All language subtitles for [SubtitleTools.com] 184 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,180 --> 00:00:21,410 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:21,410 --> 00:00:25,980 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:25,980 --> 00:00:29,190 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:31,190 --> 00:00:39,060 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:39,060 --> 00:00:46,700 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:00:46,700 --> 00:00:54,480 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:00:54,480 --> 00:01:01,620 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:01,620 --> 00:01:10,960 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:10,960 --> 00:01:13,860 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:13,860 --> 00:01:15,930 Bon voyage! 11 00:01:15,930 --> 00:01:21,170 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:21,170 --> 00:01:28,180 We can surely smile despite that 13 00:01:28,180 --> 00:01:37,660 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:37,660 --> 00:01:43,060 Precious in my life 15 00:01:43,060 --> 00:01:50,840 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:01:57,610 --> 00:02:02,850 God Eneru and Luffy finally clashed on the Ark Maxim. 17 00:02:03,910 --> 00:02:08,590 What the hell... are you?! 18 00:02:08,590 --> 00:02:10,920 I'm Luffy. 19 00:02:10,920 --> 00:02:14,590 I'm a pirate and a rubber person. 20 00:02:14,590 --> 00:02:16,260 Rubber? 21 00:02:16,260 --> 00:02:18,930 Lightning has no effect whatsoever on a rubber person. 22 00:02:18,930 --> 00:02:21,930 Strong as Eneru is, he felt threatened by Luffy. 23 00:02:21,930 --> 00:02:25,270 Grom... Puddling! 24 00:02:38,320 --> 00:02:42,790 Gum-Gum... Battle-Axe!! 25 00:02:55,330 --> 00:03:02,540 As the battle intensified, the golden Ark Maxim finally took off. 26 00:03:05,980 --> 00:03:12,320 The circuit to this ark's ultimate feature is already open and functioning. 27 00:03:12,320 --> 00:03:18,690 Its name is Deathpiea. It's despair, the savior of this world. 28 00:03:30,670 --> 00:03:35,010 You think it's okay for a god to destroy everything?! 29 00:03:35,010 --> 00:03:39,380 Gum-Gum... Bazooka!! 30 00:03:39,380 --> 00:03:41,850 Gum-Gum... 31 00:03:43,380 --> 00:03:46,080 ...Rifle!! 32 00:04:04,000 --> 00:04:08,840 "Luffy Falls! God's Judgment and Nami's Wish!!" 33 00:04:27,060 --> 00:04:30,690 Ahh! The ship is leaving the Vearth! 34 00:04:32,400 --> 00:04:36,570 It's flying! What should we do?! The ship's gonna fly away! 35 00:04:38,400 --> 00:04:41,070 You did it! You did it!! 36 00:04:41,070 --> 00:04:43,070 You defeated Eneru!! 37 00:04:46,410 --> 00:04:50,080 B-But the ship is... the ship is flying away! 38 00:04:58,790 --> 00:05:02,060 Don't tell me...! Is he still getting up?! 39 00:05:02,060 --> 00:05:04,060 You fools! 40 00:05:04,060 --> 00:05:07,060 I-Is that all you've got? 41 00:05:11,400 --> 00:05:16,640 Once you're gone, the world will be mine! 42 00:05:20,080 --> 00:05:26,120 Once again, everyone will fear me, worship me, and revere me. 43 00:05:26,120 --> 00:05:29,120 My world!! 44 00:05:29,120 --> 00:05:33,290 Vermin like you are no match for me! 45 00:05:34,460 --> 00:05:40,260 To me... nothing is impossible!! 46 00:05:44,130 --> 00:05:47,570 I am the Almighty God!! 47 00:05:48,970 --> 00:05:51,280 Get out of here! 48 00:05:52,640 --> 00:05:56,850 Look! Something is floating in the sky above Upper Yard! 49 00:05:56,850 --> 00:05:58,520 A... A ship?! 50 00:05:58,520 --> 00:06:03,190 That can't be! A flying ship... I've never heard of such a thing! 51 00:06:09,460 --> 00:06:12,460 So that ship's what caused the sky to become dark?! 52 00:06:12,460 --> 00:06:14,870 God is on that ship! 53 00:06:17,130 --> 00:06:18,800 Hey! 54 00:06:18,800 --> 00:06:20,640 Get out of here, now! 55 00:06:20,640 --> 00:06:23,370 Board the ships! 56 00:06:27,510 --> 00:06:30,650 Lots of ships are leaving Angel Island! 57 00:06:33,520 --> 00:06:38,020 What on earth is going on? Those dark clouds... What happened?! 58 00:06:38,020 --> 00:06:41,190 Hm? Someone is coming this way! 59 00:06:41,190 --> 00:06:44,190 Ahoy! Shandians!! 60 00:06:44,190 --> 00:06:47,200 You should immediately prepare your ships as well! 61 00:06:47,200 --> 00:06:49,870 This nation is lost! 62 00:06:49,870 --> 00:06:51,200 What?! 63 00:06:51,200 --> 00:06:53,540 --Escape! --To the Blue Sea! 64 00:06:53,540 --> 00:06:56,470 T... To the Blue Sea?! 65 00:07:03,510 --> 00:07:05,520 A ship... 66 00:07:05,520 --> 00:07:08,620 God... Eneru... 67 00:07:16,530 --> 00:07:20,200 Feast your eyes, rubber person... 68 00:07:20,200 --> 00:07:23,270 ...on the falling island's despair. 69 00:07:28,210 --> 00:07:30,210 This will be the end of the sky island. 70 00:07:30,210 --> 00:07:33,210 The lives of the angels will be terminated. 71 00:07:33,210 --> 00:07:35,710 No one can stop it any longer. 72 00:07:37,250 --> 00:07:39,580 Of course... that includes you! 73 00:07:39,580 --> 00:07:42,590 --Stop it!! --Grom... 74 00:07:42,590 --> 00:07:45,920 --The golden wall...! --How dare... 75 00:07:45,920 --> 00:07:47,260 ...Puddling!! 76 00:07:47,260 --> 00:07:49,260 Ow! Ouch! 77 00:07:49,260 --> 00:07:51,430 He melted it using the electric heat! 78 00:07:51,430 --> 00:07:56,270 Dammit, it burns!! Ahh!! 79 00:07:56,270 --> 00:07:58,600 Luffy!! 80 00:07:58,600 --> 00:08:02,210 It doesn't come off! Dammit! 81 00:08:02,210 --> 00:08:04,210 Rubber person from the Blue Sea... 82 00:08:04,210 --> 00:08:09,250 ...I don't have to fight you, you know. 83 00:08:09,250 --> 00:08:12,250 Take this off! You bastard!! 84 00:08:12,250 --> 00:08:17,090 After all, I couldn't stand taking a hit while fighting you again. 85 00:08:18,260 --> 00:08:20,920 So... 86 00:08:20,920 --> 00:08:23,590 ...why don't we part here? 87 00:08:23,590 --> 00:08:27,560 In honor of the good fight you put up, I'll give you... 88 00:08:28,600 --> 00:08:30,570 ...this gold!! 89 00:08:52,990 --> 00:08:54,560 Luffy!! 90 00:08:56,330 --> 00:09:02,070 Once I confine you, the world will be mine, just as it was before. 91 00:09:03,600 --> 00:09:07,940 There will be no one in the world who can defeat me. 92 00:09:09,270 --> 00:09:11,410 "In the world"?! 93 00:09:13,280 --> 00:09:17,650 Are you stupid or what? There are lots who can! 94 00:09:17,650 --> 00:09:23,150 In the Blue Sea, there're tons of monstrous fighters! 95 00:09:23,150 --> 00:09:25,020 Someone like you is... 96 00:09:26,990 --> 00:09:29,530 You sure are a talkative brat, aren't you? 97 00:09:30,660 --> 00:09:34,670 Fall! Together with the sky island! 98 00:09:34,670 --> 00:09:37,170 Someone like you is...!! 99 00:09:37,170 --> 00:09:38,870 N-No!! 100 00:09:40,340 --> 00:09:42,210 Luffy!! 101 00:09:48,680 --> 00:09:50,550 Luffy... 102 00:09:50,550 --> 00:09:54,220 Damn you!! 103 00:09:54,220 --> 00:09:58,920 That's Luffy, Horsey-Bird! Luffy's falling! 104 00:10:01,060 --> 00:10:04,390 That's... Aisa! Pierre! 105 00:10:04,390 --> 00:10:10,730 So that's who it was... that sly voice I've been hearing. 106 00:10:10,730 --> 00:10:16,070 Fight me!! 107 00:10:16,070 --> 00:10:18,610 Luffy! We're coming to save you! 108 00:10:20,080 --> 00:10:23,780 How annoying! You're wasting your time! 109 00:10:23,780 --> 00:10:26,780 Aisa! Pierre! Watch out! Dodge it! 110 00:10:26,780 --> 00:10:31,460 Eneru!! 111 00:10:31,460 --> 00:10:34,790 God's Judgment! 112 00:10:34,790 --> 00:10:36,830 El Thor!! 113 00:10:48,810 --> 00:10:52,140 Luffy!! 114 00:10:52,140 --> 00:10:56,850 Aisa!! Pierre!! 115 00:11:16,970 --> 00:11:18,300 "God" 116 00:11:20,140 --> 00:11:23,040 Luffy... Aisa... 117 00:11:24,470 --> 00:11:26,140 As tough as I am, that still hit me pretty hard. 118 00:11:26,140 --> 00:11:30,350 That rubber thing... was quite annoying. 119 00:11:30,350 --> 00:11:33,780 However... this is the conclusion. 120 00:11:44,860 --> 00:11:47,530 What a large ship... 121 00:11:47,530 --> 00:11:51,470 So that's the ark that the Divine Squad was forced to build. 122 00:11:56,210 --> 00:11:58,540 Here, the northeast of the island. 123 00:11:58,540 --> 00:12:03,310 After they get the gold, I'm meeting up with them at this seashore. 124 00:12:03,310 --> 00:12:07,180 Then, as soon as everyone shows up, you can leave? 125 00:12:07,180 --> 00:12:12,190 If necessary, I can go once the treasure gets delivered. 126 00:12:12,190 --> 00:12:15,190 N... Nami-san... 127 00:12:15,190 --> 00:12:19,530 They're coming to the seashore in the northeast... coming back to their ship. 128 00:12:19,530 --> 00:12:22,870 I'll go there and wait... for everyone to show. 129 00:12:22,870 --> 00:12:25,870 And I have to guide them to the Blue Sea! 130 00:12:25,870 --> 00:12:30,310 I'm the only one who can show them the way to escape the sky island! 131 00:12:32,710 --> 00:12:35,750 I have to hurry to the Going Merry! 132 00:12:40,580 --> 00:12:45,420 I had a long dream... Yes, it was a dream about you. 133 00:12:45,420 --> 00:12:51,930 Oh, Nami-san, you and I ate a forbidden fruit and wandered in a paradise. 134 00:12:51,930 --> 00:12:59,270 I don't wanna wake up... Let us stay forever in this beautiful dream. 135 00:12:59,270 --> 00:13:03,170 --Oh, Nami-san... --Hmmm... What is it? 136 00:13:04,880 --> 00:13:07,380 No! 137 00:13:07,380 --> 00:13:10,550 I want to stay in the dream with Nami-san. 138 00:13:10,550 --> 00:13:12,580 Hm...? Nami-san? 139 00:13:12,580 --> 00:13:15,420 Where's Nami-san? 140 00:13:15,420 --> 00:13:17,050 Hm?! 141 00:13:17,050 --> 00:13:18,590 Nami-san! 142 00:13:21,930 --> 00:13:25,560 Wh-What the hell is that?! 143 00:13:31,800 --> 00:13:33,800 Mellorine... Mellorine, Mellorine... 144 00:13:33,800 --> 00:13:37,270 Mellorine, Mellorine, Mellorine, Mellorine, Mello-- 145 00:13:37,270 --> 00:13:39,610 Nami-san!! 146 00:13:39,610 --> 00:13:41,410 Oh, no!! 147 00:13:44,410 --> 00:13:49,650 Hey! Wake up, Usopp! It's no time to be in bed! Idiot! 148 00:13:50,650 --> 00:13:53,990 What is it? Hm? What hap... 149 00:13:53,990 --> 00:13:55,990 Never mind that, just get ready! 150 00:13:55,990 --> 00:13:59,000 Huh? G-Get ready? 151 00:13:59,000 --> 00:14:01,330 We're gonna rescue Nami-san! 152 00:14:01,330 --> 00:14:04,900 Rescue? Res... 153 00:14:04,900 --> 00:14:09,310 That's right! Now I remember! God! God appeared!! 154 00:14:22,320 --> 00:14:23,820 Oh, no... 155 00:14:23,820 --> 00:14:26,660 --God, God, God, God... --He isn't here anymore! He's long gone! 156 00:14:26,660 --> 00:14:28,330 Tremble, tremble, tremble, fumble, fumble, fumble... 157 00:14:28,330 --> 00:14:31,830 Nami-san was kidnapped by him! 158 00:14:31,830 --> 00:14:33,460 N-Nami was?! 159 00:14:33,460 --> 00:14:38,000 Dammit! She was kidnapped because we're so pathetic. 160 00:14:38,000 --> 00:14:40,340 Since she's cute... 161 00:14:40,340 --> 00:14:43,510 Well, she was kidnapped? 162 00:14:43,510 --> 00:14:45,040 Where? 163 00:14:48,150 --> 00:14:50,480 There! 164 00:14:50,480 --> 00:14:52,520 What?! 165 00:14:52,520 --> 00:14:56,720 What is that?! A forest?! A ship?! 166 00:14:56,720 --> 00:14:59,820 Though it was just for a second, I saw her for sure! 167 00:14:59,820 --> 00:15:02,330 Nami-san is on that ship. 168 00:15:02,330 --> 00:15:06,430 It doesn't matter what it is! 169 00:15:06,430 --> 00:15:08,670 In any case, she wasn't wearing her T-shirt. 170 00:15:08,670 --> 00:15:11,840 That really doesn't matter! 171 00:15:11,840 --> 00:15:17,510 I don't get the situation at all. Where are Conis, weird knight and the others?! 172 00:15:17,510 --> 00:15:21,140 I don't know. Anyway, we have to hurry! 173 00:15:30,390 --> 00:15:32,060 Hey, where're we going, Sanji?! 174 00:15:32,060 --> 00:15:34,190 Where else?! That ship! 175 00:15:34,190 --> 00:15:36,060 What?! 176 00:15:36,060 --> 00:15:39,060 If we get any further behind, we won't be able to board! 177 00:15:39,060 --> 00:15:40,060 Now is our only chance! 178 00:15:40,060 --> 00:15:43,800 Um, am I going, too, by any chance? To that place? 179 00:15:43,800 --> 00:15:47,800 Of course!! You have that thing, right?! The rope that you shoot out from your belly! 180 00:15:47,800 --> 00:15:50,070 Oh, you mean "Usopp Aa-aa-aa"?! 181 00:15:50,070 --> 00:15:52,740 Then I'll let you use this, so I'll wait down here! 182 00:15:52,740 --> 00:15:55,750 --Just hurry up! --I don't want to! W-Wait a sec! 183 00:15:55,750 --> 00:15:58,750 Idiot! There's no time to waste!! 184 00:15:58,750 --> 00:16:03,520 I'm coming for you!! Nami-san!! 185 00:16:08,730 --> 00:16:11,730 Now that the Ark Maxim has been activated, 186 00:16:11,730 --> 00:16:16,570 even if they cry or scream, there is no way for this nation to be saved. 187 00:16:16,570 --> 00:16:19,070 The sky island will fall from the sky 188 00:16:19,070 --> 00:16:23,740 and I, the Almighty God, will rise up to the land without end, 189 00:16:23,740 --> 00:16:30,210 to the Endless Vearth... on the golden ark, Maxim. 190 00:16:34,280 --> 00:16:37,450 That's right. I shouldn't forget... 191 00:16:37,450 --> 00:16:41,790 ...to pick up that treasure on my way up there. 192 00:16:41,790 --> 00:16:45,130 The huge golden bell that Shandora took pride in, 193 00:16:45,130 --> 00:16:47,630 and the grand belfry for that bell... 194 00:16:47,630 --> 00:16:50,470 I needed to see the belfry. 195 00:16:50,470 --> 00:16:54,140 A golden bell... 196 00:16:54,140 --> 00:17:01,140 A huge bell that's the most befitting to me, who rules the heavens! 197 00:17:01,140 --> 00:17:04,750 What's the matter? You're lucky enough to have made it this far. 198 00:17:04,750 --> 00:17:07,620 Abandon those who are incompetent. 199 00:17:07,620 --> 00:17:11,450 You must have a future you wish for, right? 200 00:17:11,450 --> 00:17:13,790 A future I wish for... 201 00:17:13,790 --> 00:17:16,460 Yes, I do. 202 00:17:16,460 --> 00:17:21,870 But if I just stay here and go with you, it's the same as being alone. 203 00:17:23,800 --> 00:17:27,940 Let's get this party goin'! It's the night festival before gold-hunting! 204 00:17:27,940 --> 00:17:30,140 Let's get the treasure! 205 00:17:30,140 --> 00:17:32,740 --Gold! --Gold! 206 00:17:37,150 --> 00:17:42,690 Where's the fun in gaining what you want all by yourself? 207 00:17:42,690 --> 00:17:48,190 There're actually a lot of things I want and that I'd like to do, 208 00:17:48,190 --> 00:17:52,130 but if I have to abandon those guys and go with you like this... 209 00:17:54,860 --> 00:17:59,000 ...then I don't want anything anymore!! 210 00:17:59,000 --> 00:18:02,540 You don't want anything? 211 00:18:09,150 --> 00:18:12,180 That includes your life, right? 212 00:18:14,980 --> 00:18:17,750 What's going on?! Hey, Suu? 213 00:18:21,520 --> 00:18:25,960 Both Usopp-san and Sanji-san aren't in shape to be moving around! 214 00:18:25,960 --> 00:18:27,730 What happened?! 215 00:18:29,570 --> 00:18:33,440 Why aren't they here? Where are those two?! 216 00:18:33,470 --> 00:18:34,600 "Um..." 217 00:18:34,600 --> 00:18:35,740 "Oh, yeah!" 218 00:18:35,740 --> 00:18:38,440 "The guy with the cool eyebrows woke up first..." 219 00:18:36,540 --> 00:18:39,010 Sanji-san woke up... 220 00:18:38,980 --> 00:18:40,980 "...and he woke up the dubious guy with a long nose." 221 00:18:39,010 --> 00:18:41,540 ...and woke Usopp-san up. 222 00:18:40,980 --> 00:18:42,950 "They ran very hard..." 223 00:18:41,540 --> 00:18:43,880 And they both ran, 224 00:18:43,250 --> 00:18:44,250 "...jumped using a weird gadget..." 225 00:18:43,880 --> 00:18:46,550 and jumped... into the sky? 226 00:18:44,250 --> 00:18:45,650 "...and went to that flying ship." 227 00:18:46,550 --> 00:18:50,390 What?! Don't tell me...! They went to that ship?! 228 00:18:52,260 --> 00:18:55,790 Their bodies still aren't... 229 00:18:55,790 --> 00:18:58,560 How reckless! 230 00:19:06,200 --> 00:19:08,300 A-Are we really going to do it?! 231 00:19:08,300 --> 00:19:11,210 Are we really, seriously, going to do it in this strong wind?! 232 00:19:11,210 --> 00:19:15,210 Ahh... My "Can't Go to High Places" disease is... 233 00:19:15,210 --> 00:19:17,210 Like I said, I'll let you use this, so go by yourse...! 234 00:19:17,210 --> 00:19:19,420 Stop rambling nonsense!! 235 00:19:27,920 --> 00:19:29,760 Now!! Come on! 236 00:19:29,760 --> 00:19:32,400 I won't be responsible for this! 237 00:19:35,270 --> 00:19:38,230 Come on... reach it!! 238 00:19:45,780 --> 00:19:49,280 That's not really a smart thing to say. 239 00:19:49,280 --> 00:19:54,320 Now you've lost the means to survive. 240 00:19:54,320 --> 00:19:59,590 If you don't want to be on this ship, then there is only one fate for you. 241 00:20:01,320 --> 00:20:03,890 Go to the afterlife. 242 00:20:22,350 --> 00:20:25,650 Ahh! I don't like this! Come off! Come off! 243 00:20:25,650 --> 00:20:27,650 --Shut up! --Yes, sir. 244 00:20:27,650 --> 00:20:30,720 Usopp! Don't swing, dummy! 245 00:20:39,230 --> 00:20:41,130 You idiot!! 246 00:20:46,400 --> 00:20:52,410 Usopp Aa... aa...! Hey...! 247 00:20:53,410 --> 00:20:59,080 God or not, if someone lays a finger on Nami-san... 248 00:20:59,080 --> 00:21:02,190 ...I will become a devil of the Blue Sea!! 249 00:21:04,720 --> 00:21:08,090 Nami-san!! 250 00:21:14,730 --> 00:21:20,570 I'll put my all into this. Even if it takes all my energy and brainpower, 251 00:21:20,570 --> 00:21:22,410 I will survive! 252 00:21:22,410 --> 00:21:28,080 One more time... Yes, to sail out to sea with everyone one more time! 253 00:21:46,960 --> 00:21:51,170 Luffy... I'm gonna borrow your courage! 254 00:21:54,970 --> 00:22:00,480 If you're feeling lonely, talk to me 255 00:22:00,480 --> 00:22:05,580 You gaze at the heavens as you wander about 256 00:22:05,580 --> 00:22:13,720 Just like the moon, you keep your gaze constant 257 00:22:16,460 --> 00:22:25,640 And your deep reflection wanes as you slowly disappear 258 00:22:25,640 --> 00:22:39,820 Stay as you are, let those words guide you 259 00:22:39,820 --> 00:22:52,900 Dream, you travelers who spend countless nights drifting 260 00:22:52,900 --> 00:22:57,330 Even if you may not be able to go back 261 00:22:57,330 --> 00:23:04,240 you will surely start moving forward again 262 00:23:11,150 --> 00:23:13,950 How dare you kidnap Nami-san?! Bastard! You won't get away with this!! 263 00:23:13,950 --> 00:23:16,520 If I stay here, I'll die for sure! I have to escape somehow! 264 00:23:16,520 --> 00:23:19,360 There is no salvation for you at this point! 265 00:23:19,360 --> 00:23:21,020 What are we gonna do against God?! 266 00:23:21,020 --> 00:23:22,360 Go... to the afterlife! 267 00:23:22,360 --> 00:23:26,030 Just hold on! I'll protect you even if it costs me Usopp's life! 268 00:23:26,030 --> 00:23:27,030 Um, mine? 269 00:23:27,030 --> 00:23:28,360 On the next episode of One Piece! 270 00:23:28,360 --> 00:23:31,370 "The Two Awaken! On the Front Lines of the Burning Love Rescue!!" 271 00:23:31,370 --> 00:23:33,700 I'm gonna be King of the Pirates!! 20323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.