Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,180 --> 00:00:21,410
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:21,410 --> 00:00:25,980
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:25,980 --> 00:00:29,190
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:31,190 --> 00:00:39,060
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:39,060 --> 00:00:46,700
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:00:46,700 --> 00:00:54,480
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:00:54,480 --> 00:01:01,620
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:01,620 --> 00:01:10,960
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:10,960 --> 00:01:13,860
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:13,860 --> 00:01:15,930
Bon voyage!
11
00:01:15,930 --> 00:01:21,170
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:21,170 --> 00:01:28,180
We can surely smile despite that
13
00:01:28,180 --> 00:01:37,660
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:37,660 --> 00:01:43,060
Precious in my life
15
00:01:43,060 --> 00:01:50,840
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:01:50,840 --> 00:01:53,640
"Upper Yard" "Angel Island"
17
00:01:52,270 --> 00:01:55,270
God's Island, Upper Yard...
18
00:01:55,270 --> 00:01:57,940
In the ruins that spread around Giant Jack,
19
00:01:57,940 --> 00:02:00,640
men clashed against one another.
20
00:02:00,640 --> 00:02:02,710
Eisen Whip!
21
00:02:09,250 --> 00:02:12,920
As this fierce battle for survival rages on,
22
00:02:12,920 --> 00:02:17,800
Laki, a female Shandian warrior,
falls at the hands of God Eneru.
23
00:02:25,270 --> 00:02:26,270
Laki!!
24
00:02:26,270 --> 00:02:30,610
Meanwhile, Nami, Gan Fall and Aisa,
who were swallowed by the giant snake,
25
00:02:30,610 --> 00:02:34,550
met someone they never
expected to see in its stomach.
26
00:02:37,650 --> 00:02:42,250
"Bursting Slash! Zoro vs. Ohm!!"
27
00:02:53,660 --> 00:02:57,570
Dammit! The one I have to beat first is...!
28
00:03:00,000 --> 00:03:01,740
Did it work?!
29
00:03:04,610 --> 00:03:08,250
Seems like it wasn't enough!
Then I'll just keep trying!
30
00:03:19,320 --> 00:03:24,660
Damn! That extendable sword
this priest uses is a pain!
31
00:03:24,660 --> 00:03:28,670
When that snake is the one I have to beat first!
32
00:03:28,670 --> 00:03:32,000
I have to get Nami and the
weird knight out right away.
33
00:03:32,000 --> 00:03:36,010
Well, they were swallowed whole,
so they probably didn't die outright.
34
00:03:37,010 --> 00:03:40,380
But it's just a matter of time before they do.
35
00:03:40,380 --> 00:03:43,050
Eisen Whip!
36
00:03:43,050 --> 00:03:44,650
Another one!
37
00:03:59,060 --> 00:04:00,830
That bastard... Where is he?!
38
00:04:00,830 --> 00:04:02,630
Eisen Whip!
39
00:04:07,510 --> 00:04:11,340
You can't escape my attacks...
40
00:04:11,340 --> 00:04:17,050
...just as no one can ever
escape the reality of death.
41
00:04:17,050 --> 00:04:19,780
Just accept your destiny.
42
00:04:20,890 --> 00:04:23,050
But I guess I'm just wasting my breath,
43
00:04:23,050 --> 00:04:28,730
since you probably don't have enough
sense to realize you're about to die.
44
00:04:29,730 --> 00:04:32,060
Realize your foolishness!
45
00:04:32,060 --> 00:04:35,400
You're a small being who is very anxious
about the gold before your eyes,
46
00:04:35,400 --> 00:04:40,070
and cannot see your inalterable fate.
47
00:04:40,070 --> 00:04:42,240
How sad...
48
00:04:48,450 --> 00:04:52,120
Where is he? Where the heck is he?
49
00:04:52,120 --> 00:04:54,120
Where will he attack from next?
50
00:04:54,120 --> 00:04:56,220
Eisen Whip!
51
00:05:01,390 --> 00:05:05,060
What's going on?!
Why does he know where I am?!
52
00:05:05,060 --> 00:05:08,730
It's as if he can see me from behind the wall!
53
00:05:08,730 --> 00:05:12,340
Just what is that horn-shaped
sunglass-wearing freak?!
54
00:05:14,410 --> 00:05:17,410
Die, Blue Sea person!
55
00:05:18,410 --> 00:05:21,480
I have no business with you!
56
00:05:26,120 --> 00:05:30,450
Another voice has disappeared.
57
00:05:30,450 --> 00:05:33,790
The survivors in the Upper Ruins are now...
58
00:05:33,790 --> 00:05:38,460
...five people... and two animals.
59
00:05:38,460 --> 00:05:40,300
No...
60
00:05:40,300 --> 00:05:42,330
Eisen Whip!
61
00:05:42,800 --> 00:05:44,470
Prepare yourself, Ohm!
62
00:05:44,470 --> 00:05:47,100
It's four people and two animals.
63
00:05:52,140 --> 00:05:54,280
Two-Sword Style...
64
00:05:55,510 --> 00:05:56,850
...Hawk...
65
00:05:56,850 --> 00:05:58,180
Eisen Back!
66
00:05:58,180 --> 00:05:59,520
...Wave!
67
00:05:59,520 --> 00:06:02,790
Wh-What?! An iron wall!
68
00:06:02,790 --> 00:06:05,420
This sword is Iron Clouds!
69
00:06:09,790 --> 00:06:12,800
You think clouds have a set shape?
70
00:06:12,800 --> 00:06:14,800
You son of a...!
71
00:06:14,800 --> 00:06:17,470
Eisen Fan!
72
00:06:17,470 --> 00:06:19,740
Eisen Fork!
73
00:06:21,140 --> 00:06:23,370
Eisen Fleuret!
74
00:06:29,180 --> 00:06:32,520
This isn't good! I can't avoid it! Why is that?!
75
00:06:32,520 --> 00:06:34,520
He's reading my movements!
76
00:06:34,520 --> 00:06:36,190
What's the matter?!
77
00:06:36,190 --> 00:06:40,190
You depend on your swords,
so keeping a distance does you no good.
78
00:06:40,190 --> 00:06:42,090
Not quite!
79
00:06:46,530 --> 00:06:51,200
Thirty-six Caliber Phoenix!
80
00:06:51,200 --> 00:06:53,570
Eisen Whip!
81
00:06:56,870 --> 00:06:58,480
It's gonna be repelled!
82
00:07:12,190 --> 00:07:13,760
Dammit!
83
00:07:15,530 --> 00:07:20,860
That's quite an interesting
technique, Blue Sea person!
84
00:07:20,860 --> 00:07:24,200
But are you going to try that again?
85
00:07:26,540 --> 00:07:33,240
Even if you lose sight of me,
I can know exactly where you are...
86
00:07:35,580 --> 00:07:38,050
...by using Mantra.
87
00:08:02,540 --> 00:08:07,480
Sh-Shandian warriors aren't
intimidated by a mere dog!
88
00:08:20,260 --> 00:08:22,260
Another one disappeared...
89
00:08:22,260 --> 00:08:26,030
Now there're three people
and two animals left...
90
00:08:34,610 --> 00:08:40,080
...although it'll soon be
two people and two animals.
91
00:08:45,320 --> 00:08:49,320
It seems that you're the axis
of the Blue Sea people group.
92
00:08:49,320 --> 00:08:52,120
You and your comrades all fought well.
93
00:08:53,660 --> 00:08:58,360
However, I've already taken aim at your heart.
94
00:09:00,660 --> 00:09:04,270
Pray to God, swordsman from the Blue Sea!
95
00:09:04,270 --> 00:09:09,940
You fool! I'll never pray to God!
96
00:09:09,940 --> 00:09:11,940
How sad...
97
00:09:11,940 --> 00:09:16,310
The difference among people
is if they die sooner or later.
98
00:09:16,310 --> 00:09:17,980
Just do want you want.
99
00:09:17,980 --> 00:09:20,950
I've had enough of your arrogant lecture!
100
00:09:21,990 --> 00:09:23,990
Although I can't see you,
101
00:09:23,990 --> 00:09:27,830
that extendable sword of yours
will tell me where you are!
102
00:09:27,830 --> 00:09:31,660
Hmph! The moment you find out
will be the moment you die!
103
00:09:31,660 --> 00:09:35,330
The past held 36 worldly desires.
104
00:09:35,330 --> 00:09:38,670
The present holds 72 worldly desires.
105
00:09:38,670 --> 00:09:42,610
The future will hold 108 worldly desires!
106
00:09:44,340 --> 00:09:48,280
Three-Sword Style!
One-hundred-eight Caliber Phoenix!
107
00:09:52,050 --> 00:09:54,220
The iron clouds were repelled!
108
00:10:43,470 --> 00:10:46,840
Eww! Eww! Eww! Eww!
109
00:10:55,150 --> 00:10:58,520
A dead end!!
110
00:10:58,520 --> 00:11:02,090
Gum-Gum... Balloon!!
111
00:11:10,790 --> 00:11:14,460
Man... This mystery cave is a horrible cave!
112
00:11:14,460 --> 00:11:18,800
Like I said, this isn't a cave!
We're inside the snake's stomach!
113
00:11:18,800 --> 00:11:21,810
Oh, Nami, you're okay...
114
00:11:21,810 --> 00:11:24,140
Nami!!
115
00:11:24,140 --> 00:11:27,140
Hey, Nami! Hang in there! Nami!
116
00:11:28,150 --> 00:11:30,510
I'm over here!
117
00:11:31,520 --> 00:11:34,690
Let me go! Are you gonna
squeeze me to death?!
118
00:11:36,520 --> 00:11:39,290
So you're okay...
119
00:11:43,860 --> 00:11:45,860
Wh-What're you doing, Aisa?!
120
00:11:45,860 --> 00:11:51,200
He's our enemy! An enemy who
took away the Shandians' homeland!
121
00:11:51,200 --> 00:11:54,040
I'll take his head!
122
00:11:56,540 --> 00:12:02,150
What's the point of taking the
head of the weird knight here?!
123
00:12:02,150 --> 00:12:06,520
Before Eneru showed up, he was
the leader of the Skypieans!
124
00:12:06,520 --> 00:12:10,850
The Skypieans, who drove us
Shandians out of our homeland!
125
00:12:10,850 --> 00:12:14,190
That was 400 long years ago, right?
126
00:12:14,190 --> 00:12:16,860
It wasn't him who did it.
127
00:12:16,860 --> 00:12:22,530
If your people would be satisfied by
taking my head, I'd gladly give it to you.
128
00:12:25,870 --> 00:12:31,210
But the way things are now, taking my
head alone wouldn't settle things,
129
00:12:31,210 --> 00:12:37,580
as the hostility between the Shandians
and Skypieans does not change at all.
130
00:12:37,580 --> 00:12:42,920
Our ancestors took your homeland
away from you, Shandians.
131
00:12:42,920 --> 00:12:47,590
I cannot find a way to
apologize for that action.
132
00:12:47,590 --> 00:12:52,400
Time passes by while I
continue to remain helpless.
133
00:12:53,930 --> 00:12:55,930
I am powerless.
134
00:12:55,930 --> 00:12:59,940
If possible, I would like
to apologize one by one
135
00:12:57,670 --> 00:13:05,640
"Knight"
136
00:12:59,940 --> 00:13:07,480
to all Shandians who died in seeking
their homeland in the past 400 years.
137
00:13:11,580 --> 00:13:14,020
I am sincerely sorry.
138
00:13:15,250 --> 00:13:20,160
The weird knight has been trying very hard
so that everyone that lives in the sky
139
00:13:20,160 --> 00:13:22,260
can get along and live peacefully.
140
00:13:22,260 --> 00:13:23,590
And yet, if you...
141
00:13:23,590 --> 00:13:26,260
We can't get along and live peacefully!
142
00:13:26,260 --> 00:13:28,270
With bad guys!
143
00:13:28,270 --> 00:13:30,270
They're not bad guys!
144
00:13:30,270 --> 00:13:35,610
What's bad is when one race
refuses to coexist with another!
145
00:13:35,610 --> 00:13:37,210
Am I wrong?!
146
00:13:55,160 --> 00:13:56,930
Aisa!!
147
00:14:07,600 --> 00:14:11,940
Wh-Why did you stop me?! You idiot!
148
00:14:11,940 --> 00:14:16,010
He's apologizing, so there's no
need to take his life, is there?
149
00:14:29,990 --> 00:14:32,660
The city of gold, Shandora...
150
00:14:32,660 --> 00:14:38,000
The golden bell that must've been in the
center of the city isn't here any longer...
151
00:14:38,000 --> 00:14:43,270
The belfry for that bell might've
had Poneglyphs engraved on it.
152
00:14:44,340 --> 00:14:51,380
If this city fell in order to protect
the Poneglyphs, as I suspect,
153
00:14:51,380 --> 00:14:54,720
it should still be hidden
somewhere even now...
154
00:14:54,720 --> 00:14:57,490
The belfry with the
Poneglyphs engraved on it...
155
00:14:59,720 --> 00:15:02,290
If that's the case, where could it be?
156
00:15:03,660 --> 00:15:07,730
Oh? This is... a rail for lorries.
157
00:15:11,000 --> 00:15:13,670
Something was taken out from here.
158
00:15:13,670 --> 00:15:17,170
It's still new... I wonder what was taken out.
159
00:15:19,680 --> 00:15:23,680
Isn't it amazing? Even after
being shot up to the sky,
160
00:15:23,680 --> 00:15:28,080
this city, Shandora,
still majestically exists like this.
161
00:15:32,060 --> 00:15:35,390
Even if it's a legendary city,
if it's covered by clouds,
162
00:15:35,390 --> 00:15:38,730
it can't even show off its figure.
163
00:15:38,730 --> 00:15:42,130
I'm the one who found it.
164
00:15:42,130 --> 00:15:47,070
Those stupid former Gods
didn't even notice this city.
165
00:15:47,070 --> 00:15:49,070
Who're you?
166
00:15:49,070 --> 00:15:50,870
God...
167
00:15:54,740 --> 00:15:56,750
You're pretty good.
168
00:15:56,750 --> 00:16:00,120
It seems like you're an
archaeologist from the Blue Sea.
169
00:16:00,120 --> 00:16:06,060
It took even us several
months to find these ruins.
170
00:16:06,060 --> 00:16:11,460
If you can read the letters on the ruins,
you can find this place that easily?
171
00:16:12,730 --> 00:16:16,070
However, the gold you're
looking for isn't here any longer.
172
00:16:16,070 --> 00:16:19,070
You're a few years late.
173
00:16:19,070 --> 00:16:20,740
Gold?
174
00:16:20,740 --> 00:16:25,410
Come to think of it, I can't find any.
It must be you who took it out from here.
175
00:16:25,410 --> 00:16:27,080
Gold is a nice thing.
176
00:16:27,080 --> 00:16:31,750
That glittering metal suits me well.
177
00:16:31,750 --> 00:16:36,120
Then, you took the golden bell
that used to be here, too?
178
00:16:36,120 --> 00:16:38,460
Golden bell?
179
00:16:38,460 --> 00:16:40,220
He doesn't know?!
180
00:16:48,470 --> 00:16:54,140
That's interesting. What did you
learn by reading the letters?
181
00:16:54,140 --> 00:16:59,140
No... Unfortunately, if it wasn't
here when you first came here,
182
00:16:59,140 --> 00:17:02,080
it didn't come to the sky after all.
183
00:17:02,080 --> 00:17:05,780
The huge golden bell that
Shandora took pride in,
184
00:17:05,780 --> 00:17:08,120
and the large belfry for that bell...
185
00:17:08,120 --> 00:17:11,450
I needed to see the belfry.
186
00:17:12,460 --> 00:17:18,130
No, wait... Yes! It's here. It's here in the sky!
187
00:17:18,130 --> 00:17:24,130
When this island was blown
into the sky 400 years ago...
188
00:17:24,130 --> 00:17:28,810
in other words, on the day that
God's Island, Upper Yard, was born,
189
00:17:28,810 --> 00:17:32,880
it's said that the loud chimes of a bell
rang throughout the entire nation...
190
00:17:45,190 --> 00:17:51,530
...although old people in this nation
call it the island's singing voice.
191
00:17:51,530 --> 00:17:57,300
I see! That bell was made of gold! Wonderful!
192
00:17:59,200 --> 00:18:03,140
Soon the game will be over.
Eight more minutes to go.
193
00:18:03,140 --> 00:18:10,780
While I'm at it, why don't I
look for... the golden bell?
194
00:18:12,850 --> 00:18:18,320
The golden bell is in the sky?
Then... Poneglyphs, too?
195
00:18:22,860 --> 00:18:27,860
Looks like there's a maggot
at the edge of the island.
196
00:18:27,860 --> 00:18:29,430
What?
197
00:18:41,540 --> 00:18:45,550
Please hang in there, Usopp-san, Sanji-san.
198
00:18:45,550 --> 00:18:50,250
They still haven't awoken yet?
199
00:18:50,250 --> 00:18:55,260
But... But they'll definitely get well, Father.
200
00:18:55,260 --> 00:19:02,870
They sure will. There's no way that
such kind people won't get better.
201
00:19:04,870 --> 00:19:06,540
Conis-san...
202
00:19:06,540 --> 00:19:11,140
My wish is that,
when the sky becomes peaceful,
203
00:19:11,140 --> 00:19:14,540
I'd like to once again show everyone
hospitality to my heart's content...
204
00:19:14,540 --> 00:19:16,880
...including you.
205
00:19:16,880 --> 00:19:18,680
Father...
206
00:19:26,260 --> 00:19:29,590
What's the matter, Suu?!
Is it time for your meal?
207
00:19:29,590 --> 00:19:32,560
Suu, what's wrong? Are you in pain?
208
00:19:38,600 --> 00:19:40,940
C-Could it be that you're...?
209
00:19:40,940 --> 00:19:45,940
I'm one of those who fought
with Gan Fall-sama six years ago.
210
00:19:45,940 --> 00:19:49,110
Then, as I thought, you're a
member of the Divine Squad!
211
00:19:49,110 --> 00:19:52,650
In a closed-off area, we were...
212
00:19:54,320 --> 00:19:56,790
What on earth happened?
213
00:19:56,790 --> 00:19:58,990
Conis-san, attend to him right away!
214
00:19:58,990 --> 00:20:01,360
--Yes, Father!
--Wait!
215
00:20:02,990 --> 00:20:06,330
My wife and children are on Angel Island!
216
00:20:06,330 --> 00:20:09,470
Yes, everyone's worried about you all.
217
00:20:09,470 --> 00:20:14,800
Please let everyone know!
Eneru is planning to return everything!
218
00:20:14,800 --> 00:20:16,010
What?
219
00:20:16,010 --> 00:20:18,680
Skypiea will be dropped to the Blue Sea!
220
00:20:18,680 --> 00:20:21,340
This nation will disappear!!
221
00:20:21,340 --> 00:20:25,080
Th-That can't be...
222
00:20:27,380 --> 00:20:32,090
There's no time to lose!
Tell them right away! Eneru is...
223
00:20:34,060 --> 00:20:38,660
...planning to eliminate
everyone living in the sky!!
224
00:20:42,400 --> 00:20:45,400
Eliminate everyone from the sky?
225
00:20:45,400 --> 00:20:49,410
W-Wait a second, please!
If he does such a thing,
226
00:20:49,410 --> 00:20:52,410
there won't be a place
even for God Eneru himself.
227
00:20:52,410 --> 00:20:56,410
He's got an ark! "Ark Maxim"!
228
00:20:56,410 --> 00:20:59,750
Ark... Maxim?
229
00:20:59,750 --> 00:21:02,050
What're you...?!
230
00:21:02,050 --> 00:21:03,650
What?!
231
00:21:09,730 --> 00:21:14,600
We were forced to spend the last
six years building that flying ship!
232
00:21:25,410 --> 00:21:29,810
My wish is that,
when the sky becomes peaceful,
233
00:21:29,810 --> 00:21:32,680
I'd like to once again show everyone
hospitality to my heart's content...
234
00:21:32,680 --> 00:21:35,020
...including you.
235
00:21:46,130 --> 00:21:49,370
Father!!
236
00:21:54,900 --> 00:21:58,680
Racing full speed ahead as always
237
00:21:58,680 --> 00:22:02,580
A to Z, we run through it
238
00:22:02,580 --> 00:22:06,280
We all have worries and fall many times
239
00:22:06,280 --> 00:22:10,190
But we just need to rise to the top someday
240
00:22:10,190 --> 00:22:17,860
What could be beyond the sea
in which the morning sun rises?
241
00:22:17,860 --> 00:22:26,470
Let's go little by little toward
the brilliantly shining sun
242
00:22:26,470 --> 00:22:29,210
I never treat you "bad"
243
00:22:29,210 --> 00:22:30,910
How many times did we fall?
244
00:22:30,910 --> 00:22:41,620
It's all right, we're definitely
pointing at tomorrow now
245
00:22:41,620 --> 00:22:44,390
Smile! Come back to you, friends
246
00:22:44,390 --> 00:22:48,190
Come back to you, friends
Come back to you, friends
247
00:22:48,190 --> 00:22:50,090
Come back to you, friends
248
00:22:50,090 --> 00:22:54,030
Come back to you, friends
Come back to you, friends
249
00:22:54,030 --> 00:22:57,330
Come back to you, friends
250
00:23:11,150 --> 00:23:12,480
Let's break out!
251
00:23:12,480 --> 00:23:16,190
The time is approaching.
I'll put an end to the survival game.
252
00:23:16,190 --> 00:23:18,190
Whoa! The ground broke into pieces!
253
00:23:18,190 --> 00:23:22,190
Is this our homeland, the one we've
been fighting for for 400 years?!
254
00:23:22,190 --> 00:23:24,860
Well, it seems there's an extra person.
255
00:23:24,860 --> 00:23:26,530
So you die!
256
00:23:26,530 --> 00:23:28,200
On the next episode of One Piece!
257
00:23:28,200 --> 00:23:31,530
"Collapsing Upper Ruins!
The Quintet for the Finale!"
258
00:23:31,530 --> 00:23:33,870
I'm gonna be King of the Pirates!!
20215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.