All language subtitles for [SubtitleTools.com] 190 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,180 --> 00:00:21,410 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:21,410 --> 00:00:25,980 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:25,980 --> 00:00:29,190 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:31,190 --> 00:00:39,060 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:39,060 --> 00:00:46,700 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:00:46,700 --> 00:00:54,480 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:00:54,480 --> 00:01:01,620 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:01,620 --> 00:01:10,960 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:10,960 --> 00:01:13,860 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:13,860 --> 00:01:15,930 Bon voyage! 11 00:01:15,930 --> 00:01:21,170 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:21,170 --> 00:01:28,180 We can surely smile despite that 13 00:01:28,180 --> 00:01:37,660 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:37,660 --> 00:01:43,060 Precious in my life 15 00:01:43,060 --> 00:01:50,840 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:01:52,170 --> 00:01:56,710 Eneru's attacks mercilessly rained down on all of Skypiea. 17 00:01:56,710 --> 00:01:58,740 Everything is an eyesore! 18 00:01:58,740 --> 00:02:03,010 The people, the trees, the land! Return to where you belong! 19 00:02:03,010 --> 00:02:06,650 Let everything rain into the Blue Sea! 20 00:02:15,030 --> 00:02:16,360 Hurry! 21 00:02:16,360 --> 00:02:18,700 Angel Island won't last much longer! 22 00:02:21,600 --> 00:02:25,440 There are no safe havens left on this island! 23 00:02:28,310 --> 00:02:34,410 Meanwhile, Robin and Usopp's group was still beneath Giant Jack. 24 00:02:34,410 --> 00:02:37,010 He's far above now. 25 00:02:37,010 --> 00:02:40,480 It's only a matter of time until his ship reaches the top of the vine. 26 00:02:40,480 --> 00:02:44,420 What is it Eneru wants there? 27 00:02:44,420 --> 00:02:47,020 A gold bell at the top. 28 00:02:47,020 --> 00:02:48,690 A bell... 29 00:02:50,690 --> 00:02:54,000 I have no need for good old God's Shrine either! 30 00:02:54,000 --> 00:02:57,200 Nor for the city of Shandora below it! 31 00:03:08,180 --> 00:03:12,650 There is but one thing left in this land that I want! 32 00:03:12,650 --> 00:03:16,390 The golden grand belfry! 33 00:03:16,390 --> 00:03:21,460 And Luffy, in an attempt to catch Eneru, rushed up Giant Jack. 34 00:03:21,460 --> 00:03:23,730 Nami! Be all right! 35 00:03:23,730 --> 00:03:28,970 And I won't let you have the golden bell, Eneru! 36 00:03:39,280 --> 00:03:44,110 "Angel Island Obliterated! The Horror of the Raigo's Advent!!" 37 00:03:56,360 --> 00:03:59,360 A gold bell? 38 00:03:59,360 --> 00:04:01,730 Is that what you said?! 39 00:04:01,730 --> 00:04:03,770 --Wyper... --Yes... 40 00:04:03,770 --> 00:04:07,610 W-What're you guys talking about?! 41 00:04:07,610 --> 00:04:13,540 You also spoke of the bell before being hit by Eneru's electric attack. 42 00:04:13,540 --> 00:04:16,280 So he's going after it? 43 00:04:16,280 --> 00:04:18,080 Where exactly is it?! 44 00:04:18,080 --> 00:04:24,460 Hey! Wait! This is no time for that! You saw that thunderbolt! 45 00:04:24,460 --> 00:04:27,060 We're gonna die if we don't get outta here! 46 00:04:29,390 --> 00:04:32,830 Somewhere near the top of this giant vine... 47 00:04:32,830 --> 00:04:34,970 How?! How do you know that?! 48 00:04:34,970 --> 00:04:40,670 Hey! We promised we'd wait for Nami back on our ship! 49 00:04:40,670 --> 00:04:44,580 She's gonna be back with Luffy any time now! 50 00:04:44,580 --> 00:04:47,280 He's right, Wyper! 51 00:04:47,280 --> 00:04:50,410 The ruins of Shandora in the layer below us... 52 00:04:50,410 --> 00:04:54,450 This vine pierces right through the very center of the city. 53 00:04:55,450 --> 00:04:57,990 Oh, geez! Look! 54 00:04:57,990 --> 00:05:02,060 I dunno if it's ruins or what, but it's been blasted to pieces! 55 00:05:03,230 --> 00:05:06,560 We could be next, you know! 56 00:05:06,560 --> 00:05:10,530 A map I found in the ruins indicated that the grand belfry 57 00:05:10,530 --> 00:05:15,110 that held the golden bell was located in the city's center. 58 00:05:16,240 --> 00:05:19,240 A-Are you completely ignoring me? 59 00:05:19,240 --> 00:05:22,810 In other words, the shock from being thrust upward by the vine 60 00:05:22,810 --> 00:05:26,120 might have thrown the bell even further skyward. 61 00:05:30,520 --> 00:05:33,620 It's directly above here?! 62 00:05:33,620 --> 00:05:36,260 The singing voice of the island... 63 00:05:46,000 --> 00:05:47,770 Hey! 64 00:05:51,880 --> 00:05:55,880 The city of gold has a huge bell, right? 65 00:06:02,390 --> 00:06:06,290 Now, then. I'm above Giant Jack. 66 00:06:06,290 --> 00:06:10,290 I doubt anyone would come searching for something 67 00:06:10,290 --> 00:06:13,700 in these skies above God's Shrine. 68 00:06:13,700 --> 00:06:16,530 Even after 400 years... 69 00:06:16,530 --> 00:06:22,270 Now, then. Where is the golden bell...? 70 00:06:41,160 --> 00:06:43,260 What is this place?! 71 00:06:51,700 --> 00:06:54,370 Him... 72 00:06:54,370 --> 00:06:57,880 I'm astonished he made it here with that weight attached. 73 00:06:59,510 --> 00:07:01,850 There you are! 74 00:07:01,850 --> 00:07:07,580 Wait right there! Eneru! 75 00:07:07,580 --> 00:07:09,490 Such a pest. 76 00:07:33,310 --> 00:07:35,480 Wyper! What are you planning to do?! 77 00:07:35,480 --> 00:07:38,680 Don't tell me you're gonna climb the vine?! 78 00:07:42,990 --> 00:07:45,420 Everyone! Get away from the vine! 79 00:07:45,420 --> 00:07:47,730 Something's falling! 80 00:07:55,130 --> 00:07:57,770 The tip of the vine?! What happened above?! 81 00:07:57,770 --> 00:08:02,240 Hey, now! Don't tell me Luffy and Nami fell with it?! 82 00:08:02,240 --> 00:08:04,540 Wyper! 83 00:08:04,540 --> 00:08:09,850 No! You can't in your condition! You're all beat up! 84 00:08:09,850 --> 00:08:14,950 And even if you do climb up, there's no way to reach Eneru in the sky! 85 00:08:14,950 --> 00:08:17,020 It's... 86 00:08:17,020 --> 00:08:20,560 It's directly above! 87 00:08:20,560 --> 00:08:25,400 The bell that Great Warrior Calgara sought! 88 00:08:25,400 --> 00:08:27,560 Calgara? 89 00:08:27,560 --> 00:08:29,830 Yes. 90 00:08:29,830 --> 00:08:33,840 That's what our true goal is! 91 00:08:35,610 --> 00:08:39,910 Eneru! I refuse to let you have it! 92 00:08:52,390 --> 00:08:57,660 How do you intend to climb up here in that state? 93 00:08:57,660 --> 00:08:59,860 D-Damn you! 94 00:09:09,340 --> 00:09:15,510 Stay there for a while. I'll show you something interesting. 95 00:09:32,030 --> 00:09:33,660 Huh? 96 00:09:36,030 --> 00:09:40,000 Oh, right! I gotta figure something out while he's gone! 97 00:09:45,510 --> 00:09:47,480 That's my only choice! 98 00:09:58,360 --> 00:10:02,930 Gum-Gum... 99 00:10:04,390 --> 00:10:07,360 ...Yo-Yo! 100 00:10:13,700 --> 00:10:15,610 What is he doing?! 101 00:10:21,580 --> 00:10:24,450 All right! I'm back on track! 102 00:10:24,450 --> 00:10:27,450 Now's my chance to get on board! 103 00:10:31,220 --> 00:10:32,820 Luffy! I finally caught up to you! 104 00:10:32,820 --> 00:10:36,230 Eh? Nami! What're you doing here?! 105 00:10:36,230 --> 00:10:38,200 I came to get you! 106 00:10:38,200 --> 00:10:42,970 Sanji-kun and Usopp saved me, so I was down below! 107 00:10:42,970 --> 00:10:47,240 Really?! You were?! That's great! 108 00:10:47,240 --> 00:10:49,470 But more importantly... 109 00:10:49,470 --> 00:10:51,540 Wait! 110 00:10:51,540 --> 00:10:53,240 What's that?! 111 00:10:57,080 --> 00:11:00,750 The thunderclouds... are changing shape! 112 00:11:05,620 --> 00:11:08,690 --The sky! --Help! 113 00:11:08,690 --> 00:11:12,230 --This is bad! Save us! --The sky's pitch dark! 114 00:11:12,230 --> 00:11:14,300 --What's happening?! --Mom! 115 00:11:14,300 --> 00:11:17,330 Into the ocean! Quickly! 116 00:11:17,330 --> 00:11:21,740 There's a giant ball floating in the sky! 117 00:11:26,210 --> 00:11:28,710 That thing's bad news... 118 00:11:28,710 --> 00:11:32,980 That's a thundercloud wrapped in a spherical shroud... 119 00:11:32,980 --> 00:11:37,150 ...and it's packed with intense currents and internal electric discharges! 120 00:11:49,800 --> 00:11:53,970 It's directly above Angel Island! 121 00:11:53,970 --> 00:11:56,310 The thunderclouds turned spherical... 122 00:11:56,310 --> 00:12:02,650 T-This is a nightmare! This isn't something you see in real life! 123 00:12:02,650 --> 00:12:07,720 What more is he planning to unleash?! 124 00:12:27,940 --> 00:12:31,610 --Hurry! Into the ocean! --Wait! 125 00:12:39,250 --> 00:12:43,050 Now you will learn that the heavens are mine! 126 00:12:44,920 --> 00:12:52,300 With the Maxim and my power, I can accomplish such acts of God! 127 00:12:53,330 --> 00:12:56,670 --Look at that! --It's falling onto Angel Island! 128 00:13:04,110 --> 00:13:06,980 --It's too late! --We're not going to make it! 129 00:13:06,980 --> 00:13:10,210 --Run! Hurry! --I'm scared! 130 00:13:18,520 --> 00:13:20,290 Raigo. 131 00:13:49,920 --> 00:13:51,890 No, this can't be! 132 00:13:51,890 --> 00:13:54,160 Did the White Berets manage to escape? 133 00:13:54,160 --> 00:13:57,390 The White Berets saved us... 134 00:13:57,390 --> 00:14:03,230 The island we were born on and our hometown are completely gone! 135 00:14:16,180 --> 00:14:20,750 Even the Sea Clouds were obliterated! 136 00:14:26,160 --> 00:14:28,690 What a wonderful sight! 137 00:14:28,690 --> 00:14:31,830 This is how the sky should be! 138 00:14:36,370 --> 00:14:40,070 W-What was that explosion?! 139 00:14:40,070 --> 00:14:44,670 And the thunderbolts are still raining down?! 140 00:14:44,670 --> 00:14:48,180 I don't get the feeling I'll be leaving alive now! 141 00:14:48,180 --> 00:14:53,350 He eradicated Angel Island... 142 00:14:55,490 --> 00:15:01,690 How can you be so ruthless, Eneru?! 143 00:15:11,740 --> 00:15:13,740 What loud rumbling... 144 00:15:15,440 --> 00:15:20,440 We have to wait. We have to take them back to the Blue Sea! 145 00:15:21,850 --> 00:15:24,780 Luffy! Get on, so we can go back down! 146 00:15:24,780 --> 00:15:29,490 Everyone's headed for our ship! We gotta get going, too! 147 00:15:29,490 --> 00:15:31,790 I can't. 148 00:15:31,790 --> 00:15:35,060 You can't? Why not?! What're you talking about?! 149 00:15:35,060 --> 00:15:37,660 Even if I don't have to save you now... 150 00:15:37,660 --> 00:15:40,100 ...I still have unfinished business here! 151 00:15:40,100 --> 00:15:43,470 Unfinished business? What could you possibly have left to do here?! 152 00:15:43,470 --> 00:15:46,240 Are you trying to get back at Eneru or something?! 153 00:15:46,240 --> 00:15:49,510 There's a gold bell up above! 154 00:15:49,510 --> 00:15:56,210 Gold? Your life is more important, you know! Just look! 155 00:15:56,210 --> 00:15:58,450 Even if lightning doesn't hurt you, 156 00:15:58,450 --> 00:16:02,950 he has the power to destroy everything in other ways! 157 00:16:02,950 --> 00:16:06,490 If it's gold you want, then look! You have some on your arm! 158 00:16:06,490 --> 00:16:09,990 Forget about some gold bell! You'll be killed! 159 00:16:12,160 --> 00:16:13,800 I won't die... 160 00:16:13,800 --> 00:16:15,670 Will you quit it, already?! You-- 161 00:16:15,670 --> 00:16:18,470 You saw it yourself! 162 00:16:18,470 --> 00:16:20,240 Saw what? 163 00:16:24,610 --> 00:16:28,280 The city of gold... it existed! 164 00:16:33,180 --> 00:16:34,990 It wasn't a lie. 165 00:16:36,690 --> 00:16:39,190 Old diamond-head's ancestor... 166 00:16:41,630 --> 00:16:45,830 If it exists, that's fine. If not, that's fine, too. 167 00:16:45,830 --> 00:16:50,370 I'm not really out to prove his innocence or anything. 168 00:16:50,370 --> 00:16:56,740 This is a duel with the man who screwed up my life. 169 00:16:56,740 --> 00:17:00,210 He wasn't lying. 170 00:17:00,210 --> 00:17:03,850 So I have to let the old guy and the others below know... 171 00:17:06,350 --> 00:17:09,120 ...that the city of gold was in the sky! 172 00:17:12,390 --> 00:17:17,930 If I ring the bell... they should be able to hear it! 173 00:17:17,930 --> 00:17:23,170 Otherwise, they'll keep on searching the ocean floor until they die! 174 00:17:27,870 --> 00:17:30,140 Luffy... 175 00:17:30,140 --> 00:17:33,380 I can't let Eneru take it! 176 00:17:33,380 --> 00:17:37,810 I'm sure the huge bell can be heard from anywhere... 177 00:17:39,280 --> 00:17:43,920 ...so that's why I'm going to ring the gold bell! 178 00:17:47,690 --> 00:17:52,830 Hey! The City of Gold has a huge bell, right? 179 00:17:52,830 --> 00:17:58,300 Yes, Noland's logbook did mention it had one. 180 00:17:58,300 --> 00:18:01,600 --Why do you ask? --Why do you ask? 181 00:18:03,070 --> 00:18:06,410 I thought up a good idea! 182 00:18:06,410 --> 00:18:08,750 What? What is it?! 183 00:18:08,750 --> 00:18:12,050 If we rang that huge bell, 184 00:18:12,050 --> 00:18:16,590 do you think old diamond-head and the monkeys below would hear it? 185 00:18:19,160 --> 00:18:22,030 They'd hear it, right? 186 00:18:24,090 --> 00:18:27,700 When he says he's gonna do something, he means it. 187 00:18:27,700 --> 00:18:30,700 Then, he's... 188 00:18:30,700 --> 00:18:34,940 He did say that. But given the situation... 189 00:18:38,940 --> 00:18:43,480 He's going to ring the bell, you say?! 190 00:18:43,480 --> 00:18:49,090 Yeah. Even if Nami tries to bring him back, he won't come. 191 00:18:49,090 --> 00:18:53,390 Because he's after the same thing Eneru is. 192 00:19:07,570 --> 00:19:09,310 I did it! 193 00:19:13,880 --> 00:19:17,280 Who gave you permission to board this ship? 194 00:19:17,280 --> 00:19:19,020 Eneru! 195 00:19:27,520 --> 00:19:28,690 Luffy! 196 00:19:28,690 --> 00:19:31,860 See! I told you it was a bad idea! 197 00:19:31,860 --> 00:19:34,760 Damn him! 198 00:19:34,760 --> 00:19:40,540 Well? Did you see the silly little island vanish from the sky?! 199 00:19:40,540 --> 00:19:44,440 Girl. I assume you're not going to try and sweet-talk me 200 00:19:44,440 --> 00:19:48,780 by asking me to take you to Endless Vearth again... 201 00:19:48,780 --> 00:19:50,010 Hell, no! 202 00:19:50,010 --> 00:19:53,850 Once I have what I want, 203 00:19:53,850 --> 00:19:59,260 I will destroy all of Skypiea with this next Raigo! 204 00:19:59,260 --> 00:20:03,590 No one can be allowed to escape now! 205 00:20:07,260 --> 00:20:12,000 Including the several unmoving voices directly below you! 206 00:20:12,000 --> 00:20:13,900 Directly below?! 207 00:20:13,900 --> 00:20:18,240 I'm going to eradicate this land that is out of place in the sky 208 00:20:18,240 --> 00:20:22,580 and change everything back to how it should be! 209 00:20:22,580 --> 00:20:28,150 That is my duty as God! 210 00:20:34,960 --> 00:20:37,860 I won't let you... 211 00:20:37,860 --> 00:20:42,370 ...have your way! 212 00:20:49,470 --> 00:20:51,470 Farewell, rubber man! 213 00:20:51,470 --> 00:20:54,980 Look on wistfully and wait until the end arrives! 214 00:20:57,080 --> 00:20:58,580 Luffy! 215 00:21:05,160 --> 00:21:06,890 Luffy! 216 00:21:09,930 --> 00:21:14,760 No one can stop me now. 217 00:21:18,670 --> 00:21:21,340 Damn it! 218 00:21:21,340 --> 00:21:27,080 Listen! We will send you into the sky, without fail! 219 00:21:33,020 --> 00:21:34,780 Luffy... 220 00:21:37,150 --> 00:21:39,820 I... 221 00:21:43,460 --> 00:21:49,400 ...will ring that bell! 222 00:21:54,970 --> 00:22:00,480 If you're feeling lonely, talk to me 223 00:22:00,480 --> 00:22:05,580 You gaze at the heavens as you wander about 224 00:22:05,580 --> 00:22:13,720 Just like the moon, you keep your gaze constant 225 00:22:16,460 --> 00:22:25,640 And your deep reflection wanes as you slowly disappear 226 00:22:25,640 --> 00:22:39,820 Stay as you are, let those words guide you 227 00:22:39,820 --> 00:22:52,900 Dream, you travelers who spend countless nights drifting 228 00:22:52,900 --> 00:22:57,330 Even if you may not be able to go back 229 00:22:57,330 --> 00:23:04,240 you will surely start moving forward again 230 00:23:11,210 --> 00:23:13,280 Did you see the power of the Raigo?! 231 00:23:13,280 --> 00:23:15,550 Next up are the cumuloregalis clouds themselves! 232 00:23:15,550 --> 00:23:16,720 Isn't there anything we can do?! 233 00:23:16,720 --> 00:23:20,860 It's important that we, the inheritors of Calgara's wishes, ring that bell! 234 00:23:20,860 --> 00:23:24,390 Knock over this vine?! Am I our last line of defense after all?! 235 00:23:24,390 --> 00:23:27,030 Luffy! Guarantee me I'll survive! 236 00:23:27,030 --> 00:23:28,360 On the next episode of One Piece! 237 00:23:28,360 --> 00:23:31,630 "Knock Over Giant Jack! Last Hope for Escape" 238 00:23:31,630 --> 00:23:33,970 I'm gonna be King of the Pirates!! 18107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.