All language subtitles for tt32frt777-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com 2 00:00:33,908 --> 00:00:37,287 Naukowcy s膮 potrzebni 偶ywi. Nie rusza膰 go! 3 00:00:39,289 --> 00:00:41,684 Protomoleku艂y nie wys艂ano tu przypadkiem. 4 00:00:41,708 --> 00:00:45,187 Opanowuj膮c j膮, mo偶emy si臋 ni膮 pos艂u偶y膰. Zosta膰 bogami. 5 00:00:45,211 --> 00:00:48,506 Bez tej pracy ludzko艣膰 pozostanie bezbronna... 6 00:00:50,592 --> 00:00:52,987 Mars zniszczy艂 pust膮, niepotrzebn膮 baz臋. 7 00:00:53,011 --> 00:00:54,989 Trzeba stanowczo odpowiedzie膰. 8 00:00:55,013 --> 00:00:58,576 Deimos by艂 najmniejszym, co m贸g艂 prze艂kn膮膰 sekretarz generalny. 9 00:00:58,600 --> 00:01:01,162 Zautomatyzowana stacja, minimalna za艂oga. 10 00:01:01,186 --> 00:01:04,397 - Niewiele ofiar. - Mamy zaatakowa膰 marsja艅ski ksi臋偶yc? 11 00:01:04,481 --> 00:01:06,316 To wypowiedzenie wojny. 12 00:01:57,701 --> 00:02:02,056 .:: GrupaHatak.pl::. Facebook. pl/GrupaHatak 13 00:02:02,080 --> 00:02:05,476 THE EXPANSE [2x03] Zak艂贸cenia 14 00:02:05,500 --> 00:02:11,006 T艂umaczenie: kat Korekta: Igloo666 15 00:02:35,196 --> 00:02:38,908 STACJA RADAROWA FWMRK Deimos 16 00:02:39,701 --> 00:02:43,204 Ca艂a 17-osobowa za艂oga zgin臋艂a na miejscu. 17 00:02:43,288 --> 00:02:45,707 Si艂a eksplozji rozerwa艂a ksi臋偶yc. 18 00:02:45,790 --> 00:02:51,504 Przez jego rozproszone fragmenty wstrzymano do odwo艂ania loty orbitalne. 19 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 Trwa nadzwyczajne posiedzenie Kongresu. 20 00:02:54,090 --> 00:02:58,720 Minister obrony okre艣li艂 atak mianem aktu bezprawia i tch贸rzostwa. 21 00:02:59,095 --> 00:03:01,181 Rozwalili nasze cholerne niebo. 22 00:03:02,515 --> 00:03:04,684 Usad藕 swoje ci臋偶kie ko艣ci. 23 00:03:04,893 --> 00:03:07,103 B臋dzie wojna. Nie ma innej opcji. 24 00:03:07,187 --> 00:03:11,107 Zawsze wiedzia艂am, 偶e oni uderz膮 pierwsi. No nie, Ziemniaku? 25 00:03:11,399 --> 00:03:13,401 - Jak mnie nazwa艂a艣? - S艂ysza艂e艣. 26 00:03:13,485 --> 00:03:14,611 Nie dzi艣! 27 00:03:15,612 --> 00:03:19,199 Jasne, 偶o艂nierzu? Nie obra偶aj drugiego Marsjanina. 28 00:03:19,282 --> 00:03:21,910 Jest takim samym Pylarzem jak my wszyscy. 29 00:03:22,786 --> 00:03:25,789 - Marines, dla kogo walczymy? - Dla Marsa. 30 00:03:26,289 --> 00:03:29,000 - Dla kogo walczymy? - Dla Marsa! 31 00:03:29,084 --> 00:03:31,294 Zak艂adajcie pancerze. Musimy trenowa膰. 32 00:03:32,420 --> 00:03:33,880 B臋dzie wojna. 33 00:03:38,009 --> 00:03:41,513 Mars nadal nie wyda艂 oficjalnego o艣wiadczenia. 34 00:03:42,305 --> 00:03:45,183 Nie przeprowadzili te偶 uderzenia odwetowego. 35 00:03:46,518 --> 00:03:49,955 Nazwali艣my nasze planety imionami staro偶ytnych bog贸w. 36 00:03:49,979 --> 00:03:52,107 Deimos jednak nie by艂 bogiem, 37 00:03:52,607 --> 00:03:57,672 lecz uosobieniem straszliwej trwogi, jaka towarzyszy wojnie. 38 00:03:57,696 --> 00:04:01,408 Wyobra偶asz sobie, jak by to by艂o: straci膰 Ksi臋偶yc? 39 00:04:01,491 --> 00:04:04,595 Nasz Ksi臋偶yc. Nie zobaczy膰 go ju偶 nigdy na niebie. 40 00:04:04,619 --> 00:04:06,204 To nie to samo. 41 00:04:06,287 --> 00:04:09,058 Deimos widziany z Marsa to tylko jasna gwiazda. 42 00:04:09,082 --> 00:04:11,001 Tak jak Wenus dla nas. 43 00:04:11,084 --> 00:04:15,505 Martwisz si臋 o Arjuna i wnuki, ale potrafimy ochroni膰 Lun臋. 44 00:04:15,588 --> 00:04:20,218 Powinni艣my w艂a艣nie rozpl膮tywa膰 ten w臋ze艂, p贸ki da si臋 to zrobi膰. 45 00:04:20,385 --> 00:04:21,720 Ja si臋 nie boj臋. 46 00:04:21,886 --> 00:04:25,807 MWNZ mo偶e jest starsza i wolniejsza, ale mamy przewag臋 liczebn膮. 47 00:04:25,890 --> 00:04:30,395 Nasza flota mo偶e wystrzela膰 FWMRK. Za艂atwi膰 Marsa na zawsze, je艣li trzeba. 48 00:04:30,603 --> 00:04:36,192 Wiesz, 偶e marsja艅scy marines zawsze trenuj膮 w pe艂nej ziemskiej grawitacji? 49 00:04:36,401 --> 00:04:41,406 Lataj膮 w bojowych warunkach. Wojna rozegra si臋 nie tylko w kosmosie. 50 00:04:42,115 --> 00:04:47,287 Je艣li nie zaprzestaniemy prowokacji, Mars w ko艅cu rozpocznie inwazj臋. 51 00:04:47,579 --> 00:04:49,205 Mars to wyspa. 52 00:04:49,289 --> 00:04:52,083 Bez swojej floty nawet do nas nie dolec膮. 53 00:04:52,208 --> 00:04:58,357 A je艣li dolec膮 i nas zbombarduj膮, zapewne najpierw ten przekl臋ty budynek? 54 00:04:58,381 --> 00:05:01,509 Staniemy oko w oko z marsja艅skimi marines. 55 00:05:02,385 --> 00:05:05,597 To nasza ostatnia szansa na zwyci臋stwo, Chrisjen. 56 00:05:06,097 --> 00:05:07,807 Jak zawsze powtarza艂a艣: 57 00:05:08,516 --> 00:05:11,311 Ziemia jest najwa偶niejsza. 58 00:05:11,394 --> 00:05:15,899 STACJA TYCHO Pas planetoid 59 00:05:39,881 --> 00:05:41,859 I jak, Amos? 60 00:05:41,883 --> 00:05:46,179 Wrota i pancerz rozjeba艂o na amen. Wszystko jest nieszczelne. 61 00:05:46,596 --> 00:05:48,890 Trzeba wyj艣膰 艂adowni膮. 62 00:05:49,808 --> 00:05:51,184 Dobrze. 63 00:05:51,810 --> 00:05:55,480 Sprawd藕my nasze jet packi. Pr臋dko艣膰 rotacji to 40 m/s. 64 00:05:55,897 --> 00:05:58,900 Nie藕le nas szarpnie, kiedy b臋dziemy wyskakiwa膰. 65 00:05:59,317 --> 00:06:02,987 Remont Roci wcale nie b臋dzie 艂atwy. 66 00:06:03,113 --> 00:06:06,616 Roci to w tej chwili nasze najmniejsze zmartwienie. 67 00:06:07,701 --> 00:06:10,495 - Jazda! - Lubicie zabija膰 Pasiarzy? 68 00:06:10,704 --> 00:06:12,080 Diogo! 69 00:06:14,082 --> 00:06:17,085 Zabierz ich do aresztu. Pod stra偶. 70 00:06:17,210 --> 00:06:19,713 - Millera te偶? - Jego zostaw. 71 00:06:20,797 --> 00:06:23,067 On ma si臋 nie zbli偶a膰 do wi臋藕ni贸w! 72 00:06:23,091 --> 00:06:26,219 I si臋 nie zbli偶y. Do aresztu z nimi. 73 00:06:26,386 --> 00:06:28,656 - Si臋 robi, bosmang. - Jazda. 74 00:06:28,680 --> 00:06:31,391 Macie ich nie krzywdzi膰, jasne? 75 00:06:32,308 --> 00:06:34,102 Wyjazd z tej stacji! 76 00:06:34,811 --> 00:06:36,813 Chcesz mi co艣 wyzna膰? 77 00:06:37,105 --> 00:06:38,982 - I to cholernie! - Przesta艅! 78 00:06:39,399 --> 00:06:40,608 Do艣膰. 79 00:06:40,984 --> 00:06:43,987 Holden! Chod藕. 80 00:06:53,580 --> 00:06:54,998 Mia艂 ci臋偶ki dzie艅. 81 00:06:55,707 --> 00:06:59,085 Codziennie odlatuje st膮d wiele statk贸w. Wybierz kt贸ry艣. 82 00:06:59,419 --> 00:07:01,063 Za艂atwi臋 ci miejsce na nim. 83 00:07:01,087 --> 00:07:02,380 Pora odej艣膰. 84 00:07:06,217 --> 00:07:07,385 Oddasz mi bro艅? 85 00:07:30,492 --> 00:07:32,970 Kapitan kaza艂 nam wynie艣膰 twoje rzeczy. 86 00:07:32,994 --> 00:07:36,081 Naomi dorzuci艂a ci leki przeciwnowotworowe. 87 00:07:38,792 --> 00:07:40,502 Chcesz si臋 napi膰? 88 00:07:44,506 --> 00:07:47,509 - Darmowego si臋 nie odmawia. - Barmanka! 89 00:07:49,302 --> 00:07:54,099 Zostawi艂a butelk臋, 偶eby nie musia艂a wci膮偶 dolewa膰. 90 00:07:58,395 --> 00:07:59,479 No to za... 91 00:08:03,692 --> 00:08:07,320 - To co, chwilowe wkurwienie? - Nie. 92 00:08:08,613 --> 00:08:09,989 To na sta艂e. 93 00:08:10,198 --> 00:08:12,909 Kapitan nie chce ci臋 ju偶 na pok艂adzie. 94 00:08:16,579 --> 00:08:18,289 I my te偶. 95 00:08:21,084 --> 00:08:25,588 Ja tam ci臋 rozumiem. On zabi艂 twoj膮 pann臋, a ty jego. 96 00:08:25,880 --> 00:08:27,298 Nie. 97 00:08:28,299 --> 00:08:30,593 Facet po prostu musia艂 zgin膮膰. 98 00:08:31,094 --> 00:08:35,366 Kapitan zawsze si臋 wkurza, kiedy zabija si臋 ludzi bez pogadanki. 99 00:08:35,390 --> 00:08:38,893 No tak, ty by艣 na pewno spyta艂 o pozwolenie. 100 00:08:39,811 --> 00:08:43,982 Widzisz, ty i ja jeste艣my do siebie podobni. 101 00:08:45,984 --> 00:08:47,902 Znamy 偶ycie. 102 00:08:48,486 --> 00:08:53,116 Ale kapitan... on naprawd臋 ma prawy charakter. 103 00:08:53,283 --> 00:08:56,703 Je艣li m贸wi, 偶e wylatujesz z pok艂adu, to tak ma by膰. 104 00:08:57,203 --> 00:08:59,706 Jak na moje, to pewnie ma racj臋. 105 00:08:59,789 --> 00:09:02,792 A na pewno ma na to wi臋ksz膮 szans臋 ode mnie. 106 00:09:12,010 --> 00:09:14,888 Wci膮偶 zadzierasz z niew艂a艣ciwymi lud藕mi. 107 00:09:44,709 --> 00:09:45,710 Prosz臋. 108 00:09:49,381 --> 00:09:51,299 Mo偶e by膰? 109 00:09:52,509 --> 00:09:56,596 Skoro Fred funduje nam pobyt do czasu naprawy Roci, 110 00:09:57,013 --> 00:09:59,683 to trzeba korzysta膰, ile tylko si臋 da. 111 00:10:07,399 --> 00:10:10,485 - Daj ju偶 spok贸j. - Walczyli艣my na pr贸偶no. 112 00:10:10,902 --> 00:10:13,488 Zgin臋li ludzie. My niemal te偶. 113 00:10:13,780 --> 00:10:16,199 - A Miller... - Wyprowadzi艂 ci臋 z Erosa. 114 00:10:16,282 --> 00:10:18,618 Strzeli艂 w g艂ow臋 nieuzbrojonemu cz艂owiekowi. 115 00:10:18,702 --> 00:10:20,412 Masowemu mordercy. 116 00:10:25,208 --> 00:10:27,502 - Bronisz go? - Nie rozumiesz. 117 00:10:27,585 --> 00:10:31,565 - Chodzi艂o mu tylko o zemst臋. - Nie. O nas wszystkich. 118 00:10:31,589 --> 00:10:35,194 - Dresden chcia艂 gada膰, mogli艣my... - Co niby? 119 00:10:35,218 --> 00:10:36,696 Dogada膰 si臋 z nim? 120 00:10:36,720 --> 00:10:39,681 Z facetem, kt贸ry ot tak wymordowa艂 kup臋 Pasiarzy? 121 00:10:39,806 --> 00:10:43,369 Dresden zagra偶a艂 wszystkim i to dlatego Miller go zastrzeli艂. 122 00:10:43,393 --> 00:10:47,313 - Nie mia艂 prawa o tym decydowa膰! - Ale ty masz? 123 00:10:48,606 --> 00:10:51,693 Ja musz臋 teraz po nim posprz膮ta膰. 124 00:11:08,001 --> 00:11:09,502 Hola, hola. 125 00:11:09,711 --> 00:11:11,379 - Yam seng. - Yam seng. 126 00:11:11,880 --> 00:11:14,591 Panowie, troch臋 jestem zaj臋ty. 127 00:11:14,716 --> 00:11:19,095 Zabi艂e艣 tego kurwiego syna, beratna. 艢wi臋tujemy. Jeste艣 bohaterem! 128 00:11:19,179 --> 00:11:21,866 Nie m贸wcie tak. Nie jestem 偶adnym... 129 00:11:21,890 --> 00:11:24,785 By艣my wywalili wi臋藕ni贸w w kosmos, ale szef zakaza艂. 130 00:11:24,809 --> 00:11:25,995 To Ziemniak. 131 00:11:26,019 --> 00:11:28,456 Jestem zwyk艂em glin膮. Psem. 132 00:11:28,480 --> 00:11:30,899 Kiedy艣 by艂em. 133 00:11:32,484 --> 00:11:34,694 Forsa ci si臋 sko艅czy艂a. 134 00:11:37,489 --> 00:11:39,759 M贸j napiwek. Jazda mi st膮d. 135 00:11:39,783 --> 00:11:42,702 Ju偶, ju偶. To gdzie mieszkasz? 136 00:11:43,286 --> 00:11:47,558 - Masz pazurki, lubi臋 to. - Pewnie nie wiesz, jak si臋 to robi. 137 00:11:47,582 --> 00:11:50,293 Diogo tak ci臋 obs艂u偶y, 偶e serce ci wysi膮dzie. 138 00:11:52,587 --> 00:11:53,689 Oye, pampa! 139 00:11:53,713 --> 00:11:56,383 - Baba ci臋 wyrzuci艂a? - No, co艣 w tym rodzaju. 140 00:11:56,508 --> 00:11:59,886 - I co, p贸jdziesz do hotelu? - Mo偶e. 141 00:12:00,387 --> 00:12:03,181 Kurwa, Miller, przecie偶 jeste艣 sp艂ukany. 142 00:12:03,306 --> 00:12:06,893 - B臋dziesz spa艂 w dokach? - No raczej. 143 00:12:07,519 --> 00:12:10,313 Chod藕, zamieszkasz u mnie. 144 00:12:10,689 --> 00:12:13,692 - Teraz jeste艣 jednym z nas. - O nie... 145 00:12:16,111 --> 00:12:17,612 T臋dy. 146 00:12:18,780 --> 00:12:22,409 Macie kup臋 dziur po r贸偶nych pociskach. 147 00:12:22,784 --> 00:12:27,414 Na szcz臋艣cie mamy tu ca艂y osprz臋t, by zrobi膰 wam na nich nowe poszycie. 148 00:12:29,708 --> 00:12:32,293 A tu pocisk o w艂os chybi艂 wasz reaktor. 149 00:12:32,419 --> 00:12:34,563 Rozpieprzy艂oby was w okamgnieniu. 150 00:12:34,587 --> 00:12:36,297 Chryste. 151 00:12:36,381 --> 00:12:38,216 Mnie te偶 chybi艂o o w艂os. 152 00:12:38,883 --> 00:12:42,363 Gdyby pocisk przebi艂 wewn臋trzne poszycie, rozerwa艂oby ci臋 na p贸艂. 153 00:12:42,387 --> 00:12:45,157 Wi臋kszo艣膰 statk贸w by艂aby po tym w kawa艂eczkach. 154 00:12:45,181 --> 00:12:47,517 Ale nie Roci. 155 00:12:49,019 --> 00:12:52,188 Szanuj臋, 偶e w og贸le uda艂o si臋 wam wr贸ci膰. 156 00:12:52,605 --> 00:12:55,984 Jeste艣 z Marsa, prawda? Masz tam rodzin臋? 157 00:12:57,819 --> 00:13:00,697 - Nie wiem. - Nie kontaktowa艂e艣 si臋 z nimi? 158 00:13:00,780 --> 00:13:02,490 Po Deimosie. 159 00:13:05,410 --> 00:13:07,203 S膮dz膮, 偶e nie 偶yj臋. 160 00:13:08,705 --> 00:13:10,415 呕e zgin膮艂em na Donnagerze. 161 00:13:12,417 --> 00:13:14,919 艢mierci膮 bohatera. 162 00:13:16,087 --> 00:13:18,089 No to co, naprawicie Roci? 163 00:13:18,506 --> 00:13:21,384 Nie martwcie si臋. Zaopiekujemy si臋 jak w艂asnym. 164 00:13:25,180 --> 00:13:29,184 A tobie chyba przyda艂oby si臋 gdzie艣 wy偶y膰. 165 00:13:29,309 --> 00:13:33,313 Jeste艣 z Pasa. Mo偶e poodbijamy? 166 00:13:34,105 --> 00:13:35,815 O tak, pashang. 167 00:13:37,108 --> 00:13:41,988 Na stacji nie by艂o powa偶nych si艂, a moi bojownicy zbyt ochoczo strzelali. 168 00:13:42,197 --> 00:13:43,615 Tylko ci tu prze偶yli. 169 00:13:43,698 --> 00:13:46,284 Sami m艂odsi technicy i ochrona stacji. 170 00:13:46,409 --> 00:13:48,495 Poza jednym wyj膮tkiem. 171 00:13:48,995 --> 00:13:52,999 Siedzia艂 w centrum danych. Jego wi臋c przes艂uchamy najpierw. 172 00:13:53,083 --> 00:13:56,294 Musi wiedzie膰 o protomolekule wi臋cej ni偶 inni. 173 00:13:56,419 --> 00:13:58,213 Dresden wiedzia艂by wi臋cej. 174 00:13:58,880 --> 00:14:01,508 Zdobyli艣my informacje o nich. 175 00:14:01,591 --> 00:14:04,511 Ostatnie dwa lata maj膮 wymazane z 偶yciorys贸w. 176 00:14:05,011 --> 00:14:08,890 Ale przedtem wszyscy byli zatrudnieni w tej samej firmie: Protogenie. 177 00:14:09,182 --> 00:14:13,496 To ziemski dostawca us艂ug biotech. Ma plac贸wki w ca艂ym Uk艂adzie. 178 00:14:13,520 --> 00:14:16,690 W tym t臋, kt贸r膮 zniszczono wraz z Febe. 179 00:14:19,818 --> 00:14:21,194 Do 艣rodka! 180 00:14:24,197 --> 00:14:25,907 Pod 艣cian臋, jazda! 181 00:14:28,493 --> 00:14:30,495 To b臋dzie ciekawa rozmowa. 182 00:14:35,417 --> 00:14:37,210 Prosz臋 bardzo. To dla nas. 183 00:14:38,211 --> 00:14:40,714 - Sprytne. - Mo偶e to nas zmotywuje. 184 00:14:40,797 --> 00:14:44,509 - Dopieszczona na maksa. - Znowu zaczynasz? 185 00:14:44,718 --> 00:14:45,885 Chwal臋 ci臋. 186 00:14:46,011 --> 00:14:48,179 Pi臋kny Teksas. To twoje rodzinne miasto? 187 00:14:48,304 --> 00:14:50,015 Twoje nazwali waszym nazwiskiem. 188 00:14:50,098 --> 00:14:53,018 Twoja rodzina rozmna偶a si臋 w tempie wyk艂adniczym. 189 00:14:53,101 --> 00:14:57,480 Pylarzy potrzeba jak najwi臋cej. Na Marsie ro艣nie za du偶o Ziemniak贸w. 190 00:14:58,690 --> 00:15:00,108 No i co? 191 00:15:00,316 --> 00:15:03,319 Przecie偶 widz臋, 偶e patrzycie na mnie wilkiem. 192 00:15:03,987 --> 00:15:06,406 Jak gdyby nie by艂o tu dla mnie miejsca. 193 00:15:07,615 --> 00:15:11,119 - Nie kwestionujemy twojego patriotyzmu. - Luzuj, kowboju. 194 00:15:11,202 --> 00:15:15,081 Ja chocia偶 zapracowa艂em na swoje, Hilly. Tobie rodzina kupi艂a mundur. 195 00:15:15,206 --> 00:15:17,292 - Do艣膰 tego. - Spok贸j! 196 00:15:18,418 --> 00:15:20,086 Aport. 197 00:15:29,804 --> 00:15:32,307 - Jasna cholera. - No. 198 00:15:33,183 --> 00:15:34,309 Usi膮d藕. 199 00:15:37,187 --> 00:15:38,813 Paolo Cort谩zar. 200 00:15:38,897 --> 00:15:44,819 - By艂e艣 cz艂onkiem zespo艂u badaj膮cego... - Specjalist膮 od nanoinformatyki. 201 00:15:45,195 --> 00:15:47,614 - Brzmi jak co艣 wa偶nego. - I tak jest. 202 00:15:47,989 --> 00:15:50,992 Chcemy wiedzie膰 wszystko o protomolekule. 203 00:15:51,493 --> 00:15:53,596 Spytajcie doktora Dresdena. 204 00:15:53,620 --> 00:15:55,580 - Nie 偶yje. - S艂ucham? 205 00:15:55,789 --> 00:15:58,917 - Ju偶 nie ma nad tob膮 w艂adzy. - Ale co z projektem? 206 00:15:59,000 --> 00:16:02,295 Odpowiesz za ludob贸jstwo na Erosie. 207 00:16:02,420 --> 00:16:05,382 - Albo b臋dziesz wsp贸艂pracowa艂. - Przejmiecie projekt? 208 00:16:05,507 --> 00:16:07,300 Opracujesz szczepionk臋. 209 00:16:09,219 --> 00:16:10,887 Dlaczego mia艂bym to zrobi膰? 210 00:16:14,307 --> 00:16:17,370 Wychowa艂e艣 si臋 w Londrinie. Rodzina 偶y艂a z zasi艂ku. 211 00:16:17,394 --> 00:16:18,687 Musia艂o by膰 ci臋偶ko. 212 00:16:19,604 --> 00:16:24,484 - Mo偶na z tego wyj艣膰. - Ciebie podziwiam tym bardziej. 213 00:16:24,984 --> 00:16:26,820 W ko艅cu straci艂e艣 matk臋. 214 00:16:27,779 --> 00:16:32,492 Nie potrafi臋 sobie wyobrazi膰, jak trudno jest ogl膮da膰 艣mier膰 matki. 215 00:16:32,909 --> 00:16:36,788 Pl膮sawica Huntingtona. Nieludzko okrutna choroba. 216 00:16:36,913 --> 00:16:38,790 Matka nie narzeka艂a. 217 00:16:39,708 --> 00:16:43,795 Dlatego zacz膮艂e艣 prac臋 w Protogenie? By odkry膰 lek? 218 00:16:44,713 --> 00:16:47,090 By inni nie musieli przez to przechodzi膰? 219 00:16:47,215 --> 00:16:53,805 Moim zdaniem to naprawd臋 szlachetne pobudki. 220 00:16:54,681 --> 00:16:58,184 Za艂atwimy ci powr贸t, je艣li nam pomo偶esz. 221 00:17:02,397 --> 00:17:04,607 Jej m贸zg 藕le funkcjonowa艂. 222 00:17:05,817 --> 00:17:08,403 Nie wiedzia艂a, 偶e jest na co艣 chora. 223 00:17:08,987 --> 00:17:13,908 Nawet gdy 艣lina ca艂y czas ciek艂a jej z ust i zasycha艂a na podbr贸dku. 224 00:17:14,617 --> 00:17:17,579 Albo gdy spada艂a z sedesu w 艣rodku sikania. 225 00:17:17,996 --> 00:17:22,000 呕y艂a sobie dalej, niebia艅sko spokojna. 226 00:17:22,917 --> 00:17:28,590 W sumie wi臋c nie by艂a to z艂a 艣mier膰. 227 00:17:33,011 --> 00:17:35,180 Na Erosie jest inaczej. 228 00:17:35,680 --> 00:17:38,516 B贸l i okropna 艣mier膰. 229 00:17:40,101 --> 00:17:44,981 Mo偶esz teraz post膮pi膰 s艂usznie. Dresdena ju偶 nie ma. 230 00:17:45,190 --> 00:17:47,692 Ju偶 przed nim nie odpowiadasz. 231 00:17:48,109 --> 00:17:52,113 Gdyby by艂 tu z nami, dzi臋kowa艂bym mu. 232 00:17:52,280 --> 00:17:55,200 Uczyni艂 mnie tym, kim dzi艣 jestem. 233 00:18:16,680 --> 00:18:19,182 Wy艣wietl ostatni膮 symulacj臋. 234 00:18:20,016 --> 00:18:24,479 U偶yj danych czujnik贸w z prawdziwej bitwy, by skorygowa膰 parametry. 235 00:18:27,899 --> 00:18:29,984 Rozpocznij symulacj臋 od pocz膮tku. 236 00:18:31,403 --> 00:18:36,783 Teraz 9 stopni, 3 G. Wyceluj dzia艂ka. Ognia. 237 00:18:41,705 --> 00:18:45,417 Cofnij o minut臋. Rozpocznij od nowa. 238 00:19:02,684 --> 00:19:05,186 I z czego si臋 cieszysz, skoro przegra艂a艣? 239 00:19:06,312 --> 00:19:09,607 Bo... dobrze si臋 czuj臋. 240 00:19:10,608 --> 00:19:14,696 - Pierwszy raz od dawna. - Chod藕, trzeba si臋 nawodni膰. 241 00:19:15,405 --> 00:19:16,906 Piwkiem. 242 00:19:26,416 --> 00:19:28,585 Mo偶esz wy艂膮czy膰 to g贸wno? 243 00:19:28,793 --> 00:19:31,504 Ale to nowa nutka. Prosto z Erosa! 244 00:19:31,796 --> 00:19:34,507 Nikt na Erosie nie produkuje ju偶 muzyki. 245 00:19:35,800 --> 00:19:38,696 Produkujemy tutaj, ale muzyka jest stamt膮d. 246 00:19:38,720 --> 00:19:40,889 呕e co? O czym ty do mnie m贸wisz? 247 00:19:41,306 --> 00:19:42,807 Eros m贸wi, pampa. 248 00:19:44,809 --> 00:19:45,894 艢piewa. 249 00:19:46,895 --> 00:19:50,815 Czyli niby co, to s膮 d藕wi臋ki z Erosa? 250 00:19:50,899 --> 00:19:54,670 Najlepsza did偶ejka na Tycho piraci te偶 dla SPZ. 251 00:19:54,694 --> 00:19:57,489 Zhakowa艂a zaszyfrowany sygna艂 z tamtej stacji. 252 00:19:57,614 --> 00:19:59,616 - Ten z Erosa. - Wy艂膮cz to. 253 00:20:08,792 --> 00:20:13,088 Pasiarze, kt贸rych g艂osy miksujecie, albo umieraj膮, albo ju偶 nie 偶yj膮. 254 00:20:14,214 --> 00:20:15,799 Albo i gorzej. 255 00:20:16,216 --> 00:20:19,719 Dlatego to nasz hymn, pampa. Wojenny zew. 256 00:20:19,803 --> 00:20:22,889 Powa偶nie? Wybierasz si臋 na wojn臋? 257 00:20:23,682 --> 00:20:27,662 Wszyscy id膮 na wojn臋. Ziemia, Mars, Pas. 258 00:20:27,686 --> 00:20:31,106 Przecie偶 ty nawet nie wiesz, o co chcesz walczy膰. 259 00:20:31,815 --> 00:20:35,110 Zabi艂e艣 tego typka, wi臋c o co ty walczysz? 260 00:20:37,904 --> 00:20:41,991 Odci膮艂em jedn膮 g艂ow臋, ale zosta艂o ich tam jeszcze wiele. 261 00:20:42,200 --> 00:20:45,412 Wi臋c my odetniemy wszystkie i system b臋dzie nasz. 262 00:20:45,495 --> 00:20:47,789 Zawsze b臋dziesz niewolnikiem systemu. 263 00:20:48,415 --> 00:20:49,791 Tak ju偶 jest. 264 00:20:50,792 --> 00:20:53,211 To tym bardziej wybieram walk臋. 265 00:20:54,004 --> 00:20:56,089 Nie masz 偶adnego wyboru. 266 00:20:56,589 --> 00:21:01,386 Rodzisz si臋 po kt贸rej艣 stronie i tak ju偶 偶yjesz. 267 00:21:07,684 --> 00:21:10,812 Kiedy Wewn臋trzni po艂api膮 si臋, co si臋 dzieje na Erosie, 268 00:21:10,895 --> 00:21:13,815 wybij膮 nas wszystkich, by si臋 do tego dorwa膰. 269 00:21:14,190 --> 00:21:16,317 - Nas? - Pasiarzy. 270 00:21:19,404 --> 00:21:21,281 Nas, Pasiarzy. 271 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 Beltalowda. 272 00:22:21,716 --> 00:22:24,219 Wyceluj dzia艂ka. Ognia. 273 00:22:28,014 --> 00:22:29,182 Cofnij o minut臋. 274 00:22:36,314 --> 00:22:37,315 Kurwa ma膰! 275 00:22:52,997 --> 00:22:57,293 Zablokowano mu neurony w prawym styku skroniowo-ciemieniowym. 276 00:22:57,419 --> 00:23:01,089 - To jaki艣 socjopata? - Nie urodzi艂 si臋 taki. Zmieniono go. 277 00:23:01,214 --> 00:23:04,092 Obstawiam przezczaszkow膮 stymulacj臋 magnetyczn膮. 278 00:23:04,300 --> 00:23:07,387 - Wymazano mu cz臋艣膰 p艂atu skroniowego. - Kt贸r膮? 279 00:23:07,512 --> 00:23:10,890 - T臋 odpowiedzialn膮 za empati臋. - Mo偶na to zrobi膰 magnesem? 280 00:23:11,016 --> 00:23:15,371 Czyta艂am o tej procedurze. Da si臋 to zrobi膰. Jest nieinwazyjna. 281 00:23:15,395 --> 00:23:18,481 Czyli co, kto艣 przesuwa mi magnes przy g艂owie, 282 00:23:18,606 --> 00:23:21,901 dzi臋ki czemu nagle mam w dupie agoni臋 stu tysi臋cy ludzi? 283 00:23:22,902 --> 00:23:25,464 Zbada艂am pozosta艂ych. Zrobiono im to samo. 284 00:23:25,488 --> 00:23:28,992 Ochrona na stacji by艂a uzbrojona pod t艂umienie zamieszek. 285 00:23:29,200 --> 00:23:31,619 Pilnowali, by wzajemnie si臋 nie pozabijali. 286 00:23:31,703 --> 00:23:36,499 To nie obsesja na punkcie morderstwa. Cudze 偶ycie nie ma dla niego znaczenia. 287 00:23:37,500 --> 00:23:41,588 A czy da si臋 to jako艣... odwr贸ci膰? 288 00:23:42,088 --> 00:23:43,798 Obawiam si臋, 偶e nie. 289 00:23:44,007 --> 00:23:47,802 Jak mo偶na w og贸le dotrze膰 do takiej osoby? 290 00:23:50,180 --> 00:23:53,016 Dlaczego szeregowy Travis ma p臋kni臋ty oczod贸艂? 291 00:23:53,099 --> 00:23:56,603 - Spyta艂 pan go, poruczniku? - Prosz臋 si臋 nie m膮drzy膰. 292 00:23:57,604 --> 00:24:00,982 Ziemia dalej b臋dzie nas jeba膰, czy wreszcie to zako艅czymy? 293 00:24:01,107 --> 00:24:04,694 A co to ma wsp贸lnego z pobiciem szeregowego przez sier偶anta? 294 00:24:05,195 --> 00:24:09,091 Wytrzyma艂o艣膰 na obelgi kiedy艣 si臋 ko艅czy. Potem cz艂owiek wybucha. 295 00:24:09,115 --> 00:24:13,620 Wiem, 偶e szeregowy urodzi艂 si臋 na Ziemi i 偶e zbiera za to ci臋gi. 296 00:24:13,703 --> 00:24:16,081 Gdyby chcia艂 gada膰, siedzia艂aby pani w celi. 297 00:24:16,206 --> 00:24:18,792 Ale nie chcia艂. Po marsja艅sku. 298 00:24:19,918 --> 00:24:24,881 Brzmi to teraz 藕le, ale to jeden z najtwardszych Pylarzy, z jakimi s艂u偶y艂am. 299 00:24:28,718 --> 00:24:32,657 - Czyli chodzi o pani膮. - Ca艂e 偶ycie si臋 do tego szkolili艣my! 300 00:24:32,681 --> 00:24:35,183 Mamy teraz wojn臋 i wszyscy chcemy walczy膰. 301 00:24:35,308 --> 00:24:39,104 - Im szybciej z艂oimy Ziemian, tym lepiej. - Rozczaruj臋 pani膮. 302 00:24:39,187 --> 00:24:42,399 Nie lecimy na Ziemi臋, a na Ganimedesa, 303 00:24:42,482 --> 00:24:46,170 - by zabezpiecza膰 dostawy 偶ywno艣ci. - Jak pastuchy? Marines?! 304 00:24:46,194 --> 00:24:48,255 S艂u偶ymy tam, gdzie nam rozka偶膮. 305 00:24:48,279 --> 00:24:53,969 Wykonacie rozkazy z dum膮 i zaanga偶owaniem w艂a艣ciwym 偶o艂nierzom Republiki. 306 00:24:53,993 --> 00:24:56,204 Rozumiemy si臋, sier偶ancie? 307 00:24:56,996 --> 00:24:58,915 - Tak jest. - Odmaszerowa膰. 308 00:25:18,184 --> 00:25:23,314 - Oby to by艂o to. - Zabezpieczona linia do Johnsona. 309 00:25:23,398 --> 00:25:24,899 Poprosz臋. 310 00:25:28,695 --> 00:25:31,757 Co prawda chcia艂bym ujrze膰, jak ci臋 aresztuj膮, ale... 311 00:25:31,781 --> 00:25:35,785 Powiedz, 偶e nie da si臋 tego wy艣ledzi膰 i 偶e Johnson odbierze wiadomo艣膰. 312 00:25:35,910 --> 00:25:38,472 To gwarantuj臋, ale w SPZ jest pe艂no szpicli. 313 00:25:38,496 --> 00:25:40,290 Daj mi to i id藕. 314 00:25:40,415 --> 00:25:43,293 Teraz to tylko z艂y pomys艂. 315 00:25:43,501 --> 00:25:46,063 Gdy wy艣lesz wiadomo艣膰, stanie si臋 on zdrad膮. 316 00:25:46,087 --> 00:25:50,592 Je艣li nic nie zrobi臋, mog膮 zgin膮膰 miliony ludzi. 317 00:25:52,594 --> 00:25:56,181 Daj mi to, prosz臋, i odejd藕. Nie musimy zawisn膮膰 razem. 318 00:25:56,306 --> 00:25:59,184 Na pewno nie powiesz膮 nas na jednej szubienicy. 319 00:26:00,310 --> 00:26:03,605 Z twojej b臋dzie lepszy widok. 320 00:26:04,314 --> 00:26:07,484 Pu艂kowniku Johnson, nazywam si臋 Chrisjen Avasarala. 321 00:26:08,902 --> 00:26:14,115 Z pewno艣ci膮 s艂ysza艂 pan, jak o wszystko publicznie pana obwiniam. 322 00:26:14,199 --> 00:26:16,284 Wszystko to k艂amstwa. 323 00:26:16,701 --> 00:26:21,581 To fasada, za kt贸r膮 si臋 chroni臋. Mia艂 pan racj臋. 324 00:26:21,706 --> 00:26:26,419 W moim rz膮dzie s膮 politycy sk艂onni zaprowadzi膰 nas na skraj zag艂ady. 325 00:26:26,503 --> 00:26:29,357 Wci膮偶 nie znam ich motyw贸w. 326 00:26:29,381 --> 00:26:33,093 Ale podobnie jak pan pragn臋 zapobiec wojnie. 327 00:26:33,301 --> 00:26:36,304 Prosz臋 wi臋c o pa艅sk膮 pomoc. 328 00:26:36,596 --> 00:26:38,515 Potrzebuj臋 dowod贸w. 329 00:26:38,807 --> 00:26:43,996 Wszystkiego, co pozwoli mi uzyska膰 zawieszenie broni mi臋dzy Ziemi膮 a Marsem, 330 00:26:44,020 --> 00:26:45,605 nim b臋dzie za p贸藕no. 331 00:26:45,689 --> 00:26:49,109 Je艣li ma pan jeszcze jakiekolwiek karty w r臋ku, 332 00:26:49,693 --> 00:26:52,487 to nadszed艂 czas, by nimi zagra膰. 333 00:26:55,198 --> 00:26:57,784 Nie s膮dzi艂em, 偶e do偶yj臋 tego dnia. 334 00:26:58,702 --> 00:27:01,287 Twoim zdaniem m贸wi艂a powa偶nie? 335 00:27:03,415 --> 00:27:04,416 Tak. 336 00:27:07,711 --> 00:27:10,588 I chyba mam co艣, co jej si臋 przyda. 337 00:27:11,089 --> 00:27:13,859 Wyrzuci艂e艣 przez 艣luz臋 szefa Czarnego Nieba, 338 00:27:13,883 --> 00:27:16,570 bo zlecili zamach na t臋 kobiet臋. 339 00:27:16,594 --> 00:27:21,391 Je艣li dowiedz膮 si臋, 偶e teraz jej pomagasz, sam staniesz si臋 celem SPZ. 340 00:27:22,600 --> 00:27:26,604 W takim razie nikt nie mo偶e pozna膰 tej s艂odkiej tajemnicy. 341 00:27:55,008 --> 00:27:58,803 By艂em na Erosie. I widzia艂em Julie Mao. 342 00:28:00,305 --> 00:28:01,890 Usi膮d藕my. 343 00:28:09,606 --> 00:28:12,901 Pok贸j hotelowy, w kt贸rym j膮 znale藕li艣my, 344 00:28:13,193 --> 00:28:15,403 by艂 kompletnie zdewastowany. 345 00:28:15,487 --> 00:28:18,990 Wszystkie wy艣wietlacze i lampy rozbite na kawa艂ki. 346 00:28:19,491 --> 00:28:23,620 Nie w akcie zaplanowanej przemocy. Jak wtedy, gdy rozbi艂e艣 typowi g艂ow臋. 347 00:28:23,703 --> 00:28:26,498 Zaczepia艂 ci臋, wi臋c znalaz艂e艣 rozwi膮zanie. 348 00:28:26,581 --> 00:28:30,794 To w pokoju hotelowym by艂o czystym szale艅stwem. 349 00:28:31,711 --> 00:28:34,714 Cuchn膮cym rzygami i 艣mierci膮. 350 00:28:35,090 --> 00:28:39,886 Obaj wychowali艣my si臋 w slumsach. Wiem, 偶e znasz od贸r, o kt贸rym m贸wi臋. 351 00:28:40,011 --> 00:28:44,992 Po艣rodku 艂贸偶ka by艂a niebieskobr膮zowa ka艂u偶a szlamu. 352 00:28:45,016 --> 00:28:48,186 艢lad z niej ci膮gn膮艂 si臋 dalej po pod艂odze. 353 00:28:48,311 --> 00:28:51,189 Czo艂ga艂a si臋 jak zdychaj膮ce zwierz臋. 354 00:28:51,481 --> 00:28:56,319 Niebieskobr膮zowe to wydalina. 355 00:28:56,403 --> 00:28:58,488 Siedzia艂a w kabinie prysznicowej. 356 00:28:59,406 --> 00:29:03,284 Niebieskie skorupy wystawa艂y jej z ust. Naros艂y na ca艂ym ciele. 357 00:29:03,410 --> 00:29:07,288 Pn膮cza b艂臋kitu pi臋艂y si臋 z jej w艂os贸w, zaczepiaj膮c o 艣cian臋. 358 00:29:08,081 --> 00:29:12,085 A po艣rodku by艂a ona, naga jak w dzie艅 narodzin. 359 00:29:13,086 --> 00:29:15,088 - Przepi臋kna. - Umar艂a. 360 00:29:16,715 --> 00:29:18,591 Przepi臋knie umar艂a. 361 00:29:19,592 --> 00:29:21,302 Nie umar艂a. 362 00:29:21,386 --> 00:29:23,179 Doznawa艂a przemiany. 363 00:29:23,805 --> 00:29:25,306 Te zeskorupienia? 364 00:29:25,515 --> 00:29:28,369 Protomoleku艂a pr贸buje dopasowa膰 si臋 do wzorca. 365 00:29:28,393 --> 00:29:32,313 Struktury krystaliczne na艣laduj膮 harmonijki beta. Ulepszaj膮 je. 366 00:29:32,689 --> 00:29:36,484 Tworz膮 uk艂ady regulacji jak tkanka m贸zgowa. 367 00:29:36,609 --> 00:29:39,112 I inne, podobne do serca. 368 00:29:39,195 --> 00:29:40,613 A w samym 艣rodku 369 00:29:40,780 --> 00:29:45,493 znajduje si臋 samotna cz膮stka, taki... zarodek krystalizacji. 370 00:29:45,618 --> 00:29:49,914 I wymaga, i dostarcza olbrzymich ilo艣ci energii. 371 00:29:50,790 --> 00:29:53,978 Czyli dlatego Julie rozbi艂a lampy i wy艣wietlacze? 372 00:29:54,002 --> 00:29:57,881 - Pr贸bowa艂a odci膮膰 藕r贸d艂a energii. - By艂 jaki艣 efekt? 373 00:29:58,006 --> 00:30:01,384 Substancja wci膮偶 si臋 rusza艂a? Wiem, jak ona wygl膮da. 374 00:30:01,718 --> 00:30:03,303 Ale co robi艂a? 375 00:30:04,012 --> 00:30:06,681 Zaczekaj! Nie id藕 sobie. 376 00:30:08,183 --> 00:30:10,602 Prosz臋, powiedz mi! 377 00:30:11,186 --> 00:30:13,188 Co ona robi艂a?! 378 00:30:24,699 --> 00:30:27,702 ZGUBI艁E艢 SI臉? MY WIEMY, DOK膭D ZMIERZAMY 379 00:30:46,179 --> 00:30:51,184 - Mog臋 w czym艣 pom贸c? - By膰 mo偶e. Nie wiem. 380 00:30:52,894 --> 00:30:56,690 Jest pan czym艣 zatroskany. Wszystko w porz膮dku? 381 00:30:56,815 --> 00:31:00,461 - Troch臋 mi si臋 艣pieszy. - Dok膮d pan zmierza? 382 00:31:00,485 --> 00:31:02,779 O to chodzi. Widzia艂em wasz膮 reklam臋. 383 00:31:02,904 --> 00:31:05,615 "My wiemy, dok膮d zmierzamy". 384 00:31:06,908 --> 00:31:10,286 Chyba ja te偶 wiem ju偶 teraz, dok膮d powinienem zmierza膰. 385 00:31:10,495 --> 00:31:12,288 Sk膮d ta pewno艣膰? 386 00:31:12,914 --> 00:31:15,709 Niech pan opowie mi o swojej podr贸偶y. 387 00:31:16,793 --> 00:31:19,689 - Urodzi艂em si臋 mormonem, ale nigdy... - Nie. 388 00:31:19,713 --> 00:31:24,217 Chodzi mi o t臋 wielk膮 podr贸偶. Na Nauvoo. 389 00:31:24,884 --> 00:31:27,804 Gada艂e艣 kiedy艣 z pedofilem? 390 00:31:29,305 --> 00:31:32,868 Spytaj takiego, jak mu si臋 gwa艂ci dzieci. Nic nie odpowie. 391 00:31:32,892 --> 00:31:37,105 Ale je艣li poka偶esz mu par臋 zdj臋膰, to nie przestanie o tym nawija膰. 392 00:31:37,605 --> 00:31:42,402 Pogada艂em sobie z tym Cort谩zarem. Eros jest dla niego jak pedofilia. 393 00:31:42,694 --> 00:31:45,965 M贸wi艂e艣 o powstrzymaniu tego. Chcia艂e艣 mu zabra膰 Erosa. 394 00:31:45,989 --> 00:31:48,116 Dlatego nie chcia艂 ci pom贸c. 395 00:31:51,619 --> 00:31:55,206 To stacja Febe. By艂em tam. 396 00:31:55,582 --> 00:31:57,584 A to marsja艅scy naukowcy. 397 00:31:58,918 --> 00:32:02,857 - Co si臋 z nimi sta艂o? - Jak wida膰, wykorzystali艣my ich, 398 00:32:02,881 --> 00:32:06,217 by obserwowa膰 post臋p infekcji w ludzkim gospodarzu. 399 00:32:06,593 --> 00:32:09,888 - Po czym obserwowali艣cie ich 艣mier膰? - Jej prac臋. 400 00:32:10,889 --> 00:32:15,310 Protomoleku艂a to dow贸d na istnienie innego drzewa ewolucyjnego ni偶 nasze. 401 00:32:15,393 --> 00:32:17,788 Nie za艂膮czono do niej instrukcji obs艂ugi. 402 00:32:17,812 --> 00:32:21,792 - 呕ywili艣my j膮 najlepiej, jak zdo艂ali艣my. - Febe wam nie wystarczy艂a. 403 00:32:21,816 --> 00:32:26,279 Stacja by艂a wsp贸lna, wi臋c spalili艣my cia艂a, wymazali艣my dane i odlecieli艣my. 404 00:32:26,613 --> 00:32:30,200 Na dw贸ch statkach. Na jednym naukowcy, na drugim pr贸bka. 405 00:32:30,283 --> 00:32:33,703 - Doktor Dresden obawia艂 si臋 ska偶enia. - I s艂usznie. 406 00:32:33,995 --> 00:32:36,682 Dosz艂o do niego na Anubisie. Widzia艂em skutki. 407 00:32:36,706 --> 00:32:38,917 Naprawd臋? Co zrobi艂a protomoleku艂a? 408 00:32:39,584 --> 00:32:42,295 - Zabi艂a wszystkich na pok艂adzie. - Niew膮tpliwie. 409 00:32:42,420 --> 00:32:45,590 Ale co potem? Prosz臋 o konkrety. 410 00:32:46,591 --> 00:32:48,301 Opowiedz mu o reaktorze. 411 00:32:48,885 --> 00:32:51,656 Gdy przylecieli艣my, reaktor by艂 wy艂膮czony. 412 00:32:51,680 --> 00:32:54,808 Protomoleku艂a zamarz艂a wok贸艂 jego rdzenia. 413 00:32:54,891 --> 00:32:58,395 By艂a wyg艂odzona. W艂膮czyli艣cie go ponownie? 414 00:32:59,813 --> 00:33:03,316 Zacz臋艂a si臋 porusza膰. W moim kierunku. 415 00:33:03,400 --> 00:33:05,485 M贸g艂bym to jako艣 obejrze膰? 416 00:33:05,985 --> 00:33:08,780 Zniszczyli艣my okr臋t wraz z zawarto艣ci膮. 417 00:33:10,907 --> 00:33:14,494 Ale protomoleku艂a wci膮偶 ma si臋 艣wietnie na Erosie. 418 00:33:17,080 --> 00:33:19,082 Ty te偶 tam by艂e艣? 419 00:33:20,417 --> 00:33:23,920 Ona si臋 uczy, wiesz? Za ka偶dym razem tworzy co艣 innego. 420 00:33:24,212 --> 00:33:27,799 Im wi臋cej dostanie biomasy, tym szybciej si臋 uczy i zmienia. 421 00:33:28,008 --> 00:33:30,987 Wi臋c rzucili艣cie jej na po偶arcie Erosa. 422 00:33:31,011 --> 00:33:33,805 Ca艂膮 stacj臋. Sto tysi臋cy ludzi. 423 00:33:34,180 --> 00:33:36,516 Sto tysi臋cy okazji. 424 00:33:37,100 --> 00:33:39,894 Nauczymy si臋, je艣li pozwolimy jej na to samo. 425 00:33:40,020 --> 00:33:42,897 - Mo偶na j膮 kontrolowa膰? - To w艂a艣nie pr贸bujemy robi膰. 426 00:33:42,981 --> 00:33:44,607 A ty to potrafisz? 427 00:33:48,820 --> 00:33:50,613 Musia艂bym mie膰 swoje dane. 428 00:33:50,780 --> 00:33:53,116 I wszystko, co wychodzi z Erosa. 429 00:33:53,283 --> 00:33:56,494 Tylko w ten spos贸b mog臋 wam powiedzie膰 wi臋cej. 430 00:33:58,788 --> 00:34:01,791 Dwa kilometry d艂ugo艣ci, p贸艂 szeroko艣ci. 431 00:34:02,917 --> 00:34:08,715 Dziesi臋膰 poziom贸w in偶ynierii 艣rodowiska, kwater, szk贸艂, oczyszczalni 艣ciek贸w, 432 00:34:08,798 --> 00:34:12,194 warsztat贸w i zak艂ad贸w, za艣 w samym 艣rodku... 433 00:34:12,218 --> 00:34:14,888 fragment Ziemi wygi臋tej w cylindrze. 434 00:34:16,389 --> 00:34:18,183 Nasz Eden. 435 00:34:18,683 --> 00:34:24,898 Nigdy nie by艂em na Ziemi, ale to wygl膮da jak wielki, metalowy tunel. 436 00:34:28,318 --> 00:34:30,111 Cylinder zostanie uszczelniony, 437 00:34:30,195 --> 00:34:33,990 a po osi膮gni臋ciu pr臋dko艣ci przelotowej wprawiony w ruch obrotowy. 438 00:34:34,115 --> 00:34:37,202 - B臋d膮 tu tereny uprawne. - O kurwa. 439 00:34:37,494 --> 00:34:41,390 Zaprojektowano go, by tworzy艂 iluzj臋 艂agodnego 艣wiat艂a i ciep艂a. 440 00:34:41,414 --> 00:34:42,916 Jak w letni dzie艅. 441 00:34:42,999 --> 00:34:45,794 - I jeste艣cie gotowi? - Ja jestem. 442 00:34:45,919 --> 00:34:50,090 - Czekamy tylko na statek. - A sk膮d to op贸藕nienie? 443 00:34:50,215 --> 00:34:51,692 Silniki pi臋knie pracuj膮, 444 00:34:51,716 --> 00:34:55,095 ale systemy atmosferyczne od pocz膮tku stanowi艂y problem. 445 00:34:55,220 --> 00:34:58,491 To stuletnia podr贸偶 bez zapasu powietrza. 446 00:34:58,515 --> 00:35:01,369 Normy go dotycz膮ce s膮 bardziej restrykcyjne. 447 00:35:01,393 --> 00:35:04,979 R贸wnie偶 nasi wykonawcy bywali niech臋tni wsp贸艂pracy. 448 00:35:05,105 --> 00:35:07,166 Problem ze zwi膮zkami zawodowymi? 449 00:35:07,190 --> 00:35:11,319 Zabieranie rodzin w podr贸偶, kt贸rej ko艅ca mia艂y nie doczeka膰 wnuki, 450 00:35:11,403 --> 00:35:15,990 - by艂o dla niekt贸rych nieludzkie. - Naogl膮da艂em si臋 nieludzkich rzeczy. 451 00:35:16,616 --> 00:35:19,387 - To nie jest jedna z nich. - To nasza 艣wi膮tynia. 452 00:35:19,411 --> 00:35:22,997 Jest pan w niej mile widziany. Oferujemy zbawienie. 453 00:35:23,998 --> 00:35:27,585 Brzmi dok艂adnie jak co艣, czego mi potrzeba. 454 00:35:35,301 --> 00:35:36,362 Czy to...? 455 00:35:36,386 --> 00:35:39,514 To jeden ze strumieni danych, kt贸re zbiera艂 Dresden. 456 00:35:39,597 --> 00:35:41,808 Prosto z Erosa. 457 00:35:42,392 --> 00:35:45,812 To chujstwo leci w knajpach. My艣la艂em, 偶e to jaki艣 kicz. 458 00:35:46,104 --> 00:35:48,815 To co艣 nowego. Daj. 459 00:36:02,704 --> 00:36:05,707 Wszech艣wiat w艂a艣nie uca艂owa艂 mnie w policzek. 460 00:36:05,790 --> 00:36:10,295 - To ludzie co艣 m贸wi膮? - Nie. To rytm. 461 00:36:10,587 --> 00:36:12,589 Jak w zegarku. 462 00:36:13,214 --> 00:36:16,718 Nie, teraz przy艣piesza. 463 00:36:17,385 --> 00:36:18,595 Nie. 464 00:36:19,596 --> 00:36:21,097 Odlicza. 465 00:36:31,107 --> 00:36:37,280 Ona buduje... co艣. 466 00:36:38,198 --> 00:36:39,282 Co takiego? 467 00:36:41,910 --> 00:36:43,286 Tego si臋 dowiemy. 468 00:36:59,594 --> 00:37:01,805 Co to ma, kurwa, by膰? 469 00:37:03,515 --> 00:37:05,392 OKR臉T STEALTH WSP脫艁RZ臉DNE 470 00:37:16,194 --> 00:37:17,779 Jasna cholera! 471 00:37:24,703 --> 00:37:28,581 Dobra, zacznij jeszcze raz. Od pocz膮tku. 472 00:37:29,416 --> 00:37:31,209 Co ty robisz? 473 00:37:33,211 --> 00:37:34,879 Przecie偶 widzisz. 474 00:37:35,714 --> 00:37:39,485 W zestrzelonej kapsule by艂o 25 ludzi. Mia艂em ich ochroni膰. 475 00:37:39,509 --> 00:37:40,861 Ocali艂e艣 Amosa. 476 00:37:40,885 --> 00:37:44,097 A przez ten wyb贸r zgin臋艂o 25 innych os贸b. 477 00:37:45,098 --> 00:37:48,160 - Nie chodzi o... - Powiem ci, o co chodzi. 478 00:37:48,184 --> 00:37:50,979 Nast臋pnym razem ocal臋 wszystkich. 479 00:37:51,104 --> 00:37:54,107 W艂膮cz symulacj臋. Zacznij od pocz膮tku. 480 00:38:00,989 --> 00:38:02,782 Co艣 sobie zrobi艂a艣? 481 00:38:05,410 --> 00:38:09,080 Przesadzi艂am z ruchem. Nic mi nie jest. 482 00:38:13,585 --> 00:38:15,688 Mi艂o, 偶e Roci zn贸w jest sprawny. 483 00:38:15,712 --> 00:38:19,507 - Mi臋dzy nami wszystko ma gra膰. - Przecie偶 gra. 484 00:38:21,384 --> 00:38:23,887 Na Erosie co艣 si臋 dzieje. 485 00:38:25,013 --> 00:38:28,308 Protomoleku艂a co艣 buduje. Nie wiemy co. 486 00:38:28,391 --> 00:38:31,394 - Sk膮d... - Jeden z wi臋藕ni贸w zechcia艂 gada膰. 487 00:38:31,686 --> 00:38:36,107 W przesy艂anych z Erosa danych pojawiaj膮 si臋 s艂owa. 488 00:38:37,317 --> 00:38:39,903 - G艂osy. - Ludzie co艣 m贸wi膮? 489 00:38:40,195 --> 00:38:42,906 Ale widzieli艣my, co sta艂o si臋 z Julie Mao. 490 00:38:42,989 --> 00:38:45,116 Twierdzisz, 偶e ci ludzie wci膮偶 偶yj膮? 491 00:38:45,408 --> 00:38:47,494 Jedyny, kt贸ry to wiedzia艂, nie 偶yje. 492 00:38:48,620 --> 00:38:50,497 To jeszcze nie koniec Erosa. 493 00:38:50,705 --> 00:38:56,211 Nie s膮dz臋, 偶e mo偶na go ocali膰. Ale co艣 musimy zrobi膰. 494 00:38:57,879 --> 00:39:00,799 A bez ciebie sobie nie poradz臋. 495 00:39:07,389 --> 00:39:09,683 Zrobimy to razem. 496 00:40:00,400 --> 00:40:04,404 - Ju偶 wiesz, dok膮d chcesz lecie膰? - Na Erosa. 497 00:40:05,280 --> 00:40:06,382 呕e co? 498 00:40:06,406 --> 00:40:10,201 - Tam si臋 dzieje co艣 niedobrego. - Wiemy o tym. 499 00:40:10,285 --> 00:40:13,079 Wiesz zatem, 偶e trzeba go zniszczy膰. 500 00:40:14,581 --> 00:40:18,293 - S膮dz臋, 偶e masz racj臋. - A ja wiem, 偶e ty wiesz, 501 00:40:19,002 --> 00:40:21,796 偶e Dresden by si臋 z tego wykr臋ci艂. 502 00:40:23,214 --> 00:40:26,217 Nie zabi艂em go dlatego, 偶e by艂 szalony. 503 00:40:27,385 --> 00:40:29,888 Zrobi艂em to, poniewa偶 m贸wi艂 rozs膮dnie. 504 00:40:36,311 --> 00:40:40,190 - Masz pomys艂, czym zestrzeli膰 asteroid臋? - Owszem. 505 00:40:41,608 --> 00:40:43,318 Tym czym艣. 506 00:40:54,996 --> 00:40:58,708 .:: GrupaHatak.pl::.38597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.