All language subtitles for [SubtitleTools.com] 177 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,180 --> 00:00:21,410 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:21,410 --> 00:00:25,980 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:25,980 --> 00:00:29,190 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:31,190 --> 00:00:39,060 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:39,060 --> 00:00:46,700 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:00:46,700 --> 00:00:54,480 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:00:54,480 --> 00:01:01,620 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:01,620 --> 00:01:10,960 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:10,960 --> 00:01:13,860 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:13,860 --> 00:01:15,930 Bon voyage! 11 00:01:15,930 --> 00:01:21,170 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:21,170 --> 00:01:28,180 We can surely smile despite that 13 00:01:28,180 --> 00:01:37,660 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:37,660 --> 00:01:43,060 Precious in my life 15 00:01:43,060 --> 00:01:50,840 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:01:50,840 --> 00:01:55,210 "Upper Yard" "Angel Island" 17 00:01:52,270 --> 00:01:56,270 The survival battle in God's Land, Upper Yard, continues. 18 00:01:56,270 --> 00:01:59,640 Priest Ohm, who serves God Eneru. 19 00:01:59,640 --> 00:02:02,580 Wyper, a Shandian warrior. 20 00:02:02,580 --> 00:02:04,920 Gan Fall, the Sky Knight. 21 00:02:04,920 --> 00:02:07,590 And Zoro. 22 00:02:07,590 --> 00:02:11,590 Their fierce battle for survival has started. 23 00:02:17,460 --> 00:02:20,930 Ahhhh... That idiot...! 24 00:02:20,930 --> 00:02:22,670 Aisa! 25 00:02:24,270 --> 00:02:27,940 You're idiots who can't even protect yourselves. 26 00:02:27,940 --> 00:02:31,280 Quit worrying about others! 27 00:02:31,280 --> 00:02:35,150 At any rate, no one will survive! 28 00:02:42,990 --> 00:02:47,590 "The Ordeal of Iron! White Barbed Death Match!!" 29 00:02:51,330 --> 00:02:53,660 That's our Ohm-sama! 30 00:02:53,660 --> 00:02:59,000 The survivors in the Upper Ruins are four Divine Soldiers. 31 00:02:59,000 --> 00:03:01,270 Since those two are probably still alive, 32 00:03:01,270 --> 00:03:04,940 that makes four Shandians and one Blue Sea person. 33 00:03:04,940 --> 00:03:08,180 One giant snake and Holy... 34 00:03:09,980 --> 00:03:12,320 In other words, ten people and two animals. 35 00:03:12,320 --> 00:03:16,990 It'll be five survivors soon, just like God prophesied. 36 00:03:16,990 --> 00:03:19,660 Now, let's continue the battle, shall we? 37 00:03:19,660 --> 00:03:21,830 I'll finish you off. 38 00:03:21,830 --> 00:03:23,660 Ohm! You bastard! 39 00:03:23,660 --> 00:03:26,330 How dare you harm Wyper?! 40 00:03:26,330 --> 00:03:30,330 Oh? Even when this man is but a speck in God's eyes, 41 00:03:30,330 --> 00:03:32,340 he is that important to you? 42 00:03:32,340 --> 00:03:34,670 Wyper is our leader!! 43 00:03:34,670 --> 00:03:39,010 We've shared the Shandians' pride! 44 00:03:39,010 --> 00:03:42,050 In order to take back our homeland that was taken away! 45 00:03:42,050 --> 00:03:48,050 Eneru's servant can't understand the Shandians' bond! 46 00:03:48,050 --> 00:03:52,720 Well, even if I understood it, I wouldn't feel sympathy or empathy. 47 00:03:52,720 --> 00:03:54,430 In other words... 48 00:03:55,730 --> 00:03:58,730 ...it's all for naught! 49 00:03:58,730 --> 00:04:00,730 Die, Ohm! 50 00:04:11,340 --> 00:04:13,380 Are you running away?! 51 00:04:13,380 --> 00:04:17,210 It's the climax. Holy, it's time for that! 52 00:04:34,730 --> 00:04:37,430 Dash, Holy! 53 00:04:55,590 --> 00:04:57,520 What's he doing now?! 54 00:04:57,520 --> 00:05:01,290 Dammit! What's that dog doing?! This is trouble! 55 00:05:03,060 --> 00:05:07,400 This surely is... the Iron Ordeal's true form! 56 00:05:07,400 --> 00:05:10,170 The white barbed death match! 57 00:05:13,400 --> 00:05:19,740 Fence or no fence, I'm not running away. 58 00:05:19,740 --> 00:05:23,280 You fool! It's not just so you can't run away anymore! 59 00:05:23,280 --> 00:05:27,120 You're surrounded by the white barbs! 60 00:05:27,120 --> 00:05:29,150 So what?! 61 00:05:30,450 --> 00:05:32,290 In other words... 62 00:05:38,130 --> 00:05:42,130 ...once you touch it, you'll get hurt! 63 00:05:42,130 --> 00:05:46,140 So where do I get out when I'm done with you all?! 64 00:05:46,140 --> 00:05:49,940 You can think about that when you're done. 65 00:05:55,510 --> 00:05:58,350 Eight more people and two animals left! 66 00:05:59,850 --> 00:06:03,450 I'd better do something about that giant snake first. 67 00:06:03,450 --> 00:06:06,790 Nami's in it... and... 68 00:06:08,790 --> 00:06:11,560 Sky Knight!! 69 00:06:11,560 --> 00:06:14,400 ...so's the guy who saved Chopper. 70 00:06:24,480 --> 00:06:26,810 Wyper... 71 00:06:26,810 --> 00:06:31,020 When we were small, you told me... 72 00:06:35,850 --> 00:06:41,190 Our ancestors originally lived in the Blue Sea... 73 00:06:41,190 --> 00:06:43,530 ...in the sacred city, Shandora. 74 00:06:43,530 --> 00:06:47,700 The Great Warrior Calgara protected our homeland. 75 00:06:47,700 --> 00:06:50,800 But 400 years ago... 76 00:06:52,540 --> 00:06:58,880 ...Shandora was shot up to Skypiea by the Knock-Up Stream. 77 00:06:58,880 --> 00:07:00,910 They could never go back to the Blue Sea. 78 00:07:00,910 --> 00:07:04,520 It must've been very tough for them. 79 00:07:04,520 --> 00:07:11,590 But Skypieans took over the land, calling it "sacred ground"! 80 00:07:13,190 --> 00:07:16,190 Our ancestors were driven out of their homeland. 81 00:07:16,190 --> 00:07:18,530 We can't go back to our sacred city. 82 00:07:18,530 --> 00:07:22,130 We aren't even allowed to touch the ground of our homeland! 83 00:07:23,870 --> 00:07:29,870 For 400 long years, we, Shandians, have suffered humiliation! 84 00:07:32,540 --> 00:07:37,250 That Upper Yard belongs to us! 85 00:07:37,250 --> 00:07:42,590 We will take back... our homeland... 86 00:07:42,590 --> 00:07:44,990 ...as well as our ancestors' pride! 87 00:07:47,260 --> 00:07:53,600 Once we defeat Eneru, we won't need to revere a single bag of Vearth. 88 00:07:53,600 --> 00:07:59,270 We're going back. To the 400-year-old homeland of the Shandians! 89 00:07:59,270 --> 00:08:03,710 Those who aren't prepared, stay here. I won't blame you. 90 00:08:03,710 --> 00:08:08,250 C'mon, Wyper! We're always prepared! 91 00:08:08,250 --> 00:08:13,250 Are you prepared to abandon anyone who falls during the fight? 92 00:08:13,250 --> 00:08:18,660 Those who can step over comrades and keep moving, come with me! 93 00:08:21,590 --> 00:08:26,300 Today... Eneru's head will be mine! 94 00:08:28,270 --> 00:08:30,030 Wyper! 95 00:09:04,270 --> 00:09:06,400 Wyper!! 96 00:09:10,270 --> 00:09:13,280 I'm glad I found you! 97 00:09:13,280 --> 00:09:14,480 Laki! 98 00:09:14,480 --> 00:09:17,650 Wyper! Listen to me! 99 00:09:17,650 --> 00:09:20,980 Why did you come here?! 100 00:09:20,980 --> 00:09:24,320 I came here to give you Kamakiri's message! 101 00:09:25,320 --> 00:09:28,990 No one can... defeat him... 102 00:09:28,990 --> 00:09:32,960 Get out of here, Wyper! Don't fight! 103 00:09:41,340 --> 00:09:45,340 Eneru is in the forest! 104 00:09:45,340 --> 00:09:46,680 Hey, Laki! 105 00:09:46,680 --> 00:09:51,050 Eneru is lightning itself, which people have feared as God since long ago. 106 00:09:52,050 --> 00:09:55,390 Don't come near here! Get out of here! 107 00:09:55,390 --> 00:09:57,050 There's no way we can defeat him! 108 00:09:57,050 --> 00:09:58,890 Hey, stop it! 109 00:10:01,390 --> 00:10:03,290 Wyper...? 110 00:10:13,400 --> 00:10:16,010 You called me? 111 00:10:18,740 --> 00:10:20,680 Eneru... 112 00:10:25,780 --> 00:10:29,450 Stop it, Eneru! Don't! 113 00:10:29,450 --> 00:10:33,460 She abandoned the battle! 114 00:10:33,460 --> 00:10:35,090 Hey!! 115 00:10:36,460 --> 00:10:38,300 Laki!! 116 00:10:43,800 --> 00:10:46,800 Laki! Don't fight him! 117 00:10:46,800 --> 00:10:48,810 Laki! 118 00:10:48,810 --> 00:10:51,210 Run!! 119 00:11:02,120 --> 00:11:07,560 You fool! Don't think you can survive while you're worrying about others! 120 00:11:18,800 --> 00:11:21,610 He's... invincible...! 121 00:11:23,810 --> 00:11:30,680 He's lightning... which people have feared as God... since long ago... 122 00:11:36,520 --> 00:11:39,020 I got you, Wyper! 123 00:11:44,860 --> 00:11:46,830 You fool! 124 00:11:52,370 --> 00:11:54,240 Get out of here! 125 00:12:27,870 --> 00:12:29,870 Eneru!! 126 00:12:29,870 --> 00:12:32,380 Oh? It didn't work on him? 127 00:12:32,380 --> 00:12:34,480 Then, I'll give you another shot! 128 00:12:41,920 --> 00:12:44,920 You're softer than I thought. 129 00:12:44,920 --> 00:12:48,460 Wyper, Shandian warrior! 130 00:12:48,460 --> 00:12:50,590 Even if she's a woman, she's still a warrior. 131 00:12:50,590 --> 00:12:54,930 I treat all those that challenge me equally. 132 00:12:54,930 --> 00:12:57,570 Well, try your best not to die. 133 00:13:19,920 --> 00:13:23,030 That's... God?! 134 00:13:44,980 --> 00:13:47,650 Man, what a foolish woman, 135 00:13:47,650 --> 00:13:51,660 insolently attacking God. 136 00:13:51,660 --> 00:13:54,660 She received divine punishment. 137 00:13:54,660 --> 00:13:58,330 Before I get out of here, I have to take care of something. 138 00:13:59,330 --> 00:14:01,000 You giant snake! 139 00:14:01,000 --> 00:14:04,270 I have business with your stomach! 140 00:14:04,270 --> 00:14:06,140 Don't stand in my way! 141 00:14:08,270 --> 00:14:10,370 Holy! Shake hands! 142 00:14:13,940 --> 00:14:15,810 Eisen Whip! 143 00:14:17,610 --> 00:14:19,350 Axe! 144 00:14:31,660 --> 00:14:35,470 Six people and two animals left! 145 00:14:58,720 --> 00:15:00,260 Ow, ow... 146 00:15:02,660 --> 00:15:07,660 Good. Looks like she wasn't seriously hurt. 147 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Where on earth...? 148 00:15:13,000 --> 00:15:15,670 We're in the snake's stomach. 149 00:15:15,670 --> 00:15:18,010 We were swallowed! 150 00:15:18,010 --> 00:15:23,680 Oh, that's right. It seems to be quite a long stomach. 151 00:15:23,680 --> 00:15:26,050 Hey, Aisa, are you all right? 152 00:15:26,050 --> 00:15:29,050 W-Wyper, I'm sorry! 153 00:15:30,050 --> 00:15:31,620 Huh? 154 00:15:34,060 --> 00:15:35,730 What is this place? 155 00:15:35,730 --> 00:15:38,060 Inside the snake's stomach. 156 00:15:38,060 --> 00:15:40,800 Pay more attention! You're so slow. 157 00:15:40,800 --> 00:15:42,070 Snake's...?! 158 00:15:42,070 --> 00:15:44,730 Now, let's get out of here before its stomach melts us. 159 00:15:44,730 --> 00:15:47,240 I wonder if the waver still works. 160 00:15:47,240 --> 00:15:51,070 In any case, why aren't you on the ship? 161 00:15:51,070 --> 00:15:54,410 We were chased and had no choice but to run. 162 00:15:54,410 --> 00:15:58,220 Well, more importantly, isn't that girl Shandian? 163 00:15:59,450 --> 00:16:02,390 Wha...?! God! 164 00:16:02,390 --> 00:16:04,050 I'll eliminate you! 165 00:16:04,050 --> 00:16:07,190 Hey! Stop it! 166 00:16:18,070 --> 00:16:21,400 Anyway, can't we break through this stomach wall? 167 00:16:21,400 --> 00:16:25,410 Are you nuts?! What're we gonna do if irritating it makes it go wild?! 168 00:16:25,410 --> 00:16:28,750 Do you wanna die?! Try to use your head more! 169 00:16:28,750 --> 00:16:32,080 O-Oh, that was a joke. 170 00:16:32,080 --> 00:16:36,450 Are you crazy?! You're really weird, weird knight! 171 00:16:36,450 --> 00:16:38,790 Geez... 172 00:16:38,790 --> 00:16:41,790 If there's someone who'd seriously try to irritate this snake, 173 00:16:41,790 --> 00:16:44,360 I'd like to meet 'em. 174 00:16:49,800 --> 00:16:51,770 This sound... 175 00:16:57,140 --> 00:16:59,480 It's footsteps. 176 00:16:59,480 --> 00:17:01,880 What could be in a place like this? 177 00:17:05,420 --> 00:17:07,350 Who is it?! 178 00:17:23,800 --> 00:17:26,470 Nami! Weird old man! 179 00:17:26,470 --> 00:17:28,140 You... 180 00:17:28,140 --> 00:17:29,810 Luffy! 181 00:17:29,810 --> 00:17:35,010 What're you doing?! In a mystery cave like this?! 182 00:17:36,150 --> 00:17:39,150 What are you doing in a place like this?! 183 00:17:39,150 --> 00:17:42,520 I couldn't get out of this place. 184 00:17:42,520 --> 00:17:44,190 I can't believe it! 185 00:17:44,190 --> 00:17:47,190 To think that you were swallowed by the snake too... 186 00:17:47,190 --> 00:17:49,860 So the others are okay, right?! 187 00:17:49,860 --> 00:17:52,200 Huh? I'm by myself. 188 00:17:52,200 --> 00:17:53,860 What?! Snake?! 189 00:17:53,860 --> 00:17:56,870 That's right. That's why we're here! 190 00:17:56,870 --> 00:18:00,200 Oh, I see... That must've been terrible. 191 00:18:00,200 --> 00:18:03,140 So, you guys were eaten by a snake, huh? 192 00:18:03,140 --> 00:18:05,810 Like I said... 193 00:18:05,810 --> 00:18:10,150 ...so were you! We're inside the snake's stomach! 194 00:18:11,150 --> 00:18:14,850 Don't pull my nose! 195 00:18:14,850 --> 00:18:17,020 That was my Usopp impression! 196 00:18:19,190 --> 00:18:21,860 Who is this idiot? 197 00:18:21,860 --> 00:18:26,260 I'd rather not say this, but he's the captain of our ship. 198 00:18:28,200 --> 00:18:33,200 Oh, you are the captain? It's the end of the world. 199 00:18:33,200 --> 00:18:35,870 Yeah, I guess that's how people'd normally see it. 200 00:18:35,870 --> 00:18:39,880 You must be really slow, not even noticing that you were eaten. 201 00:18:39,880 --> 00:18:43,880 Ahhh! Then this place is inside that giant snake's stomach?! 202 00:18:43,880 --> 00:18:45,880 W-Was I eaten, too?! 203 00:18:45,880 --> 00:18:50,390 That's what I've been telling you. Your clothes have melted too, you know! 204 00:18:51,920 --> 00:18:53,920 Whoa! You're right! 205 00:18:53,920 --> 00:18:57,590 Hey, then let's look for its butthole right away! 206 00:18:57,590 --> 00:18:59,600 Butthole? 207 00:18:59,600 --> 00:19:01,870 Just where're you planning to escape from?! 208 00:19:01,870 --> 00:19:04,870 We were eaten, so why not just go "plop, plop" out of its butt? 209 00:19:04,870 --> 00:19:07,600 No!! I'd rather melt! 210 00:19:09,210 --> 00:19:10,410 Nami's scary. 211 00:19:10,410 --> 00:19:13,380 A Blue Sea woman is brutal. 212 00:19:14,880 --> 00:19:21,080 In any case, we were eaten because this snake is in a bad mood. 213 00:19:21,080 --> 00:19:23,590 Before it starts going wild again, we'd better hurry up and... 214 00:19:23,590 --> 00:19:25,920 In a bad mood? 215 00:19:25,920 --> 00:19:28,590 That's right. It seemed like it was in a very bad mood. 216 00:19:28,590 --> 00:19:30,930 It was going wild all this time. 217 00:19:31,930 --> 00:19:34,500 Why is it in such a bad mood? 218 00:19:37,600 --> 00:19:39,940 Don't tell me...!! 219 00:19:39,940 --> 00:19:42,940 Were you causing a ruckus in here all this time? 220 00:19:42,940 --> 00:19:46,580 Yeah, I thought I'd break the wall to get out. 221 00:19:47,940 --> 00:19:51,950 Er... So this was your doing. 222 00:19:51,950 --> 00:19:54,980 Since I went a little wild, I got hungry. 223 00:19:54,980 --> 00:19:57,620 Do you have something to eat? 224 00:19:59,990 --> 00:20:01,720 Wh-What's the matter? 225 00:20:03,990 --> 00:20:06,600 You... stupid idiot!! 226 00:20:39,060 --> 00:20:40,760 Ha! 227 00:20:42,400 --> 00:20:46,600 Groaning like a fool! That's just what I want! 228 00:20:50,740 --> 00:20:53,540 Don't let its stomach acid melt you, Aisa! 229 00:20:57,750 --> 00:20:59,980 I'll tear open its stomach now! 230 00:21:08,730 --> 00:21:10,590 You son of a...! 231 00:21:23,740 --> 00:21:26,080 Hang in there somehow, Nami... 232 00:21:26,080 --> 00:21:28,980 ...and... er... weird knight! 233 00:21:40,120 --> 00:21:43,460 Until I beat this guy! 234 00:21:43,460 --> 00:21:46,960 Now... it's time for the finale at last! 235 00:21:54,900 --> 00:21:58,680 Racing full speed ahead as always 236 00:21:58,680 --> 00:22:02,580 A to Z, we run through it 237 00:22:02,580 --> 00:22:06,280 We all have worries and fall many times 238 00:22:06,280 --> 00:22:10,190 But we just need to rise to the top someday 239 00:22:10,190 --> 00:22:17,860 What could be beyond the sea in which the morning sun rises? 240 00:22:17,860 --> 00:22:26,470 Let's go little by little toward the brilliantly shining sun 241 00:22:26,470 --> 00:22:29,210 I never treat you "bad" 242 00:22:29,210 --> 00:22:30,910 How many times did we fall? 243 00:22:30,910 --> 00:22:41,620 It's all right, we're definitely pointing at tomorrow now 244 00:22:41,620 --> 00:22:44,390 Smile! Come back to you, friends 245 00:22:44,390 --> 00:22:48,190 Come back to you, friends Come back to you, friends 246 00:22:48,190 --> 00:22:50,090 Come back to you, friends 247 00:22:50,090 --> 00:22:54,030 Come back to you, friends Come back to you, friends 248 00:22:54,030 --> 00:22:57,330 Come back to you, friends 249 00:23:10,810 --> 00:23:12,950 Okay! Let's hurry up and get out from the butthole! 250 00:23:12,950 --> 00:23:14,820 Like I said, I don't want to, you idiot! 251 00:23:14,820 --> 00:23:16,850 --Let's plop out! --What're you doing?! 252 00:23:16,850 --> 00:23:18,860 How sad, swordsman from the Blue Sea. 253 00:23:18,860 --> 00:23:20,520 No one can survive anymore. 254 00:23:20,520 --> 00:23:22,190 Pray to God with all your heart. 255 00:23:22,190 --> 00:23:26,200 Fine, you creep! But I'll never pray to God! 256 00:23:26,200 --> 00:23:28,200 And I'll bring you down! 257 00:23:28,200 --> 00:23:29,530 On the next episode of One Piece! 258 00:23:29,530 --> 00:23:32,200 "Bursting Slash! Zoro vs. Ohm!!" 259 00:23:32,200 --> 00:23:34,540 I'm gonna be King of the Pirates!! 18972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.