All language subtitles for [SubtitleTools.com] 180 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,180 --> 00:00:21,410 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:21,410 --> 00:00:25,980 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:25,980 --> 00:00:29,190 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:31,190 --> 00:00:39,060 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:39,060 --> 00:00:46,700 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:00:46,700 --> 00:00:54,480 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:00:54,480 --> 00:01:01,620 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:01,620 --> 00:01:10,960 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:10,960 --> 00:01:13,860 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:13,860 --> 00:01:15,930 Bon voyage! 11 00:01:15,930 --> 00:01:21,170 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:21,170 --> 00:01:28,180 We can surely smile despite that 13 00:01:28,180 --> 00:01:37,660 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:37,660 --> 00:01:43,060 Precious in my life 15 00:01:43,060 --> 00:01:50,840 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:02:06,580 --> 00:02:10,250 My guess was that there'd be five survivors. 17 00:02:10,250 --> 00:02:14,130 Now, who will die? 18 00:02:17,930 --> 00:02:20,400 You die! 19 00:02:23,600 --> 00:02:25,800 How insolent! 20 00:02:28,940 --> 00:02:33,610 "Showdown in the Ancient Ruins! Sky God Eneru's Goal!!" 21 00:02:39,320 --> 00:02:41,320 There! 22 00:02:41,320 --> 00:02:42,990 Ah! 23 00:02:42,990 --> 00:02:45,090 Hey, this house... 24 00:02:45,090 --> 00:02:49,330 You remember that pretty lady who often played the harp at the beach, right? 25 00:02:49,330 --> 00:02:51,660 Yes, I know her very well. 26 00:02:51,660 --> 00:02:56,000 Pagaya-san and his daughter, Conis-san, live here. 27 00:02:56,000 --> 00:02:59,340 Both of them are very nice people. 28 00:02:59,340 --> 00:03:01,940 They treated me to lunch once. 29 00:03:01,940 --> 00:03:05,980 Well, that woman was actually a bad person. And her father, too! 30 00:03:05,980 --> 00:03:08,310 What?! 31 00:03:08,310 --> 00:03:09,810 I heard it, too. 32 00:03:09,810 --> 00:03:13,180 If I'm not mistaken, they helped bad people from the Blue Sea. 33 00:03:14,990 --> 00:03:16,320 Can't be...! 34 00:03:16,320 --> 00:03:19,990 That's true! They're really bad people who went against God. 35 00:03:19,990 --> 00:03:21,490 My father said so, too! 36 00:03:21,490 --> 00:03:24,660 Y-Your father did? I see... 37 00:03:24,660 --> 00:03:28,000 Oh, come to think of it, your father is... 38 00:03:28,000 --> 00:03:33,000 Yes, my father is a member of the Divine Squad, so he's been serving God. 39 00:03:33,000 --> 00:03:36,340 My mother always tells me that he'll come home soon, 40 00:03:36,340 --> 00:03:39,010 but I've never even seen his face. 41 00:03:39,010 --> 00:03:45,050 Oh, but he works for God. You have a wonderful father. 42 00:03:45,050 --> 00:03:46,380 Really?! 43 00:03:46,380 --> 00:03:51,060 Of course you do! I hope you'll be able to see your father soon. 44 00:03:51,060 --> 00:03:52,890 Yeah! 45 00:04:00,060 --> 00:04:02,330 Skypiea will be dropped into the Blue Sea! 46 00:04:02,330 --> 00:04:05,200 This nation will disappear!! 47 00:04:07,000 --> 00:04:10,010 I can't let that man's feelings be wasted! 48 00:04:10,010 --> 00:04:13,310 I must... I must tell them at any cost! 49 00:04:25,060 --> 00:04:27,690 You're telling me to die? 50 00:04:32,530 --> 00:04:35,030 Listen to yourselves. 51 00:04:43,070 --> 00:04:46,210 Dangerous... That guy's dangerous! 52 00:04:48,450 --> 00:04:51,120 That's just what you'd expect from the game's survivors. 53 00:04:51,120 --> 00:04:57,960 However, it seems you don't realize who you're talking to. 54 00:05:01,630 --> 00:05:08,170 It seems that you still don't understand the existence of God. 55 00:05:12,070 --> 00:05:15,410 An old fool who wishes happiness for Skypiea... 56 00:05:15,410 --> 00:05:19,080 A warrior who single-mindedly desires his "homeland"... 57 00:05:19,080 --> 00:05:23,450 And thieves from the Blue Sea, who are after the gold... 58 00:05:23,450 --> 00:05:29,120 There are many hardships in this world, so I don't care what my lambs wish for... 59 00:05:29,120 --> 00:05:33,090 ...but this nation has a fundamental problem. 60 00:05:34,120 --> 00:05:39,860 If you have time to spout such nonsense, tell me where the Divine Squad is! 61 00:05:41,470 --> 00:05:44,130 Just what is your goal?! 62 00:05:44,130 --> 00:05:47,740 The return of His Majesty, Gan Fall. 63 00:05:47,740 --> 00:05:49,310 The return of His Majesty? 64 00:05:49,310 --> 00:05:54,850 That's right. After his visit, God returns to his rightful place. 65 00:05:55,850 --> 00:06:00,180 Return?! Are you saying that you're leaving Skypiea? 66 00:06:00,180 --> 00:06:03,790 That's right. I've got a place to return to. 67 00:06:03,790 --> 00:06:06,090 It is a place regarded as God's home 68 00:06:06,090 --> 00:06:09,460 by the people on the sky island where I was born. 69 00:06:09,460 --> 00:06:11,130 What's he...? 70 00:06:11,130 --> 00:06:14,470 People call that place "Endless Vearth." 71 00:06:14,470 --> 00:06:20,470 There, the ground extends as far as the eye can see! 72 00:06:20,470 --> 00:06:24,310 That is precisely the dream world that I seek! 73 00:06:26,140 --> 00:06:31,180 This Endless Vearth is a land befitting me!! 74 00:06:31,180 --> 00:06:38,790 Fighting over Upper Yard... such small Vearth... is a petty triviality. 75 00:06:41,860 --> 00:06:48,330 Listen. The root of your conflicts lies in a deeper place. 76 00:06:48,330 --> 00:06:50,630 Think about it carefully! 77 00:06:52,200 --> 00:06:54,540 It was born in the sky, though it's not a cloud. 78 00:06:54,540 --> 00:06:57,310 It lives in the sky, though it's not a bird. 79 00:06:59,210 --> 00:07:04,850 A nation rooted in the sky... This nation itself is an utterly unnatural existence! 80 00:07:04,850 --> 00:07:11,690 Soil has a place to return to. So do people and God. 81 00:07:11,690 --> 00:07:14,730 D-Don't tell me you... 82 00:07:16,860 --> 00:07:20,200 It's nothing you should be surprised about. 83 00:07:20,200 --> 00:07:27,200 As God, I'm only adhering to... yes, the province of nature. 84 00:07:28,210 --> 00:07:34,080 That's right. I will drag down every human from this sky! 85 00:07:39,250 --> 00:07:42,920 Are you planning to wipe out this nation? 86 00:07:42,920 --> 00:07:45,390 That's just natural. 87 00:07:48,260 --> 00:07:49,930 Don't be conceited, Eneru! 88 00:07:49,930 --> 00:07:53,600 The term "God" is just a title used to refer to the leader of this nation! 89 00:07:53,600 --> 00:07:56,630 Yes, up until now, anyway. 90 00:07:58,600 --> 00:08:03,310 The real "God" does not live in the human world! 91 00:08:04,880 --> 00:08:08,210 Former God, Gan Fall... 92 00:08:10,250 --> 00:08:14,180 You were worried about the Divine Squad, weren't you? 93 00:08:17,590 --> 00:08:20,260 Six years ago, you lost against my forces, 94 00:08:20,260 --> 00:08:24,760 and I took your 650 subordinates under my charge. 95 00:08:26,930 --> 00:08:34,270 Just this morning, they finished the work I asked them to do on this island. 96 00:08:34,270 --> 00:08:35,770 I told you, didn't I? 97 00:08:35,770 --> 00:08:39,610 The only ones who are standing on this island right now are the six of us here. 98 00:08:39,610 --> 00:08:41,610 Such a shame... 99 00:08:41,610 --> 00:08:44,650 Y-You... 100 00:08:44,650 --> 00:08:47,820 It's not that I wanted to harm them. 101 00:08:47,820 --> 00:08:51,860 When I told them my goal... 102 00:08:53,320 --> 00:08:56,660 ...they challenged me with angry looks on their faces! 103 00:08:59,660 --> 00:09:02,770 They all have family on Angel Island! 104 00:09:02,770 --> 00:09:07,770 Yes, I know. I have to bury their families soon, too. 105 00:09:10,270 --> 00:09:12,940 Are you... 106 00:09:17,310 --> 00:09:22,520 ...a devil?! 107 00:09:34,830 --> 00:09:39,240 Five million... ten million... twenty million...! 108 00:09:40,340 --> 00:09:42,370 Weren't we... 109 00:09:45,340 --> 00:09:49,050 Weren't we the evil ones? 110 00:09:49,050 --> 00:09:54,720 The Shandian warriors... They attack God's Island, Upper Yard, 111 00:09:54,720 --> 00:09:58,990 only because they want to get back the homeland of their ancestors. 112 00:10:00,390 --> 00:10:02,730 Are you thinking about that again, my Lord? 113 00:10:02,730 --> 00:10:06,900 Please look at the blessed lives of people in Skypiea. 114 00:10:06,900 --> 00:10:13,400 It all started when our ancestors took away Upper Yard 400 years ago. 115 00:10:13,400 --> 00:10:20,410 Isn't it our duty to carry on this battle and protect that blessing for this nation? 116 00:10:20,410 --> 00:10:22,780 I'm sure we've tried to negotiate as much as possible. 117 00:10:22,780 --> 00:10:27,580 Those who cannot understand it do not deserve your compassion any longer. 118 00:10:32,120 --> 00:10:35,460 400 years... 119 00:10:35,460 --> 00:10:45,270 The time for us, or for them, to accept defeat may have long passed. 120 00:10:51,480 --> 00:10:54,310 Enemy Attack! Enemy Attack! 121 00:11:11,130 --> 00:11:12,800 Is this an attack by the Shandians?! 122 00:11:12,800 --> 00:11:14,970 I-It's not the Shandians! 123 00:11:14,970 --> 00:11:16,470 What do you mean?! 124 00:11:16,470 --> 00:11:18,970 A man who calls himself God Eneru... 125 00:11:18,970 --> 00:11:21,140 God Eneru? 126 00:11:21,140 --> 00:11:24,940 Who could he be to call himself God in front of His Lordship? 127 00:11:44,860 --> 00:11:46,860 Th-This is... 128 00:11:46,860 --> 00:11:51,370 Divine Squad, huh? They weren't as strong as I expected. 129 00:11:51,370 --> 00:11:52,870 So you are... 130 00:11:52,870 --> 00:11:56,870 Well, you should at least acknowledge that they were loyal to God. 131 00:11:56,870 --> 00:11:57,870 Eneru! 132 00:11:57,870 --> 00:12:02,110 So you're God? No, former God, I guess. 133 00:12:03,110 --> 00:12:05,520 How dare you...?! 134 00:12:31,210 --> 00:12:36,210 Eneru-sama, what are we going to do with this old former God? 135 00:12:36,210 --> 00:12:38,920 Just throw him in the sea or something. 136 00:12:38,920 --> 00:12:41,420 He probably couldn't even be used for manual labor. 137 00:12:42,920 --> 00:12:45,920 At any rate, this is quite a nice shrine. 138 00:12:45,920 --> 00:12:49,260 But what we need is the Divine Squad. 139 00:12:49,260 --> 00:12:54,600 I'll have them work very hard as my subordinates. 140 00:12:54,600 --> 00:12:57,930 They are my subordinates. 141 00:12:57,930 --> 00:13:01,870 Quiet! You are not "God" any longer! 142 00:13:09,880 --> 00:13:12,350 20 million volt... 143 00:13:15,250 --> 00:13:17,420 ...Vaari! 144 00:13:20,920 --> 00:13:22,260 Weird knight!! 145 00:13:22,260 --> 00:13:23,960 Old man! 146 00:13:27,600 --> 00:13:29,600 God exists in this world. 147 00:13:29,600 --> 00:13:31,940 How mortifying...! 148 00:13:31,940 --> 00:13:35,010 That God... is me! 149 00:13:41,280 --> 00:13:42,810 A Devil Fruit's Power?! 150 00:13:42,810 --> 00:13:44,650 It's probably the Rumble-Rumble Fruit. 151 00:13:44,650 --> 00:13:47,650 If I'm not mistaken, among the many kinds of powers, 152 00:13:47,650 --> 00:13:49,990 it's one of those said to be "invincible." 153 00:13:51,660 --> 00:13:53,520 The power of lightning! 154 00:13:56,660 --> 00:14:01,830 Lightning... There's no way that humans can defeat him! 155 00:14:04,940 --> 00:14:08,610 Well, it's exactly the time that I prophesied. 156 00:14:08,610 --> 00:14:10,410 Now... 157 00:14:11,940 --> 00:14:16,380 ...there are five! I'm glad you've survived! 158 00:14:18,650 --> 00:14:21,650 Now, I shall bring you along with me! 159 00:14:21,650 --> 00:14:25,320 To the dream world that I'm setting off to! 160 00:14:25,320 --> 00:14:31,660 To the Endless Vearth! I shall bring you along with me!! 161 00:14:31,660 --> 00:14:32,830 What?! 162 00:14:32,830 --> 00:14:38,000 There, I will build an indisputable "Nation of God"! 163 00:14:38,000 --> 00:14:42,010 The only ones who can live there are the chosen ones here. 164 00:14:43,010 --> 00:14:45,340 What's that guy talking about? 165 00:14:45,340 --> 00:14:50,510 Those subordinates of mine, who couldn't even handle 166 00:14:50,510 --> 00:14:55,290 a short survival game, will only lower the nation's stature. 167 00:14:56,720 --> 00:15:01,660 And... What if we refuse? 168 00:15:01,660 --> 00:15:04,090 --Robin! --Refuse? 169 00:15:04,090 --> 00:15:07,000 Why? It was decided by God. 170 00:15:07,000 --> 00:15:11,670 If you stay here, you'll fall into a bottomless pit with this nation! 171 00:15:11,670 --> 00:15:16,010 It's probably true that with your power, you can do that. 172 00:15:16,010 --> 00:15:18,680 But if you thoughtlessly destroy this nation, 173 00:15:18,680 --> 00:15:23,680 isn't the thing you want going to fall as well? 174 00:15:23,680 --> 00:15:25,720 You mean the golden bell?! 175 00:15:25,720 --> 00:15:27,050 That's right. 176 00:15:27,050 --> 00:15:29,720 Golden bell? 177 00:15:29,720 --> 00:15:31,860 The golden bell... 178 00:15:33,390 --> 00:15:38,060 You needn't worry. I already have some idea. 179 00:15:38,060 --> 00:15:44,130 If I recall the actions you took, there is only one possible place. 180 00:15:54,410 --> 00:16:00,450 I'm pretty sure that I'm thinking of the same place that you are. 181 00:16:00,450 --> 00:16:03,390 You seem surprised. 182 00:16:03,390 --> 00:16:09,060 Did you think you'd be able to outwit me by saying that? 183 00:16:09,060 --> 00:16:11,390 How foolish... 184 00:16:12,400 --> 00:16:14,060 Robin!! 185 00:16:14,060 --> 00:16:17,930 I hate calculating women. 186 00:16:30,410 --> 00:16:32,150 No... 187 00:16:49,130 --> 00:16:51,130 She's a woman! 188 00:16:52,140 --> 00:16:54,300 I can see that. 189 00:17:09,120 --> 00:17:11,120 You've got good skills. 190 00:17:11,120 --> 00:17:14,190 Are you... a nutjob?! 191 00:17:23,300 --> 00:17:25,640 Burn Bazooka!! 192 00:17:29,470 --> 00:17:31,210 Kari! 193 00:17:48,360 --> 00:17:53,530 C-Can't be! He erased the bazooka's powerful fire! 194 00:17:53,530 --> 00:17:56,200 You still don't get it, do you? 195 00:17:56,200 --> 00:18:01,810 The energy that you can handle is nothing to me. 196 00:18:01,810 --> 00:18:04,140 The thunder reverberated... 197 00:18:04,140 --> 00:18:07,140 That means the air expanded at the speed of sound! 198 00:18:07,140 --> 00:18:11,820 It's that powerful!! The scale of his energy is so different from ours! 199 00:18:11,820 --> 00:18:16,190 H-He's really... lightning itself! 200 00:18:16,190 --> 00:18:23,860 Oh, boy... We are about to set off to the Endless Vearth together. 201 00:18:23,860 --> 00:18:27,200 You don't have to get so blood-thirsty, you know. 202 00:18:27,200 --> 00:18:30,670 Who said we're coming with you? 203 00:18:34,770 --> 00:18:38,680 I don't care about your so-called "dream world"!! 204 00:18:39,880 --> 00:18:43,550 Zoro! Don't, Zoro! He's too strong!! 205 00:18:43,550 --> 00:18:46,920 Until I teach your body a lesson, you probably won't understand... 206 00:18:46,920 --> 00:18:49,150 ...the definition of "God." 207 00:19:03,370 --> 00:19:05,540 God has an overwhelming power that could never be matched, 208 00:19:05,540 --> 00:19:09,210 no matter how hard you struggle! 209 00:19:09,210 --> 00:19:12,210 And then you feel it... 210 00:19:12,210 --> 00:19:14,040 The despair! 211 00:19:19,220 --> 00:19:24,320 Having all your hopes dashed is the same as death itself. 212 00:19:36,270 --> 00:19:37,600 Zoro! 213 00:19:37,600 --> 00:19:41,000 People fear death above all things! 214 00:19:45,610 --> 00:19:50,280 That's why people prostrate themselves before God and beg for mercy. 215 00:19:50,280 --> 00:19:52,350 That just can't be helped. 216 00:19:52,350 --> 00:19:55,990 Living beings are meant to bow before that which they fear. 217 00:19:55,990 --> 00:19:59,320 What a pity... That's how instinct is. 218 00:19:59,320 --> 00:20:02,890 What's with this guy? He's incredibly strong...! 219 00:20:14,670 --> 00:20:16,910 What's the meaning of this? 220 00:20:18,680 --> 00:20:21,210 Did you come to be killed? 221 00:20:21,210 --> 00:20:22,350 What the...?! 222 00:20:22,350 --> 00:20:26,020 Are you familiar with a thing called the "Sea Prism Stone," Eneru?! 223 00:20:27,350 --> 00:20:28,890 Sea Prism Stone? 224 00:20:28,890 --> 00:20:32,120 If I'm not mistaken, it's a stone that can take away Devil Fruit powers! 225 00:20:38,060 --> 00:20:41,330 I see... I feel weakened. 226 00:20:42,400 --> 00:20:47,900 Sea Prism Stone... It's said that it gives off the same energy as the sea. 227 00:20:47,900 --> 00:20:51,010 It's a sea in solid form, so to speak. 228 00:20:51,010 --> 00:20:54,540 That's why it can weaken the power of Devil Fruits! 229 00:20:54,540 --> 00:20:56,750 Die! 230 00:20:56,750 --> 00:21:01,120 Y-You shouldn't... I know. It's Reject, right? 231 00:21:01,120 --> 00:21:04,050 Your body will pay a heavy price as well! 232 00:21:04,050 --> 00:21:07,390 What are you dissatisfied about? You want Vearth, too, don't you? 233 00:21:07,390 --> 00:21:11,390 Shut up! I'm happy to die... 234 00:21:11,390 --> 00:21:14,730 ...if I can take you with me! 235 00:21:14,730 --> 00:21:17,200 D-Don't! 236 00:21:20,400 --> 00:21:22,540 Reject! 237 00:21:31,410 --> 00:21:33,820 Did you hear something? 238 00:21:36,120 --> 00:21:38,860 No way... 239 00:21:38,860 --> 00:21:40,890 Did he defeat him? 240 00:21:54,900 --> 00:21:58,680 Racing full speed ahead as always 241 00:21:58,680 --> 00:22:02,580 A to Z, we run through it 242 00:22:02,580 --> 00:22:06,280 We all have worries and fall many times 243 00:22:06,280 --> 00:22:10,190 But we just need to rise to the top someday 244 00:22:10,190 --> 00:22:17,860 What could be beyond the sea in which the morning sun rises? 245 00:22:17,860 --> 00:22:26,470 Let's go little by little toward the brilliantly shining sun 246 00:22:26,470 --> 00:22:29,210 I never treat you "bad" 247 00:22:29,210 --> 00:22:30,910 How many times did we fall? 248 00:22:30,910 --> 00:22:41,620 It's all right, we're definitely pointing at tomorrow now 249 00:22:41,620 --> 00:22:44,390 Smile! Come back to you, friends 250 00:22:44,390 --> 00:22:48,190 Come back to you, friends Come back to you, friends 251 00:22:48,190 --> 00:22:50,090 Come back to you, friends 252 00:22:50,090 --> 00:22:54,030 Come back to you, friends Come back to you, friends 253 00:22:54,030 --> 00:22:57,330 Come back to you, friends 254 00:23:11,150 --> 00:23:15,150 It's not that people fear God. Fear itself is God. 255 00:23:15,150 --> 00:23:19,860 In that case, I'm fear itself. Hence, I am God. 256 00:23:19,860 --> 00:23:23,530 I will put an end to this nation in the sky with God's power! 257 00:23:23,530 --> 00:23:27,030 Huh? I don't have a clue what you're talking about! 258 00:23:27,030 --> 00:23:28,530 On the next episode of One Piece! 259 00:23:28,530 --> 00:23:31,870 "Ambition Toward the Endless Vearth-- The Ark Maxim!!" 260 00:23:31,870 --> 00:23:34,200 I'm gonna be King of the Pirates!! 20402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.