All language subtitles for [SubtitleTools.com] 191 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,180 --> 00:00:21,410 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:21,410 --> 00:00:25,980 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:25,980 --> 00:00:29,190 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:31,190 --> 00:00:39,060 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:39,060 --> 00:00:46,700 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:00:46,700 --> 00:00:54,480 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:00:54,480 --> 00:01:01,620 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:01,620 --> 00:01:10,960 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:10,960 --> 00:01:13,860 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:13,860 --> 00:01:15,930 Bon voyage! 11 00:01:15,930 --> 00:01:21,170 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:21,170 --> 00:01:28,180 We can surely smile despite that 13 00:01:28,180 --> 00:01:37,660 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:37,660 --> 00:01:43,060 Precious in my life 15 00:01:43,060 --> 00:01:50,840 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:01:57,610 --> 00:01:59,510 Raigo! 17 00:02:13,920 --> 00:02:19,030 He eradicated Angel Island... 18 00:02:25,270 --> 00:02:27,140 Old diamond-head's ancestor... 19 00:02:27,140 --> 00:02:29,940 He wasn't lying. 20 00:02:29,940 --> 00:02:34,310 So I have to let the old guy and the others below know... 21 00:02:34,310 --> 00:02:37,550 ...that the city of gold was in the sky! 22 00:02:38,650 --> 00:02:40,990 I can't let Eneru take it! 23 00:02:40,990 --> 00:02:45,690 I'm sure the huge bell can be heard from anywhere... 24 00:02:45,690 --> 00:02:50,290 ...so that's why I'm going to ring the gold bell! 25 00:02:53,330 --> 00:02:58,700 "Knock Over Giant Jack! Last Hope For Escape" 26 00:03:05,980 --> 00:03:11,120 Even Heaven's Gate... was blown away in the blink of an eye. 27 00:03:12,320 --> 00:03:17,660 To think that Angel Island is gone... What're we supposed to do now? 28 00:03:17,660 --> 00:03:21,330 In any case, we have to escape to the Blue Sea via Cloud End! 29 00:03:21,330 --> 00:03:22,660 We have no other choice! 30 00:03:22,660 --> 00:03:27,330 But there're still many people left in the White-White Sea! 31 00:03:27,330 --> 00:03:29,000 What can we do?! 32 00:03:29,000 --> 00:03:33,340 How can we bring those ships down to the White Sea without the Milky Roads?! 33 00:03:33,340 --> 00:03:36,270 Then, are we giving up on them?! 34 00:04:02,000 --> 00:04:05,400 Even this area will be like that before long. 35 00:04:08,170 --> 00:04:10,980 The White-White Sea is... 36 00:04:13,710 --> 00:04:17,850 Skypiea is fading away... 37 00:04:19,620 --> 00:04:21,390 "God" 38 00:04:35,800 --> 00:04:38,970 "God" 39 00:04:56,450 --> 00:04:58,560 So this is it... 40 00:05:00,460 --> 00:05:03,730 Splendid!! 41 00:05:03,730 --> 00:05:09,370 So this is the grand belfry that was the pride of the legendary city, Shandora! 42 00:05:10,730 --> 00:05:16,410 Amazing! This is a perfect fit for me, the one who is God! 43 00:05:16,410 --> 00:05:21,780 The bell that proclaimed the start of this land's 400-year-old conflict... 44 00:05:23,450 --> 00:05:28,750 But to think that they carried on with this pointless battle for so many years... 45 00:05:35,460 --> 00:05:38,900 ...only to see everything disappear... 46 00:05:49,470 --> 00:05:52,580 Luffy, you can't catch up with him any longer! 47 00:05:56,510 --> 00:06:00,920 Eneru's ship is not moving from that place... 48 00:06:09,130 --> 00:06:14,700 Luffy... Eneru must've taken the golden bell by now. 49 00:06:17,940 --> 00:06:21,640 No matter how hard you stretch your arms, you can't reach up there. 50 00:06:21,640 --> 00:06:24,810 If he took it, then I'll take it back!! 51 00:06:24,810 --> 00:06:26,310 Let me use this! 52 00:06:44,190 --> 00:06:49,930 Eneru's ship is too far from the top of this vine. What should we do?! 53 00:06:53,200 --> 00:06:56,310 How can we get there? 54 00:06:59,880 --> 00:07:02,180 Everyone... 55 00:07:02,180 --> 00:07:06,850 No one can be allowed to escape now! 56 00:07:06,850 --> 00:07:10,950 Including the several unmoving voices directly below you! 57 00:07:13,860 --> 00:07:16,030 That's right! 58 00:07:16,030 --> 00:07:21,270 They haven't escaped yet... Everyone's still down there! 59 00:07:41,590 --> 00:07:44,790 Watch out! Something's falling again! 60 00:07:44,790 --> 00:07:47,220 --What's that? --Everyone, heads down! 61 00:07:51,100 --> 00:07:52,860 A leaf... 62 00:07:57,770 --> 00:08:02,210 Oh? There's something written on it. 63 00:08:02,210 --> 00:08:05,510 It's a message! From Luffy and Nami! 64 00:08:06,540 --> 00:08:08,580 What does it say?! 65 00:08:10,580 --> 00:08:15,090 "Cut down this huge vine so it falls towards the west." 66 00:08:15,090 --> 00:08:17,920 What?! 67 00:08:17,920 --> 00:08:22,590 Um, what'll happen... if we do that? 68 00:08:22,590 --> 00:08:25,930 Hey, where's west? 69 00:08:25,930 --> 00:08:28,270 A-Are we really gonna do it?! 70 00:08:28,270 --> 00:08:30,930 So... where's west? 71 00:08:30,930 --> 00:08:35,640 It's the direction where Eneru's ship is. 72 00:09:01,000 --> 00:09:04,600 I've accomplished all my objectives. 73 00:09:04,600 --> 00:09:06,670 All that's left now is... 74 00:09:09,270 --> 00:09:13,280 ...to destroy this land together with the cumuloregalis clouds using Raigo, 75 00:09:13,280 --> 00:09:16,750 and set off for the Endless Vearth. 76 00:09:19,650 --> 00:09:23,620 Now that the time has come, I almost hate to go. 77 00:09:27,660 --> 00:09:29,660 Eneru!! 78 00:09:29,660 --> 00:09:32,330 Damn him! 79 00:09:32,330 --> 00:09:37,000 That is way bigger than the one from earlier! 80 00:09:37,000 --> 00:09:43,470 We... won't be able to escape from this land... any longer! 81 00:09:50,380 --> 00:09:52,780 Farewell, Skypiea. 82 00:09:55,720 --> 00:09:59,060 It's bigger than the last one! That bastard! 83 00:09:59,060 --> 00:10:02,060 Yeah. Now that he's got the golden bell, 84 00:10:02,060 --> 00:10:04,730 he no longer has any business with this land. 85 00:10:04,730 --> 00:10:06,400 He's easy to figure out. 86 00:10:06,400 --> 00:10:10,730 I'm not gonna let him have his way! 87 00:10:11,740 --> 00:10:14,610 Nami, weren't you going to escape? 88 00:10:16,740 --> 00:10:18,640 You expect me to leave now? 89 00:10:18,640 --> 00:10:21,580 You want to ring it, right? That golden bell? 90 00:10:21,580 --> 00:10:24,080 Yeah! I'm gonna ring it! 91 00:10:25,120 --> 00:10:28,790 Honestly... you can't even control the waver. 92 00:10:28,790 --> 00:10:31,790 Even if I just leave you here, you'll keep trying to jump anyway, 93 00:10:31,790 --> 00:10:34,020 so I'll give you a ride and shoot you up there. 94 00:10:36,630 --> 00:10:38,160 But... 95 00:10:39,630 --> 00:10:43,800 ...you have to guarantee my life! 96 00:10:43,800 --> 00:10:46,300 Okay, got it! Thanks! 97 00:10:49,140 --> 00:10:52,410 We're just gonna get one chance, one moment! 98 00:10:53,810 --> 00:10:58,220 I hope they got my message okay. 99 00:11:14,800 --> 00:11:18,800 They're gonna jump to the ship by crossing the falling vine?! 100 00:11:18,800 --> 00:11:21,470 What else could it mean? 101 00:11:21,470 --> 00:11:23,470 That's crazy... 102 00:11:23,470 --> 00:11:26,310 Then you go up there and stop them. 103 00:11:26,310 --> 00:11:28,310 As if he could be stopped!! 104 00:11:29,480 --> 00:11:34,320 In any case, reckless or not, we've got no choice but to let him do this! 105 00:11:36,520 --> 00:11:37,850 Wh-What the...?! 106 00:11:37,850 --> 00:11:38,860 Long-nose! 107 00:11:38,860 --> 00:11:40,420 Ah, got 'im! 108 00:11:41,860 --> 00:11:44,190 If we stay here, we'll be pushed off to the ruins below. 109 00:11:44,190 --> 00:11:45,860 Everyone, get away from the vine for now! 110 00:11:45,860 --> 00:11:47,700 Escape to solid ground! 111 00:11:49,870 --> 00:11:53,200 Anyhow, I'm gonna do it! I need to cut the vine down towards the ship, right?! 112 00:11:53,200 --> 00:11:54,540 What?! But...! 113 00:11:54,540 --> 00:11:58,880 The only ones on this sky island who can reach Eneru 114 00:11:58,880 --> 00:12:01,210 --before that thing is dropped... --Hey, Zoro! 115 00:12:01,210 --> 00:12:03,480 ...are those two!! 116 00:12:08,850 --> 00:12:11,360 You just don't know when to give up. 117 00:12:11,360 --> 00:12:14,860 It's too late to struggle or escape now. 118 00:12:14,860 --> 00:12:16,860 You still don't get it? 119 00:12:16,860 --> 00:12:22,930 When you entered the survival game, your fate was already decided. 120 00:12:25,540 --> 00:12:28,210 I-I-Is he okay?! 121 00:12:28,210 --> 00:12:33,740 We're counting on you! You're the only one who can cut that thing down! 122 00:12:36,880 --> 00:12:40,180 Damn you, making all these holes! 123 00:12:53,260 --> 00:12:55,470 Alright!! He cut it!! 124 00:12:58,940 --> 00:13:01,300 Ahhh! Zoro!! 125 00:13:09,550 --> 00:13:11,750 You worms! 126 00:13:16,420 --> 00:13:17,920 You bastard!! 127 00:13:17,920 --> 00:13:21,930 B-B-But he did it! He cut it!! 128 00:13:21,930 --> 00:13:24,930 Oh, no... Look! 129 00:13:27,260 --> 00:13:31,470 It's not coming down... even though it was cut... 130 00:13:31,470 --> 00:13:36,940 What a strong vine! Is that thing really a plant?! 131 00:13:36,940 --> 00:13:41,950 How pathetic... This is what you outsiders get for butting in. 132 00:13:41,950 --> 00:13:43,950 Wyper! Don't be reckless! 133 00:13:43,950 --> 00:13:45,820 Quiet! 134 00:13:45,820 --> 00:13:50,490 It is important that we, the inheritors of Calgara's wishes, ring that bell! 135 00:13:50,490 --> 00:13:53,760 What does this have to do with that Straw Hat?! 136 00:13:53,760 --> 00:13:57,490 Leave him be, Robin! He can't stop us when he's seriously injured like that. 137 00:13:57,490 --> 00:14:00,330 Our priority now is knocking over that vine! 138 00:14:00,330 --> 00:14:02,600 Luffy and Nami are waiting up there! 139 00:14:02,600 --> 00:14:06,400 In any case, Zoro cut half of the stem. 140 00:14:06,400 --> 00:14:09,370 The whole thing should be tilting by now. 141 00:14:09,370 --> 00:14:13,940 By hitting it with my Dance of Exploding Stars... 142 00:14:13,940 --> 00:14:18,980 ...it'll be leveled with a loud scream! 143 00:14:18,980 --> 00:14:23,650 As expected, I am the last line of defense of this pirate group! 144 00:14:23,650 --> 00:14:29,160 Robin, take care of those who have fallen! 145 00:14:29,160 --> 00:14:31,500 They look like a kashiwa-mochi cake. 146 00:14:31,500 --> 00:14:33,630 Move out! 147 00:14:44,170 --> 00:14:51,150 Four hundred years ago, an explorer told a lie that he saw a city of gold. 148 00:14:52,880 --> 00:14:57,320 Although people laughed at him, his descendants believed his words 149 00:14:57,320 --> 00:15:01,760 and are still searching for this city of gold in the Blue Sea. 150 00:15:11,770 --> 00:15:18,010 If we ring the golden bell, we can let them know the city of gold is in the sky. 151 00:15:18,010 --> 00:15:21,340 That's what that straw hat boy is thinking. 152 00:15:21,340 --> 00:15:23,680 Exploding Star! 153 00:15:23,680 --> 00:15:29,050 That's a wonderful reason, isn't it? It has romanticism. 154 00:15:29,050 --> 00:15:32,060 Even in a situation like this... 155 00:15:32,060 --> 00:15:36,060 ...going so far as to lose his chance to escape... 156 00:15:36,060 --> 00:15:37,730 He's nuts! 157 00:15:37,730 --> 00:15:39,400 Exploding Star! Exploding Star Star!! 158 00:15:39,400 --> 00:15:43,630 Usopp Rubber Band! Rolling Exploding Star! Exploding Star!! 159 00:15:51,740 --> 00:15:56,750 What... is the name of this explorer's descendant? 160 00:15:56,750 --> 00:15:59,520 Montblanc Cricket... 161 00:16:01,480 --> 00:16:11,390 Then... is the name... of his ancestor from 400 years ago Noland? 162 00:16:11,390 --> 00:16:13,400 What? 163 00:16:13,400 --> 00:16:15,730 Wyper? 164 00:16:15,730 --> 00:16:18,370 What're you doing all of a sudden, Wyper?! 165 00:16:20,740 --> 00:16:25,140 Is this a miracle... 166 00:16:25,140 --> 00:16:28,280 ...Great Warrior Calgara?! 167 00:16:32,080 --> 00:16:34,080 Come on, Nola! We'll ring the bell again today 168 00:16:34,080 --> 00:16:36,920 so that the sound reaches to the end of the sky! 169 00:16:36,920 --> 00:16:41,960 Let's send the sound that you love to Noland! 170 00:17:08,550 --> 00:17:10,290 What the...?! 171 00:17:17,130 --> 00:17:19,960 What was that? 172 00:17:19,960 --> 00:17:23,630 But... to think that this vine wasn't affected by that shock at all... 173 00:17:23,630 --> 00:17:26,900 --Dammit! This time'll be Triple Explo... --Out of my way! 174 00:17:35,150 --> 00:17:37,980 Calgara... 175 00:17:37,980 --> 00:17:40,850 They say that the descendants of your best friend 176 00:17:40,850 --> 00:17:46,360 are still waiting for... the ring of the golden bell! 177 00:17:49,290 --> 00:17:53,200 What patience those guys have! 178 00:17:53,200 --> 00:17:55,600 Reject!! 179 00:18:02,810 --> 00:18:04,810 Ugh! What the heck was that?! 180 00:18:04,810 --> 00:18:06,310 Wyper!! 181 00:18:07,810 --> 00:18:11,150 How foolish... A Reject Dial... 182 00:18:12,150 --> 00:18:16,250 Break! Giant Jack!! 183 00:18:26,200 --> 00:18:30,730 It's coming down!! 184 00:18:33,200 --> 00:18:36,210 Here goes! Get on, Luffy! 185 00:18:36,210 --> 00:18:38,210 Run it at full power! 186 00:18:39,880 --> 00:18:46,920 To be honest, I've never tried the maximum power of this Jet Dial 187 00:18:46,920 --> 00:18:52,260 because it's too strong for me to control. 188 00:18:52,260 --> 00:18:54,960 --Then use it! --Okay! 189 00:18:58,430 --> 00:19:01,060 --Here we go, Luffy!! --Yeah!! 190 00:19:08,200 --> 00:19:09,870 It's coming down! 191 00:19:09,870 --> 00:19:11,210 Look! 192 00:19:11,210 --> 00:19:14,210 What on earth is going on?! 193 00:19:14,210 --> 00:19:17,550 We're counting on you two! Luffy! Nami! 194 00:19:17,550 --> 00:19:22,750 If the sky island disappears now, we won't be able to ring the golden bell! 195 00:19:22,750 --> 00:19:27,260 You'll ring it, right?! You'll let old-timer Cricket hear it, right?! 196 00:19:29,090 --> 00:19:32,760 Jump to where Eneru is! 197 00:19:32,760 --> 00:19:37,100 Go!! Everything depends on you two!! 198 00:19:37,100 --> 00:19:39,100 Go!! 199 00:19:47,280 --> 00:19:54,150 My, my... Why can't you quietly wait for the completion of Raigo? 200 00:19:54,150 --> 00:19:57,150 How impatient they are... 201 00:19:58,660 --> 00:20:00,590 I have no choice, then. 202 00:20:05,160 --> 00:20:06,330 Something's coming! 203 00:20:06,330 --> 00:20:10,400 Don't slow down! I'll repel those things! 204 00:20:16,670 --> 00:20:19,210 It's missing us! You're a bad shot! 205 00:20:22,350 --> 00:20:29,390 It's insolent of you to try and come to me! You need to be taught a lesson! 206 00:20:29,390 --> 00:20:31,450 Mamaragan! 207 00:20:40,830 --> 00:20:45,800 That bastard! He's trying to sink the vine from the base! 208 00:20:47,570 --> 00:20:48,940 Do something, Nami! 209 00:20:48,940 --> 00:20:52,610 I can't do anything! We're already climbing up! 210 00:20:52,610 --> 00:20:56,580 If this vine loses its foundation, we'll no longer be able to come up this high! 211 00:20:56,580 --> 00:20:58,850 We won't be able to get close to Eneru! 212 00:21:06,890 --> 00:21:09,930 Upper Yard is being pummeled with attacks! 213 00:21:17,730 --> 00:21:20,970 Luffy! Nami! 214 00:21:31,080 --> 00:21:33,750 Even if the lightning doesn't work on you, 215 00:21:31,920 --> 00:21:36,190 "God" 216 00:21:33,750 --> 00:21:37,090 it doesn't mean anything unless you can reach here! 217 00:21:37,090 --> 00:21:42,630 Fall down below and wait for the completion of Raigo, rubber man! 218 00:21:54,970 --> 00:22:00,480 If you're feeling lonely, talk to me 219 00:22:00,480 --> 00:22:05,580 You gaze at the heavens as you wander about 220 00:22:05,580 --> 00:22:13,720 Just like the moon, you keep your gaze constant 221 00:22:16,460 --> 00:22:25,640 And your deep reflection wanes as you slowly disappear 222 00:22:25,640 --> 00:22:39,820 Stay as you are, let those words guide you 223 00:22:39,820 --> 00:22:52,900 Dream, you travelers who spend countless nights drifting 224 00:22:52,900 --> 00:22:57,330 Even if you may not be able to go back 225 00:22:57,330 --> 00:23:04,240 you will surely start moving forward again 226 00:23:11,150 --> 00:23:14,150 Listen, Luffy, make sure you end it this time! 227 00:23:14,150 --> 00:23:16,850 Disappear with the land! 228 00:23:16,850 --> 00:23:20,520 No matter how much you destroy, the land won't be beaten! 229 00:23:20,520 --> 00:23:23,190 What God wouldn't save anything at all?! 230 00:23:23,190 --> 00:23:25,190 I'm gonna ring the bell no matter what!! 231 00:23:25,190 --> 00:23:27,700 Let us hear the singing voice of the island. 232 00:23:27,700 --> 00:23:29,200 On the next episode of One Piece! 233 00:23:29,200 --> 00:23:32,540 "Miracle on God's Land! The Love Song That Reached the Angels" 234 00:23:32,540 --> 00:23:34,870 I'm gonna be King of the Pirates!! 18207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.