Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,180 --> 00:00:21,410
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:21,410 --> 00:00:25,980
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:25,980 --> 00:00:29,190
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:31,190 --> 00:00:39,060
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:39,060 --> 00:00:46,700
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:00:46,700 --> 00:00:54,480
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:00:54,480 --> 00:01:01,620
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:01,620 --> 00:01:10,960
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:10,960 --> 00:01:13,860
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:13,860 --> 00:01:15,930
Bon voyage!
11
00:01:15,930 --> 00:01:21,170
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:21,170 --> 00:01:28,180
We can surely smile despite that
13
00:01:28,180 --> 00:01:37,660
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:37,660 --> 00:01:43,060
Precious in my life
15
00:01:43,060 --> 00:01:50,840
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:01:57,170 --> 00:02:02,450
God Eneru's plan was about
to enter its final stage.
17
00:02:08,490 --> 00:02:11,760
Luffy challenged Eneru to a fight,
18
00:02:11,760 --> 00:02:15,790
but after their intense struggle,
he plummeted off the ship.
19
00:02:25,770 --> 00:02:29,510
What's the matter? You're lucky
enough to have made it this far.
20
00:02:29,510 --> 00:02:32,310
Abandon those who are incompetent.
21
00:02:32,310 --> 00:02:36,080
You must have a future you wish for, right?
22
00:02:36,080 --> 00:02:39,850
A future I wish for... Yes, I do.
23
00:02:40,990 --> 00:02:46,590
But if I just stay here and go with you,
it's the same as being alone.
24
00:02:46,590 --> 00:02:51,500
There're actually a lot of things
I want and that I'd like to do,
25
00:02:51,500 --> 00:02:56,070
but if I have to abandon those
guys and go with you like this...
26
00:02:56,070 --> 00:02:59,570
...then I don't want anything anymore!!
27
00:03:02,540 --> 00:03:08,110
God or not, if anyone
lays a finger on Nami-san...
28
00:03:08,110 --> 00:03:13,420
...I'll become a devil of the Blue Sea!!
29
00:03:13,420 --> 00:03:17,320
Nami-san!
30
00:03:21,790 --> 00:03:26,230
"The Two Awaken! On the Front Lines
of the Burning Love Rescue!!"
31
00:03:30,150 --> 00:03:32,320
"God"
32
00:03:36,340 --> 00:03:40,380
If you do not wish to
remain aboard this ship...
33
00:03:40,380 --> 00:03:43,650
...then you have but one fate.
34
00:03:43,650 --> 00:03:46,320
Go to the afterlife.
35
00:03:49,920 --> 00:03:53,290
There's no way I can
possibly stand up to this guy...
36
00:03:53,290 --> 00:03:59,560
But I don't want to stay on this ship!
That's the truth! I regret nothing!
37
00:03:59,560 --> 00:04:03,830
Though, of course, after having said that,
38
00:04:03,830 --> 00:04:08,610
I doubt you think you can
get off the ship safely...
39
00:04:08,610 --> 00:04:16,380
Or would you rather place your hope
in the two rats that've snuck on?
40
00:04:30,060 --> 00:04:32,230
I wanna go down!
41
00:04:32,230 --> 00:04:36,230
If we go any higher up, we won't
be able to go back down, Sanji!
42
00:04:36,230 --> 00:04:41,670
Besides, however you put it, God is on board!
43
00:04:41,670 --> 00:04:45,410
Now that we've started,
there's no turning back!
44
00:04:45,410 --> 00:04:48,410
But what are we gonna do, Sanji?!
45
00:04:48,410 --> 00:04:52,520
This ship's huge! There could
be hundreds of guys on board!
46
00:04:52,520 --> 00:04:54,720
We can't possibly break through them all!
47
00:04:54,720 --> 00:04:59,720
Plus, if God or the priests
show up, we're goners!
48
00:04:59,720 --> 00:05:01,390
Just accept it already!
49
00:05:01,390 --> 00:05:06,400
You're more eager than I am, always
carrying the right tools for stuff!
50
00:05:06,400 --> 00:05:10,830
But I wasn't planning to do this!
51
00:05:12,470 --> 00:05:15,640
Anyways, look!
We're dealing with Mantra-users!
52
00:05:15,640 --> 00:05:18,180
There's no point in tryin' to be all sneaky!
53
00:05:19,310 --> 00:05:23,350
I'm sure they've been aware
of us for a long while now!
54
00:05:23,350 --> 00:05:26,550
They know?! What're we gonna do?! Hey!
55
00:05:26,550 --> 00:05:29,390
There's no point in worrying about it.
56
00:05:29,390 --> 00:05:33,390
We'll split up inside and
head straight for the deck!
57
00:05:33,390 --> 00:05:35,190
Nami-san is there!
58
00:05:35,190 --> 00:05:38,300
What?! We're gonna split up?!
59
00:05:38,300 --> 00:05:42,400
Are you insane?! We don't know
how many enemies are on board!
60
00:05:42,400 --> 00:05:46,400
Just getting up here was dangerous
enough! Why would we do that?!
61
00:05:46,400 --> 00:05:48,270
Dumbass!
62
00:05:50,410 --> 00:05:53,740
If we don't split up, we could both go down!
63
00:05:55,110 --> 00:05:58,850
What's with that "one of
us is gonna die" tone?
64
00:06:01,220 --> 00:06:03,850
Wait! Don't tell me you're--
65
00:06:05,260 --> 00:06:07,930
Don't tell me you're gonna
sacrifice yourself for Nami?!
66
00:06:09,260 --> 00:06:12,400
Listen, Usopp. I...
67
00:06:12,400 --> 00:06:15,530
If it's for Nami-san's sake,
I don't care if you die!
68
00:06:15,530 --> 00:06:17,370
I'm gonna knock you flat!
69
00:06:17,370 --> 00:06:22,640
--Alright, let's go! Hold on, Nami-san!
--We're not done talking yet!
70
00:06:22,640 --> 00:06:26,140
--Nami-san!
--Wait, Sanji! Hold on!
71
00:06:26,140 --> 00:06:29,510
Please! Wait! Sanji-kun!
72
00:06:34,450 --> 00:06:37,620
It seems they're serious about rescuing you...
73
00:06:37,620 --> 00:06:41,360
How utterly ridiculous...
74
00:06:41,360 --> 00:06:46,800
Who could it be? No one
besides Luffy can still move...
75
00:06:46,800 --> 00:06:49,800
And how did they get on board?!
76
00:07:02,180 --> 00:07:07,350
Just because help has come
doesn't mean that you're saved,
77
00:07:07,350 --> 00:07:10,450
or that I'm obligated to wait for them.
78
00:07:16,030 --> 00:07:19,300
My only choice is to jump off
and hope for the best!
79
00:07:19,300 --> 00:07:23,070
If I stay here, I'll die for sure!
80
00:07:23,070 --> 00:07:27,340
I'm up against lightning...
Is there anything I can do?!
81
00:07:39,750 --> 00:07:41,850
What's this?
82
00:07:59,540 --> 00:08:02,470
It's all run by machine...
83
00:08:04,070 --> 00:08:07,210
Guess that means he doesn't
need underlings or henchmen...
84
00:08:10,810 --> 00:08:13,080
He's one damn creep, that's for sure...
85
00:08:16,090 --> 00:08:19,420
This ship's huge, but there's no one here!
86
00:08:19,420 --> 00:08:22,090
Does it run on its own or something?!
87
00:08:22,090 --> 00:08:27,430
And since when do ships fly, anyway?!
I never heard of that before!
88
00:08:27,430 --> 00:08:30,830
Just the fact I'm on this kind of
ship makes me weak in the knees!
89
00:08:30,830 --> 00:08:32,670
Talk about creepy!
90
00:08:32,670 --> 00:08:38,210
How the heck does this thing work?!
Shouldn't it actually fall?!
91
00:08:38,210 --> 00:08:45,880
Plus if Nami is on the deck, we're
already too high up to jump off!
92
00:08:45,880 --> 00:08:48,290
What're we gonna do?!
93
00:09:09,810 --> 00:09:14,910
The sky... It's getting darker and darker...
94
00:09:14,910 --> 00:09:18,380
He intends to begin the
great destruction soon...
95
00:09:18,380 --> 00:09:24,490
And then he'll probably take
the gold bell up above...
96
00:09:33,200 --> 00:09:37,270
Into the boats! Don't get left behind!
97
00:09:37,270 --> 00:09:42,440
Hurry to the White Sea!
We're running out of time!
98
00:09:42,440 --> 00:09:44,840
What an ominous ship!
99
00:09:44,840 --> 00:09:48,280
This land really is done for!
100
00:09:49,280 --> 00:09:52,580
Escape from this village?! But, Chief!
101
00:09:52,580 --> 00:09:57,650
What about the warriors?!
They're still not back from Upper Yard!
102
00:09:57,650 --> 00:09:59,990
There is no need to wait for them.
103
00:10:01,690 --> 00:10:02,960
You can't be serious!
104
00:10:02,960 --> 00:10:07,330
Why do you say that?
The warriors are not children.
105
00:10:07,330 --> 00:10:12,340
They will avoid their own dangers
on their own. Have faith in them.
106
00:10:13,640 --> 00:10:16,670
Eneru probably will destroy this land.
107
00:10:16,670 --> 00:10:21,810
No doubt he intends to repeat here
108
00:10:21,810 --> 00:10:25,750
what he did to his homeland of Birka...
109
00:10:27,380 --> 00:10:34,020
Now hurry and set sail!
Focus on keeping these people alive!
110
00:10:42,470 --> 00:10:44,540
It's all over.
111
00:10:44,540 --> 00:10:50,370
Wyper... It's all right now.
You've done everything you could.
112
00:10:54,080 --> 00:10:56,510
Did you come from the Blue Sea?
113
00:10:56,510 --> 00:11:00,380
We flew up here from below! Do you live here?
114
00:11:02,320 --> 00:11:06,620
Everything is happening
right here in this very forest,
115
00:11:06,620 --> 00:11:10,530
yet I can't tell what's happening inside...
116
00:11:10,530 --> 00:11:13,030
It's hard, only being able to wait...
117
00:11:14,900 --> 00:11:18,970
Please be all right, everyone!
118
00:11:31,080 --> 00:11:33,920
Horsey-Bird! Horsey-Bird!
119
00:11:33,920 --> 00:11:37,960
I'm so sorry! You hurt yourself protecting me!
120
00:11:37,960 --> 00:11:40,590
Aisa!
121
00:11:40,590 --> 00:11:44,660
Aisa! Aisa!
122
00:11:44,660 --> 00:11:47,600
Luffy? You're alive?!
123
00:11:47,600 --> 00:11:48,970
Where are you?
124
00:11:48,970 --> 00:11:53,470
Here! Over here, Aisa!
125
00:11:55,370 --> 00:12:01,310
Aisa! Hey! Help me! Here! Over here!
126
00:12:01,310 --> 00:12:03,910
What the heck kind of fall did you have?!
127
00:12:13,660 --> 00:12:17,830
Alright... Dammit!
I can't get this gold ball off!
128
00:12:17,830 --> 00:12:19,860
Don't call it that!
129
00:12:19,860 --> 00:12:23,400
Anyways, let's go back to
the vine place Robin was at!
130
00:12:23,400 --> 00:12:25,740
I'm not gonna let Eneru have his way!
131
00:12:25,740 --> 00:12:27,640
Okay!
132
00:12:27,640 --> 00:12:30,970
Don't think you can stop me this easily!
133
00:12:30,970 --> 00:12:34,780
Let's go after the ship!
I know where it's headed!
134
00:13:06,940 --> 00:13:10,410
You amuse me, girl.
135
00:13:14,450 --> 00:13:19,990
--It worked!
--So such tools exist in the Blue Sea?
136
00:13:22,560 --> 00:13:24,660
Thunder Ball!
137
00:13:30,700 --> 00:13:35,870
Creating a path for the lightning... Clever!
138
00:13:35,870 --> 00:13:41,210
Only someone well acquainted with
weather phenomena could do that.
139
00:13:41,210 --> 00:13:43,550
But... it's no use!
140
00:13:46,180 --> 00:13:52,720
But surely you realize that it won't
help you if I change the scale!
141
00:13:52,720 --> 00:13:55,090
Am I wrong?!
142
00:13:55,090 --> 00:13:59,100
I'm busy. Begone!
143
00:14:00,900 --> 00:14:03,200
I can't escape this time!
144
00:14:03,200 --> 00:14:04,870
You begone!
145
00:14:04,870 --> 00:14:07,300
Special Attack! Exploding Star!
146
00:14:22,790 --> 00:14:24,920
I-I'm sorry!
147
00:14:24,920 --> 00:14:26,190
Usopp!
148
00:14:26,190 --> 00:14:30,460
So it was you, huh? I met you on the boat...
149
00:14:34,830 --> 00:14:36,830
Huh?! Where's Sanji?!
150
00:14:36,830 --> 00:14:39,000
Sanji-kun?! He's here?!
151
00:14:39,000 --> 00:14:41,640
You mean he's not here yet?!
152
00:14:52,780 --> 00:14:54,320
I see...
153
00:14:54,320 --> 00:14:55,550
Bye.
154
00:14:55,550 --> 00:14:57,120
Hey, you!
155
00:15:04,560 --> 00:15:09,070
You're a man, Usopp!
What are you running for?!
156
00:15:09,070 --> 00:15:11,300
So what if you're God?!
157
00:15:18,540 --> 00:15:20,110
Usopp!
158
00:15:25,380 --> 00:15:29,120
--Nami!
--What?! What should I do?!
159
00:15:29,120 --> 00:15:31,290
--Save me!
--Screw that!
160
00:15:31,290 --> 00:15:34,560
I thought you came here to save me!
161
00:15:34,560 --> 00:15:37,830
No, actually, I'm not really
sure what's going on...
162
00:15:37,830 --> 00:15:39,860
Then what are you doing here?!
163
00:15:39,860 --> 00:15:42,130
--I dunno...
--What do you mean you don't know?!
164
00:15:42,130 --> 00:15:44,800
Save me already!
165
00:15:44,800 --> 00:15:48,040
What do you mean save?
We're dealing with God here!
166
00:15:48,040 --> 00:15:49,740
Yeah, huh?
167
00:15:58,280 --> 00:16:00,020
By the way, Nami! That hat!
168
00:16:00,020 --> 00:16:05,290
Yeah, it's Luffy's! He was here
earlier, but he got thrown off!
169
00:16:05,290 --> 00:16:07,790
He's not dead! Not him!
170
00:16:07,790 --> 00:16:11,830
The ship's flying up!
We can't count on Luffy to help!
171
00:16:11,830 --> 00:16:13,900
--Yeah!
--Let's get through this somehow!
172
00:16:13,900 --> 00:16:15,900
I'm not a fan of dying!
173
00:16:15,900 --> 00:16:17,500
Roger that!
174
00:16:24,870 --> 00:16:29,680
Hey! Stay by this discharge tube!
It's gotta be pretty important!
175
00:16:29,680 --> 00:16:31,880
It should keep him from doing big attacks!
176
00:16:33,020 --> 00:16:36,050
Usopp! Look!
177
00:16:36,050 --> 00:16:39,790
--A waver!
--I think jumping off in that is our only choice!
178
00:16:39,790 --> 00:16:42,090
Jump off?! Are you crazy?! At this height--
179
00:16:42,090 --> 00:16:46,300
No, there's an Island Cloud area
in the center of the forest!
180
00:16:46,300 --> 00:16:49,730
We might survive if we can make it there!
181
00:16:49,730 --> 00:16:51,300
Yeah?!
182
00:16:58,110 --> 00:16:59,710
Dammit!
183
00:17:05,650 --> 00:17:08,750
I'll distract God somehow! Get it ready!
184
00:17:08,750 --> 00:17:10,920
Right!
185
00:17:10,920 --> 00:17:16,030
Take this, God! Usopp Spell!
186
00:17:20,230 --> 00:17:25,370
A needle got stuck deep under my fingernail!
187
00:17:25,370 --> 00:17:28,370
Yikes! Just thinking about that really hurts!
188
00:17:28,370 --> 00:17:31,980
You idiot! Cover your ears! This could kill you!
189
00:17:34,950 --> 00:17:39,550
I used paper to slice across my knuckles!
190
00:17:41,950 --> 00:17:46,790
I have five canker sores on my gums!
191
00:17:51,460 --> 00:17:53,100
Usopp!
192
00:17:55,430 --> 00:18:00,170
I gotta get ready! We're only gonna
have a quick moment to escape!
193
00:18:05,340 --> 00:18:07,040
Usopp!
194
00:18:13,850 --> 00:18:18,120
Looks good! There are
Island Clouds by that vine!
195
00:18:18,120 --> 00:18:20,460
Alright! All set--
196
00:18:27,600 --> 00:18:30,000
Usopp!
197
00:18:33,770 --> 00:18:40,640
Even if you want to escape,
it won't be so easy against me.
198
00:18:42,450 --> 00:18:48,690
Or will you try to play a
deadly game of tag with God?
199
00:18:59,760 --> 00:19:02,070
Usopp! Grab on!
200
00:19:03,570 --> 00:19:05,170
Grab my hand!
201
00:19:16,480 --> 00:19:20,380
There is no salvation for you at this point.
202
00:19:22,420 --> 00:19:24,150
Usopp!
203
00:19:36,030 --> 00:19:37,500
Go.
204
00:19:37,500 --> 00:19:40,270
--El...
--Sanji-kun!
205
00:19:40,270 --> 00:19:41,910
Hit it, Nami!
206
00:19:43,870 --> 00:19:45,480
...Thor!
207
00:19:51,510 --> 00:19:55,090
Wait, Usopp! Why'd you hit the gas?!
What about Sanji-kun?!
208
00:19:55,090 --> 00:19:57,250
Never mind him! We gotta escape!
209
00:19:57,250 --> 00:20:01,890
Are you trying to stomp
all over a man's resolve?!
210
00:20:17,510 --> 00:20:19,410
So they jumped off...
211
00:20:19,410 --> 00:20:23,310
Do they still not understand
the range of my attacks?
212
00:20:23,310 --> 00:20:26,680
They haven't escaped me in the slightest...
213
00:20:31,620 --> 00:20:33,420
Hey, God...
214
00:20:33,420 --> 00:20:36,390
There's one thing I wanted to say...
215
00:20:39,300 --> 00:20:41,830
No, but first...
216
00:20:43,630 --> 00:20:45,840
Thanks...
217
00:20:50,340 --> 00:20:55,850
I was just about to ask... for a light...
218
00:20:55,850 --> 00:20:59,020
And? What else?
219
00:21:00,250 --> 00:21:05,590
Yeah... You'll... pay for this...
220
00:21:29,350 --> 00:21:32,980
W-What the...?! The ship!
221
00:21:32,980 --> 00:21:36,620
You'll pay for this...
222
00:21:38,960 --> 00:21:41,620
No, you didn't!
223
00:21:42,890 --> 00:21:49,770
Damn you! What were you
doing inside the ship just now?!
224
00:21:54,970 --> 00:22:00,480
If you're feeling lonely, talk to me
225
00:22:00,480 --> 00:22:05,580
You gaze at the heavens
as you wander about
226
00:22:05,580 --> 00:22:13,720
Just like the moon,
you keep your gaze constant
227
00:22:16,460 --> 00:22:25,640
And your deep reflection wanes
as you slowly disappear
228
00:22:25,640 --> 00:22:39,820
Stay as you are, let those words guide you
229
00:22:39,820 --> 00:22:52,900
Dream, you travelers who spend
countless nights drifting
230
00:22:52,900 --> 00:22:57,330
Even if you may not be able to go back
231
00:22:57,330 --> 00:23:04,240
you will surely start moving forward again
232
00:23:11,180 --> 00:23:14,550
What huge lightning! We're gonna
end up sky dust if we stay here!
233
00:23:14,550 --> 00:23:17,790
Hurry to the ship! We gotta escape
before this land is wiped out!
234
00:23:17,790 --> 00:23:19,390
Are the sky islands going to disappear?
235
00:23:19,390 --> 00:23:22,260
Now then, let us begin the festivities!
236
00:23:22,260 --> 00:23:26,030
There are no safe places left in Skypiea!
237
00:23:26,030 --> 00:23:27,530
On the next episode of One Piece!
238
00:23:27,530 --> 00:23:31,100
"Capriccio for Despair-- Looming
Destruction of the Sky Islands!!"
239
00:23:31,100 --> 00:23:33,440
I'm gonna be King of the Pirates!!
18532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.