All language subtitles for [SubtitleTools.com] 176 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,180 --> 00:00:21,410 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:21,410 --> 00:00:25,980 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:25,980 --> 00:00:29,190 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:31,190 --> 00:00:39,060 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:39,060 --> 00:00:46,700 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:00:46,700 --> 00:00:54,480 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:00:54,480 --> 00:01:01,620 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:01,620 --> 00:01:10,960 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:10,960 --> 00:01:13,860 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:13,860 --> 00:01:15,930 Bon voyage! 11 00:01:15,930 --> 00:01:21,170 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:21,170 --> 00:01:28,180 We can surely smile despite that 13 00:01:28,180 --> 00:01:37,660 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:37,660 --> 00:01:43,060 Precious in my life 15 00:01:43,060 --> 00:01:50,840 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:01:50,840 --> 00:01:53,670 "Upper Yard" "Angel Island" 17 00:01:54,270 --> 00:01:57,610 God's Land, Upper Yard... 18 00:01:57,610 --> 00:02:03,310 The nightmarish survival game continued to rule over this land. 19 00:02:11,590 --> 00:02:16,590 Around the time that Nico Robin finally found the city of gold, Shandora, 20 00:02:16,590 --> 00:02:21,270 Chopper encountered Priest Ohm in the Upper Ruins... 21 00:02:21,270 --> 00:02:24,100 ...and sadly fell by his hand. 22 00:02:27,540 --> 00:02:31,140 There are no means to survive on the sad path to attaining peace. 23 00:02:32,310 --> 00:02:36,650 This is the Iron Ordeal, with a survival rate of 0%! 24 00:02:36,650 --> 00:02:40,450 No!! 25 00:02:40,450 --> 00:02:43,620 Where's the exit?! 26 00:02:47,660 --> 00:02:51,000 Meanwhile, at Giant Jack's Upper Ruins, 27 00:02:51,000 --> 00:02:58,270 four of the survivors were about to engage in a fierce new fight. 28 00:03:10,980 --> 00:03:13,980 What is this place? Ruins? 29 00:03:13,980 --> 00:03:17,660 Looks like we got us some ferocious ones here. 30 00:03:17,660 --> 00:03:19,520 Hey! Hand over the gold! 31 00:03:19,520 --> 00:03:21,730 Oh, my. How sad... 32 00:03:21,730 --> 00:03:25,500 ...given that none can escape from my Iron Ordeal... 33 00:03:25,500 --> 00:03:29,670 If you're going to get in my way, I'll eliminate you all! 34 00:03:29,670 --> 00:03:35,510 Tell me where Eneru and the Divine Squad are! 35 00:03:35,510 --> 00:03:39,110 What's going on with this cave?! 36 00:03:42,380 --> 00:03:46,550 Well, I'm sure you gentlemen have all sorts of things to say, 37 00:03:46,550 --> 00:03:48,390 but if you want to make yourselves heard... 38 00:03:48,390 --> 00:03:51,690 ...you'll need to survive here first! 39 00:03:57,730 --> 00:04:02,630 "Climb Giant Jack!! Deadly Combat in the Upper Ruins" 40 00:04:09,340 --> 00:04:14,040 That said, the time prophesied by God is fast approaching. 41 00:04:14,040 --> 00:04:18,050 So you can't possibly survive. 42 00:04:18,050 --> 00:04:20,050 Prophesied? 43 00:04:20,050 --> 00:04:25,060 If you did not want anything, you could have lived longer. 44 00:04:25,060 --> 00:04:29,890 You might as well repent your sinful life with all your heart. 45 00:04:29,890 --> 00:04:34,730 Ha! So I take it you're one of those priests or whatever that serves God? 46 00:04:34,730 --> 00:04:38,740 Things like God or prophecies don't interest me. 47 00:04:38,740 --> 00:04:43,410 Right now, my only business here is taking the gold. 48 00:04:43,410 --> 00:04:46,080 I'll forgive that, too. 49 00:04:46,080 --> 00:04:47,440 Huh? 50 00:04:47,440 --> 00:04:49,450 Your only salvation lies in the fact 51 00:04:49,450 --> 00:04:54,790 that no one can escape from my Iron Ordeal. 52 00:04:54,790 --> 00:04:57,350 I'll save you all. 53 00:04:59,120 --> 00:05:03,890 Hmph! You sure like to talk high and mighty. 54 00:05:05,060 --> 00:05:09,730 Let's go, Holy. You can get as wild as you want. 55 00:05:09,730 --> 00:05:12,070 He is our target, Pierre. 56 00:05:12,070 --> 00:05:16,170 We have to stop Eneru's priest first! 57 00:05:24,110 --> 00:05:26,450 But to think that giant snake 58 00:05:26,450 --> 00:05:29,650 ended up all the way up here... 59 00:05:34,120 --> 00:05:36,790 Dammit! 60 00:05:36,790 --> 00:05:42,130 This place doesn't break. It just goes horizontal and vertical. 61 00:05:42,130 --> 00:05:45,100 This cave is messed up!! 62 00:05:48,140 --> 00:05:50,470 You can all... 63 00:05:50,470 --> 00:05:51,810 Hm? 64 00:05:51,810 --> 00:05:54,110 ...die together!! 65 00:06:06,460 --> 00:06:08,790 That's one pesky weapon you've got there! 66 00:06:08,790 --> 00:06:12,130 You Blue Sea people don't know anything! 67 00:06:12,130 --> 00:06:17,470 There's nothing here for you, who just came to the sky! 68 00:06:17,470 --> 00:06:21,840 I'm not about to figure out every one of your problems! 69 00:06:23,340 --> 00:06:27,510 The situation in the sky is not our concern! 70 00:06:27,510 --> 00:06:29,350 That figures! 71 00:06:32,180 --> 00:06:35,520 I was going to eliminate you from the start! No skin off my back! 72 00:06:35,520 --> 00:06:37,120 Die!! 73 00:06:43,530 --> 00:06:46,430 This guy's tougher than I thought. 74 00:06:58,210 --> 00:07:00,140 Die!! 75 00:07:19,530 --> 00:07:23,970 That's right... He's got poisonous fangs! 76 00:07:29,870 --> 00:07:31,980 This one's got fangs, too! 77 00:07:36,250 --> 00:07:39,580 What's with this dog's moves?! 78 00:07:39,580 --> 00:07:42,250 His name is Holy. 79 00:07:42,250 --> 00:07:47,590 I'm warning you. I'm a stockbreeder in the sky, in other words, a Sky Breeder! 80 00:07:47,590 --> 00:07:50,930 My animal training goes beyond ordinary training. 81 00:07:50,930 --> 00:07:56,600 I hammered bipedal walking and then even boxing into him. 82 00:07:56,600 --> 00:07:58,500 Savor his attacks thoroughly! 83 00:08:00,270 --> 00:08:02,510 There's such a thing as going too far. 84 00:08:09,910 --> 00:08:11,920 Gan Fall... 85 00:08:11,920 --> 00:08:15,920 You were beaten by someone like Shura. Haven't you learned a lesson? 86 00:08:15,920 --> 00:08:19,420 You probably can't even wield your spear any longer, can you?! 87 00:08:19,420 --> 00:08:21,260 You old fool!! 88 00:08:21,260 --> 00:08:23,260 Yet I can't withdraw! 89 00:08:23,260 --> 00:08:28,600 Because I don't know what you and the others are going to do! 90 00:08:28,600 --> 00:08:32,270 Hmph! Don't be conceited! 91 00:08:32,270 --> 00:08:36,970 Even if you knew, someone like you wouldn't be able 92 00:08:36,970 --> 00:08:39,680 to understand God's noble thoughts! 93 00:08:46,480 --> 00:08:50,850 After them! After the Shandians! 94 00:08:54,660 --> 00:08:56,660 What, what? What was that?! 95 00:08:56,660 --> 00:08:58,660 I heard, "Meh." Goats? 96 00:08:58,660 --> 00:09:01,930 They're Divine Soldiers! If we get caught, we'll be killed! 97 00:09:01,930 --> 00:09:03,930 What're Divine Soldiers?! 98 00:09:03,930 --> 00:09:07,270 They're Eneru's underlings! Hurry up and get out of here! 99 00:09:07,270 --> 00:09:12,680 W-Wait! But where're we headed?! 100 00:09:16,650 --> 00:09:18,320 What's that?! 101 00:09:18,320 --> 00:09:22,820 That's Giant Jack! Eneru's shrine is probably above there! 102 00:09:22,820 --> 00:09:25,020 Eneru's shrine?! 103 00:09:32,660 --> 00:09:34,670 --Wyper! --What?! 104 00:09:34,670 --> 00:09:36,670 I sense Wyper over there! 105 00:09:36,670 --> 00:09:38,540 He's alive! 106 00:09:40,670 --> 00:09:43,140 We can see Giant Jack! 107 00:09:44,340 --> 00:09:46,880 Don't let them go to God's Shrine! 108 00:09:48,510 --> 00:09:50,980 Quit pestering us!! 109 00:10:09,400 --> 00:10:13,940 That damn snake! It keeps gettin' in my way! 110 00:10:31,120 --> 00:10:33,460 Hey, Chopper?! 111 00:10:33,460 --> 00:10:35,860 Hey! Why're you...?! 112 00:10:37,460 --> 00:10:41,200 I see... He was part of the group from the Blue Sea. 113 00:10:42,800 --> 00:10:45,970 Hey, be careful going over there. 114 00:10:52,810 --> 00:10:55,480 What was that?! 115 00:10:55,480 --> 00:10:57,780 Barbed wire?! 116 00:10:58,850 --> 00:11:01,790 So that's the ordeal... 117 00:11:01,790 --> 00:11:04,450 Chopper! Hey, Chopper! 118 00:11:04,450 --> 00:11:10,260 Say something! Why did you come to a place like this alone?! Hey! 119 00:11:10,260 --> 00:11:12,400 Such a shame... 120 00:11:15,470 --> 00:11:18,800 They're "Iron Clouds." 121 00:11:18,800 --> 00:11:22,470 They're light as clouds and hard as iron. 122 00:11:22,470 --> 00:11:25,480 They're blown into shape by a milky dial. 123 00:11:25,480 --> 00:11:28,150 Each one is connected to some part of the ground. 124 00:11:28,150 --> 00:11:30,410 When you step on it, it gets discharged. 125 00:11:31,520 --> 00:11:37,190 On this field, you never know when and where they'll be activated to strike you. 126 00:11:37,190 --> 00:11:41,530 That animal was partially defeated by me, 127 00:11:41,530 --> 00:11:45,160 but he also became a victim of the ordeal on his own. 128 00:11:51,540 --> 00:11:54,540 So do you want to get revenge now or something? 129 00:11:54,540 --> 00:11:56,540 No. 130 00:11:56,540 --> 00:12:01,480 I don't really like fighting for that sort of reason. 131 00:12:01,480 --> 00:12:04,510 Oh? Isn't that something? 132 00:12:04,510 --> 00:12:07,150 --But... --Hm? 133 00:12:08,850 --> 00:12:12,190 I'm getting a little fired up. 134 00:12:38,580 --> 00:12:42,250 I'm sorry. This is the right place, right, Conis-san? 135 00:12:42,250 --> 00:12:44,590 The seashore where they're planning to meet up... 136 00:12:44,590 --> 00:12:48,930 Yes, Father. Nami-san told me so. 137 00:12:48,930 --> 00:12:50,930 But what should we do? 138 00:12:50,930 --> 00:12:54,600 I didn't expect that we'd have to look after the ship. 139 00:12:54,600 --> 00:12:58,940 We have to protect it at any cost until they come back! 140 00:12:58,940 --> 00:13:01,270 Shall we sound the horns to scare off the enemy?! 141 00:13:01,270 --> 00:13:05,510 Yes, Father! It'll be reassuring! 142 00:13:09,550 --> 00:13:11,480 This will do. 143 00:13:15,920 --> 00:13:19,620 Would you stand watch over there, Suu? 144 00:13:28,930 --> 00:13:31,940 Nami-san, you said a promise...? 145 00:13:31,940 --> 00:13:35,940 Luffy and the others went into the forest for some little thing. 146 00:13:35,940 --> 00:13:40,610 We're meeting up at the seashore in the northwest, so I have to go there... 147 00:13:40,610 --> 00:13:45,320 Do you think they're okay? Things are terrible in the forest right now. 148 00:13:45,320 --> 00:13:46,980 I hope they're okay. 149 00:13:46,980 --> 00:13:49,650 Don't worry. 150 00:13:49,650 --> 00:13:52,960 Our crew will be fine! 151 00:14:00,660 --> 00:14:06,300 Okay! I'll do my best to take care of you! Please hang on, both of you! 152 00:14:12,610 --> 00:14:15,280 Please everyone... be safe... 153 00:14:15,280 --> 00:14:18,680 I'm sorry that the sky island is like this. 154 00:14:24,320 --> 00:14:26,290 Head to God's Shrine! 155 00:14:27,660 --> 00:14:31,090 Now's the time to get Eneru's head! 156 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 Don't let them go to God's Shrine! 157 00:14:36,000 --> 00:14:40,040 Climb up Giant Jack! 158 00:14:46,010 --> 00:14:50,350 Wyper! Don't use Reject anymore! 159 00:14:50,350 --> 00:14:54,550 Divine Soldiers! Come back! Stop the Shandians! 160 00:15:03,990 --> 00:15:06,560 Don't challenge Eneru, Wyper! 161 00:15:12,000 --> 00:15:17,210 We can't... We can't defeat Eneru! Never! 162 00:15:37,730 --> 00:15:39,730 That's right. 163 00:15:39,730 --> 00:15:43,400 Everyone... climb up to the Upper Ruins... 164 00:15:43,400 --> 00:15:46,070 ...and kill each other. 165 00:15:49,070 --> 00:15:51,710 There will be five survivors. 166 00:15:55,080 --> 00:15:59,920 God's prophecy is absolute. 167 00:16:09,730 --> 00:16:13,060 Stop it, Wyper! I am... 168 00:16:13,060 --> 00:16:17,400 "I am" what?! You want to say that you're not my enemy?! 169 00:16:17,400 --> 00:16:22,070 To us, you and Eneru are the same, Gan Fall! 170 00:16:22,070 --> 00:16:25,210 So you won't listen, huh?! 171 00:16:32,220 --> 00:16:34,120 You son of a bitch! 172 00:16:49,130 --> 00:16:53,870 Burn Bazooka doesn't work... What kind of scales does it have?! 173 00:16:58,140 --> 00:17:04,080 I... I can't take this cave anymore!! 174 00:17:15,130 --> 00:17:20,460 Ha! It is a dog, after all. As we move around, I'll find an opportunity. 175 00:17:53,200 --> 00:17:55,530 What did you just...? 176 00:17:55,530 --> 00:18:00,200 Hmph! This is why Blue Sea people get on my nerves. 177 00:18:00,200 --> 00:18:03,810 This sword is also made of Iron Clouds. 178 00:18:03,810 --> 00:18:06,540 In other words, 179 00:18:06,540 --> 00:18:12,150 Iron Clouds are added to the blade by a dial built in the haft, 180 00:18:12,150 --> 00:18:15,350 so it chases the enemy to the ends of the earth! 181 00:18:18,860 --> 00:18:23,030 Were you able to understand that, swordsman from the Blue Sea? 182 00:18:23,030 --> 00:18:26,200 It's just like a whip. Yeah, I get it 183 00:18:26,200 --> 00:18:30,300 that the White-White Sea has a bunch of circus warriors! 184 00:18:36,540 --> 00:18:38,210 Holy... 185 00:18:38,210 --> 00:18:40,540 Let's fight separately. 186 00:18:43,550 --> 00:18:48,950 It seems that it's getting a little busy in the Upper Ruins. 187 00:19:01,870 --> 00:19:05,540 I didn't expect that even the Lord of the Sky would be here... 188 00:19:05,540 --> 00:19:08,540 We'll assist you, Ohm-sama! 189 00:19:12,540 --> 00:19:15,550 You guys...! 190 00:19:15,550 --> 00:19:17,210 Looks like... 191 00:19:17,210 --> 00:19:19,880 Yeah... we're the only ones left. 192 00:19:19,880 --> 00:19:23,990 We'll help you reach Eneru, Wyper! 193 00:19:29,930 --> 00:19:34,030 Oh, yeah! I'll dig a hole to the outside! 194 00:19:40,940 --> 00:19:43,240 That giant snake... 195 00:19:47,280 --> 00:19:49,510 It's laughing! 196 00:19:54,650 --> 00:19:56,720 Hold it! 197 00:19:58,150 --> 00:20:01,320 Quit pestering us!! 198 00:20:01,320 --> 00:20:02,990 N-Nami?! 199 00:20:02,990 --> 00:20:05,330 --Aisa! --Young lady! 200 00:20:05,330 --> 00:20:07,430 Kill them! 201 00:20:23,680 --> 00:20:26,350 Aisa! What're you doing here?! 202 00:20:26,350 --> 00:20:29,390 Nami! Why're you here?! 203 00:20:29,390 --> 00:20:32,060 Ah! Zoro! Where's everyone?! 204 00:20:32,060 --> 00:20:33,390 Wyper! 205 00:20:33,390 --> 00:20:36,390 What're you plotting, Blue Sea person?! 206 00:20:36,390 --> 00:20:38,960 Aisa! Get away from that woman! 207 00:20:45,740 --> 00:20:47,070 That was close! 208 00:20:47,070 --> 00:20:51,070 Demon! You're a demon, Wyper!! 209 00:20:51,070 --> 00:20:53,410 Why did you two come to a place like this?! 210 00:20:53,410 --> 00:20:55,410 Why?! 211 00:20:55,410 --> 00:20:58,850 Because a huge... 212 00:20:58,850 --> 00:21:00,680 ...snake... 213 00:21:05,050 --> 00:21:09,060 Ahhhh... That idiot...! 214 00:21:09,060 --> 00:21:10,930 Aisa!! 215 00:21:23,410 --> 00:21:25,710 Wyper!! 216 00:21:28,750 --> 00:21:32,650 You're idiots who can't even protect yourselves. 217 00:21:34,080 --> 00:21:37,450 Quit worrying about others! 218 00:21:37,450 --> 00:21:41,620 At any rate, no one will survive! 219 00:21:54,900 --> 00:21:58,680 Racing full speed ahead as always 220 00:21:58,680 --> 00:22:02,580 A to Z, we run through it 221 00:22:02,580 --> 00:22:06,280 We all have worries and fall many times 222 00:22:06,280 --> 00:22:10,190 But we just need to rise to the top someday 223 00:22:10,190 --> 00:22:17,860 What could be beyond the sea in which the morning sun rises? 224 00:22:17,860 --> 00:22:26,470 Let's go little by little toward the brilliantly shining sun 225 00:22:26,470 --> 00:22:29,210 I never treat you "bad" 226 00:22:29,210 --> 00:22:30,910 How many times did we fall? 227 00:22:30,910 --> 00:22:41,620 It's all right, we're definitely pointing at tomorrow now 228 00:22:41,620 --> 00:22:44,390 Smile! Come back to you, friends 229 00:22:44,390 --> 00:22:48,190 Come back to you, friends Come back to you, friends 230 00:22:48,190 --> 00:22:50,090 Come back to you, friends 231 00:22:50,090 --> 00:22:54,030 Come back to you, friends Come back to you, friends 232 00:22:54,030 --> 00:22:57,330 Come back to you, friends 233 00:23:11,150 --> 00:23:13,820 Fence or no fence, I'm not running away. 234 00:23:13,820 --> 00:23:16,190 Once you touch it, you'll get hurt. 235 00:23:16,190 --> 00:23:18,520 --Laki! --Get out of here, Wyper! Don't fight! 236 00:23:18,520 --> 00:23:22,190 Stop it, you son of a bitch! Laki! 237 00:23:22,190 --> 00:23:24,530 Although she's a woman, she's still a warrior. I won't have mercy. 238 00:23:24,530 --> 00:23:27,530 You giant snake! I have business with your stomach! 239 00:23:27,530 --> 00:23:28,870 On the next episode of One Piece! 240 00:23:28,870 --> 00:23:32,040 "The Ordeal of Iron! White Barbed Death Match!!" 241 00:23:32,040 --> 00:23:34,370 I'm gonna be King of the Pirates!! 18266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.