All language subtitles for [SubtitleTools.com] 179 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,180 --> 00:00:21,410 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:21,410 --> 00:00:25,980 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:25,980 --> 00:00:29,190 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:31,190 --> 00:00:39,060 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:39,060 --> 00:00:46,700 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:00:46,700 --> 00:00:54,480 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:00:54,480 --> 00:01:01,620 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:01,620 --> 00:01:10,960 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:10,960 --> 00:01:13,860 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:13,860 --> 00:01:15,930 Bon voyage! 11 00:01:15,930 --> 00:01:21,170 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:21,170 --> 00:01:28,180 We can surely smile despite that 13 00:01:28,180 --> 00:01:37,660 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:37,660 --> 00:01:43,060 Precious in my life 15 00:01:43,060 --> 00:01:50,840 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:01:52,270 --> 00:01:55,270 God's Island, Upper Yard... 17 00:01:52,840 --> 00:01:58,780 "Upper Yard" "Angel Island" 18 00:01:55,270 --> 00:02:00,310 In the Upper Ruins, Zoro clashed against Priest Ohm. 19 00:02:00,310 --> 00:02:03,250 Three-Sword Style! 20 00:02:03,250 --> 00:02:06,950 One-hundred-eight Caliber Phoenix! 21 00:02:16,260 --> 00:02:18,000 Luffy and the others were inside 22 00:02:18,000 --> 00:02:20,730 the stomach of the giant snake, who was playing with Wyper. 23 00:02:27,610 --> 00:02:31,140 After finding the ruins of Shandora, the city of gold, 24 00:02:31,140 --> 00:02:34,310 Nico Robin encountered God Eneru. 25 00:02:34,310 --> 00:02:38,980 And Conis has come to know God Eneru's horrifying secret. 26 00:02:38,980 --> 00:02:41,650 Skypiea will be dropped into the Blue Sea! 27 00:02:41,650 --> 00:02:44,820 This nation will disappear!! 28 00:02:55,330 --> 00:02:58,800 Father!! 29 00:03:15,650 --> 00:03:21,060 "Collapsing Upper Ruins! The Quintet for the Finale!!" 30 00:04:23,050 --> 00:04:25,160 Father... 31 00:04:46,440 --> 00:04:48,550 Suu... 32 00:04:52,450 --> 00:04:54,790 There's no time to lose! 33 00:04:54,790 --> 00:04:57,350 Eneru is... Eneru is... 34 00:04:57,350 --> 00:05:02,360 ...planning to eliminate everyone living in the sky!! 35 00:05:11,070 --> 00:05:14,410 Skypiea will be dropped into the Blue Sea! 36 00:05:14,410 --> 00:05:18,610 This nation will disappear!! 37 00:05:18,610 --> 00:05:23,280 It's no time... to cry... 38 00:05:23,280 --> 00:05:27,450 There's no time... to lose... 39 00:05:27,450 --> 00:05:31,790 I have to do... what I can do! 40 00:05:31,790 --> 00:05:35,190 I have to... let people know! 41 00:05:44,130 --> 00:05:46,640 Take care of those two, Suu! 42 00:05:46,640 --> 00:05:50,110 Because I have to go take care of something... 43 00:05:52,810 --> 00:05:54,510 I'll tell them at any cost! 44 00:05:54,510 --> 00:05:59,750 I swear I'll give the message you risked your life for to the islanders! 45 00:06:15,470 --> 00:06:17,800 It took longer than I thought. 46 00:06:17,800 --> 00:06:20,940 Does this mean that I still need more training? 47 00:06:22,470 --> 00:06:26,180 In any case, it's gotten quiet. 48 00:06:28,180 --> 00:06:29,750 Wait! 49 00:06:32,680 --> 00:06:34,180 Huh? 50 00:06:34,180 --> 00:06:36,790 So this dog listens to anyone?! 51 00:06:38,860 --> 00:06:41,490 Knock yourself unconscious! 52 00:06:47,460 --> 00:06:49,870 Now I have to take care of that snake and the bazooka guy. 53 00:06:49,870 --> 00:06:52,200 I'd better hurry up! 54 00:06:52,200 --> 00:06:56,570 There isn't time for a long fight. Die already! 55 00:07:01,180 --> 00:07:04,780 You're an eyesore! Why don't you just die?! 56 00:07:12,190 --> 00:07:16,460 Tsk! To think that it isn't hurt at all after taking so many hits...! 57 00:07:19,200 --> 00:07:22,370 Sorry, but you'll have to die! 58 00:07:30,870 --> 00:07:35,750 Even that didn't work?! Dammit! Those are some hard scales! 59 00:07:39,580 --> 00:07:42,920 Man...! What the hell is going on?! 60 00:07:42,920 --> 00:07:46,120 What the hell are they doing to the snake out there?! 61 00:07:46,120 --> 00:07:50,290 Hey! Someone help! Hey! 62 00:07:53,600 --> 00:07:56,970 Nami'd better still be alive! 63 00:08:00,600 --> 00:08:03,410 Wh-What did you just do?! 64 00:08:04,540 --> 00:08:06,540 I bestowed mercy. 65 00:08:06,540 --> 00:08:13,250 A pitiful worm was in great pain, so I saved him by releasing him from it. 66 00:08:13,250 --> 00:08:16,250 It was my duty as God. 67 00:08:16,250 --> 00:08:20,590 It seems that the young woman is still behaving desperately, 68 00:08:20,590 --> 00:08:24,130 but that's perfect entertainment for the party. 69 00:08:25,600 --> 00:08:29,600 They can all realize what despair is. 70 00:08:29,600 --> 00:08:34,610 This man... has Logia Power! 71 00:08:34,610 --> 00:08:39,280 Now, we are running out of time. 72 00:08:39,280 --> 00:08:41,650 Let's settle this, shall we? 73 00:08:41,650 --> 00:08:46,320 My ultimate plan will start soon, as well, so... 74 00:08:46,320 --> 00:08:49,350 Ultimate... plan? 75 00:08:51,660 --> 00:08:53,820 God is calling you! 76 00:08:53,820 --> 00:08:57,590 Come to me, lowly beings!! 77 00:09:02,930 --> 00:09:04,700 Shango!! 78 00:09:11,280 --> 00:09:12,980 What the...?! 79 00:09:24,660 --> 00:09:26,520 What're you...? 80 00:09:28,330 --> 00:09:34,330 I invited your friends here... to Shandora!! 81 00:09:35,330 --> 00:09:40,670 This man's ability... What tremendous power! 82 00:09:50,710 --> 00:09:53,380 The ground broke into pieces! 83 00:09:53,380 --> 00:09:57,920 It's Eneru! He's the only one who'd do something like this! 84 00:10:00,220 --> 00:10:02,390 This isn't good, I've gotta... 85 00:10:04,060 --> 00:10:05,660 Chopper! 86 00:10:18,740 --> 00:10:21,910 What the hell...?! There's a hole below! 87 00:10:31,790 --> 00:10:35,160 Let's start the finale! 88 00:10:41,970 --> 00:10:44,470 I'll fly out of here. 89 00:10:44,470 --> 00:10:46,970 Yeah! This could go on forever! 90 00:10:46,970 --> 00:10:49,470 Luffy! Hold onto the waver! 91 00:10:49,470 --> 00:10:51,480 I'm gonna fire up the engine! 92 00:10:51,480 --> 00:10:54,110 Hey, you! Hold onto me! 93 00:10:55,480 --> 00:10:57,510 Okay! I'm ready, Nami! 94 00:10:57,510 --> 00:10:59,480 Here we go! 95 00:11:01,450 --> 00:11:03,450 I can finally get out! 96 00:11:04,450 --> 00:11:07,460 What?! What are they doing?! 97 00:11:07,460 --> 00:11:11,400 Pierre, go back! We have to save those two! 98 00:11:23,470 --> 00:11:25,480 H-Hey! Aren't we falling?! 99 00:11:25,480 --> 00:11:27,810 Ahh! We are dropping fast!! 100 00:11:27,810 --> 00:11:33,250 Pierre, don't worry about us. Go help those two inside! 101 00:11:35,520 --> 00:11:37,190 Wh-What're we gonna do, weird knight?! 102 00:11:37,190 --> 00:11:39,520 If we don't do anything, we'll crash into the ground! 103 00:11:39,520 --> 00:11:43,530 My name is Gan Fall. It's Gan Fall! 104 00:11:43,530 --> 00:11:46,200 Who cares about that right now?! 105 00:11:47,200 --> 00:11:51,000 No!! 106 00:12:15,190 --> 00:12:17,030 Ruins? 107 00:12:17,030 --> 00:12:21,060 Why have this many pieces fallen from above? 108 00:12:31,040 --> 00:12:33,880 --Swordsman! --This is not my day! 109 00:12:33,880 --> 00:12:36,980 Don't tell me you fell all the way down here with these... 110 00:12:38,920 --> 00:12:42,250 Dammit! I almost died!! 111 00:12:42,250 --> 00:12:47,060 Yeah, that's what happens... to normal people. 112 00:12:47,060 --> 00:12:49,490 Oh, it's you. 113 00:12:50,590 --> 00:12:52,600 Where am I? 114 00:12:52,600 --> 00:12:55,600 It's the city of gold that you were looking for. 115 00:12:55,600 --> 00:12:57,930 I see. So this is the place. 116 00:12:57,930 --> 00:13:00,600 It doesn't look much different from the one that was up there. 117 00:13:00,600 --> 00:13:02,870 So did you find the treasure? 118 00:13:02,870 --> 00:13:06,440 No, there was no gold here. 119 00:13:34,940 --> 00:13:38,940 Phew... This giant snake went really crazy, didn't it? 120 00:13:38,940 --> 00:13:40,940 We're back where we were! 121 00:13:40,940 --> 00:13:46,320 Are you stupid? Who'd hold onto the waver's jet?! 122 00:13:46,320 --> 00:13:47,320 Sorry. 123 00:13:47,320 --> 00:13:52,660 Everyone else made it outside! We've been left behind! It's all your fault! 124 00:13:52,660 --> 00:13:54,990 --Don't worry! --What're you gonna do? 125 00:13:54,990 --> 00:14:00,000 Well, why don't we hurry up and plop out from its butthole? 126 00:14:00,000 --> 00:14:02,630 I don't want to do that! 127 00:14:06,600 --> 00:14:09,410 --Oh, it's the horse! --That's a bird! 128 00:14:11,610 --> 00:14:14,480 Huh? Are you saying to get on your back? 129 00:14:17,650 --> 00:14:20,450 Ahh! The bird has become a horse!! 130 00:14:23,150 --> 00:14:26,320 Ahh! Your hands stretched!! 131 00:14:26,320 --> 00:14:29,160 I ate a Gum-Gum Fruit and became a rubber person, 132 00:14:29,160 --> 00:14:32,000 so of course I can stretch my arms! 133 00:14:32,000 --> 00:14:34,660 Wh-What are you?! 134 00:14:34,660 --> 00:14:37,730 A pirate! Now, let's go! 135 00:14:39,340 --> 00:14:41,670 Hold on tight, okay? 136 00:14:41,670 --> 00:14:42,670 Okay... 137 00:14:42,670 --> 00:14:45,910 Alright! We'll break out this time for sure! 138 00:14:48,010 --> 00:14:50,010 Go! Horse!! 139 00:14:50,010 --> 00:14:53,480 Full speed ahead towards the exit!! 140 00:15:01,390 --> 00:15:03,660 Ow, ow, ow... 141 00:15:03,660 --> 00:15:06,000 Thanks, weird knight! 142 00:15:07,660 --> 00:15:11,330 It was fortunate that we landed on clouds. 143 00:15:11,330 --> 00:15:15,170 We left Luffy and Aisa behind. I wonder if they're okay. 144 00:15:15,170 --> 00:15:22,680 Trust Pierre. When push comes to shove, he's a reliable bird, or horse... 145 00:15:22,680 --> 00:15:25,720 Say, where on earth are we? 146 00:15:25,720 --> 00:15:28,720 It seems underground, location-wise... 147 00:15:28,720 --> 00:15:33,060 ...but I have never seen this place. Where on earth...? 148 00:15:34,060 --> 00:15:35,690 Thanks. 149 00:15:37,730 --> 00:15:43,200 In any case, to think that there was a place like this in Upper Yard... 150 00:15:48,410 --> 00:15:51,540 Is it possible... that this place is... 151 00:15:56,080 --> 00:16:00,920 ...the homeland of the Shandians?! 152 00:16:16,070 --> 00:16:19,740 Light the fire of Shandora! 153 00:16:19,740 --> 00:16:23,070 In the name of the Great Warrior Calgara! 154 00:16:23,070 --> 00:16:26,040 Light the fire of Shandora!! 155 00:16:29,410 --> 00:16:31,080 We're going back! 156 00:16:31,080 --> 00:16:33,120 To our homeland! 157 00:16:33,120 --> 00:16:35,550 To our homeland!! 158 00:16:37,450 --> 00:16:41,460 So this is the place that we've been seeking! 159 00:16:41,460 --> 00:16:45,800 The proud city that our ancestors protected! 160 00:16:45,800 --> 00:16:47,600 Shandora!! 161 00:16:59,140 --> 00:17:02,250 It looks like it's looking for something... 162 00:17:02,250 --> 00:17:05,280 ...or maybe Luffy's doing something inside again? 163 00:17:11,790 --> 00:17:14,190 The giant snake is acting strange. 164 00:17:19,460 --> 00:17:21,530 It's crying! 165 00:17:23,800 --> 00:17:27,140 What's the meaning of this, Lord of the Sky? 166 00:17:27,140 --> 00:17:29,740 What are you so worked up for? 167 00:17:31,470 --> 00:17:34,340 What an annoying snake! 168 00:17:35,810 --> 00:17:37,780 How foolish...! 169 00:17:40,180 --> 00:17:42,120 El Thor! 170 00:17:47,190 --> 00:17:48,530 Aisa! 171 00:17:48,530 --> 00:17:50,860 Dammit! Nami! 172 00:17:50,860 --> 00:17:53,200 She won't survive that! 173 00:17:54,200 --> 00:17:57,870 Oh? Zoro! Robin, too! 174 00:17:57,870 --> 00:18:01,200 You were there?! When did you get out of that snake's stomach?! 175 00:18:01,200 --> 00:18:04,140 Why are you here, Navigator? 176 00:18:04,140 --> 00:18:10,480 Well, I'm all right... but... 177 00:18:10,480 --> 00:18:12,150 ...Luffy's in there. 178 00:18:12,150 --> 00:18:15,190 Huh? Why in the hell is he...?! 179 00:18:15,190 --> 00:18:17,850 What was I supposed to do?! He was in there! 180 00:18:17,850 --> 00:18:22,360 Geez...! Such a pain in the ass! Why's he always like this?! 181 00:18:22,360 --> 00:18:24,360 How should I know?! 182 00:18:30,530 --> 00:18:32,200 With just one hit... 183 00:18:32,200 --> 00:18:37,540 ...when the Lord of the Sky wasn't hurt at all after so many bazooka attacks. 184 00:18:37,540 --> 00:18:41,210 Dammit! This may have hurt Aisa inside! 185 00:18:51,250 --> 00:18:52,920 Ball Clouds! 186 00:18:53,920 --> 00:18:56,090 Eneru! 187 00:18:57,930 --> 00:19:04,530 What was that for? That wasn't very nice of you, Warrior Wyper. 188 00:19:04,530 --> 00:19:10,210 I kindly invited you to your homeland, you know. 189 00:19:10,210 --> 00:19:14,210 Don't get so fired up. Wait a little. 190 00:19:14,210 --> 00:19:18,380 The game isn't over yet. 191 00:19:18,380 --> 00:19:20,250 Game, you said?! 192 00:19:20,250 --> 00:19:23,250 That's right. It's a petty game. 193 00:19:23,250 --> 00:19:28,690 You... and those behind you as well, are the participants. 194 00:19:44,940 --> 00:19:48,950 Welcome, splendid survivors! 195 00:19:48,950 --> 00:19:53,650 I'm glad you made it this far. I'll praise you for that. 196 00:19:59,660 --> 00:20:02,660 Well, I'm just having a little fun. 197 00:20:02,660 --> 00:20:07,130 This is a survival game to see how many people out of 81, 198 00:20:07,130 --> 00:20:17,340 including me, are standing three hours after you all entered this island. 199 00:20:17,340 --> 00:20:19,880 There're participants who entered in the middle of the game, 200 00:20:19,880 --> 00:20:23,350 but I'm allowing that as well. 201 00:20:23,350 --> 00:20:27,150 My guess was that there'd be five survivors. 202 00:20:28,720 --> 00:20:30,390 Five?! 203 00:20:30,390 --> 00:20:35,060 Zoro, Robin, weird knight, bazooka man, and Eneru. 204 00:20:35,060 --> 00:20:37,730 That's exactly five people, right? 205 00:20:37,730 --> 00:20:41,060 Phew. Good, he hasn't noticed I'm here. 206 00:20:41,060 --> 00:20:45,400 In three minutes, it'll be three hours. 207 00:20:45,400 --> 00:20:50,740 In other words, it won't do if there're six people here right now. 208 00:20:50,740 --> 00:20:53,080 Doh! He knew! 209 00:20:53,080 --> 00:20:59,420 God's prophecy cannot fail, since he is absolute. 210 00:20:59,420 --> 00:21:05,460 Now, who will die? Will you fight each other? 211 00:21:07,060 --> 00:21:11,790 Or shall I take care of it myself? 212 00:21:21,400 --> 00:21:23,070 What do you wanna do? 213 00:21:23,070 --> 00:21:24,740 I'm not going to be the one. 214 00:21:24,740 --> 00:21:26,080 Me neither. 215 00:21:26,080 --> 00:21:28,410 I won't accept that, either. 216 00:21:28,410 --> 00:21:31,580 I, too, firmly refuse. 217 00:21:34,450 --> 00:21:36,750 Hey, hold on a sec! I...! 218 00:21:42,460 --> 00:21:44,830 So you die! 219 00:21:52,140 --> 00:21:53,900 How insolent! 220 00:21:54,900 --> 00:21:58,680 Racing full speed ahead as always 221 00:21:58,680 --> 00:22:02,580 A to Z, we run through it 222 00:22:02,580 --> 00:22:06,280 We all have worries and fall many times 223 00:22:06,280 --> 00:22:10,190 But we just need to rise to the top someday 224 00:22:10,190 --> 00:22:17,860 What could be beyond the sea in which the morning sun rises? 225 00:22:17,860 --> 00:22:26,470 Let's go little by little toward the brilliantly shining sun 226 00:22:26,470 --> 00:22:29,210 I never treat you "bad" 227 00:22:29,210 --> 00:22:30,910 How many times did we fall? 228 00:22:30,910 --> 00:22:41,620 It's all right, we're definitely pointing at tomorrow now 229 00:22:41,620 --> 00:22:44,390 Smile! Come back to you, friends 230 00:22:44,390 --> 00:22:48,190 Come back to you, friends Come back to you, friends 231 00:22:48,190 --> 00:22:50,090 Come back to you, friends 232 00:22:50,090 --> 00:22:54,030 Come back to you, friends Come back to you, friends 233 00:22:54,030 --> 00:22:57,330 Come back to you, friends 234 00:23:11,150 --> 00:23:12,480 What's gonna happen to us?! 235 00:23:12,480 --> 00:23:14,480 Dangerous... That guy's dangerous! 236 00:23:14,480 --> 00:23:17,520 Only survivors are allowed to come with me. 237 00:23:17,520 --> 00:23:19,190 Are you messed up in the head?! 238 00:23:19,190 --> 00:23:21,520 I won't let you have your way, Eneru! 239 00:23:21,520 --> 00:23:25,500 Now, let's set off, shall we? To the Endless Vearth! 240 00:23:26,860 --> 00:23:28,530 On the next episode of One Piece! 241 00:23:28,530 --> 00:23:31,530 "Showdown in the Ancient Ruins! Sky God Eneru's Goal!!" 242 00:23:31,530 --> 00:23:33,870 I'm gonna be King of the Pirates!! 17971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.