Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,180 --> 00:00:21,410
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:21,410 --> 00:00:25,980
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:25,980 --> 00:00:29,190
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:31,190 --> 00:00:39,060
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:39,060 --> 00:00:46,700
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:00:46,700 --> 00:00:54,480
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:00:54,480 --> 00:01:01,620
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:01,620 --> 00:01:10,960
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:10,960 --> 00:01:13,860
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:13,860 --> 00:01:15,930
Bon voyage!
11
00:01:15,930 --> 00:01:21,170
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:21,170 --> 00:01:28,180
We can surely smile despite that
13
00:01:28,180 --> 00:01:37,660
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:37,660 --> 00:01:43,060
Precious in my life
15
00:01:43,060 --> 00:01:50,840
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:01:51,870 --> 00:01:56,070
"Upper Yard" "Angel Island"
17
00:01:56,710 --> 00:02:00,210
With one hour left until
God Eneru's declared time limit,
18
00:02:00,210 --> 00:02:03,950
there currently remain 25 survivors.
19
00:02:03,950 --> 00:02:05,980
Cien Fleurs!
20
00:02:05,980 --> 00:02:08,620
Stop!
21
00:02:08,620 --> 00:02:11,420
It's too late for that now...
22
00:02:11,420 --> 00:02:13,420
Can't breathe...
23
00:02:14,430 --> 00:02:19,700
After defeating Yama and
discovering Shandora, the city of gold,
24
00:02:19,700 --> 00:02:24,200
Robin found something even more surprising.
25
00:02:24,200 --> 00:02:26,500
Could it be?!
26
00:02:26,500 --> 00:02:32,440
The Poneglyph I searched the
world for, but could never find...!
27
00:02:33,440 --> 00:02:38,980
In which case, the grand belfry
located in the center of the four altars
28
00:02:38,980 --> 00:02:43,190
might contain the "text of real history"...
29
00:02:43,190 --> 00:02:45,820
The Rio Poneglyph!
30
00:02:49,530 --> 00:02:54,430
"0% Survival Rate! Chopper vs. Ohm,
the Sword Wielding Priest"
31
00:03:21,090 --> 00:03:23,130
Just a little more...
32
00:03:23,130 --> 00:03:28,370
Everyone will be so surprised
if I find the gold first!
33
00:03:36,370 --> 00:03:38,910
Ruins up here, too...
34
00:03:45,050 --> 00:03:46,620
Oww!
35
00:03:46,620 --> 00:03:50,350
What's with this place?!
The ground's all crooked...
36
00:03:50,350 --> 00:03:52,360
I'll go around that way.
37
00:03:58,360 --> 00:04:00,700
Gold! Gold!
38
00:04:02,770 --> 00:04:05,770
Wait. Wait, Holy.
39
00:04:05,770 --> 00:04:08,010
Holy! Wait!
40
00:04:17,410 --> 00:04:24,090
I got too carried away! I should've
just gone back! I'm going to die!
41
00:04:26,720 --> 00:04:31,460
You're the third one to make it here today...
42
00:04:31,460 --> 00:04:33,830
Eh?! Who're you?!
43
00:04:33,830 --> 00:04:37,670
That spider-head is so careless!
44
00:04:37,670 --> 00:04:40,470
You killed Gedatsu, didn't you?
45
00:04:41,570 --> 00:04:44,140
He means that guy from earlier!
46
00:04:45,410 --> 00:04:50,410
No, it's all right. Being rid of a
fool like him is best for the world.
47
00:04:50,410 --> 00:04:52,180
Wouldn't you agree?
48
00:05:03,330 --> 00:05:05,700
Huh? I tripped over--
49
00:05:12,140 --> 00:05:17,840
Don't be so afraid. That's my
pet dog Holy. He won't bite.
50
00:05:17,840 --> 00:05:21,510
B-But this guy is lying here, all torn up...!
51
00:05:21,510 --> 00:05:27,520
Holy is well-trained, so he
won't bite anyone recklessly.
52
00:05:27,520 --> 00:05:30,820
I cut that man up.
53
00:05:31,890 --> 00:05:34,890
That's even scarier! Who are you?!
54
00:05:34,890 --> 00:05:37,260
--Who are you?
--My name is Ohm.
55
00:05:37,260 --> 00:05:39,330
--You're scary!
--Just be silent!
56
00:05:39,330 --> 00:05:43,900
--He's too scary! I don't like him!
--I am saddened by the frailty of man.
57
00:05:43,900 --> 00:05:45,800
Eh?
58
00:05:45,800 --> 00:05:51,840
Why do people fight and rot,
despite knowing the transience of life?!
59
00:05:52,880 --> 00:05:54,750
What, now?
60
00:05:54,750 --> 00:05:58,850
They're born to be happy, and
they desire happiness in life,
61
00:05:58,850 --> 00:06:01,420
only to die in battle!
62
00:06:01,420 --> 00:06:05,120
In which case, it would've been
best to do nothing from the start...
63
00:06:05,120 --> 00:06:09,890
Such is the dilemma of
man's nature... It's so sad...
64
00:06:09,890 --> 00:06:13,300
But, there is one path to salvation!
65
00:06:14,530 --> 00:06:16,730
Everyone just needs to die!
66
00:06:16,730 --> 00:06:21,410
What scary stuff is this
guy saying?! Unbelievable!
67
00:06:21,410 --> 00:06:24,140
What have you come here for?
68
00:06:24,140 --> 00:06:26,210
Oh, I'm just looking for gold--
69
00:06:26,210 --> 00:06:28,580
Greed begets strife.
70
00:06:28,580 --> 00:06:29,710
Eh?
71
00:06:29,710 --> 00:06:31,480
Allow me to save you.
72
00:06:31,480 --> 00:06:34,850
You'll save me?
73
00:06:39,190 --> 00:06:42,790
Once dead, you will do-- and desire-- nothing.
74
00:06:43,930 --> 00:06:47,160
He doesn't plan to save me at all!
75
00:06:55,340 --> 00:06:57,940
Why?!
76
00:06:57,940 --> 00:07:03,410
Why is everyone charred black?!
77
00:07:03,410 --> 00:07:06,550
It's almost as if they've been hit by lightning...
78
00:07:12,460 --> 00:07:14,760
Kamakiri...!
79
00:07:14,760 --> 00:07:16,730
Kamakiri!
80
00:07:18,260 --> 00:07:21,270
L-Laki...?
81
00:07:21,270 --> 00:07:22,870
Yes!
82
00:07:24,600 --> 00:07:28,770
Go... Go, Laki...
83
00:07:28,770 --> 00:07:32,440
But, Kamakiri!
84
00:07:32,440 --> 00:07:37,410
Wyper... is headed... for God's Shrine...
85
00:07:37,410 --> 00:07:40,250
But... Eneru isn't there!
86
00:07:40,250 --> 00:07:43,250
You can still stop him...
87
00:07:43,250 --> 00:07:45,920
Stop Wyper...
88
00:07:45,920 --> 00:07:49,360
All right! I understand! Save your breath!
89
00:07:52,830 --> 00:07:56,000
No one... can beat him...!
90
00:07:57,000 --> 00:07:59,800
I am lightning.
91
00:08:06,780 --> 00:08:09,550
He's... invincible...
92
00:08:11,820 --> 00:08:18,990
He's lightning... which people have
feared as God... since long ago...
93
00:08:21,390 --> 00:08:24,600
I'll stop Wyper! Wait here!
94
00:08:24,600 --> 00:08:28,330
I'm going to leave Aisa's bag with you!
95
00:08:39,740 --> 00:08:42,480
No one... can beat him...!
96
00:08:42,480 --> 00:08:45,380
He's... invincible...
97
00:08:45,380 --> 00:08:50,050
Kamakiri is so strong...
yet his will has been broken!
98
00:08:51,690 --> 00:08:53,060
The Rumble-Rumble Fruit!
99
00:08:53,060 --> 00:08:55,490
To think that Eneru has the
powers of a Logia-type Devil Fruit,
100
00:08:55,490 --> 00:08:57,830
the most powerful kind of all...!
101
00:08:57,830 --> 00:08:59,960
I have to stop him quickly!
102
00:09:05,040 --> 00:09:11,910
I think I recognize this place...
Or not... No, I do...
103
00:09:11,910 --> 00:09:13,880
Or not...
104
00:09:13,880 --> 00:09:16,080
No, I do.
105
00:09:16,080 --> 00:09:18,220
Does it just look similar?
106
00:09:22,590 --> 00:09:25,360
Did you laugh just now?!
107
00:09:27,490 --> 00:09:31,660
What? You're the one who
came along just to get food!
108
00:09:31,660 --> 00:09:35,970
This is what you get when you're
with me! Got a problem with that?!
109
00:09:43,040 --> 00:09:44,110
You idiot! Hey!
110
00:09:44,110 --> 00:09:49,050
Hey...! Wait! There's no more food in there!
111
00:09:49,050 --> 00:09:50,680
Let go! Hey!
112
00:09:50,680 --> 00:09:54,420
Where are you flying off to?!
113
00:09:55,450 --> 00:09:58,790
This is a crazy place I wound up in!
114
00:09:58,790 --> 00:10:05,360
Exit, exit, where is the exit? The exit! Hey!
115
00:10:08,800 --> 00:10:10,770
A dead-end?!
116
00:10:14,470 --> 00:10:18,540
You can't be serious, I walked all this way!
117
00:10:18,540 --> 00:10:19,910
Wait...
118
00:10:19,910 --> 00:10:22,280
Could it be a trick door?
119
00:10:23,480 --> 00:10:28,720
Ah! I might be able to go
forward if I bust through it!
120
00:10:28,720 --> 00:10:33,920
Gum-Gum Bazooka!
121
00:10:38,030 --> 00:10:40,860
Huh? It didn't even budge...
122
00:10:55,710 --> 00:10:58,480
What's going on?!
123
00:11:45,730 --> 00:11:48,700
He's not following me...! Whew!
124
00:11:57,710 --> 00:11:59,980
Is he a priest too?
125
00:11:59,980 --> 00:12:02,210
There are lots of places to hide here.
126
00:12:02,210 --> 00:12:06,380
I just need to escape and meet up
with Luffy and the others!
127
00:12:08,950 --> 00:12:10,950
He seemed like a swordfighter,
128
00:12:10,950 --> 00:12:14,420
so if I stay hidden and get
further away, I can escape!
129
00:12:17,130 --> 00:12:19,800
He's run quite a long way.
130
00:12:19,800 --> 00:12:22,900
How foolish, running from salvation...
131
00:12:22,900 --> 00:12:26,800
That itself is an attachment
to life, and an earthly desire...
132
00:12:28,110 --> 00:12:30,070
However...!
133
00:12:46,960 --> 00:12:50,090
There are no means to survive on
the sad path to attaining peace...
134
00:12:52,000 --> 00:12:56,200
This is the Iron Ordeal,
with a survival rate of 0%!
135
00:13:16,220 --> 00:13:18,160
Another voice disappeared!
136
00:13:18,160 --> 00:13:21,590
--Aisa?
--I can't just sit here! I'm going to find Laki!
137
00:13:21,590 --> 00:13:23,730
Hold it!
138
00:13:23,730 --> 00:13:26,160
Stop! Don't!
139
00:13:26,160 --> 00:13:28,200
Urgh!
140
00:13:30,770 --> 00:13:32,170
I said stop!
141
00:13:32,170 --> 00:13:36,870
What's your problem?!
Let go! Let go of me! Let go!
142
00:13:36,870 --> 00:13:38,840
This is none of your business!
143
00:13:38,840 --> 00:13:43,810
Maybe not, but I can't just
leave a kid like you to die!
144
00:13:43,810 --> 00:13:45,220
I'm a warrior!
145
00:13:45,220 --> 00:13:49,390
Yes, yes, okay. Kid warrior.
146
00:13:49,390 --> 00:13:51,490
Your glares don't scare me.
147
00:13:59,330 --> 00:14:01,870
Umm, are you all right?
148
00:14:01,870 --> 00:14:03,130
Just fine!
149
00:14:03,130 --> 00:14:05,670
Here! There's no use struggling! Get on!
150
00:14:05,670 --> 00:14:11,340
Urgh! No! Let go! I'm gonna
save everyone! Let go!
151
00:14:11,340 --> 00:14:14,710
Knock it off or I'll slug you!
152
00:14:14,710 --> 00:14:16,310
And no crying!
153
00:14:16,310 --> 00:14:19,820
Even two of our crew
have already been done in!
154
00:14:19,820 --> 00:14:21,850
I can't leave you alone!
155
00:14:26,690 --> 00:14:28,660
Now hurry and get on.
156
00:14:49,810 --> 00:14:51,550
No way!
157
00:14:57,150 --> 00:15:02,130
Whoa, that scared me! What's with this cave?!
158
00:15:02,130 --> 00:15:07,400
First there's an earthquake,
then a flood of sea clouds...
159
00:15:07,400 --> 00:15:09,170
I almost drowned there!
160
00:15:09,170 --> 00:15:12,670
Stupid thing! Open up!
161
00:15:16,740 --> 00:15:18,540
Why is it so huge?!
162
00:15:18,540 --> 00:15:21,980
Darn you! Where's the exit?!
163
00:15:21,980 --> 00:15:26,420
Gum-Gum Gatling!
164
00:15:37,260 --> 00:15:40,730
Nami-san! That leads into the forest!
165
00:15:42,330 --> 00:15:44,470
Nami-san!
166
00:15:46,170 --> 00:15:49,310
What do we do? They went into the forest...
167
00:15:55,310 --> 00:15:57,010
Damn it!
168
00:15:58,180 --> 00:15:59,920
You're tough!
169
00:16:14,060 --> 00:16:15,670
What's that?!
170
00:16:18,000 --> 00:16:21,240
--Who's that?!
--S-Something's coming!
171
00:16:26,510 --> 00:16:29,010
Shoo! Go that way!
172
00:16:30,310 --> 00:16:32,080
It's the Lord of the Sky!
173
00:16:32,080 --> 00:16:34,450
Was that... Aisa?!
174
00:16:54,340 --> 00:16:58,010
We're... inside the forest...!
175
00:17:04,880 --> 00:17:09,820
Hey! Let me down! Are you listening to me?!
176
00:17:11,550 --> 00:17:15,360
You stupid bird! I oughta chop you up!
177
00:17:21,560 --> 00:17:23,300
Huh?
178
00:17:27,900 --> 00:17:33,610
T-The giant snake! Hey!
Fly higher! Or we'll get eaten!
179
00:17:35,550 --> 00:17:38,380
Hurry it up! Hey!
180
00:17:40,120 --> 00:17:44,120
It's still coming after us!
It seems irritable for some reason...!
181
00:18:02,410 --> 00:18:05,480
Why, you little...!
182
00:18:20,860 --> 00:18:25,860
God's Shrine is at the top of this Giant Jack!
183
00:18:25,860 --> 00:18:28,260
And Eneru is there!
184
00:18:28,260 --> 00:18:33,970
I'm going to bring an end to the
past 400 years of terrible history!
185
00:18:35,410 --> 00:18:37,070
Here he comes.
186
00:18:50,520 --> 00:18:55,990
Wyper... Climb that vine any further
and you'll reach God's Shrine.
187
00:18:55,990 --> 00:18:58,760
Who gave you permission to pass?
188
00:19:01,660 --> 00:19:03,430
Ohm!
189
00:19:05,300 --> 00:19:10,110
There is no longer any point
in heading for God's Shrine.
190
00:19:10,110 --> 00:19:11,810
Gan Fall!
191
00:19:14,210 --> 00:19:17,080
What are you doing here?!
192
00:19:17,080 --> 00:19:20,080
Still attached to the position of God?!
193
00:19:20,080 --> 00:19:24,950
No, but I've yet to finish taking responsibility.
194
00:19:24,950 --> 00:19:29,960
I've just come from God's Shrine up above.
195
00:19:34,130 --> 00:19:37,730
A tragedy... It was utterly destroyed...
196
00:19:44,640 --> 00:19:49,250
Naturally, Eneru was nowhere to be found.
197
00:19:49,250 --> 00:19:54,620
Perhaps it means he no
longer has any need for it...
198
00:19:56,290 --> 00:20:02,190
It appears that their six years
of hard labor is nearing its end.
199
00:20:02,190 --> 00:20:06,700
I thought I would come to bid you farewell.
200
00:20:10,600 --> 00:20:15,240
Just what is it you people seek, Ohm?!
201
00:20:15,240 --> 00:20:19,210
Eneru isn't in God's Shrine, you say?!
202
00:20:36,360 --> 00:20:39,430
One of Straw Hat's friends?!
203
00:20:39,430 --> 00:20:42,270
That took its toll...! That bird's gonna pay!
204
00:20:42,270 --> 00:20:44,130
It's you!
205
00:20:47,200 --> 00:20:48,870
What is this place?
206
00:20:53,610 --> 00:20:55,810
Ruins?
207
00:20:58,980 --> 00:21:02,350
Looks like we got us some
ferocious ones here...
208
00:21:02,350 --> 00:21:04,420
Hey, hand over the gold!
209
00:21:04,420 --> 00:21:06,320
Oh, my. How sad...
210
00:21:06,320 --> 00:21:10,490
...given that none can
escape from my Iron Ordeal...
211
00:21:10,490 --> 00:21:14,260
If you're going to get in my way,
I'll eliminate you all!
212
00:21:14,260 --> 00:21:19,440
Tell me where Eneru and the Divine Squad are!
213
00:21:22,540 --> 00:21:26,040
What's going on with this cave?!
214
00:21:36,890 --> 00:21:41,390
Well, I'm sure you gentlemen
have all sorts of things to say,
215
00:21:41,390 --> 00:21:43,190
but if you want to make yourselves heard...
216
00:21:43,190 --> 00:21:46,030
...you'll need to survive here first!
217
00:21:54,900 --> 00:21:58,680
Racing full speed ahead as always
218
00:21:58,680 --> 00:22:02,580
A to Z, we run through it
219
00:22:02,580 --> 00:22:06,280
We all have worries and fall many times
220
00:22:06,280 --> 00:22:10,190
But we just need to rise to the top someday
221
00:22:10,190 --> 00:22:17,860
What could be beyond the sea
in which the morning sun rises?
222
00:22:17,860 --> 00:22:26,470
Let's go little by little toward
the brilliantly shining sun
223
00:22:26,470 --> 00:22:29,210
I never treat you "bad"
224
00:22:29,210 --> 00:22:30,910
How many times did we fall?
225
00:22:30,910 --> 00:22:41,620
It's all right, we're definitely
pointing at tomorrow now
226
00:22:41,620 --> 00:22:44,390
Smile! Come back to you, friends
227
00:22:44,390 --> 00:22:48,190
Come back to you, friends
Come back to you, friends
228
00:22:48,190 --> 00:22:50,090
Come back to you, friends
229
00:22:50,090 --> 00:22:54,030
Come back to you, friends
Come back to you, friends
230
00:22:54,030 --> 00:22:57,330
Come back to you, friends
231
00:23:11,310 --> 00:23:14,620
It seems that it's getting a
little busy in the Upper Ruins...
232
00:23:14,620 --> 00:23:17,750
What is it you're after?! Where is Eneru?!
233
00:23:17,750 --> 00:23:21,290
The situation in the sky is not
our concern! Hand over the gold!
234
00:23:21,290 --> 00:23:23,960
You're all in my way! You can all... die together!
235
00:23:23,960 --> 00:23:26,330
Seriously, where am I?!
236
00:23:26,330 --> 00:23:27,800
On the next episode of One Piece!
237
00:23:27,800 --> 00:23:30,970
"Climb Giant Jack!!
Deadly Combat in the Upper Ruins"
238
00:23:30,970 --> 00:23:33,300
I'm gonna be King of the Pirates!!
17581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.