All language subtitles for [SubtitleTools.com] 192 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,180 --> 00:00:21,410 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:21,410 --> 00:00:25,980 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:25,980 --> 00:00:29,190 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:31,190 --> 00:00:39,060 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:39,060 --> 00:00:46,700 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:00:46,700 --> 00:00:54,480 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:00:54,480 --> 00:01:01,620 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:01,620 --> 00:01:10,960 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:10,960 --> 00:01:13,860 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:13,860 --> 00:01:15,930 Bon voyage! 11 00:01:15,930 --> 00:01:21,170 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:21,170 --> 00:01:28,180 We can surely smile despite that 13 00:01:28,180 --> 00:01:37,660 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:37,660 --> 00:01:43,060 Precious in my life 15 00:01:43,060 --> 00:01:50,840 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:01:56,940 --> 00:02:00,810 Luffy and Nami were stranded at God's Shrine. 17 00:02:02,250 --> 00:02:06,920 Eneru's ship is too far from the top of this vine. What should we do?! 18 00:02:06,920 --> 00:02:08,920 How can we get there? 19 00:02:09,920 --> 00:02:12,920 Isn't there some way? 20 00:02:12,920 --> 00:02:17,660 In the meantime, Eneru had finally found the golden bell. 21 00:02:19,600 --> 00:02:21,830 So this is it... 22 00:02:23,930 --> 00:02:26,940 Splendid!! 23 00:02:26,940 --> 00:02:32,980 So this is the grand belfry that was the pride of the legendary city, Shandora! 24 00:02:32,980 --> 00:02:38,580 Nami, who had devised a plan, sent a message to Usopp and the others. 25 00:02:39,980 --> 00:02:42,550 Oh? There's something written on it. 26 00:02:45,990 --> 00:02:50,330 "Cut down this huge vine so it falls towards the west." 27 00:02:54,000 --> 00:02:58,840 However, Eneru's final attack was imminent. 28 00:03:00,340 --> 00:03:04,210 I've accomplished all my objectives. 29 00:03:04,210 --> 00:03:06,080 All that's left now is... 30 00:03:08,310 --> 00:03:12,320 ...to destroy this land together with the cumuloregalis clouds using Raigo, 31 00:03:12,320 --> 00:03:15,690 and set off for the Endless Vearth. 32 00:03:26,130 --> 00:03:28,430 Reject!! 33 00:03:33,340 --> 00:03:37,370 Break! Giant Jack!! 34 00:03:43,050 --> 00:03:46,180 Here goes! Get on, Luffy! 35 00:03:46,180 --> 00:03:47,820 Run it at full power! 36 00:03:47,820 --> 00:03:49,550 Okay! 37 00:03:56,060 --> 00:04:03,330 It's insolent of you to try and come to me! You need to be taught a lesson! 38 00:04:03,330 --> 00:04:05,400 Mamaragan! 39 00:04:12,880 --> 00:04:17,650 "Miracle on God's Land! The Love Song That Reached the Angels" 40 00:04:21,220 --> 00:04:24,690 Upper Yard is... being pulverized. 41 00:04:27,390 --> 00:04:31,300 Luffy!! Nami! 42 00:04:34,060 --> 00:04:39,070 Looks like he doesn't want to come in contact with you ever again, huh? 43 00:04:39,070 --> 00:04:41,570 Not a chance!! 44 00:04:44,070 --> 00:04:47,140 The ruins are being exposed!! 45 00:04:50,780 --> 00:04:54,120 He intends to pulverize the ground. 46 00:04:54,120 --> 00:04:56,950 Wyper's lying on the ground down there! 47 00:04:56,950 --> 00:05:01,960 Zoro, too! That son of a bitch! 48 00:05:05,900 --> 00:05:07,630 The ruins... 49 00:05:13,740 --> 00:05:16,510 It's useless, Eneru. 50 00:05:18,740 --> 00:05:22,450 You can't bring down... 51 00:05:22,450 --> 00:05:24,350 Wyper! 52 00:05:30,120 --> 00:05:36,090 ...the history of the proud warriors who lived in the land of Shandora. 53 00:05:41,630 --> 00:05:48,470 No matter where it is, this grand power is strong, creates and nurtures. 54 00:05:48,470 --> 00:05:51,480 You just can't bring it down! 55 00:05:51,480 --> 00:05:56,510 No matter how many forests you burn... 56 00:05:56,510 --> 00:06:00,920 No matter how many ruins you destroy... 57 00:06:16,130 --> 00:06:18,640 The land won't be beaten! 58 00:06:30,510 --> 00:06:31,850 --Get out of there, Wyper! --It's dangerous! 59 00:06:31,850 --> 00:06:35,850 Wyper's gonna die! Let me go, stupid! 60 00:06:35,850 --> 00:06:40,490 Hm? I can still hear driveling from below. 61 00:07:21,200 --> 00:07:24,540 Vearth is... That's right! 62 00:07:34,040 --> 00:07:36,250 It's not sinking! 63 00:07:36,250 --> 00:07:39,620 Upper Yard wasn't affected at all! 64 00:07:42,920 --> 00:07:45,360 What great power! 65 00:07:49,590 --> 00:07:54,470 That's right. Vearth is so grand! 66 00:07:57,600 --> 00:08:01,870 Vearth wasn't something to fight over, 67 00:08:01,870 --> 00:08:08,080 but the blood of many people was shed, and many lives were lost. 68 00:08:08,080 --> 00:08:12,220 Why didn't we notice it for 400 years?! 69 00:08:15,250 --> 00:08:16,950 Wyper! 70 00:08:21,260 --> 00:08:23,890 Wyper!! 71 00:08:25,600 --> 00:08:29,830 Get out! The vine is falling! Come over here, now!! 72 00:08:32,600 --> 00:08:34,440 Go... 73 00:08:39,940 --> 00:08:44,850 Go! Straw Hat!! 74 00:08:46,720 --> 00:08:48,950 "God" 75 00:08:47,650 --> 00:08:51,660 Here I come!! Eneru!! 76 00:08:51,660 --> 00:08:54,320 They're a bunch of... 77 00:08:54,320 --> 00:08:59,000 Hand over... the golden bell!! 78 00:08:59,000 --> 00:09:02,270 Enough of this! I'm sick of you! 79 00:09:02,270 --> 00:09:04,940 I think this is big enough. 80 00:09:06,840 --> 00:09:09,770 "God" 81 00:09:07,270 --> 00:09:09,510 Disappear with the land! 82 00:09:13,610 --> 00:09:15,550 Raigo! 83 00:09:33,660 --> 00:09:36,000 Nami, thanks! 84 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 What?! 85 00:09:37,000 --> 00:09:39,100 There's no way I'll let your help go to waste! 86 00:09:41,170 --> 00:09:43,010 Wait, Luffy!! 87 00:09:44,340 --> 00:09:46,610 The ship is that way!! 88 00:09:52,050 --> 00:09:56,220 Luffy! There's an eddy of air and lightning in there!! 89 00:09:56,220 --> 00:09:59,060 Who knows what'll happen to you?! 90 00:09:59,060 --> 00:10:05,800 What can you do before this huge power, rubber man?! 91 00:10:45,800 --> 00:10:51,480 Gum-Gum... 92 00:10:51,480 --> 00:10:58,220 ...Fi... re... works!! 93 00:11:00,850 --> 00:11:02,920 Gold Peony!! 94 00:11:17,130 --> 00:11:24,810 How dare you use thunder to create bad weather for the idyllic sky islands?! 95 00:11:24,810 --> 00:11:27,280 You lightning freak!! 96 00:11:29,810 --> 00:11:33,450 Wh-What is this abnormal electric discharge?! 97 00:11:34,520 --> 00:11:41,730 That's right...! He has gold, which can transmit electricity, on his hand! 98 00:11:45,200 --> 00:11:49,770 Well, all I have to do is drop it before the electricity completely discharges! 99 00:11:51,200 --> 00:11:53,600 Everything... be gone! 100 00:11:59,880 --> 00:12:05,680 Captain McKinley! Please stop. This is God's Land. It's pointless! 101 00:12:05,680 --> 00:12:07,520 I don't care if there's no point! 102 00:12:07,520 --> 00:12:14,190 There's nothing else humans can do when the situation is life or death! 103 00:12:14,190 --> 00:12:17,530 In order to survive, we chose to abandon our land. 104 00:12:17,530 --> 00:12:22,870 Now we've lost a place to return to and our way forward. 105 00:12:22,870 --> 00:12:27,870 All that we can do is pray. 106 00:12:27,870 --> 00:12:37,610 When we hear the "island's singing voice," this battle will end. 107 00:12:39,920 --> 00:12:45,260 I wonder if no one will survive at this point... 108 00:12:45,260 --> 00:12:49,930 I wonder if, had I had the courage to stand up to Eneru, 109 00:12:49,930 --> 00:12:54,100 I wouldn't have had to involve those people... 110 00:12:54,100 --> 00:12:56,330 Say, Suu... 111 00:12:58,400 --> 00:13:01,540 I wonder if God exists? 112 00:13:01,540 --> 00:13:05,180 If he does, I wonder if he'd save us... 113 00:13:08,210 --> 00:13:11,650 Please... if you really exist... 114 00:13:14,920 --> 00:13:18,590 ...please protect them! God!! 115 00:13:18,590 --> 00:13:25,430 Please... make a miracle happen! Protect this land! God!! 116 00:13:36,940 --> 00:13:42,010 Clear up!! 117 00:14:13,940 --> 00:14:18,280 Clear up!! 118 00:14:35,000 --> 00:14:37,470 The mass of thunderclouds has disappeared!! 119 00:14:38,670 --> 00:14:40,840 What happened? 120 00:14:44,670 --> 00:14:46,180 What?! 121 00:15:04,660 --> 00:15:06,830 Luffy!! 122 00:15:17,010 --> 00:15:22,680 Straw Hat! Ring the "fire of Shandora"!! 123 00:15:22,680 --> 00:15:24,680 Go, Luffy!! 124 00:15:24,680 --> 00:15:28,950 Let us hear the singing voice of the island! 125 00:15:38,900 --> 00:15:44,070 How dare you destroy Raigo?! You monkey from the Blue Sea! 126 00:15:44,070 --> 00:15:47,240 Well then, I'll ring you as well!! 127 00:15:47,100 --> 00:15:50,710 "God" 128 00:15:47,240 --> 00:15:49,740 You insolent brat!! 129 00:15:52,740 --> 00:15:57,810 200 Million Volt... 130 00:15:59,450 --> 00:16:01,990 ...Amaru!! 131 00:16:04,390 --> 00:16:05,860 What the hell is that?! 132 00:16:05,860 --> 00:16:10,060 Ring, you said?! You mean the golden bell?! 133 00:16:10,060 --> 00:16:14,730 The next time it rings, it will be the end of the battle. 134 00:16:14,730 --> 00:16:18,740 Are you trying to hang onto such a legend?! 135 00:16:18,740 --> 00:16:21,440 I am God! 136 00:16:27,410 --> 00:16:32,080 You are just a Paramythia! 137 00:16:32,080 --> 00:16:39,760 There's no way that I can't crush you with my Logia power!! 138 00:16:47,130 --> 00:16:50,130 I said it doesn't work on me!! 139 00:16:51,130 --> 00:16:53,800 I'm sick of this "I'm God" crap! 140 00:16:53,800 --> 00:16:58,580 What god wouldn't save anything at all?! 141 00:17:09,790 --> 00:17:12,120 Ouch!! 142 00:17:13,120 --> 00:17:17,790 Oh? You grabbed hold of it to avoid being skewered, huh? 143 00:17:17,790 --> 00:17:19,300 Luffy!! 144 00:17:21,460 --> 00:17:22,970 What are you going to do, rubber man?! 145 00:17:22,970 --> 00:17:26,140 --Ow, ow, it's hot! Ouch! --You have nowhere to escape! 146 00:17:26,140 --> 00:17:31,140 The pull of your arm will make the spear dig deeper and deeper into you! 147 00:17:31,140 --> 00:17:34,080 Yet, if you get away, you'll fall! 148 00:17:36,480 --> 00:17:39,850 You've done well to climb up this high! 149 00:17:39,850 --> 00:17:44,520 However, this is the end of you and this land, too! 150 00:17:44,520 --> 00:17:47,120 I can create another Raigo! 151 00:17:50,530 --> 00:17:56,200 This is our citizens' duty... I'm sorry! 152 00:18:09,810 --> 00:18:15,190 Luffy... are the sky islands... going to disappear?! 153 00:18:21,860 --> 00:18:24,360 So you chose to fall! 154 00:18:30,830 --> 00:18:32,500 Luffy!! 155 00:18:33,570 --> 00:18:36,210 Nami! Out of the way! 156 00:18:41,210 --> 00:18:42,750 Wh-What're you...?! 157 00:18:42,750 --> 00:18:45,880 Don't mess with me, earlobes!! 158 00:18:45,880 --> 00:18:50,650 Gum-Gum... Rocket!! 159 00:18:54,260 --> 00:18:57,190 Gum-Gum... 160 00:19:00,130 --> 00:19:03,200 Are you trying again?! 161 00:19:03,200 --> 00:19:05,700 Until the bell rings!! 162 00:19:05,700 --> 00:19:07,870 This time, I'll skewer you! 163 00:19:07,870 --> 00:19:11,170 Gold Rifle!! 164 00:19:15,050 --> 00:19:16,550 It's too fast!! 165 00:19:41,270 --> 00:19:49,950 When you return to Jaya, what will you think when you see we're gone? 166 00:19:49,950 --> 00:19:53,580 Hold on a little longer! I'll let you know... 167 00:19:54,980 --> 00:19:58,020 ...that "we are here"! 168 00:20:03,330 --> 00:20:06,730 Light the fire of Shandora!! 169 00:20:10,000 --> 00:20:14,500 It's been 400 years since the battle in the sky started. 170 00:20:14,500 --> 00:20:18,780 Just once, we wanted to... 171 00:20:20,010 --> 00:20:23,250 That's right. The sacred ground will... 172 00:20:26,350 --> 00:20:29,450 ...sing again... 173 00:20:34,720 --> 00:20:37,690 ...someday, for sure. 174 00:20:49,110 --> 00:20:55,650 Six years ago, I saw a giant city of gold on the Grand Line island of Jaya! 175 00:20:59,750 --> 00:21:03,120 The city of gold does exist! 176 00:21:10,060 --> 00:21:18,400 No one in history's ever disproved the city of gold or the sky island. 177 00:21:18,400 --> 00:21:21,400 That's what romanticism is! 178 00:21:21,400 --> 00:21:25,910 Reach!! 179 00:21:25,910 --> 00:21:29,750 Old guy! Can you hear it? 180 00:21:29,750 --> 00:21:33,080 The city of gold is here! 181 00:21:33,080 --> 00:21:38,420 For 400 years, the city of gold has been here all this time... 182 00:21:41,460 --> 00:21:47,300 ...in the sky!! 183 00:21:54,970 --> 00:22:00,480 If you're feeling lonely, talk to me 184 00:22:00,480 --> 00:22:05,580 You gaze at the heavens as you wander about 185 00:22:05,580 --> 00:22:13,720 Just like the moon, you keep your gaze constant 186 00:22:16,460 --> 00:22:25,640 And your deep reflection wanes as you slowly disappear 187 00:22:25,640 --> 00:22:39,820 Stay as you are, let those words guide you 188 00:22:39,820 --> 00:22:52,900 Dream, you travelers who spend countless nights drifting 189 00:22:52,900 --> 00:22:57,330 Even if you may not be able to go back 190 00:22:57,330 --> 00:23:04,240 you will surely start moving forward again 191 00:23:11,150 --> 00:23:14,820 I can hear the bell. This is romanticism! 192 00:23:14,820 --> 00:23:17,520 I thought the story was a meaningless fantasy and I'd forgotten about it. 193 00:23:17,520 --> 00:23:20,860 But there is only one bell in this world that echoes this much. 194 00:23:20,860 --> 00:23:23,190 The city of gold was in the sky! 195 00:23:23,190 --> 00:23:27,360 Noland wasn't... My ancestor wasn't a liar!! 196 00:23:27,360 --> 00:23:28,670 On the next episode of One Piece! 197 00:23:28,670 --> 00:23:32,540 "The Battle Ends! Proud Fantasia Echoes Far" 198 00:23:32,540 --> 00:23:34,870 I'm gonna be King of the Pirates!! 14772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.