Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,180 --> 00:00:21,410
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:21,410 --> 00:00:25,980
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:25,980 --> 00:00:29,190
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:31,190 --> 00:00:39,060
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:39,060 --> 00:00:46,700
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:00:46,700 --> 00:00:54,480
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:00:54,480 --> 00:01:01,620
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:01,620 --> 00:01:10,960
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:10,960 --> 00:01:13,860
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:13,860 --> 00:01:15,930
Bon voyage!
11
00:01:15,930 --> 00:01:21,170
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:21,170 --> 00:01:28,180
We can surely smile despite that
13
00:01:28,180 --> 00:01:37,660
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:37,660 --> 00:01:43,060
Precious in my life
15
00:01:43,060 --> 00:01:50,840
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:01:52,270 --> 00:01:55,270
God's Island, Upper Yard...
17
00:01:52,840 --> 00:01:58,780
"Upper Yard" "Angel Island"
18
00:01:55,270 --> 00:02:00,310
In the Upper Ruins,
Zoro clashed against Priest Ohm.
19
00:02:00,310 --> 00:02:03,250
Three-Sword Style!
20
00:02:03,250 --> 00:02:06,950
One-hundred-eight Caliber Phoenix!
21
00:02:16,260 --> 00:02:18,000
Luffy and the others were inside
22
00:02:18,000 --> 00:02:20,730
the stomach of the giant snake,
who was playing with Wyper.
23
00:02:27,610 --> 00:02:31,140
After finding the ruins
of Shandora, the city of gold,
24
00:02:31,140 --> 00:02:34,310
Nico Robin encountered God Eneru.
25
00:02:34,310 --> 00:02:38,980
And Conis has come to know
God Eneru's horrifying secret.
26
00:02:38,980 --> 00:02:41,650
Skypiea will be dropped into the Blue Sea!
27
00:02:41,650 --> 00:02:44,820
This nation will disappear!!
28
00:02:55,330 --> 00:02:58,800
Father!!
29
00:03:15,650 --> 00:03:21,060
"Collapsing Upper Ruins!
The Quintet for the Finale!!"
30
00:04:23,050 --> 00:04:25,160
Father...
31
00:04:46,440 --> 00:04:48,550
Suu...
32
00:04:52,450 --> 00:04:54,790
There's no time to lose!
33
00:04:54,790 --> 00:04:57,350
Eneru is... Eneru is...
34
00:04:57,350 --> 00:05:02,360
...planning to eliminate
everyone living in the sky!!
35
00:05:11,070 --> 00:05:14,410
Skypiea will be dropped into the Blue Sea!
36
00:05:14,410 --> 00:05:18,610
This nation will disappear!!
37
00:05:18,610 --> 00:05:23,280
It's no time... to cry...
38
00:05:23,280 --> 00:05:27,450
There's no time... to lose...
39
00:05:27,450 --> 00:05:31,790
I have to do... what I can do!
40
00:05:31,790 --> 00:05:35,190
I have to... let people know!
41
00:05:44,130 --> 00:05:46,640
Take care of those two, Suu!
42
00:05:46,640 --> 00:05:50,110
Because I have to go take care of something...
43
00:05:52,810 --> 00:05:54,510
I'll tell them at any cost!
44
00:05:54,510 --> 00:05:59,750
I swear I'll give the message you
risked your life for to the islanders!
45
00:06:15,470 --> 00:06:17,800
It took longer than I thought.
46
00:06:17,800 --> 00:06:20,940
Does this mean that I still need more training?
47
00:06:22,470 --> 00:06:26,180
In any case, it's gotten quiet.
48
00:06:28,180 --> 00:06:29,750
Wait!
49
00:06:32,680 --> 00:06:34,180
Huh?
50
00:06:34,180 --> 00:06:36,790
So this dog listens to anyone?!
51
00:06:38,860 --> 00:06:41,490
Knock yourself unconscious!
52
00:06:47,460 --> 00:06:49,870
Now I have to take care of
that snake and the bazooka guy.
53
00:06:49,870 --> 00:06:52,200
I'd better hurry up!
54
00:06:52,200 --> 00:06:56,570
There isn't time for a long fight. Die already!
55
00:07:01,180 --> 00:07:04,780
You're an eyesore! Why don't you just die?!
56
00:07:12,190 --> 00:07:16,460
Tsk! To think that it isn't hurt
at all after taking so many hits...!
57
00:07:19,200 --> 00:07:22,370
Sorry, but you'll have to die!
58
00:07:30,870 --> 00:07:35,750
Even that didn't work?! Dammit!
Those are some hard scales!
59
00:07:39,580 --> 00:07:42,920
Man...! What the hell is going on?!
60
00:07:42,920 --> 00:07:46,120
What the hell are they doing
to the snake out there?!
61
00:07:46,120 --> 00:07:50,290
Hey! Someone help! Hey!
62
00:07:53,600 --> 00:07:56,970
Nami'd better still be alive!
63
00:08:00,600 --> 00:08:03,410
Wh-What did you just do?!
64
00:08:04,540 --> 00:08:06,540
I bestowed mercy.
65
00:08:06,540 --> 00:08:13,250
A pitiful worm was in great pain, so I
saved him by releasing him from it.
66
00:08:13,250 --> 00:08:16,250
It was my duty as God.
67
00:08:16,250 --> 00:08:20,590
It seems that the young woman
is still behaving desperately,
68
00:08:20,590 --> 00:08:24,130
but that's perfect entertainment for the party.
69
00:08:25,600 --> 00:08:29,600
They can all realize what despair is.
70
00:08:29,600 --> 00:08:34,610
This man... has Logia Power!
71
00:08:34,610 --> 00:08:39,280
Now, we are running out of time.
72
00:08:39,280 --> 00:08:41,650
Let's settle this, shall we?
73
00:08:41,650 --> 00:08:46,320
My ultimate plan will start soon, as well, so...
74
00:08:46,320 --> 00:08:49,350
Ultimate... plan?
75
00:08:51,660 --> 00:08:53,820
God is calling you!
76
00:08:53,820 --> 00:08:57,590
Come to me, lowly beings!!
77
00:09:02,930 --> 00:09:04,700
Shango!!
78
00:09:11,280 --> 00:09:12,980
What the...?!
79
00:09:24,660 --> 00:09:26,520
What're you...?
80
00:09:28,330 --> 00:09:34,330
I invited your friends here... to Shandora!!
81
00:09:35,330 --> 00:09:40,670
This man's ability... What tremendous power!
82
00:09:50,710 --> 00:09:53,380
The ground broke into pieces!
83
00:09:53,380 --> 00:09:57,920
It's Eneru! He's the only one
who'd do something like this!
84
00:10:00,220 --> 00:10:02,390
This isn't good, I've gotta...
85
00:10:04,060 --> 00:10:05,660
Chopper!
86
00:10:18,740 --> 00:10:21,910
What the hell...?! There's a hole below!
87
00:10:31,790 --> 00:10:35,160
Let's start the finale!
88
00:10:41,970 --> 00:10:44,470
I'll fly out of here.
89
00:10:44,470 --> 00:10:46,970
Yeah! This could go on forever!
90
00:10:46,970 --> 00:10:49,470
Luffy! Hold onto the waver!
91
00:10:49,470 --> 00:10:51,480
I'm gonna fire up the engine!
92
00:10:51,480 --> 00:10:54,110
Hey, you! Hold onto me!
93
00:10:55,480 --> 00:10:57,510
Okay! I'm ready, Nami!
94
00:10:57,510 --> 00:10:59,480
Here we go!
95
00:11:01,450 --> 00:11:03,450
I can finally get out!
96
00:11:04,450 --> 00:11:07,460
What?! What are they doing?!
97
00:11:07,460 --> 00:11:11,400
Pierre, go back! We have to save those two!
98
00:11:23,470 --> 00:11:25,480
H-Hey! Aren't we falling?!
99
00:11:25,480 --> 00:11:27,810
Ahh! We are dropping fast!!
100
00:11:27,810 --> 00:11:33,250
Pierre, don't worry about us.
Go help those two inside!
101
00:11:35,520 --> 00:11:37,190
Wh-What're we gonna do, weird knight?!
102
00:11:37,190 --> 00:11:39,520
If we don't do anything,
we'll crash into the ground!
103
00:11:39,520 --> 00:11:43,530
My name is Gan Fall. It's Gan Fall!
104
00:11:43,530 --> 00:11:46,200
Who cares about that right now?!
105
00:11:47,200 --> 00:11:51,000
No!!
106
00:12:15,190 --> 00:12:17,030
Ruins?
107
00:12:17,030 --> 00:12:21,060
Why have this many pieces fallen from above?
108
00:12:31,040 --> 00:12:33,880
--Swordsman!
--This is not my day!
109
00:12:33,880 --> 00:12:36,980
Don't tell me you fell all the
way down here with these...
110
00:12:38,920 --> 00:12:42,250
Dammit! I almost died!!
111
00:12:42,250 --> 00:12:47,060
Yeah, that's what happens... to normal people.
112
00:12:47,060 --> 00:12:49,490
Oh, it's you.
113
00:12:50,590 --> 00:12:52,600
Where am I?
114
00:12:52,600 --> 00:12:55,600
It's the city of gold that you were looking for.
115
00:12:55,600 --> 00:12:57,930
I see. So this is the place.
116
00:12:57,930 --> 00:13:00,600
It doesn't look much different
from the one that was up there.
117
00:13:00,600 --> 00:13:02,870
So did you find the treasure?
118
00:13:02,870 --> 00:13:06,440
No, there was no gold here.
119
00:13:34,940 --> 00:13:38,940
Phew... This giant snake
went really crazy, didn't it?
120
00:13:38,940 --> 00:13:40,940
We're back where we were!
121
00:13:40,940 --> 00:13:46,320
Are you stupid?
Who'd hold onto the waver's jet?!
122
00:13:46,320 --> 00:13:47,320
Sorry.
123
00:13:47,320 --> 00:13:52,660
Everyone else made it outside!
We've been left behind! It's all your fault!
124
00:13:52,660 --> 00:13:54,990
--Don't worry!
--What're you gonna do?
125
00:13:54,990 --> 00:14:00,000
Well, why don't we hurry up
and plop out from its butthole?
126
00:14:00,000 --> 00:14:02,630
I don't want to do that!
127
00:14:06,600 --> 00:14:09,410
--Oh, it's the horse!
--That's a bird!
128
00:14:11,610 --> 00:14:14,480
Huh? Are you saying to get on your back?
129
00:14:17,650 --> 00:14:20,450
Ahh! The bird has become a horse!!
130
00:14:23,150 --> 00:14:26,320
Ahh! Your hands stretched!!
131
00:14:26,320 --> 00:14:29,160
I ate a Gum-Gum Fruit
and became a rubber person,
132
00:14:29,160 --> 00:14:32,000
so of course I can stretch my arms!
133
00:14:32,000 --> 00:14:34,660
Wh-What are you?!
134
00:14:34,660 --> 00:14:37,730
A pirate! Now, let's go!
135
00:14:39,340 --> 00:14:41,670
Hold on tight, okay?
136
00:14:41,670 --> 00:14:42,670
Okay...
137
00:14:42,670 --> 00:14:45,910
Alright! We'll break out this time for sure!
138
00:14:48,010 --> 00:14:50,010
Go! Horse!!
139
00:14:50,010 --> 00:14:53,480
Full speed ahead towards the exit!!
140
00:15:01,390 --> 00:15:03,660
Ow, ow, ow...
141
00:15:03,660 --> 00:15:06,000
Thanks, weird knight!
142
00:15:07,660 --> 00:15:11,330
It was fortunate that we landed on clouds.
143
00:15:11,330 --> 00:15:15,170
We left Luffy and Aisa behind.
I wonder if they're okay.
144
00:15:15,170 --> 00:15:22,680
Trust Pierre. When push comes to shove,
he's a reliable bird, or horse...
145
00:15:22,680 --> 00:15:25,720
Say, where on earth are we?
146
00:15:25,720 --> 00:15:28,720
It seems underground, location-wise...
147
00:15:28,720 --> 00:15:33,060
...but I have never seen
this place. Where on earth...?
148
00:15:34,060 --> 00:15:35,690
Thanks.
149
00:15:37,730 --> 00:15:43,200
In any case, to think that there
was a place like this in Upper Yard...
150
00:15:48,410 --> 00:15:51,540
Is it possible... that this place is...
151
00:15:56,080 --> 00:16:00,920
...the homeland of the Shandians?!
152
00:16:16,070 --> 00:16:19,740
Light the fire of Shandora!
153
00:16:19,740 --> 00:16:23,070
In the name of the Great Warrior Calgara!
154
00:16:23,070 --> 00:16:26,040
Light the fire of Shandora!!
155
00:16:29,410 --> 00:16:31,080
We're going back!
156
00:16:31,080 --> 00:16:33,120
To our homeland!
157
00:16:33,120 --> 00:16:35,550
To our homeland!!
158
00:16:37,450 --> 00:16:41,460
So this is the place that we've been seeking!
159
00:16:41,460 --> 00:16:45,800
The proud city that our ancestors protected!
160
00:16:45,800 --> 00:16:47,600
Shandora!!
161
00:16:59,140 --> 00:17:02,250
It looks like it's looking for something...
162
00:17:02,250 --> 00:17:05,280
...or maybe Luffy's doing
something inside again?
163
00:17:11,790 --> 00:17:14,190
The giant snake is acting strange.
164
00:17:19,460 --> 00:17:21,530
It's crying!
165
00:17:23,800 --> 00:17:27,140
What's the meaning of this, Lord of the Sky?
166
00:17:27,140 --> 00:17:29,740
What are you so worked up for?
167
00:17:31,470 --> 00:17:34,340
What an annoying snake!
168
00:17:35,810 --> 00:17:37,780
How foolish...!
169
00:17:40,180 --> 00:17:42,120
El Thor!
170
00:17:47,190 --> 00:17:48,530
Aisa!
171
00:17:48,530 --> 00:17:50,860
Dammit! Nami!
172
00:17:50,860 --> 00:17:53,200
She won't survive that!
173
00:17:54,200 --> 00:17:57,870
Oh? Zoro! Robin, too!
174
00:17:57,870 --> 00:18:01,200
You were there?! When did you
get out of that snake's stomach?!
175
00:18:01,200 --> 00:18:04,140
Why are you here, Navigator?
176
00:18:04,140 --> 00:18:10,480
Well, I'm all right... but...
177
00:18:10,480 --> 00:18:12,150
...Luffy's in there.
178
00:18:12,150 --> 00:18:15,190
Huh? Why in the hell is he...?!
179
00:18:15,190 --> 00:18:17,850
What was I supposed to do?! He was in there!
180
00:18:17,850 --> 00:18:22,360
Geez...! Such a pain in the ass!
Why's he always like this?!
181
00:18:22,360 --> 00:18:24,360
How should I know?!
182
00:18:30,530 --> 00:18:32,200
With just one hit...
183
00:18:32,200 --> 00:18:37,540
...when the Lord of the Sky wasn't hurt
at all after so many bazooka attacks.
184
00:18:37,540 --> 00:18:41,210
Dammit! This may have hurt Aisa inside!
185
00:18:51,250 --> 00:18:52,920
Ball Clouds!
186
00:18:53,920 --> 00:18:56,090
Eneru!
187
00:18:57,930 --> 00:19:04,530
What was that for? That wasn't
very nice of you, Warrior Wyper.
188
00:19:04,530 --> 00:19:10,210
I kindly invited you to
your homeland, you know.
189
00:19:10,210 --> 00:19:14,210
Don't get so fired up. Wait a little.
190
00:19:14,210 --> 00:19:18,380
The game isn't over yet.
191
00:19:18,380 --> 00:19:20,250
Game, you said?!
192
00:19:20,250 --> 00:19:23,250
That's right. It's a petty game.
193
00:19:23,250 --> 00:19:28,690
You... and those behind you
as well, are the participants.
194
00:19:44,940 --> 00:19:48,950
Welcome, splendid survivors!
195
00:19:48,950 --> 00:19:53,650
I'm glad you made it this far.
I'll praise you for that.
196
00:19:59,660 --> 00:20:02,660
Well, I'm just having a little fun.
197
00:20:02,660 --> 00:20:07,130
This is a survival game to see
how many people out of 81,
198
00:20:07,130 --> 00:20:17,340
including me, are standing three
hours after you all entered this island.
199
00:20:17,340 --> 00:20:19,880
There're participants who entered
in the middle of the game,
200
00:20:19,880 --> 00:20:23,350
but I'm allowing that as well.
201
00:20:23,350 --> 00:20:27,150
My guess was that there'd be five survivors.
202
00:20:28,720 --> 00:20:30,390
Five?!
203
00:20:30,390 --> 00:20:35,060
Zoro, Robin, weird knight,
bazooka man, and Eneru.
204
00:20:35,060 --> 00:20:37,730
That's exactly five people, right?
205
00:20:37,730 --> 00:20:41,060
Phew. Good, he hasn't noticed I'm here.
206
00:20:41,060 --> 00:20:45,400
In three minutes, it'll be three hours.
207
00:20:45,400 --> 00:20:50,740
In other words, it won't do if
there're six people here right now.
208
00:20:50,740 --> 00:20:53,080
Doh! He knew!
209
00:20:53,080 --> 00:20:59,420
God's prophecy cannot fail,
since he is absolute.
210
00:20:59,420 --> 00:21:05,460
Now, who will die? Will you fight each other?
211
00:21:07,060 --> 00:21:11,790
Or shall I take care of it myself?
212
00:21:21,400 --> 00:21:23,070
What do you wanna do?
213
00:21:23,070 --> 00:21:24,740
I'm not going to be the one.
214
00:21:24,740 --> 00:21:26,080
Me neither.
215
00:21:26,080 --> 00:21:28,410
I won't accept that, either.
216
00:21:28,410 --> 00:21:31,580
I, too, firmly refuse.
217
00:21:34,450 --> 00:21:36,750
Hey, hold on a sec! I...!
218
00:21:42,460 --> 00:21:44,830
So you die!
219
00:21:52,140 --> 00:21:53,900
How insolent!
220
00:21:54,900 --> 00:21:58,680
Racing full speed ahead as always
221
00:21:58,680 --> 00:22:02,580
A to Z, we run through it
222
00:22:02,580 --> 00:22:06,280
We all have worries and fall many times
223
00:22:06,280 --> 00:22:10,190
But we just need to rise to the top someday
224
00:22:10,190 --> 00:22:17,860
What could be beyond the sea
in which the morning sun rises?
225
00:22:17,860 --> 00:22:26,470
Let's go little by little toward
the brilliantly shining sun
226
00:22:26,470 --> 00:22:29,210
I never treat you "bad"
227
00:22:29,210 --> 00:22:30,910
How many times did we fall?
228
00:22:30,910 --> 00:22:41,620
It's all right, we're definitely
pointing at tomorrow now
229
00:22:41,620 --> 00:22:44,390
Smile! Come back to you, friends
230
00:22:44,390 --> 00:22:48,190
Come back to you, friends
Come back to you, friends
231
00:22:48,190 --> 00:22:50,090
Come back to you, friends
232
00:22:50,090 --> 00:22:54,030
Come back to you, friends
Come back to you, friends
233
00:22:54,030 --> 00:22:57,330
Come back to you, friends
234
00:23:11,150 --> 00:23:12,480
What's gonna happen to us?!
235
00:23:12,480 --> 00:23:14,480
Dangerous... That guy's dangerous!
236
00:23:14,480 --> 00:23:17,520
Only survivors are allowed to come with me.
237
00:23:17,520 --> 00:23:19,190
Are you messed up in the head?!
238
00:23:19,190 --> 00:23:21,520
I won't let you have your way, Eneru!
239
00:23:21,520 --> 00:23:25,500
Now, let's set off, shall we?
To the Endless Vearth!
240
00:23:26,860 --> 00:23:28,530
On the next episode of One Piece!
241
00:23:28,530 --> 00:23:31,530
"Showdown in the Ancient Ruins!
Sky God Eneru's Goal!!"
242
00:23:31,530 --> 00:23:33,870
I'm gonna be King of the Pirates!!
17971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.