Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,180 --> 00:00:21,410
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:21,410 --> 00:00:25,980
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:25,980 --> 00:00:29,190
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:31,190 --> 00:00:39,060
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:39,060 --> 00:00:46,700
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:00:46,700 --> 00:00:54,480
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:00:54,480 --> 00:01:01,620
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:01,620 --> 00:01:10,960
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:10,960 --> 00:01:13,860
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:13,860 --> 00:01:15,930
Bon voyage!
11
00:01:15,930 --> 00:01:21,170
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:21,170 --> 00:01:28,180
We can surely smile despite that
13
00:01:28,180 --> 00:01:37,660
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:37,660 --> 00:01:43,060
Precious in my life
15
00:01:43,060 --> 00:01:50,700
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:01:51,700 --> 00:01:54,440
--Where am I?
--Oh, you shouldn't move yet.
17
00:01:54,440 --> 00:01:57,270
Chief! The golden belfry...
18
00:01:57,270 --> 00:02:01,250
We still have the duty to protect it to the end!
19
00:02:01,250 --> 00:02:03,910
Don't rush, Wyper.
20
00:02:03,910 --> 00:02:08,620
Vearth, at least, is not refusing anyone.
21
00:02:10,590 --> 00:02:18,000
Right... Right now, at least,
no one wants to fight.
22
00:02:20,930 --> 00:02:24,000
It's party time!!
23
00:02:28,270 --> 00:02:31,940
The long battle of 400 years had ended,
24
00:02:31,940 --> 00:02:36,610
and all the citizens of Skypiea continued
their joyous party day after day.
25
00:02:41,650 --> 00:02:46,360
"I Made It Here! The Yarn the Poneglyphs Spin"
26
00:03:21,160 --> 00:03:24,800
I... I... I can't drink any more...
27
00:03:29,330 --> 00:03:31,440
There they are!
28
00:03:39,380 --> 00:03:40,880
Hey!
29
00:03:42,710 --> 00:03:45,880
--What is it?
--Nami, wake everyone up!
30
00:03:47,050 --> 00:03:48,850
Why?
31
00:03:50,050 --> 00:03:52,660
We're gonna steal the gold and run!
32
00:03:54,390 --> 00:03:55,890
There's gold?!
33
00:03:55,890 --> 00:03:57,730
Idiot! Not so loud!
34
00:03:57,730 --> 00:04:01,000
What do you mean "idiot"?!
You're louder than I am!
35
00:04:01,000 --> 00:04:04,340
Hey! I'm louder, you say?!
You're the louder one!
36
00:04:04,340 --> 00:04:10,010
What?! You're calling me loud
when you're really super loud?!
37
00:04:10,010 --> 00:04:13,380
Your voice is the one that's
really super-mega-ultra loud!!
38
00:04:13,380 --> 00:04:18,050
There's no way that's true!!
I'm talking loud because you're loud!
39
00:04:18,050 --> 00:04:21,350
--Shut up! I can't sleep!!
--You're the one who spoke loud first!
40
00:04:21,350 --> 00:04:24,390
--What?! You're the loud one!!
--It wasn't me! It was you!
41
00:04:24,390 --> 00:04:26,390
I'm a delicate woman! I wouldn't yell
with my mouth wide open, would I?!
42
00:04:26,390 --> 00:04:29,390
What?! There's no way
I'd do something like that!
43
00:04:29,390 --> 00:04:31,060
--See? See?! Your mouth is wide open!
--Geez, wake up, sleepyhead!
44
00:04:31,060 --> 00:04:32,400
But you did hit me here! Here! It's really true!!
45
00:04:32,400 --> 00:04:34,730
--That's because you ticked me off!
--Nami-san! Good morning!!
46
00:04:34,730 --> 00:04:36,730
--Oh? It's not morning yet!
--Yeah, yeah... Go ahead and
be feeble-minded like that.
47
00:04:36,730 --> 00:04:38,400
--Like I said, you don't
have to shout, you know!!
--What do you mean, "feeble-minded"?!
48
00:04:38,400 --> 00:04:41,410
Blue Sea people sure like to party, don't they?
49
00:04:41,410 --> 00:04:46,140
This is the fourth day in a row.
Their vitality isn't normal.
50
00:04:52,780 --> 00:04:54,450
So, that's the plan.
51
00:04:54,450 --> 00:04:57,790
Okay, guys! It's not often that
we get to visit a sky island!
52
00:04:57,790 --> 00:05:00,520
Make it so that you'll have no regrets!
53
00:05:03,390 --> 00:05:06,730
He's so cool!
54
00:05:06,730 --> 00:05:09,400
This is getting exciting!
55
00:05:20,110 --> 00:05:23,280
Chief! We found the golden bell!!
56
00:05:23,280 --> 00:05:24,780
What?!
57
00:05:24,780 --> 00:05:26,450
Hey, are you serious?!
58
00:05:26,450 --> 00:05:30,290
Yeah. It's stuck on the fallen Giant Jack.
59
00:05:30,290 --> 00:05:33,460
We're pulling it out right now.
60
00:05:33,460 --> 00:05:38,460
Those who can help, come to the
western seashore! Hurry! Hurry up!!
61
00:05:38,460 --> 00:05:41,130
Okay, guys! Gather everyone!!
62
00:05:41,130 --> 00:05:43,970
Hurry to the western seashore!
63
00:05:43,970 --> 00:05:46,470
--The belfry was found!
--Where?!
64
00:05:46,470 --> 00:05:48,810
--At the western seashore.
--Okay!
65
00:05:48,810 --> 00:05:51,480
--Are you sure?!
--Yeah! Hurry!
66
00:05:51,480 --> 00:05:53,480
They said they found
the bell that fell in the sea!
67
00:05:53,480 --> 00:05:57,680
Yeah. Those who can move,
gather at the western seashore!
68
00:06:00,180 --> 00:06:04,790
The belfry was found!
It's at the western seashore!!
69
00:06:04,790 --> 00:06:06,490
The belfry was?
70
00:06:07,790 --> 00:06:09,460
One more time!!
71
00:06:09,460 --> 00:06:11,860
One, two...!
72
00:06:13,130 --> 00:06:16,000
Pull!!
73
00:06:34,180 --> 00:06:37,250
Dammit! We still need more people.
74
00:06:39,520 --> 00:06:44,190
It's the pride of our ancestors' city,
Shandora. We'll get it at any cost!
75
00:06:44,190 --> 00:06:45,200
That's right!
76
00:06:45,200 --> 00:06:51,040
Give it everything you got!!
One more time!! One, two...!
77
00:07:20,530 --> 00:07:23,500
Pull harder!!
78
00:07:30,870 --> 00:07:33,540
Rubber band?! So you call this a rubber band?!
79
00:07:33,540 --> 00:07:39,580
Yeah! My Usopp Rubber Band did 90%
of the work of taking Giant Jack down!
80
00:07:39,580 --> 00:07:41,590
--Whoa!
--Whoa! Incredible!
81
00:07:41,590 --> 00:07:43,920
I'm the only one in the world that has them.
82
00:07:43,920 --> 00:07:46,620
--Whoa!
--Whoa! Amazing!
83
00:07:48,590 --> 00:07:53,600
But... put that aside for now.
I'd like to show you this iron sheet!
84
00:07:53,600 --> 00:07:57,600
Now, ladies and gentlemen!
This is no ordinary iron sheet!
85
00:07:57,600 --> 00:08:02,540
I tore it off from the Going Merry,
our ship that endured very hard travels
86
00:08:02,540 --> 00:08:08,080
on the Grand Line, as well as Eneru's
attacks! It's the "King of Iron Sheets"!
87
00:08:08,080 --> 00:08:10,250
How about it?! You guys want iron, right?
88
00:08:10,250 --> 00:08:12,250
Would you trade me dials for this?
89
00:08:12,250 --> 00:08:16,250
No! I want this rubber band!
I'll trade you for this rubber band!
90
00:08:16,250 --> 00:08:18,260
--I want one, too! Is that okay?!
--Me, too!
91
00:08:18,260 --> 00:08:21,890
--Whoa... Are they serious?!
--Give me one, too!
--Me, too!
92
00:08:27,260 --> 00:08:31,600
Water, light, fire...
93
00:08:31,600 --> 00:08:34,040
Things whose shape is transient...
94
00:08:39,610 --> 00:08:42,110
Things with no form...
95
00:08:44,980 --> 00:08:46,480
I cut them!!
96
00:08:58,330 --> 00:09:01,270
Shells! I got shells! Oh, yeah!
97
00:09:01,270 --> 00:09:04,740
--Lucky, lucky! I got so lucky!
--You're in a good mood, aren't you, Usopp?
98
00:09:04,740 --> 00:09:06,740
Did the negotiation go well?
99
00:09:08,270 --> 00:09:13,610
Hear that? I got lots of dials!
100
00:09:13,610 --> 00:09:15,650
I press it and...
101
00:09:15,650 --> 00:09:17,310
Just like that!
102
00:09:17,310 --> 00:09:18,650
Good for you.
103
00:09:18,650 --> 00:09:23,020
Good for me! With this many dials,
I can do many different things!
104
00:09:24,490 --> 00:09:29,160
The Usopp factory'll be running full steam!
105
00:09:29,160 --> 00:09:31,660
Hey, Zoro, if you make
your swords Flavor Swords
106
00:09:31,660 --> 00:09:33,330
and store the smell of
stuff like melons in them,
107
00:09:33,330 --> 00:09:35,830
you can enjoy your everyday training!
108
00:09:35,830 --> 00:09:37,670
--No thanks.
--Oh...
109
00:09:37,670 --> 00:09:42,170
Oh, yeah! I can make
Nami's Clima Takt stronger!
110
00:09:42,170 --> 00:09:45,610
My slingshot will be incredible, too!
111
00:09:51,720 --> 00:09:55,220
So, where are Robin, Luffy and the others?
112
00:09:55,220 --> 00:09:59,160
Luffy and the others are still inside.
Robin went somewhere.
113
00:10:04,390 --> 00:10:08,070
In any case... this snake's really conked out.
114
00:10:08,070 --> 00:10:10,400
He kept dancing day after day...
115
00:10:10,400 --> 00:10:13,070
...though I don't know
what he was so happy about.
116
00:10:13,070 --> 00:10:15,070
Anyhow, they'd better come out soon,
117
00:10:15,070 --> 00:10:17,410
because if he wakes up,
he could give them a hard time again.
118
00:10:17,410 --> 00:10:20,740
Huh? This good-tempered snake?
119
00:10:20,740 --> 00:10:24,280
Idiot! You just don't know
how troublesome he can be!
120
00:10:24,280 --> 00:10:26,450
This good-tempered snake?
121
00:10:26,450 --> 00:10:29,790
Like I said, you can be so
optimistic because you didn't see
122
00:10:29,790 --> 00:10:31,460
what a pain this snake can be.
123
00:10:31,460 --> 00:10:33,490
This good-tempered snake?
124
00:10:33,490 --> 00:10:36,630
Hey, now listen here, Usopp!
125
00:10:36,630 --> 00:10:38,800
This good-tempered snake?
126
00:10:38,800 --> 00:10:43,130
--It was a Tone Dial!
--Don't do stupid stuff like that!!
127
00:10:43,130 --> 00:10:46,470
Yeah, it's stupid! It's really stupid!
128
00:10:47,470 --> 00:10:50,470
What the heck?! What does this snake eat?
129
00:10:50,470 --> 00:10:52,140
Are we there, yet, Luffy?
130
00:10:52,140 --> 00:10:53,810
Look! There they are!!
131
00:10:53,810 --> 00:10:55,650
Wow! Amazing!
132
00:10:55,650 --> 00:10:57,510
This is the real thing!
133
00:10:57,510 --> 00:11:01,550
It's pretty! It looks just like the ones
that we saw at the monkeys' house!
134
00:11:02,620 --> 00:11:06,560
See? See? See?! There's all this!
135
00:11:06,560 --> 00:11:08,930
Isn't it awesome?!
136
00:11:50,870 --> 00:11:52,900
So this is gold...
137
00:11:55,540 --> 00:11:56,870
--How beautiful...
--Incredible...
138
00:11:56,870 --> 00:12:00,210
--I didn't expect it to be this...
--How magnificent.
139
00:12:00,210 --> 00:12:03,510
But one of the side columns has been broken.
140
00:12:03,510 --> 00:12:06,350
Yeah, but there isn't much we can do.
141
00:12:06,350 --> 00:12:09,850
Hey! Look at that.
142
00:12:09,850 --> 00:12:12,990
So this is... the Poneglyph...
143
00:12:12,990 --> 00:12:17,790
The stone that our ancestors
risked the city's life to protect...!
144
00:12:20,860 --> 00:12:24,470
Just what is written on it, Chief?
145
00:12:26,200 --> 00:12:29,010
Something we're better off not knowing...
146
00:12:31,880 --> 00:12:33,540
We just...
147
00:12:33,540 --> 00:12:37,810
"Hold our true motive in your
hearts and speak not of it.
148
00:12:37,810 --> 00:12:40,580
We are the ones who weave history...
149
00:12:40,580 --> 00:12:43,120
...with the sounding of the grand belfry..."
150
00:12:44,590 --> 00:12:47,260
How do you know those words?
151
00:12:47,260 --> 00:12:50,260
They were carved on the Shandoran ruins.
152
00:12:50,260 --> 00:12:54,330
So you were the keepers,
entrusted with this for generations.
153
00:13:01,140 --> 00:13:05,410
Could it be... You can read those characters?!
154
00:13:09,550 --> 00:13:13,920
Poseidon, the "ancient weapon"
named after a God...
155
00:13:13,920 --> 00:13:15,920
Its whereabouts...
156
00:13:15,920 --> 00:13:18,090
--What?! What's that?!
--She said "ancient"!
157
00:13:18,090 --> 00:13:19,760
Ancient weapon?
158
00:13:19,760 --> 00:13:21,790
Why is it talking about something like that?!
159
00:13:21,790 --> 00:13:23,690
Yeah...
160
00:13:25,260 --> 00:13:27,930
Another weapon...
161
00:13:27,930 --> 00:13:30,770
...separate from Pluton
that I read about in Alabasta...
162
00:13:30,770 --> 00:13:36,610
I hear that one shot from Pluton
will completely destroy an island.
163
00:13:37,810 --> 00:13:44,310
To think that there are such dangerous
things in this world waiting to be found...!
164
00:13:44,310 --> 00:13:46,650
Just as I thought, this was a disappointment.
165
00:13:46,650 --> 00:13:50,820
This isn't what I want to know.
166
00:13:50,820 --> 00:13:55,160
Hey! Aren't those the same kind of
characters on that engraving next to it?!
167
00:13:55,160 --> 00:13:56,760
What?!
168
00:14:00,000 --> 00:14:03,800
"Gol D. Roger"...!
169
00:14:04,940 --> 00:14:06,570
What?!
170
00:14:07,940 --> 00:14:13,940
I made it here. I will guide this
text to the ends of the earth.
171
00:14:13,940 --> 00:14:17,080
Pirate Gol D. Roger.
172
00:14:18,820 --> 00:14:24,990
King of the Pirates...! Could this mean
that he came to this sky island, too?!
173
00:14:24,990 --> 00:14:28,660
What on earth do these words mean?!
174
00:14:28,660 --> 00:14:34,000
No, more importantly,
why can he use these characters?
175
00:14:37,500 --> 00:14:40,000
So it says Roger?
176
00:14:40,000 --> 00:14:41,810
You know him?!
177
00:14:41,810 --> 00:14:48,480
He's a Blue Sea pirate who came
to this sky more than 20 years ago.
178
00:14:48,480 --> 00:14:50,480
So his name is engraved there?
179
00:14:50,480 --> 00:14:56,720
Yes. I don't know how he reached this bell,
180
00:14:56,720 --> 00:15:00,060
but this sure is indelible proof that he did.
181
00:15:06,160 --> 00:15:11,670
Come to think of it, there're two
kinds of Poneglyph stones.
182
00:15:11,670 --> 00:15:16,010
Ones with information, and others
that indicate their whereabouts.
183
00:15:16,010 --> 00:15:19,680
And this stone is one of
the ones with information.
184
00:15:25,720 --> 00:15:31,450
"I made it here. I will guide this
text to the ends of the earth."
185
00:15:33,060 --> 00:15:37,960
Guide this text... Guide...
186
00:15:42,070 --> 00:15:45,340
It couldn't be...!
Could the Rio Poneglyph be...?!
187
00:15:51,740 --> 00:15:57,280
Chief... This Poneglyph
has already fulfilled its role!
188
00:15:57,280 --> 00:15:59,180
It has?!
189
00:16:00,480 --> 00:16:05,990
That's right. I bet those Poneglyphs with
information scattered around the world
190
00:16:05,990 --> 00:16:07,990
will, when put together, become one text
191
00:16:07,990 --> 00:16:12,230
that will fill the "Blank History"
for the first time.
192
00:16:13,730 --> 00:16:17,900
In other words, the text
completed by connecting them...
193
00:16:17,900 --> 00:16:24,070
That is the Rio Poneglyph,
which still does not exist.
194
00:16:24,070 --> 00:16:26,740
Gol D. Roger, King of the Pirates,
195
00:16:26,740 --> 00:16:31,010
definitely delivered this text to its destination.
196
00:16:37,290 --> 00:16:38,660
So it's no longer...
197
00:16:38,660 --> 00:16:40,620
--Then...
--Hm?
198
00:16:40,620 --> 00:16:44,460
...does that mean that our duty
has been fulfilled as well?
199
00:16:44,460 --> 00:16:46,360
We...
200
00:16:48,800 --> 00:16:54,540
We... don't have to... fight any longer?
201
00:16:56,810 --> 00:17:02,580
I see... Our ancestors' wish
has been fulfilled, then?
202
00:17:02,580 --> 00:17:03,750
--Chief!
--Chief!
203
00:17:03,750 --> 00:17:05,420
Are you all right?!
204
00:17:05,420 --> 00:17:10,090
Good... Good... So our duty has been fulfilled!
205
00:17:11,790 --> 00:17:13,790
Yes.
206
00:17:13,790 --> 00:17:15,690
Which means I, too,
207
00:17:15,690 --> 00:17:21,460
have to guide the text on those
Poneglyphs that I read in the past...
208
00:17:21,460 --> 00:17:25,070
...to the end of the Grand Line... to Raftel...
209
00:17:26,800 --> 00:17:34,480
Young lady, the feeling that straw hat kid
gives me is reminiscent of Roger.
210
00:17:35,680 --> 00:17:38,320
Is it my imagination?
211
00:17:38,320 --> 00:17:43,190
His name is Monkey D. Luffy.
My interest in him never fades.
212
00:17:43,190 --> 00:17:47,660
D? I see. He's got the same letter in his name.
213
00:17:50,030 --> 00:17:54,800
Yes... and I'm sure it's a big issue
that has something to do with history.
214
00:17:56,200 --> 00:18:01,040
By the way, young lady...
You guys wanted gold, right?
215
00:18:01,040 --> 00:18:04,470
You said it's more valuable
than Vearth in the Blue Sea.
216
00:18:04,470 --> 00:18:05,480
Yes.
217
00:18:05,480 --> 00:18:08,480
How about taking the broken belfry column,
218
00:18:08,480 --> 00:18:09,980
though we can't give you the bell...
219
00:18:09,980 --> 00:18:11,820
That's a good idea!
220
00:18:11,820 --> 00:18:15,750
Naturally, we have to show our
appreciation to you guys somehow.
221
00:18:15,750 --> 00:18:17,850
--That's right!
--Don't hold back!
222
00:18:17,850 --> 00:18:20,860
Are you sure?! They'll be happy to hear that!
223
00:18:20,860 --> 00:18:22,390
Yeah!
224
00:18:23,730 --> 00:18:27,860
Alright, then! Let's bring
this to the Blue Sea people!
225
00:18:27,860 --> 00:18:30,030
Wrap it with cloths! It's hard to carry!
226
00:18:30,030 --> 00:18:32,540
We'll give this to those who saved our land!
227
00:18:32,540 --> 00:18:34,900
Man, this thing's huge...
228
00:18:43,210 --> 00:18:48,420
What's Robin doing? She's late!
229
00:18:48,420 --> 00:18:50,620
Darn! I'm hungry!
230
00:18:51,920 --> 00:18:56,590
In any case, this place is
so empty. What's going on?
231
00:18:56,590 --> 00:19:00,260
Where the heck did the
guerrillas and angels go?
232
00:19:00,260 --> 00:19:05,040
Well, it's better they aren't here.
If they find us, they'll chase us around!
233
00:19:05,040 --> 00:19:10,670
Since we're trying to steal this much
gold and run, they won't just let us go!
234
00:19:10,670 --> 00:19:14,540
Well, Nami and Conis are preparing
to set sail, but we still have to hurry.
235
00:19:14,540 --> 00:19:17,050
Before that, Sanji, do you
have something to eat?
236
00:19:17,050 --> 00:19:19,220
Not until we get to the ship.
237
00:19:19,220 --> 00:19:21,420
But you've gotta have
something to munch on, right?
238
00:19:21,420 --> 00:19:23,320
--Give me some!
--What a pain!
239
00:19:23,320 --> 00:19:25,760
--We don't have to wait for that woman, do we?
--I can't give you what I
don't have! Just give up!
240
00:19:25,760 --> 00:19:27,920
I'm gonna go on ahead and get on board.
241
00:19:27,920 --> 00:19:29,760
--Idiot! Don't!
--Idiot!
242
00:19:29,760 --> 00:19:33,260
--Idiot Moss Head!
--Moss Head Idiot!
243
00:19:33,260 --> 00:19:37,370
If you go into the forest alone, you won't
make it three steps without getting lost!
244
00:19:41,270 --> 00:19:43,310
Hey, look! It's Robin!
245
00:19:44,610 --> 00:19:46,940
Robin-chan!!
246
00:19:46,940 --> 00:19:53,280
Yoo-hoo, Robin!! Hurry! Hurry up!
We've gotta run!! We stole some gold!
247
00:19:53,280 --> 00:19:56,990
Idiot! Don't say that!
Take a good look behind her!!
248
00:19:56,990 --> 00:19:59,320
They're all coming back here together!
249
00:20:00,320 --> 00:20:02,390
There's tons of them!!
250
00:20:04,660 --> 00:20:09,330
This is bad! This is bad! This is super bad!!
251
00:20:09,330 --> 00:20:12,340
And what's that? A huge cannon?!
252
00:20:12,340 --> 00:20:14,000
That's gotta be it!!
253
00:20:14,000 --> 00:20:16,670
They all came back all at once!
254
00:20:16,670 --> 00:20:21,380
Hurry to the ship! We can no longer stay here!!
255
00:20:22,680 --> 00:20:27,150
Check this out! We got a good catch!
The bag's stuffed! We're rich!
256
00:20:27,150 --> 00:20:30,220
Hm? They all have bags on their back!
257
00:20:30,220 --> 00:20:33,390
Don't tell me... Are they already leaving?!
258
00:20:33,390 --> 00:20:35,890
Hey, stop, you guys!! Stop!!
259
00:20:35,890 --> 00:20:38,060
--Hey! Stop! Stop, you guys!
--See?! They found us out!
260
00:20:38,060 --> 00:20:40,660
Run!!
261
00:20:40,660 --> 00:20:43,670
I'll strike a pose and say it!
262
00:20:44,830 --> 00:20:47,570
You guys say, "Stop! Stop!" but...
263
00:20:47,570 --> 00:20:50,040
Yeah! Tell them, Usopp!!
264
00:20:51,070 --> 00:20:53,510
We risked our lives to come
all the way to this sky island!
265
00:20:53,510 --> 00:20:55,910
--That's right!
--And we've found the legendary city of gold!
266
00:20:55,910 --> 00:20:59,280
--Robin-chan! Hurry up! We'll be caught!
--How the heck can we, proud pirates,
267
00:20:59,280 --> 00:21:02,390
just go back empty-handed?!
268
00:21:02,390 --> 00:21:05,390
What?! Caught?! What's he talking about?
269
00:21:05,390 --> 00:21:07,390
All we want to do is thank them!
270
00:21:07,390 --> 00:21:11,830
Hey Miss, aren't you guys
gonna take this gold?
271
00:21:14,730 --> 00:21:16,070
Looks like they don't need it!
272
00:21:16,070 --> 00:21:17,730
What?!
273
00:21:17,730 --> 00:21:19,270
Oh, no!
274
00:21:22,740 --> 00:21:25,610
--Run!!
--Hey! Wait!
275
00:21:27,080 --> 00:21:31,150
They're all after us! It's scary!
276
00:21:31,150 --> 00:21:33,420
How was that?! Wasn't I cool?!
277
00:21:33,420 --> 00:21:36,450
Yeah! Well done!
278
00:21:36,450 --> 00:21:39,490
Robin-chan! Hurry!!
279
00:21:39,490 --> 00:21:42,790
Hey! Come back!!
280
00:21:42,790 --> 00:21:48,130
Guys! Keep running all the
way to the end of the sky!!
281
00:21:48,130 --> 00:21:51,100
Yeah!!
282
00:21:54,970 --> 00:22:00,480
If you're feeling lonely, talk to me
283
00:22:00,480 --> 00:22:05,580
You gaze at the heavens
as you wander about
284
00:22:05,580 --> 00:22:13,720
Just like the moon,
you keep your gaze constant
285
00:22:16,460 --> 00:22:25,640
And your deep reflection wanes
as you slowly disappear
286
00:22:25,640 --> 00:22:39,820
Stay as you are, let those words guide you
287
00:22:39,820 --> 00:22:52,900
Dream, you travelers who spend
countless nights drifting
288
00:22:52,900 --> 00:22:57,330
Even if you may not be able to go back
289
00:22:57,330 --> 00:23:04,240
you will surely start moving forward again
290
00:23:11,150 --> 00:23:14,150
Listen, everyone! We'll split the treasure
once we get back down, okay?!
291
00:23:14,150 --> 00:23:16,190
I'll keep it safe, so don't worry.
292
00:23:16,190 --> 00:23:17,490
--Where?!
--It's a secret.
293
00:23:17,490 --> 00:23:20,360
There's no way I'll tell you where
I hide my secret stash, right?!
294
00:23:20,360 --> 00:23:21,860
--Hey!
--Just kidding!
295
00:23:21,860 --> 00:23:23,530
That's a lie! Her eyes say she's telling the truth!
296
00:23:23,530 --> 00:23:26,200
Alright, guys! We're going back to the Blue Sea!!
297
00:23:26,200 --> 00:23:27,200
Yeah!!
298
00:23:27,200 --> 00:23:28,360
On the next episode of One Piece!
299
00:23:28,360 --> 00:23:31,630
"Off to the Blue Sea!! Finale Woven by Feelings"
300
00:23:31,630 --> 00:23:33,970
I'm gonna be King of the Pirates!!
24121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.