All language subtitles for [SubtitleTools.com] 183 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,180 --> 00:00:21,410 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:21,410 --> 00:00:25,980 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:25,980 --> 00:00:29,190 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:31,190 --> 00:00:39,060 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:39,060 --> 00:00:46,700 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:00:46,700 --> 00:00:54,480 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:00:54,480 --> 00:01:01,620 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:01,620 --> 00:01:10,960 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:10,960 --> 00:01:13,860 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:13,860 --> 00:01:15,930 Bon voyage! 11 00:01:15,930 --> 00:01:21,170 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:21,170 --> 00:01:28,180 We can surely smile despite that 13 00:01:28,180 --> 00:01:37,660 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:37,660 --> 00:01:43,060 Precious in my life 15 00:01:43,060 --> 00:01:50,840 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:01:53,270 --> 00:01:58,210 God Eneru's plan is just about to start. 17 00:02:01,780 --> 00:02:07,590 Try as hard as you like to run and escape, people of the sky. 18 00:02:07,590 --> 00:02:09,250 This is the end of Skypiea! 19 00:02:09,250 --> 00:02:12,260 A party with angels dancing in the sky! 20 00:02:12,260 --> 00:02:15,830 Hey you, have you ever seen the look on people's faces 21 00:02:15,830 --> 00:02:18,660 when they lose their foothold? 22 00:02:26,270 --> 00:02:29,810 Everyone! Please go to the edge of the clouds right away! To Cloud End! 23 00:02:29,810 --> 00:02:31,940 Please escape to the Blue Sea!! 24 00:02:31,940 --> 00:02:34,980 God Eneru intends to eliminate this nation! 25 00:02:34,980 --> 00:02:37,980 If you stay here, you'll all die!! 26 00:02:41,990 --> 00:02:44,220 Make the decision to leave this land! 27 00:02:45,660 --> 00:02:47,660 While people began their escape, 28 00:02:47,660 --> 00:02:51,900 the time for the showdown between Luffy and Eneru finally arrived! 29 00:02:56,330 --> 00:03:00,770 Are you that Eneru Guy?! 30 00:03:06,810 --> 00:03:09,550 What makes you God?! 31 00:03:10,650 --> 00:03:13,320 You'll know soon enough. 32 00:03:13,320 --> 00:03:15,890 El... Thor!! 33 00:03:22,790 --> 00:03:26,360 100 Million Volt... Vaari! 34 00:03:28,330 --> 00:03:33,340 Is it possible that lightning doesn't work on him because he's rubber?! 35 00:03:37,810 --> 00:03:44,220 It could be... that Luffy is Eneru's one and only natural enemy in the world! 36 00:03:53,060 --> 00:03:57,460 "Maxim Surfaces! Deathpiea Is Activated!!" 37 00:04:16,050 --> 00:04:19,720 Rubber doesn't conduct lightning! 38 00:04:19,720 --> 00:04:23,890 Eneru's attacks don't work on a rubber person! 39 00:04:25,390 --> 00:04:29,160 He can defeat... Eneru! 40 00:04:42,410 --> 00:04:46,880 What the hell... are you?! 41 00:04:48,110 --> 00:04:50,450 I'm Luffy. 42 00:04:50,450 --> 00:04:54,120 I'm a pirate and a rubber person. 43 00:04:54,120 --> 00:04:55,890 Rubber? 44 00:04:57,790 --> 00:05:02,690 I get it... Rubber doesn't exist in the White-White Sea. 45 00:05:02,690 --> 00:05:05,730 Lightning doesn't work on me! 46 00:05:05,730 --> 00:05:07,430 Mantra... 47 00:05:13,070 --> 00:05:17,610 Gum-Gum... Whip!! 48 00:05:21,450 --> 00:05:24,150 Spear!! 49 00:05:29,620 --> 00:05:33,090 He's predicting Luffy's moves perfectly! 50 00:05:39,800 --> 00:05:41,400 Luffy!! 51 00:05:46,470 --> 00:05:48,640 Don't push your luck. 52 00:05:50,140 --> 00:05:54,180 Lighting can do more than just cause electric shock. 53 00:05:54,180 --> 00:05:59,720 Once I know it won't work, I'll fight accordingly. 54 00:06:01,250 --> 00:06:04,360 Physical attacks won't work on me, either! 55 00:06:07,460 --> 00:06:09,130 Dammit! 56 00:06:09,130 --> 00:06:12,760 So this guy has that ability that allows him to read my moves, too! 57 00:06:12,760 --> 00:06:16,470 Lightning doesn't work. Physical attacks won't work, either. 58 00:06:16,470 --> 00:06:19,470 Just what is this "rubber"? 59 00:06:19,470 --> 00:06:23,470 No, hold on a second. He's a Paramythia, after all. 60 00:06:23,470 --> 00:06:28,180 Most of them should keep their original form. 61 00:06:28,180 --> 00:06:31,350 Grom... Puddling! 62 00:06:34,850 --> 00:06:38,690 I don't have time to play with the likes of you. 63 00:06:40,860 --> 00:06:45,130 The stick is... being refined into a blade! 64 00:06:49,200 --> 00:06:52,240 Consider it lightning that has taken shape! 65 00:06:57,210 --> 00:06:59,880 As I thought, slashing attacks are your Achilles heel. 66 00:06:59,880 --> 00:07:01,380 Yeah. 67 00:07:02,610 --> 00:07:04,850 Don't tell him that! 68 00:07:04,850 --> 00:07:08,650 Gum-Gum... Gatlin-- 69 00:07:09,850 --> 00:07:11,690 He disappeared! 70 00:07:11,690 --> 00:07:14,120 Luffy! Behind you!! 71 00:07:17,860 --> 00:07:21,030 He's moving through the gold! 72 00:07:43,590 --> 00:07:45,790 Ow, it's hot!! 73 00:07:46,790 --> 00:07:48,190 So even if electricity doesn't work, 74 00:07:48,190 --> 00:07:51,430 the electric heat that builds up on the trident is different, huh?! 75 00:07:51,430 --> 00:07:53,530 Gum-Gum... 76 00:07:55,600 --> 00:07:58,070 ...Battle-Axe!! 77 00:08:08,250 --> 00:08:10,250 How dare you, you brat?! 78 00:08:10,250 --> 00:08:15,790 Gum-Gum... Gatling!! 79 00:08:25,600 --> 00:08:28,800 It's not as if your arms multiplied! 80 00:08:32,270 --> 00:08:34,270 Luffy! 81 00:08:34,270 --> 00:08:40,610 Sight-seeing on a sky island... What a bad time to come, Blue Sea people. 82 00:08:41,780 --> 00:08:47,320 I'm God, so I'll do everything as I please. 83 00:08:47,320 --> 00:08:50,990 I will create a world according to my desires. 84 00:08:50,990 --> 00:08:59,130 I won't let some clueless Blue Sea brat that suddenly showed up get in my way! 85 00:09:00,660 --> 00:09:07,540 Now, how about we watch the fall of this nation together? 86 00:09:11,610 --> 00:09:13,280 Don't tell me... 87 00:09:13,280 --> 00:09:18,080 Max 200 Million Volt Vaari! 88 00:09:33,330 --> 00:09:38,070 Horsey-Bird! The ship is moving! What're we gonna do?! 89 00:09:42,510 --> 00:09:46,710 Luffy!! Nami!! 90 00:09:50,050 --> 00:09:52,720 Behold! It's rising! 91 00:09:52,720 --> 00:09:59,720 The ark that will take me to the land without end, the Endless Vearth... 92 00:09:59,720 --> 00:10:01,490 Maxim!! 93 00:10:12,170 --> 00:10:14,340 I-It's rising! 94 00:10:18,740 --> 00:10:22,250 Oh no, oh no, oh no, oh no, oh no... 95 00:10:22,250 --> 00:10:23,950 We have to escape! 96 00:10:23,950 --> 00:10:27,120 Luffy! Hurry up and beat Eneru! 97 00:10:27,120 --> 00:10:29,490 Ahhh! W-W-Wait a second! 98 00:10:29,490 --> 00:10:32,290 If Eneru is defeated, isn't this ark going to fall? 99 00:10:32,290 --> 00:10:35,130 Ahhh, but unless he's defeated, the sky island will be gone. 100 00:10:35,130 --> 00:10:41,000 And if we stay here... we'll be taken somewhere. 101 00:10:43,970 --> 00:10:47,600 What're we gonna do, Luffy?! 102 00:10:56,680 --> 00:10:59,520 Don't get so rattled. 103 00:10:59,520 --> 00:11:02,620 How can I not...?! But...! 104 00:11:02,620 --> 00:11:06,960 You're a friend of the future King of the Pirates. 105 00:11:06,960 --> 00:11:10,190 Don't show such a pitiful face. 106 00:11:15,300 --> 00:11:20,870 King of the Pirates? Which area does this king govern? 107 00:11:24,980 --> 00:11:28,550 He's the great king of the seas! 108 00:11:32,350 --> 00:11:37,350 Oh, how impressive. Why don't we settle things... in this sky? 109 00:12:21,500 --> 00:12:25,700 Look, Horsey-Bird! The ship isn't moving! 110 00:12:25,700 --> 00:12:29,710 It's stuck in the Vearth and can't go up anymore! 111 00:12:29,710 --> 00:12:33,340 But it's just a matter of time! It's scraping away at the Vearth! 112 00:12:34,710 --> 00:12:38,280 No, we can't do that! If we go, we'll be in his way. 113 00:12:38,280 --> 00:12:40,750 Luffy is a warrior from the Blue Sea! 114 00:12:40,750 --> 00:12:44,660 We shouldn't interfere in a warriors' duel! 115 00:12:50,590 --> 00:12:52,430 The sky island will fall from the sky! 116 00:12:52,430 --> 00:12:54,430 --This is the end! --Get out of here! 117 00:12:54,430 --> 00:12:57,770 Quickly! Please hurry up! 118 00:12:57,770 --> 00:13:01,970 All the way to Cloud End, we, the White Berets, will ensure your esca-- 119 00:13:05,210 --> 00:13:10,380 P-Please hurry up! Hurry! We don't have much time left! 120 00:13:10,380 --> 00:13:15,720 As many people... We have to save as many people as possible. 121 00:13:17,750 --> 00:13:19,760 Sir! 122 00:13:19,760 --> 00:13:23,430 What're you doing?! Please hurry and escape! 123 00:13:23,430 --> 00:13:26,230 I've always believed in God. 124 00:13:26,230 --> 00:13:31,970 If God is giving us death, I should accept it. 125 00:13:34,570 --> 00:13:40,110 Eneru... That man doesn't have the right to take people's lives! 126 00:13:40,110 --> 00:13:45,380 We all have to continue to live!! 127 00:13:47,150 --> 00:13:51,820 Now, please escape! And please live! 128 00:13:51,820 --> 00:13:56,360 Grandpa... Grandpa! Hurry!! 129 00:14:00,160 --> 00:14:01,600 Heso! 130 00:14:01,600 --> 00:14:03,430 Captain! 131 00:14:03,430 --> 00:14:06,770 We're heading to the Shandians' village. 132 00:14:06,770 --> 00:14:08,440 The Shandians' village? 133 00:14:08,440 --> 00:14:11,780 Someone needs to let them know, or they'll perish! 134 00:14:11,780 --> 00:14:13,110 We'll escape together! 135 00:14:13,110 --> 00:14:16,350 The Shandians are people, just like us! 136 00:14:17,450 --> 00:14:19,750 I thank you for your assistance! 137 00:14:27,160 --> 00:14:33,500 The circuit to this ark's ultimate feature is already open and functioning. 138 00:14:33,500 --> 00:14:35,470 Ultimate feature? 139 00:14:35,470 --> 00:14:41,840 Its name is Deathpiea. It's despair, the savior of this world. 140 00:14:44,840 --> 00:14:47,040 What's he going to do?! 141 00:14:57,190 --> 00:15:01,160 Now Deathpiea... activate! 142 00:15:13,400 --> 00:15:15,340 What is that?! 143 00:15:18,070 --> 00:15:19,680 Clouds?! 144 00:15:44,230 --> 00:15:46,570 Clouds... 145 00:15:46,570 --> 00:15:48,910 Chief! 146 00:15:48,910 --> 00:15:51,580 Something's wrong with the sky above Upper Yard! 147 00:15:51,580 --> 00:15:52,910 The sky? 148 00:15:52,910 --> 00:15:56,080 Yeah, it has suddenly gotten dark. 149 00:15:56,080 --> 00:16:00,280 This is the first time I've seen Skypiea's sky like that! 150 00:16:00,280 --> 00:16:02,050 This is creepy. 151 00:16:02,050 --> 00:16:05,220 Could something have happened to our warriors? 152 00:16:06,890 --> 00:16:12,260 To see such thick clouds in the sky of the White-White Sea... 153 00:16:13,430 --> 00:16:15,570 What on earth...?! 154 00:16:15,570 --> 00:16:18,570 The sky... The sky is becoming dark! 155 00:16:18,570 --> 00:16:21,910 It's finally come! The end of the world! 156 00:16:24,070 --> 00:16:26,580 Could it be...? 157 00:16:26,580 --> 00:16:29,250 That's right! It's a thundercloud. 158 00:16:29,250 --> 00:16:34,720 With my energy, Deathpiea discharges thunderclouds 159 00:16:34,720 --> 00:16:37,150 that have extremely turbulent currents. 160 00:16:37,150 --> 00:16:38,960 Thunderclouds?! 161 00:16:38,960 --> 00:16:42,960 Soon, the clouds will cover all of Skypiea in darkness 162 00:16:42,960 --> 00:16:46,960 while their energy increases. 163 00:16:46,960 --> 00:16:51,300 On my signal, they'll produce dozens of thunderbolts 164 00:16:51,300 --> 00:16:54,470 and destroy everything in this nation. 165 00:16:56,440 --> 00:16:58,580 For example... 166 00:17:10,120 --> 00:17:12,620 It's coming from Upper Yard! 167 00:17:12,620 --> 00:17:14,620 Hurry to the ships! 168 00:17:14,620 --> 00:17:19,460 Everyone, keep calm, don't panic! Head to Cloud End! 169 00:17:23,530 --> 00:17:25,970 How dare you, Eneru?! 170 00:17:33,540 --> 00:17:35,080 Eneru...! 171 00:17:44,020 --> 00:17:47,020 What did you just...? 172 00:17:47,020 --> 00:17:52,360 I teased the angels a little. 173 00:17:52,360 --> 00:17:56,370 You think it's okay for a god to destroy everything?! 174 00:17:56,370 --> 00:18:00,040 That's right. Lives, and land as well. 175 00:18:00,040 --> 00:18:07,210 Now, I'll eliminate you! The preparations for the party have already begun! 176 00:18:13,020 --> 00:18:16,350 O-Ouch!! Ow, ow, ow, ow... 177 00:18:18,360 --> 00:18:20,920 This is a highly charged spear! 178 00:18:28,370 --> 00:18:30,700 Ouch!! 179 00:18:39,380 --> 00:18:41,040 Dammit! 180 00:18:41,040 --> 00:18:45,680 Isn't there some way I can counter that "predicting movements" thing?! 181 00:18:47,380 --> 00:18:48,990 Oh, yeah! 182 00:18:50,090 --> 00:18:53,420 Gum-Gum... 183 00:18:53,420 --> 00:18:55,230 ...Airhead. 184 00:18:55,230 --> 00:18:57,830 What the heck are you doing, Luffy?! 185 00:19:09,710 --> 00:19:13,510 He's unconsciously dodging the attacks using just his reflexes! 186 00:19:13,510 --> 00:19:18,850 No, it's like he's grass, for example, which just sways with the wind. 187 00:19:18,850 --> 00:19:22,720 He isn't thinking anything, so even Eneru can't predict him! 188 00:19:29,430 --> 00:19:31,760 Since I'm just being an airhead... 189 00:19:33,430 --> 00:19:35,770 ...I can't attack him! 190 00:19:35,770 --> 00:19:36,770 What are you, stupid?! 191 00:19:36,770 --> 00:19:41,940 If I could somehow grab hold of him, I wouldn't be at a disadvantage. 192 00:19:41,940 --> 00:19:43,440 Oh, yeah! 193 00:19:47,110 --> 00:19:50,950 Gum-Gum Octopus! 194 00:19:50,950 --> 00:19:52,780 No!! 195 00:19:52,780 --> 00:19:55,490 Enough with the weird ideas!! 196 00:19:55,490 --> 00:20:00,490 It seems you don't like Mantra. That's to be expected! 197 00:20:00,490 --> 00:20:04,830 It's another reason for my overwhelming power! 198 00:20:04,830 --> 00:20:06,530 That place should work! 199 00:20:07,830 --> 00:20:10,170 Gum-Gum... 200 00:20:10,170 --> 00:20:11,700 No matter what you do, 201 00:20:11,700 --> 00:20:15,840 you're just an idiot whose body happens not to be affected by lightning! 202 00:20:15,840 --> 00:20:17,840 ...Octopus... 203 00:20:17,840 --> 00:20:19,840 What?! Why the ship?! 204 00:20:19,840 --> 00:20:23,010 ...Fireworks!! 205 00:20:26,650 --> 00:20:29,220 Fool! You can't hit me! 206 00:20:29,220 --> 00:20:32,790 Are you trying to destroy the ship?! It's no use! 207 00:20:58,580 --> 00:21:00,920 I get it! Ricochet! 208 00:21:00,920 --> 00:21:04,720 Luffy isn't controlling those punches that rebound from the wall! 209 00:21:04,720 --> 00:21:07,160 I won't let you get away anymore!! 210 00:21:07,160 --> 00:21:10,630 Gum-Gum... 211 00:21:10,630 --> 00:21:11,900 W-Wait! 212 00:21:11,900 --> 00:21:14,960 ...Bazooka!! 213 00:21:30,910 --> 00:21:33,280 No...! It's coming! 214 00:21:34,950 --> 00:21:37,120 I... I have to escape! 215 00:21:37,120 --> 00:21:41,160 Gum-Gum... 216 00:21:41,160 --> 00:21:42,890 Here it comes! 217 00:21:44,960 --> 00:21:47,960 I... I have to evade it! 218 00:21:47,960 --> 00:21:50,670 ...Rifle!! 219 00:21:54,970 --> 00:22:00,480 If you're feeling lonely, talk to me 220 00:22:00,480 --> 00:22:05,580 You gaze at the heavens as you wander about 221 00:22:05,580 --> 00:22:13,720 Just like the moon, you keep your gaze constant 222 00:22:16,460 --> 00:22:25,640 And your deep reflection wanes as you slowly disappear 223 00:22:25,640 --> 00:22:39,820 Stay as you are, let those words guide you 224 00:22:39,820 --> 00:22:52,900 Dream, you travelers who spend countless nights drifting 225 00:22:52,900 --> 00:22:57,330 Even if you may not be able to go back 226 00:22:57,330 --> 00:23:04,240 you will surely start moving forward again 227 00:23:10,980 --> 00:23:13,320 Once you're gone, the world will be mine! 228 00:23:13,320 --> 00:23:15,120 Fight me, Eneru! 229 00:23:15,120 --> 00:23:18,350 Feast your eyes, rubber person, on the falling island's despair! 230 00:23:18,350 --> 00:23:20,020 This will be the end of the sky island! 231 00:23:20,020 --> 00:23:22,360 What should we do?! The ship's gonna fly away! 232 00:23:22,360 --> 00:23:26,030 Where's the fun in gaining what you want all by yourself?! 233 00:23:26,030 --> 00:23:27,360 On the next episode of One Piece! 234 00:23:27,360 --> 00:23:30,700 "Luffy Falls! God's Judgment and Nami's Wish!!" 235 00:23:30,700 --> 00:23:33,040 I'm gonna be King of the Pirates!! 17581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.