Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,180 --> 00:00:21,410
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:21,410 --> 00:00:25,980
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:25,980 --> 00:00:29,190
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:31,190 --> 00:00:39,060
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:39,060 --> 00:00:46,700
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:00:46,700 --> 00:00:54,480
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:00:54,480 --> 00:01:01,620
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:01,620 --> 00:01:10,960
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:10,960 --> 00:01:13,860
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:13,860 --> 00:01:15,930
Bon voyage!
11
00:01:15,930 --> 00:01:21,170
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:21,170 --> 00:01:28,180
We can surely smile despite that
13
00:01:28,180 --> 00:01:37,660
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:37,660 --> 00:01:43,060
Precious in my life
15
00:01:43,060 --> 00:01:50,840
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:01:58,010 --> 00:02:03,450
Sanji and Usopp snuck aboard
the Ark Maxim to rescue Nami.
17
00:02:05,980 --> 00:02:09,920
I'm sure they've been aware
of us for a long while now!
18
00:02:09,920 --> 00:02:13,360
They know?! What're we gonna do?! Hey!
19
00:02:13,360 --> 00:02:15,660
There's no point in worrying about it.
20
00:02:15,660 --> 00:02:19,660
We'll split up inside and
head straight for the deck!
21
00:02:19,660 --> 00:02:22,370
Nami-san is there!
22
00:02:22,370 --> 00:02:26,340
Meanwhile, Luffy had a gold ball
attached to his arm by Eneru
23
00:02:26,340 --> 00:02:29,240
and was thrown from the Maxim
into the ruins of Shandora,
24
00:02:29,240 --> 00:02:32,980
but he got back up to settle the score.
25
00:02:32,980 --> 00:02:37,310
Alright... Dammit!
I can't get this gold ball off!
26
00:02:37,310 --> 00:02:39,380
Don't call it that!
27
00:02:44,160 --> 00:02:47,060
Usopp saved Nami in the nick of time,
28
00:02:47,060 --> 00:02:49,060
but unable to stand up to Eneru's power,
29
00:02:49,060 --> 00:02:51,600
they found themselves
trapped in a corner, when...
30
00:02:53,560 --> 00:02:55,170
El...
31
00:02:56,930 --> 00:02:59,600
--Sanji-kun!
--Go.
32
00:02:59,600 --> 00:03:01,540
...Thor!
33
00:03:08,580 --> 00:03:13,420
I was just about to ask... for a light...
34
00:03:16,150 --> 00:03:21,460
"Capriccio for Despair-- Looming
Destruction of the Sky Islands!!"
35
00:03:23,660 --> 00:03:27,430
I'm going to pay... you say?
36
00:03:31,940 --> 00:03:33,540
What the...?!
37
00:03:40,810 --> 00:03:42,350
The ship!
38
00:03:49,550 --> 00:03:53,790
No, you didn't!
39
00:03:53,790 --> 00:03:58,130
Yeah... You'll pay for this...
40
00:03:58,130 --> 00:04:00,300
Damn you!
41
00:04:02,270 --> 00:04:06,840
What were you doing
inside the ship just now?!
42
00:04:09,410 --> 00:04:14,110
Damn you! You've got some nerve!
43
00:04:14,110 --> 00:04:18,350
The gears have gone awry... I must fix it!
44
00:04:34,630 --> 00:04:37,570
All right! He's gone!
45
00:04:43,640 --> 00:04:48,310
Don't worry! Nami fell safely
into some Island Clouds!
46
00:04:51,880 --> 00:04:54,790
S-So high up!
47
00:04:54,790 --> 00:05:00,930
Not the jungle, not the ruins...
Focus on falling into the Island Clouds!
48
00:05:03,630 --> 00:05:07,630
U-Usopp Hopping!
49
00:05:16,770 --> 00:05:20,980
I-I jumped too far! I jumped too far!
50
00:05:22,950 --> 00:05:31,390
No! I'm falling! I'm gonna crash!
I'm gonna crash and die!
51
00:05:42,470 --> 00:05:47,740
Yikes! I forgot to unhook it!
52
00:06:02,720 --> 00:06:05,560
Usopp! Sanji-kun!
53
00:06:05,560 --> 00:06:11,200
That voice! Nami! Sounds like
you're all right! That's a relief!
54
00:06:11,200 --> 00:06:12,730
Are you okay, Sanji-kun?!
55
00:06:12,730 --> 00:06:18,270
I'm so sorry you had to get all
charred like this just for us!
56
00:06:18,270 --> 00:06:23,840
I-I can't breathe! N-Nami!
Pull me outta here, quick!
57
00:06:23,840 --> 00:06:25,410
Oh! Sorry!
58
00:06:25,410 --> 00:06:29,080
Anyways, let's get out of here...
59
00:06:30,550 --> 00:06:35,020
W-Why won't you come out?!
60
00:06:35,020 --> 00:06:36,520
I'm gonna die...
61
00:06:49,570 --> 00:06:52,240
Curse you, Blue Sea man!
62
00:07:05,420 --> 00:07:10,520
This ship is not so easily brought down.
63
00:07:10,520 --> 00:07:15,230
I'm fully acquainted with
this ship's drive circuits.
64
00:07:15,230 --> 00:07:19,600
Even without electric power,
the wind power from the 200 Jet Dials
65
00:07:19,600 --> 00:07:24,400
I gathered from my homeland of Birka...
66
00:07:26,100 --> 00:07:30,770
...will keep the ship afloat for a while!
67
00:07:30,770 --> 00:07:35,180
No matter what you feeble beings try...
68
00:07:44,920 --> 00:07:49,690
...this land will meet its end!
69
00:07:52,130 --> 00:07:55,000
Look! That huge vine!
70
00:07:55,000 --> 00:07:57,670
If it's the same one I saw in the ruins,
71
00:07:57,670 --> 00:08:01,240
these are the Island Clouds up above them.
72
00:08:01,240 --> 00:08:04,680
Ruins? Oh, the city of gold?! It exists?!
73
00:08:04,680 --> 00:08:09,850
Yeah. But all the gold is in Eneru's hands now.
74
00:08:09,850 --> 00:08:14,850
In any case, Zoro and the others
should be in the ruins below!
75
00:08:10,410 --> 00:08:12,350
"Ruins of Shandora"
76
00:08:12,350 --> 00:08:12,920
"Ruins of Shandora"
"Current Location"
77
00:08:12,920 --> 00:08:13,150
"Ruins of Shandora"
78
00:08:13,150 --> 00:08:13,650
"Ruins of Shandora"
"Current Location"
79
00:08:13,650 --> 00:08:13,920
"Ruins of Shandora"
80
00:08:13,920 --> 00:08:14,080
"Ruins of Shandora"
"Current Location"
81
00:08:14,850 --> 00:08:17,550
I don't know the topography or anything...
82
00:08:19,490 --> 00:08:23,490
...but I do know it's dangerous to stay here!
83
00:08:23,490 --> 00:08:25,060
Yeah. Get on!
84
00:08:25,060 --> 00:08:28,430
Let's find everyone and get off this island!
85
00:08:28,430 --> 00:08:30,700
Yeah!
86
00:08:30,700 --> 00:08:35,240
There are no safe places left here in Skypiea...
87
00:08:52,260 --> 00:08:54,930
Luffy! Look out!
88
00:09:02,830 --> 00:09:04,030
It's so fast!
89
00:09:04,030 --> 00:09:06,000
L-L-Luffy!
90
00:09:06,000 --> 00:09:10,340
Wait! Not that way! Left! Left!
91
00:09:10,340 --> 00:09:13,940
Eh?! I can't turn so suddenly!
92
00:09:13,940 --> 00:09:17,210
Gum-Gum Hook!
93
00:09:24,690 --> 00:09:28,360
Don't destroy my hometown!
94
00:09:28,360 --> 00:09:30,730
Giant Jack's over there!
95
00:09:30,730 --> 00:09:33,060
I know, but--!
96
00:09:33,060 --> 00:09:35,800
Quit destroying stuff!
97
00:09:35,800 --> 00:09:37,600
Stop!
98
00:09:43,310 --> 00:09:46,880
It's spewing out thunderclouds nicely...
99
00:09:51,820 --> 00:09:55,720
So the rat scurried off...
100
00:09:55,720 --> 00:09:59,260
They're so restless and shrewd...
101
00:09:59,260 --> 00:10:03,190
But no matter. The festivities are soon at hand.
102
00:10:06,130 --> 00:10:07,630
Huh?!
103
00:10:09,130 --> 00:10:11,900
Robin and the others are gone!
Zoro and Chopper...
104
00:10:11,900 --> 00:10:14,670
And Wyper and God...
105
00:10:14,670 --> 00:10:17,370
Where the heck did they go?!
106
00:10:19,180 --> 00:10:22,210
I bet they've already gone up it.
107
00:10:22,210 --> 00:10:24,350
Oh, yeah! Robin!
108
00:10:24,350 --> 00:10:25,950
All right! Let's go!
109
00:10:28,290 --> 00:10:30,220
A-Aisa?
110
00:10:42,970 --> 00:10:45,700
I don't know...
111
00:10:45,700 --> 00:10:48,070
Listen carefully...
112
00:10:48,070 --> 00:10:53,740
The way things stand, this land,
Skypiea, will be annihilated...
113
00:10:53,740 --> 00:10:55,410
The sky island will?!
114
00:10:55,410 --> 00:10:58,950
O-Our village, too?!
115
00:11:00,180 --> 00:11:02,550
Everything...
116
00:11:02,550 --> 00:11:07,930
He said that he'd return
everyone in the sky to the ground...
117
00:11:09,030 --> 00:11:10,890
Luffy.
118
00:11:10,890 --> 00:11:12,230
Yeah?
119
00:11:12,230 --> 00:11:17,270
Are the sky islands... going to disappear?!
120
00:11:53,100 --> 00:11:56,240
Wyper and the others are right through here!
121
00:12:03,080 --> 00:12:06,780
The ship is headed for the grand belfry!
122
00:12:06,780 --> 00:12:09,450
What happened to the
navigator and the others?
123
00:12:09,450 --> 00:12:12,660
If they're on board, could that mean they're...?
124
00:12:16,890 --> 00:12:19,630
We made it through!
125
00:12:23,270 --> 00:12:26,600
Down there! Luffy! Stop! Stop!
126
00:12:26,600 --> 00:12:28,270
Robin!
127
00:12:28,270 --> 00:12:30,510
W-What're you doing?!
128
00:12:30,510 --> 00:12:32,580
Look after these guys!
129
00:12:43,820 --> 00:12:47,590
Stop! Stop!
130
00:12:47,590 --> 00:12:49,830
Luffy...
131
00:12:49,830 --> 00:12:52,260
You... You grew hands!
132
00:12:51,330 --> 00:12:58,770
"Gyaaaaa!"
133
00:12:52,260 --> 00:12:54,500
What's that gold on your arm?!
134
00:12:54,500 --> 00:12:59,270
Robin! The gold bell is at
the top of this vine, right?!
135
00:12:59,270 --> 00:13:02,270
And Eneru's after it, right?!
136
00:13:02,270 --> 00:13:07,310
If the belfry does exist, it'd have to be there...
137
00:13:07,110 --> 00:13:10,050
"Gyaaaaa!"
138
00:13:07,310 --> 00:13:09,480
--But he's already...
--All right, then!
139
00:13:11,750 --> 00:13:14,180
Luffy!
140
00:13:14,180 --> 00:13:16,720
He left...
141
00:13:16,720 --> 00:13:18,590
Say.
142
00:13:20,490 --> 00:13:23,260
Do you know where our
navigator is? She has orange hair...
143
00:13:23,260 --> 00:13:26,130
Eh? If you mean Nami, she's on that ship...
144
00:13:27,800 --> 00:13:31,900
Huh? I only hear one
voice coming from the sky...
145
00:13:36,740 --> 00:13:38,240
There they are!
146
00:13:42,110 --> 00:13:44,210
Robin!
147
00:13:44,210 --> 00:13:47,480
Navigator! Long-nose! Cook!
148
00:13:49,150 --> 00:13:53,490
Aisa! Thank goodness! Are you all right?!
149
00:13:53,490 --> 00:13:55,160
Nami!
150
00:13:56,490 --> 00:13:58,500
Zoro! Chopper!
151
00:13:58,500 --> 00:13:59,900
Weird old man!
152
00:13:59,900 --> 00:14:02,000
Yikes! A guerilla!
153
00:14:02,000 --> 00:14:07,470
Dammit! Everyone's been taken out!
Oh, if only I'd been there!
154
00:14:07,470 --> 00:14:10,840
Oh, yeah! Aisa! Where's Luffy?!
Wasn't he with you?!
155
00:14:10,840 --> 00:14:17,350
Luffy just went up the vine
to rescue you from Eneru!
156
00:14:17,350 --> 00:14:20,550
Eh?! Crap! We just missed each other?!
157
00:14:20,550 --> 00:14:23,920
He left just now. I tried to stop him, but...
158
00:14:23,920 --> 00:14:30,190
Talk about bad timing! There's no
time left! We gotta escape now!
159
00:14:30,190 --> 00:14:33,830
Go ahead! I'll go after him on the waver!
160
00:14:33,830 --> 00:14:36,070
You guys just get to the Merry somehow!
161
00:14:36,070 --> 00:14:37,570
Eh?!
162
00:14:41,770 --> 00:14:45,380
Dammit! That ship's fast!
163
00:14:45,380 --> 00:14:50,080
Eneru!
164
00:14:51,820 --> 00:14:55,250
Get on, quickly! The sky is
getting darker and darker!
165
00:15:06,700 --> 00:15:09,530
What's wrong? You need to escape at once...
166
00:15:09,530 --> 00:15:12,240
Chief... Aisa still hasn't--
167
00:15:12,240 --> 00:15:15,240
I see. She hasn't returned...
168
00:15:15,240 --> 00:15:21,510
Aisa is a bright child. Let us have
faith she is with some warriors...
169
00:15:21,510 --> 00:15:23,110
All right...
170
00:15:29,290 --> 00:15:31,620
Hurry! Hurry up!
171
00:15:31,620 --> 00:15:32,960
Captain!
172
00:15:32,960 --> 00:15:36,390
We can't make it through this
without the ships in the dock!
173
00:15:36,390 --> 00:15:38,660
They'd have to go around the long way!
174
00:15:38,660 --> 00:15:42,230
Men! Use dials to create rivers
inside the island at once!
175
00:15:42,230 --> 00:15:43,730
Yes, sir!
176
00:15:48,710 --> 00:15:54,040
Everyone! Please go to Cloud End
and escape to the Blue Sea!
177
00:15:54,040 --> 00:15:57,180
God Eneru plans to eliminate this land!
178
00:15:57,180 --> 00:16:00,180
If you stay here, you'll all die!
179
00:16:02,250 --> 00:16:06,160
For the last six years,
what we've known most of all
180
00:16:06,160 --> 00:16:12,300
is that Eneru has the
power to bring us despair!
181
00:16:12,300 --> 00:16:16,330
And that the time is imminent!
182
00:16:16,330 --> 00:16:19,640
What's the point of waiting
for a miracle to happen?!
183
00:16:20,970 --> 00:16:24,670
Before you pray... Before you
turn a blind eye to reality...
184
00:16:24,670 --> 00:16:27,980
...you have to do what you can!
185
00:16:27,980 --> 00:16:32,880
The time where you could survive
if you lie low as a victim is over!
186
00:16:32,880 --> 00:16:34,050
You have to take action!
187
00:16:34,050 --> 00:16:38,320
You can't protect your own life
by blaming someone later!
188
00:16:41,290 --> 00:16:44,960
Come on now! Make the
decision to leave this land!
189
00:16:48,100 --> 00:16:50,730
How many islanders are left?!
190
00:16:50,730 --> 00:16:52,470
Still half of them!
191
00:16:52,470 --> 00:16:57,640
No more baggage allowed!
Get all the islanders out to sea!
192
00:16:57,640 --> 00:16:59,140
Yes, sir!
193
00:17:07,480 --> 00:17:13,360
Hold it! Leave the
two-billion-Extol-per-person departure fee!
194
00:17:13,360 --> 00:17:16,190
Amazon-san! You need to escape, too!
195
00:17:16,190 --> 00:17:19,100
--Eh?
--Hurry! To Cloud End!
196
00:17:19,100 --> 00:17:21,400
--Eh?
--This land...
197
00:17:21,400 --> 00:17:25,600
--Eh?
--It's about to be destroyed!
198
00:17:26,940 --> 00:17:28,440
Eh?
199
00:17:44,950 --> 00:17:47,160
The wind stopped...
200
00:18:36,270 --> 00:18:38,710
Run! Run!
201
00:18:48,890 --> 00:18:51,450
The time has come.
202
00:18:51,450 --> 00:18:54,320
Now then. Let us...
203
00:18:56,360 --> 00:18:59,030
...begin the festivities.
204
00:19:06,200 --> 00:19:08,370
Mamaragan!
205
00:19:18,210 --> 00:19:20,150
Get away from the island!
206
00:19:20,150 --> 00:19:22,020
Don't dawdle!
207
00:19:23,320 --> 00:19:25,490
The lightning is getting bigger and bigger!
208
00:19:25,490 --> 00:19:27,890
The boats in the port have been destroyed!
209
00:19:27,890 --> 00:19:32,030
To the western end of the beach!
Quickly! There are still boats there!
210
00:19:32,030 --> 00:19:34,030
Run to the west!
211
00:19:34,030 --> 00:19:37,330
Quickly! Toss your belongings!
212
00:19:46,080 --> 00:19:49,180
Chief! You need to get on a boat!
213
00:19:49,180 --> 00:19:50,950
Yes...
214
00:19:50,950 --> 00:19:54,480
Great Warrior Calgara...
215
00:19:54,480 --> 00:19:57,590
Please protect everyone...
216
00:20:18,440 --> 00:20:21,010
What huge lightning!
217
00:20:21,010 --> 00:20:24,410
We're gonna end up sky dust if we stay here!
218
00:20:26,820 --> 00:20:31,290
Everyone! Hurry to the ship!
I'll get Luffy and bring him back!
219
00:20:31,290 --> 00:20:33,760
A-A-All right! Got it!
220
00:20:39,500 --> 00:20:41,330
Hurry, Robin!
221
00:20:41,330 --> 00:20:44,000
We gotta carry these guys
to the ship somehow!
222
00:20:44,000 --> 00:20:45,600
Wyper!
223
00:20:53,480 --> 00:20:55,080
Swordsman!
224
00:20:56,350 --> 00:20:57,650
Weird old man!
225
00:20:57,650 --> 00:20:59,580
Thank goodness! You're conscious!
226
00:20:59,580 --> 00:21:02,590
Hey! We have no time! Can you walk?!
227
00:21:02,590 --> 00:21:06,360
Eneru! So you've started it...
228
00:21:12,400 --> 00:21:16,430
Let's hurry. There's nothing we can do here.
229
00:21:20,670 --> 00:21:22,470
Wyper...
230
00:21:26,340 --> 00:21:29,750
Not even Luffy can deal with
an enemy flying into the sky!
231
00:21:29,750 --> 00:21:33,780
Make it in time! We gotta escape
before this land is destroyed!
232
00:21:43,990 --> 00:21:46,100
An exquisite view!
233
00:21:48,230 --> 00:21:53,000
Don't assume things are gonna
turn out how you want, Eneru!
234
00:21:54,970 --> 00:22:00,480
If you're feeling lonely, talk to me
235
00:22:00,480 --> 00:22:05,580
You gaze at the heavens
as you wander about
236
00:22:05,580 --> 00:22:13,720
Just like the moon,
you keep your gaze constant
237
00:22:16,460 --> 00:22:25,640
And your deep reflection wanes
as you slowly disappear
238
00:22:25,640 --> 00:22:39,820
Stay as you are, let those words guide you
239
00:22:39,820 --> 00:22:52,900
Dream, you travelers who spend
countless nights drifting
240
00:22:52,900 --> 00:22:57,330
Even if you may not be able to go back
241
00:22:57,330 --> 00:23:04,240
you will surely start moving forward again
242
00:23:11,210 --> 00:23:15,850
Some 400 years ago,
there was a man known as a liar.
243
00:23:15,850 --> 00:23:21,160
No one believed him as he was
executed for his great lies and trickery.
244
00:23:21,160 --> 00:23:26,460
But the truth was still passed on
in the clouds high above!
245
00:23:26,460 --> 00:23:27,800
On the next episode of One Piece!
246
00:23:27,800 --> 00:23:31,270
"Led by a Bell's Sound! Tale of
the Great Warrior and the Explorer"
247
00:23:31,270 --> 00:23:33,600
I'm gonna be King of the Pirates!!
18140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.