --> 00:20:51,670
Still...
270
00:20:56,180 --> 00:20:58,580
...we really went to an
incredible place, didn't we?
271
00:20:58,580 --> 00:21:01,620
Now that we've fallen, it's so far up.
272
00:21:01,620 --> 00:21:04,050
It's as if we were dreaming.
273
00:21:04,050 --> 00:21:07,520
It's a dream land. I wonder if
we can go visit again some day.
274
00:21:07,520 --> 00:21:10,390
You might be able to get closer if you die.
275
00:21:10,390 --> 00:21:13,400
Zoro, so you think you can go to heaven?
276
00:21:13,400 --> 00:21:14,900
You jerk!
277
00:21:14,900 --> 00:21:19,170
Well, things're calm now at any rate.
I'll make coffee or something.
278
00:21:19,170 --> 00:21:21,240
I'd rather have dinner, Sanji!
279
00:21:21,240 --> 00:21:24,810
I'm saying I'll get on it right away,
so have some coffee and wait!
280
00:21:24,810 --> 00:21:27,410
Okay...
281
00:21:27,410 --> 00:21:29,180
By the way...
282
00:21:45,960 --> 00:21:50,830
Where the heck... are we?!
283
00:21:54,970 --> 00:22:00,480
If you're feeling lonely, talk to me
284
00:22:00,480 --> 00:22:05,580
You gaze at the heavens
as you wander about
285
00:22:05,580 --> 00:22:13,720
Just like the moon,
you keep your gaze constant
286
00:22:16,460 --> 00:22:25,640
And your deep reflection wanes
as you slowly disappear
287
00:22:25,640 --> 00:22:39,820
Stay as you are, let those words guide you
288
00:22:39,820 --> 00:22:52,900
Dream, you travelers who spend
countless nights drifting
289
00:22:52,900 --> 00:22:57,330
Even if you may not be able to go back
290
00:22:57,330 --> 00:23:04,240
you will surely start moving forward again
291
00:23:11,380 --> 00:23:13,050
Ugh! Where are we?!
292
00:23:13,050 --> 00:23:14,720
What are these spotlights?!
293
00:23:14,720 --> 00:23:16,650
--A stage?! Is it my one-man show?!
--Idiot!
294
00:23:16,650 --> 00:23:18,660
This is the siren for a state of
emergency! Could this place be...?!
295
00:23:18,660 --> 00:23:20,990
If that's the case, it looks like we've
fallen to a damn troublesome place!
296
00:23:20,990 --> 00:23:23,330
Looks like we'd better
first get away from the ship.
297
00:23:23,330 --> 00:23:25,730
What?! What about dinner?!
298
00:23:25,730 --> 00:23:27,030
On the next episode of One Piece!
299
00:23:27,030 --> 00:23:30,530
"A State of Emergency Is Issued!
A Notorious Pirate Ship Has Infiltrated!"
300
00:23:30,530 --> 00:23:32,870
I'm gonna be King of the Pirates!!
23306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.