Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,180 --> 00:00:21,410
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:21,410 --> 00:00:25,980
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:25,980 --> 00:00:29,190
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:31,190 --> 00:00:39,060
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:39,060 --> 00:00:46,700
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:00:46,700 --> 00:00:54,480
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:00:54,480 --> 00:01:01,620
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:01,620 --> 00:01:10,960
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:10,960 --> 00:01:13,860
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:13,860 --> 00:01:15,930
Bon voyage!
11
00:01:15,930 --> 00:01:21,170
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:21,170 --> 00:01:28,180
We can surely smile despite that
13
00:01:28,180 --> 00:01:37,660
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:37,660 --> 00:01:43,060
Precious in my life
15
00:01:43,060 --> 00:01:50,840
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:01:57,610 --> 00:02:02,850
God Eneru and Luffy finally
clashed on the Ark Maxim.
17
00:02:03,910 --> 00:02:08,590
What the hell... are you?!
18
00:02:08,590 --> 00:02:10,920
I'm Luffy.
19
00:02:10,920 --> 00:02:14,590
I'm a pirate and a rubber person.
20
00:02:14,590 --> 00:02:16,260
Rubber?
21
00:02:16,260 --> 00:02:18,930
Lightning has no effect
whatsoever on a rubber person.
22
00:02:18,930 --> 00:02:21,930
Strong as Eneru is, he felt threatened by Luffy.
23
00:02:21,930 --> 00:02:25,270
Grom... Puddling!
24
00:02:38,320 --> 00:02:42,790
Gum-Gum... Battle-Axe!!
25
00:02:55,330 --> 00:03:02,540
As the battle intensified,
the golden Ark Maxim finally took off.
26
00:03:05,980 --> 00:03:12,320
The circuit to this ark's ultimate feature
is already open and functioning.
27
00:03:12,320 --> 00:03:18,690
Its name is Deathpiea.
It's despair, the savior of this world.
28
00:03:30,670 --> 00:03:35,010
You think it's okay for a
god to destroy everything?!
29
00:03:35,010 --> 00:03:39,380
Gum-Gum... Bazooka!!
30
00:03:39,380 --> 00:03:41,850
Gum-Gum...
31
00:03:43,380 --> 00:03:46,080
...Rifle!!
32
00:04:04,000 --> 00:04:08,840
"Luffy Falls!
God's Judgment and Nami's Wish!!"
33
00:04:27,060 --> 00:04:30,690
Ahh! The ship is leaving the Vearth!
34
00:04:32,400 --> 00:04:36,570
It's flying! What should we do?!
The ship's gonna fly away!
35
00:04:38,400 --> 00:04:41,070
You did it! You did it!!
36
00:04:41,070 --> 00:04:43,070
You defeated Eneru!!
37
00:04:46,410 --> 00:04:50,080
B-But the ship is... the ship is flying away!
38
00:04:58,790 --> 00:05:02,060
Don't tell me...! Is he still getting up?!
39
00:05:02,060 --> 00:05:04,060
You fools!
40
00:05:04,060 --> 00:05:07,060
I-Is that all you've got?
41
00:05:11,400 --> 00:05:16,640
Once you're gone, the world will be mine!
42
00:05:20,080 --> 00:05:26,120
Once again, everyone will fear me,
worship me, and revere me.
43
00:05:26,120 --> 00:05:29,120
My world!!
44
00:05:29,120 --> 00:05:33,290
Vermin like you are no match for me!
45
00:05:34,460 --> 00:05:40,260
To me... nothing is impossible!!
46
00:05:44,130 --> 00:05:47,570
I am the Almighty God!!
47
00:05:48,970 --> 00:05:51,280
Get out of here!
48
00:05:52,640 --> 00:05:56,850
Look! Something is floating
in the sky above Upper Yard!
49
00:05:56,850 --> 00:05:58,520
A... A ship?!
50
00:05:58,520 --> 00:06:03,190
That can't be! A flying ship...
I've never heard of such a thing!
51
00:06:09,460 --> 00:06:12,460
So that ship's what caused
the sky to become dark?!
52
00:06:12,460 --> 00:06:14,870
God is on that ship!
53
00:06:17,130 --> 00:06:18,800
Hey!
54
00:06:18,800 --> 00:06:20,640
Get out of here, now!
55
00:06:20,640 --> 00:06:23,370
Board the ships!
56
00:06:27,510 --> 00:06:30,650
Lots of ships are leaving Angel Island!
57
00:06:33,520 --> 00:06:38,020
What on earth is going on?
Those dark clouds... What happened?!
58
00:06:38,020 --> 00:06:41,190
Hm? Someone is coming this way!
59
00:06:41,190 --> 00:06:44,190
Ahoy! Shandians!!
60
00:06:44,190 --> 00:06:47,200
You should immediately
prepare your ships as well!
61
00:06:47,200 --> 00:06:49,870
This nation is lost!
62
00:06:49,870 --> 00:06:51,200
What?!
63
00:06:51,200 --> 00:06:53,540
--Escape!
--To the Blue Sea!
64
00:06:53,540 --> 00:06:56,470
T... To the Blue Sea?!
65
00:07:03,510 --> 00:07:05,520
A ship...
66
00:07:05,520 --> 00:07:08,620
God... Eneru...
67
00:07:16,530 --> 00:07:20,200
Feast your eyes, rubber person...
68
00:07:20,200 --> 00:07:23,270
...on the falling island's despair.
69
00:07:28,210 --> 00:07:30,210
This will be the end of the sky island.
70
00:07:30,210 --> 00:07:33,210
The lives of the angels will be terminated.
71
00:07:33,210 --> 00:07:35,710
No one can stop it any longer.
72
00:07:37,250 --> 00:07:39,580
Of course... that includes you!
73
00:07:39,580 --> 00:07:42,590
--Stop it!!
--Grom...
74
00:07:42,590 --> 00:07:45,920
--The golden wall...!
--How dare...
75
00:07:45,920 --> 00:07:47,260
...Puddling!!
76
00:07:47,260 --> 00:07:49,260
Ow! Ouch!
77
00:07:49,260 --> 00:07:51,430
He melted it using the electric heat!
78
00:07:51,430 --> 00:07:56,270
Dammit, it burns!! Ahh!!
79
00:07:56,270 --> 00:07:58,600
Luffy!!
80
00:07:58,600 --> 00:08:02,210
It doesn't come off! Dammit!
81
00:08:02,210 --> 00:08:04,210
Rubber person from the Blue Sea...
82
00:08:04,210 --> 00:08:09,250
...I don't have to fight you, you know.
83
00:08:09,250 --> 00:08:12,250
Take this off! You bastard!!
84
00:08:12,250 --> 00:08:17,090
After all, I couldn't stand taking
a hit while fighting you again.
85
00:08:18,260 --> 00:08:20,920
So...
86
00:08:20,920 --> 00:08:23,590
...why don't we part here?
87
00:08:23,590 --> 00:08:27,560
In honor of the good fight
you put up, I'll give you...
88
00:08:28,600 --> 00:08:30,570
...this gold!!
89
00:08:52,990 --> 00:08:54,560
Luffy!!
90
00:08:56,330 --> 00:09:02,070
Once I confine you, the world
will be mine, just as it was before.
91
00:09:03,600 --> 00:09:07,940
There will be no one in
the world who can defeat me.
92
00:09:09,270 --> 00:09:11,410
"In the world"?!
93
00:09:13,280 --> 00:09:17,650
Are you stupid or what?
There are lots who can!
94
00:09:17,650 --> 00:09:23,150
In the Blue Sea, there're
tons of monstrous fighters!
95
00:09:23,150 --> 00:09:25,020
Someone like you is...
96
00:09:26,990 --> 00:09:29,530
You sure are a talkative brat, aren't you?
97
00:09:30,660 --> 00:09:34,670
Fall! Together with the sky island!
98
00:09:34,670 --> 00:09:37,170
Someone like you is...!!
99
00:09:37,170 --> 00:09:38,870
N-No!!
100
00:09:40,340 --> 00:09:42,210
Luffy!!
101
00:09:48,680 --> 00:09:50,550
Luffy...
102
00:09:50,550 --> 00:09:54,220
Damn you!!
103
00:09:54,220 --> 00:09:58,920
That's Luffy, Horsey-Bird! Luffy's falling!
104
00:10:01,060 --> 00:10:04,390
That's... Aisa! Pierre!
105
00:10:04,390 --> 00:10:10,730
So that's who it was...
that sly voice I've been hearing.
106
00:10:10,730 --> 00:10:16,070
Fight me!!
107
00:10:16,070 --> 00:10:18,610
Luffy! We're coming to save you!
108
00:10:20,080 --> 00:10:23,780
How annoying! You're wasting your time!
109
00:10:23,780 --> 00:10:26,780
Aisa! Pierre! Watch out! Dodge it!
110
00:10:26,780 --> 00:10:31,460
Eneru!!
111
00:10:31,460 --> 00:10:34,790
God's Judgment!
112
00:10:34,790 --> 00:10:36,830
El Thor!!
113
00:10:48,810 --> 00:10:52,140
Luffy!!
114
00:10:52,140 --> 00:10:56,850
Aisa!! Pierre!!
115
00:11:16,970 --> 00:11:18,300
"God"
116
00:11:20,140 --> 00:11:23,040
Luffy... Aisa...
117
00:11:24,470 --> 00:11:26,140
As tough as I am, that still hit me pretty hard.
118
00:11:26,140 --> 00:11:30,350
That rubber thing... was quite annoying.
119
00:11:30,350 --> 00:11:33,780
However... this is the conclusion.
120
00:11:44,860 --> 00:11:47,530
What a large ship...
121
00:11:47,530 --> 00:11:51,470
So that's the ark that the
Divine Squad was forced to build.
122
00:11:56,210 --> 00:11:58,540
Here, the northeast of the island.
123
00:11:58,540 --> 00:12:03,310
After they get the gold, I'm meeting
up with them at this seashore.
124
00:12:03,310 --> 00:12:07,180
Then, as soon as everyone
shows up, you can leave?
125
00:12:07,180 --> 00:12:12,190
If necessary, I can go once
the treasure gets delivered.
126
00:12:12,190 --> 00:12:15,190
N... Nami-san...
127
00:12:15,190 --> 00:12:19,530
They're coming to the seashore in the
northeast... coming back to their ship.
128
00:12:19,530 --> 00:12:22,870
I'll go there and wait... for everyone to show.
129
00:12:22,870 --> 00:12:25,870
And I have to guide them to the Blue Sea!
130
00:12:25,870 --> 00:12:30,310
I'm the only one who can show them
the way to escape the sky island!
131
00:12:32,710 --> 00:12:35,750
I have to hurry to the Going Merry!
132
00:12:40,580 --> 00:12:45,420
I had a long dream...
Yes, it was a dream about you.
133
00:12:45,420 --> 00:12:51,930
Oh, Nami-san, you and I ate a forbidden
fruit and wandered in a paradise.
134
00:12:51,930 --> 00:12:59,270
I don't wanna wake up... Let us stay
forever in this beautiful dream.
135
00:12:59,270 --> 00:13:03,170
--Oh, Nami-san...
--Hmmm... What is it?
136
00:13:04,880 --> 00:13:07,380
No!
137
00:13:07,380 --> 00:13:10,550
I want to stay in the dream with Nami-san.
138
00:13:10,550 --> 00:13:12,580
Hm...? Nami-san?
139
00:13:12,580 --> 00:13:15,420
Where's Nami-san?
140
00:13:15,420 --> 00:13:17,050
Hm?!
141
00:13:17,050 --> 00:13:18,590
Nami-san!
142
00:13:21,930 --> 00:13:25,560
Wh-What the hell is that?!
143
00:13:31,800 --> 00:13:33,800
Mellorine... Mellorine, Mellorine...
144
00:13:33,800 --> 00:13:37,270
Mellorine, Mellorine,
Mellorine, Mellorine, Mello--
145
00:13:37,270 --> 00:13:39,610
Nami-san!!
146
00:13:39,610 --> 00:13:41,410
Oh, no!!
147
00:13:44,410 --> 00:13:49,650
Hey! Wake up, Usopp!
It's no time to be in bed! Idiot!
148
00:13:50,650 --> 00:13:53,990
What is it? Hm? What hap...
149
00:13:53,990 --> 00:13:55,990
Never mind that, just get ready!
150
00:13:55,990 --> 00:13:59,000
Huh? G-Get ready?
151
00:13:59,000 --> 00:14:01,330
We're gonna rescue Nami-san!
152
00:14:01,330 --> 00:14:04,900
Rescue? Res...
153
00:14:04,900 --> 00:14:09,310
That's right! Now I remember!
God! God appeared!!
154
00:14:22,320 --> 00:14:23,820
Oh, no...
155
00:14:23,820 --> 00:14:26,660
--God, God, God, God...
--He isn't here anymore! He's long gone!
156
00:14:26,660 --> 00:14:28,330
Tremble, tremble, tremble,
fumble, fumble, fumble...
157
00:14:28,330 --> 00:14:31,830
Nami-san was kidnapped by him!
158
00:14:31,830 --> 00:14:33,460
N-Nami was?!
159
00:14:33,460 --> 00:14:38,000
Dammit! She was kidnapped
because we're so pathetic.
160
00:14:38,000 --> 00:14:40,340
Since she's cute...
161
00:14:40,340 --> 00:14:43,510
Well, she was kidnapped?
162
00:14:43,510 --> 00:14:45,040
Where?
163
00:14:48,150 --> 00:14:50,480
There!
164
00:14:50,480 --> 00:14:52,520
What?!
165
00:14:52,520 --> 00:14:56,720
What is that?! A forest?! A ship?!
166
00:14:56,720 --> 00:14:59,820
Though it was just for a
second, I saw her for sure!
167
00:14:59,820 --> 00:15:02,330
Nami-san is on that ship.
168
00:15:02,330 --> 00:15:06,430
It doesn't matter what it is!
169
00:15:06,430 --> 00:15:08,670
In any case, she wasn't wearing her T-shirt.
170
00:15:08,670 --> 00:15:11,840
That really doesn't matter!
171
00:15:11,840 --> 00:15:17,510
I don't get the situation at all. Where are
Conis, weird knight and the others?!
172
00:15:17,510 --> 00:15:21,140
I don't know. Anyway, we have to hurry!
173
00:15:30,390 --> 00:15:32,060
Hey, where're we going, Sanji?!
174
00:15:32,060 --> 00:15:34,190
Where else?! That ship!
175
00:15:34,190 --> 00:15:36,060
What?!
176
00:15:36,060 --> 00:15:39,060
If we get any further behind,
we won't be able to board!
177
00:15:39,060 --> 00:15:40,060
Now is our only chance!
178
00:15:40,060 --> 00:15:43,800
Um, am I going, too,
by any chance? To that place?
179
00:15:43,800 --> 00:15:47,800
Of course!! You have that thing, right?!
The rope that you shoot out from your belly!
180
00:15:47,800 --> 00:15:50,070
Oh, you mean "Usopp Aa-aa-aa"?!
181
00:15:50,070 --> 00:15:52,740
Then I'll let you use this,
so I'll wait down here!
182
00:15:52,740 --> 00:15:55,750
--Just hurry up!
--I don't want to! W-Wait a sec!
183
00:15:55,750 --> 00:15:58,750
Idiot! There's no time to waste!!
184
00:15:58,750 --> 00:16:03,520
I'm coming for you!! Nami-san!!
185
00:16:08,730 --> 00:16:11,730
Now that the Ark Maxim has been activated,
186
00:16:11,730 --> 00:16:16,570
even if they cry or scream, there is
no way for this nation to be saved.
187
00:16:16,570 --> 00:16:19,070
The sky island will fall from the sky
188
00:16:19,070 --> 00:16:23,740
and I, the Almighty God,
will rise up to the land without end,
189
00:16:23,740 --> 00:16:30,210
to the Endless Vearth...
on the golden ark, Maxim.
190
00:16:34,280 --> 00:16:37,450
That's right. I shouldn't forget...
191
00:16:37,450 --> 00:16:41,790
...to pick up that treasure on my way up there.
192
00:16:41,790 --> 00:16:45,130
The huge golden bell that
Shandora took pride in,
193
00:16:45,130 --> 00:16:47,630
and the grand belfry for that bell...
194
00:16:47,630 --> 00:16:50,470
I needed to see the belfry.
195
00:16:50,470 --> 00:16:54,140
A golden bell...
196
00:16:54,140 --> 00:17:01,140
A huge bell that's the most befitting
to me, who rules the heavens!
197
00:17:01,140 --> 00:17:04,750
What's the matter? You're lucky
enough to have made it this far.
198
00:17:04,750 --> 00:17:07,620
Abandon those who are incompetent.
199
00:17:07,620 --> 00:17:11,450
You must have a future you wish for, right?
200
00:17:11,450 --> 00:17:13,790
A future I wish for...
201
00:17:13,790 --> 00:17:16,460
Yes, I do.
202
00:17:16,460 --> 00:17:21,870
But if I just stay here and go with you,
it's the same as being alone.
203
00:17:23,800 --> 00:17:27,940
Let's get this party goin'! It's the
night festival before gold-hunting!
204
00:17:27,940 --> 00:17:30,140
Let's get the treasure!
205
00:17:30,140 --> 00:17:32,740
--Gold!
--Gold!
206
00:17:37,150 --> 00:17:42,690
Where's the fun in gaining
what you want all by yourself?
207
00:17:42,690 --> 00:17:48,190
There're actually a lot of things
I want and that I'd like to do,
208
00:17:48,190 --> 00:17:52,130
but if I have to abandon those
guys and go with you like this...
209
00:17:54,860 --> 00:17:59,000
...then I don't want anything anymore!!
210
00:17:59,000 --> 00:18:02,540
You don't want anything?
211
00:18:09,150 --> 00:18:12,180
That includes your life, right?
212
00:18:14,980 --> 00:18:17,750
What's going on?! Hey, Suu?
213
00:18:21,520 --> 00:18:25,960
Both Usopp-san and Sanji-san
aren't in shape to be moving around!
214
00:18:25,960 --> 00:18:27,730
What happened?!
215
00:18:29,570 --> 00:18:33,440
Why aren't they here? Where are those two?!
216
00:18:33,470 --> 00:18:34,600
"Um..."
217
00:18:34,600 --> 00:18:35,740
"Oh, yeah!"
218
00:18:35,740 --> 00:18:38,440
"The guy with the cool
eyebrows woke up first..."
219
00:18:36,540 --> 00:18:39,010
Sanji-san woke up...
220
00:18:38,980 --> 00:18:40,980
"...and he woke up the
dubious guy with a long nose."
221
00:18:39,010 --> 00:18:41,540
...and woke Usopp-san up.
222
00:18:40,980 --> 00:18:42,950
"They ran very hard..."
223
00:18:41,540 --> 00:18:43,880
And they both ran,
224
00:18:43,250 --> 00:18:44,250
"...jumped using a weird gadget..."
225
00:18:43,880 --> 00:18:46,550
and jumped... into the sky?
226
00:18:44,250 --> 00:18:45,650
"...and went to that flying ship."
227
00:18:46,550 --> 00:18:50,390
What?! Don't tell me...!
They went to that ship?!
228
00:18:52,260 --> 00:18:55,790
Their bodies still aren't...
229
00:18:55,790 --> 00:18:58,560
How reckless!
230
00:19:06,200 --> 00:19:08,300
A-Are we really going to do it?!
231
00:19:08,300 --> 00:19:11,210
Are we really, seriously, going
to do it in this strong wind?!
232
00:19:11,210 --> 00:19:15,210
Ahh... My "Can't Go to
High Places" disease is...
233
00:19:15,210 --> 00:19:17,210
Like I said, I'll let you use this,
so go by yourse...!
234
00:19:17,210 --> 00:19:19,420
Stop rambling nonsense!!
235
00:19:27,920 --> 00:19:29,760
Now!! Come on!
236
00:19:29,760 --> 00:19:32,400
I won't be responsible for this!
237
00:19:35,270 --> 00:19:38,230
Come on... reach it!!
238
00:19:45,780 --> 00:19:49,280
That's not really a smart thing to say.
239
00:19:49,280 --> 00:19:54,320
Now you've lost the means to survive.
240
00:19:54,320 --> 00:19:59,590
If you don't want to be on this ship,
then there is only one fate for you.
241
00:20:01,320 --> 00:20:03,890
Go to the afterlife.
242
00:20:22,350 --> 00:20:25,650
Ahh! I don't like this! Come off! Come off!
243
00:20:25,650 --> 00:20:27,650
--Shut up!
--Yes, sir.
244
00:20:27,650 --> 00:20:30,720
Usopp! Don't swing, dummy!
245
00:20:39,230 --> 00:20:41,130
You idiot!!
246
00:20:46,400 --> 00:20:52,410
Usopp Aa... aa...! Hey...!
247
00:20:53,410 --> 00:20:59,080
God or not, if someone
lays a finger on Nami-san...
248
00:20:59,080 --> 00:21:02,190
...I will become a devil of the Blue Sea!!
249
00:21:04,720 --> 00:21:08,090
Nami-san!!
250
00:21:14,730 --> 00:21:20,570
I'll put my all into this. Even if it
takes all my energy and brainpower,
251
00:21:20,570 --> 00:21:22,410
I will survive!
252
00:21:22,410 --> 00:21:28,080
One more time... Yes, to sail out to
sea with everyone one more time!
253
00:21:46,960 --> 00:21:51,170
Luffy... I'm gonna borrow your courage!
254
00:21:54,970 --> 00:22:00,480
If you're feeling lonely, talk to me
255
00:22:00,480 --> 00:22:05,580
You gaze at the heavens
as you wander about
256
00:22:05,580 --> 00:22:13,720
Just like the moon,
you keep your gaze constant
257
00:22:16,460 --> 00:22:25,640
And your deep reflection wanes
as you slowly disappear
258
00:22:25,640 --> 00:22:39,820
Stay as you are, let those words guide you
259
00:22:39,820 --> 00:22:52,900
Dream, you travelers who spend
countless nights drifting
260
00:22:52,900 --> 00:22:57,330
Even if you may not be able to go back
261
00:22:57,330 --> 00:23:04,240
you will surely start moving forward again
262
00:23:11,150 --> 00:23:13,950
How dare you kidnap Nami-san?!
Bastard! You won't get away with this!!
263
00:23:13,950 --> 00:23:16,520
If I stay here, I'll die for sure!
I have to escape somehow!
264
00:23:16,520 --> 00:23:19,360
There is no salvation for you at this point!
265
00:23:19,360 --> 00:23:21,020
What are we gonna do against God?!
266
00:23:21,020 --> 00:23:22,360
Go... to the afterlife!
267
00:23:22,360 --> 00:23:26,030
Just hold on! I'll protect you
even if it costs me Usopp's life!
268
00:23:26,030 --> 00:23:27,030
Um, mine?
269
00:23:27,030 --> 00:23:28,360
On the next episode of One Piece!
270
00:23:28,360 --> 00:23:31,370
"The Two Awaken! On the Front Lines
of the Burning Love Rescue!!"
271
00:23:31,370 --> 00:23:33,700
I'm gonna be King of the Pirates!!
20323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.