Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com
2
00:00:33,908 --> 00:00:37,287
Naukowcy s膮 potrzebni 偶ywi.
Nie rusza膰 go!
3
00:00:39,289 --> 00:00:41,684
Protomoleku艂y
nie wys艂ano tu przypadkiem.
4
00:00:41,708 --> 00:00:45,187
Opanowuj膮c j膮, mo偶emy si臋 ni膮 pos艂u偶y膰.
Zosta膰 bogami.
5
00:00:45,211 --> 00:00:48,506
Bez tej pracy
ludzko艣膰 pozostanie bezbronna...
6
00:00:50,592 --> 00:00:52,987
Mars zniszczy艂 pust膮,
niepotrzebn膮 baz臋.
7
00:00:53,011 --> 00:00:54,989
Trzeba stanowczo odpowiedzie膰.
8
00:00:55,013 --> 00:00:58,576
Deimos by艂 najmniejszym,
co m贸g艂 prze艂kn膮膰 sekretarz generalny.
9
00:00:58,600 --> 00:01:01,162
Zautomatyzowana stacja,
minimalna za艂oga.
10
00:01:01,186 --> 00:01:04,397
- Niewiele ofiar.
- Mamy zaatakowa膰 marsja艅ski ksi臋偶yc?
11
00:01:04,481 --> 00:01:06,316
To wypowiedzenie wojny.
12
00:01:57,701 --> 00:02:02,056
.:: GrupaHatak.pl::.
Facebook. pl/GrupaHatak
13
00:02:02,080 --> 00:02:05,476
THE EXPANSE [2x03] Zak艂贸cenia
14
00:02:05,500 --> 00:02:11,006
T艂umaczenie: kat
Korekta: Igloo666
15
00:02:35,196 --> 00:02:38,908
STACJA RADAROWA FWMRK Deimos
16
00:02:39,701 --> 00:02:43,204
Ca艂a 17-osobowa za艂oga
zgin臋艂a na miejscu.
17
00:02:43,288 --> 00:02:45,707
Si艂a eksplozji
rozerwa艂a ksi臋偶yc.
18
00:02:45,790 --> 00:02:51,504
Przez jego rozproszone fragmenty
wstrzymano do odwo艂ania loty orbitalne.
19
00:02:51,713 --> 00:02:54,007
Trwa nadzwyczajne
posiedzenie Kongresu.
20
00:02:54,090 --> 00:02:58,720
Minister obrony okre艣li艂 atak
mianem aktu bezprawia i tch贸rzostwa.
21
00:02:59,095 --> 00:03:01,181
Rozwalili nasze cholerne niebo.
22
00:03:02,515 --> 00:03:04,684
Usad藕 swoje ci臋偶kie ko艣ci.
23
00:03:04,893 --> 00:03:07,103
B臋dzie wojna.
Nie ma innej opcji.
24
00:03:07,187 --> 00:03:11,107
Zawsze wiedzia艂am, 偶e oni uderz膮 pierwsi.
No nie, Ziemniaku?
25
00:03:11,399 --> 00:03:13,401
- Jak mnie nazwa艂a艣?
- S艂ysza艂e艣.
26
00:03:13,485 --> 00:03:14,611
Nie dzi艣!
27
00:03:15,612 --> 00:03:19,199
Jasne, 偶o艂nierzu?
Nie obra偶aj drugiego Marsjanina.
28
00:03:19,282 --> 00:03:21,910
Jest takim samym Pylarzem
jak my wszyscy.
29
00:03:22,786 --> 00:03:25,789
- Marines, dla kogo walczymy?
- Dla Marsa.
30
00:03:26,289 --> 00:03:29,000
- Dla kogo walczymy?
- Dla Marsa!
31
00:03:29,084 --> 00:03:31,294
Zak艂adajcie pancerze.
Musimy trenowa膰.
32
00:03:32,420 --> 00:03:33,880
B臋dzie wojna.
33
00:03:38,009 --> 00:03:41,513
Mars nadal nie wyda艂
oficjalnego o艣wiadczenia.
34
00:03:42,305 --> 00:03:45,183
Nie przeprowadzili te偶
uderzenia odwetowego.
35
00:03:46,518 --> 00:03:49,955
Nazwali艣my nasze planety
imionami staro偶ytnych bog贸w.
36
00:03:49,979 --> 00:03:52,107
Deimos jednak nie by艂 bogiem,
37
00:03:52,607 --> 00:03:57,672
lecz uosobieniem straszliwej trwogi,
jaka towarzyszy wojnie.
38
00:03:57,696 --> 00:04:01,408
Wyobra偶asz sobie,
jak by to by艂o: straci膰 Ksi臋偶yc?
39
00:04:01,491 --> 00:04:04,595
Nasz Ksi臋偶yc.
Nie zobaczy膰 go ju偶 nigdy na niebie.
40
00:04:04,619 --> 00:04:06,204
To nie to samo.
41
00:04:06,287 --> 00:04:09,058
Deimos widziany z Marsa
to tylko jasna gwiazda.
42
00:04:09,082 --> 00:04:11,001
Tak jak Wenus dla nas.
43
00:04:11,084 --> 00:04:15,505
Martwisz si臋 o Arjuna i wnuki,
ale potrafimy ochroni膰 Lun臋.
44
00:04:15,588 --> 00:04:20,218
Powinni艣my w艂a艣nie rozpl膮tywa膰 ten w臋ze艂,
p贸ki da si臋 to zrobi膰.
45
00:04:20,385 --> 00:04:21,720
Ja si臋 nie boj臋.
46
00:04:21,886 --> 00:04:25,807
MWNZ mo偶e jest starsza i wolniejsza,
ale mamy przewag臋 liczebn膮.
47
00:04:25,890 --> 00:04:30,395
Nasza flota mo偶e wystrzela膰 FWMRK.
Za艂atwi膰 Marsa na zawsze, je艣li trzeba.
48
00:04:30,603 --> 00:04:36,192
Wiesz, 偶e marsja艅scy marines zawsze
trenuj膮 w pe艂nej ziemskiej grawitacji?
49
00:04:36,401 --> 00:04:41,406
Lataj膮 w bojowych warunkach.
Wojna rozegra si臋 nie tylko w kosmosie.
50
00:04:42,115 --> 00:04:47,287
Je艣li nie zaprzestaniemy prowokacji,
Mars w ko艅cu rozpocznie inwazj臋.
51
00:04:47,579 --> 00:04:49,205
Mars to wyspa.
52
00:04:49,289 --> 00:04:52,083
Bez swojej floty
nawet do nas nie dolec膮.
53
00:04:52,208 --> 00:04:58,357
A je艣li dolec膮 i nas zbombarduj膮,
zapewne najpierw ten przekl臋ty budynek?
54
00:04:58,381 --> 00:05:01,509
Staniemy oko w oko
z marsja艅skimi marines.
55
00:05:02,385 --> 00:05:05,597
To nasza ostatnia szansa
na zwyci臋stwo, Chrisjen.
56
00:05:06,097 --> 00:05:07,807
Jak zawsze powtarza艂a艣:
57
00:05:08,516 --> 00:05:11,311
Ziemia jest najwa偶niejsza.
58
00:05:11,394 --> 00:05:15,899
STACJA TYCHO Pas planetoid
59
00:05:39,881 --> 00:05:41,859
I jak, Amos?
60
00:05:41,883 --> 00:05:46,179
Wrota i pancerz rozjeba艂o na amen.
Wszystko jest nieszczelne.
61
00:05:46,596 --> 00:05:48,890
Trzeba wyj艣膰 艂adowni膮.
62
00:05:49,808 --> 00:05:51,184
Dobrze.
63
00:05:51,810 --> 00:05:55,480
Sprawd藕my nasze jet packi.
Pr臋dko艣膰 rotacji to 40 m/s.
64
00:05:55,897 --> 00:05:58,900
Nie藕le nas szarpnie,
kiedy b臋dziemy wyskakiwa膰.
65
00:05:59,317 --> 00:06:02,987
Remont Roci
wcale nie b臋dzie 艂atwy.
66
00:06:03,113 --> 00:06:06,616
Roci to w tej chwili
nasze najmniejsze zmartwienie.
67
00:06:07,701 --> 00:06:10,495
- Jazda!
- Lubicie zabija膰 Pasiarzy?
68
00:06:10,704 --> 00:06:12,080
Diogo!
69
00:06:14,082 --> 00:06:17,085
Zabierz ich do aresztu.
Pod stra偶.
70
00:06:17,210 --> 00:06:19,713
- Millera te偶?
- Jego zostaw.
71
00:06:20,797 --> 00:06:23,067
On ma si臋
nie zbli偶a膰 do wi臋藕ni贸w!
72
00:06:23,091 --> 00:06:26,219
I si臋 nie zbli偶y.
Do aresztu z nimi.
73
00:06:26,386 --> 00:06:28,656
- Si臋 robi, bosmang.
- Jazda.
74
00:06:28,680 --> 00:06:31,391
Macie ich nie krzywdzi膰, jasne?
75
00:06:32,308 --> 00:06:34,102
Wyjazd z tej stacji!
76
00:06:34,811 --> 00:06:36,813
Chcesz mi co艣 wyzna膰?
77
00:06:37,105 --> 00:06:38,982
- I to cholernie!
- Przesta艅!
78
00:06:39,399 --> 00:06:40,608
Do艣膰.
79
00:06:40,984 --> 00:06:43,987
Holden! Chod藕.
80
00:06:53,580 --> 00:06:54,998
Mia艂 ci臋偶ki dzie艅.
81
00:06:55,707 --> 00:06:59,085
Codziennie odlatuje st膮d wiele statk贸w.
Wybierz kt贸ry艣.
82
00:06:59,419 --> 00:07:01,063
Za艂atwi臋 ci miejsce na nim.
83
00:07:01,087 --> 00:07:02,380
Pora odej艣膰.
84
00:07:06,217 --> 00:07:07,385
Oddasz mi bro艅?
85
00:07:30,492 --> 00:07:32,970
Kapitan kaza艂 nam
wynie艣膰 twoje rzeczy.
86
00:07:32,994 --> 00:07:36,081
Naomi dorzuci艂a ci
leki przeciwnowotworowe.
87
00:07:38,792 --> 00:07:40,502
Chcesz si臋 napi膰?
88
00:07:44,506 --> 00:07:47,509
- Darmowego si臋 nie odmawia.
- Barmanka!
89
00:07:49,302 --> 00:07:54,099
Zostawi艂a butelk臋,
偶eby nie musia艂a wci膮偶 dolewa膰.
90
00:07:58,395 --> 00:07:59,479
No to za...
91
00:08:03,692 --> 00:08:07,320
- To co, chwilowe wkurwienie?
- Nie.
92
00:08:08,613 --> 00:08:09,989
To na sta艂e.
93
00:08:10,198 --> 00:08:12,909
Kapitan nie chce ci臋 ju偶
na pok艂adzie.
94
00:08:16,579 --> 00:08:18,289
I my te偶.
95
00:08:21,084 --> 00:08:25,588
Ja tam ci臋 rozumiem.
On zabi艂 twoj膮 pann臋, a ty jego.
96
00:08:25,880 --> 00:08:27,298
Nie.
97
00:08:28,299 --> 00:08:30,593
Facet po prostu musia艂 zgin膮膰.
98
00:08:31,094 --> 00:08:35,366
Kapitan zawsze si臋 wkurza,
kiedy zabija si臋 ludzi bez pogadanki.
99
00:08:35,390 --> 00:08:38,893
No tak, ty by艣 na pewno
spyta艂 o pozwolenie.
100
00:08:39,811 --> 00:08:43,982
Widzisz, ty i ja
jeste艣my do siebie podobni.
101
00:08:45,984 --> 00:08:47,902
Znamy 偶ycie.
102
00:08:48,486 --> 00:08:53,116
Ale kapitan...
on naprawd臋 ma prawy charakter.
103
00:08:53,283 --> 00:08:56,703
Je艣li m贸wi, 偶e wylatujesz z pok艂adu,
to tak ma by膰.
104
00:08:57,203 --> 00:08:59,706
Jak na moje, to pewnie ma racj臋.
105
00:08:59,789 --> 00:09:02,792
A na pewno ma na to
wi臋ksz膮 szans臋 ode mnie.
106
00:09:12,010 --> 00:09:14,888
Wci膮偶 zadzierasz
z niew艂a艣ciwymi lud藕mi.
107
00:09:44,709 --> 00:09:45,710
Prosz臋.
108
00:09:49,381 --> 00:09:51,299
Mo偶e by膰?
109
00:09:52,509 --> 00:09:56,596
Skoro Fred funduje nam pobyt
do czasu naprawy Roci,
110
00:09:57,013 --> 00:09:59,683
to trzeba korzysta膰,
ile tylko si臋 da.
111
00:10:07,399 --> 00:10:10,485
- Daj ju偶 spok贸j.
- Walczyli艣my na pr贸偶no.
112
00:10:10,902 --> 00:10:13,488
Zgin臋li ludzie.
My niemal te偶.
113
00:10:13,780 --> 00:10:16,199
- A Miller...
- Wyprowadzi艂 ci臋 z Erosa.
114
00:10:16,282 --> 00:10:18,618
Strzeli艂 w g艂ow臋
nieuzbrojonemu cz艂owiekowi.
115
00:10:18,702 --> 00:10:20,412
Masowemu mordercy.
116
00:10:25,208 --> 00:10:27,502
- Bronisz go?
- Nie rozumiesz.
117
00:10:27,585 --> 00:10:31,565
- Chodzi艂o mu tylko o zemst臋.
- Nie. O nas wszystkich.
118
00:10:31,589 --> 00:10:35,194
- Dresden chcia艂 gada膰, mogli艣my...
- Co niby?
119
00:10:35,218 --> 00:10:36,696
Dogada膰 si臋 z nim?
120
00:10:36,720 --> 00:10:39,681
Z facetem, kt贸ry ot tak
wymordowa艂 kup臋 Pasiarzy?
121
00:10:39,806 --> 00:10:43,369
Dresden zagra偶a艂 wszystkim
i to dlatego Miller go zastrzeli艂.
122
00:10:43,393 --> 00:10:47,313
- Nie mia艂 prawa o tym decydowa膰!
- Ale ty masz?
123
00:10:48,606 --> 00:10:51,693
Ja musz臋 teraz
po nim posprz膮ta膰.
124
00:11:08,001 --> 00:11:09,502
Hola, hola.
125
00:11:09,711 --> 00:11:11,379
- Yam seng.
- Yam seng.
126
00:11:11,880 --> 00:11:14,591
Panowie, troch臋 jestem zaj臋ty.
127
00:11:14,716 --> 00:11:19,095
Zabi艂e艣 tego kurwiego syna, beratna.
艢wi臋tujemy. Jeste艣 bohaterem!
128
00:11:19,179 --> 00:11:21,866
Nie m贸wcie tak.
Nie jestem 偶adnym...
129
00:11:21,890 --> 00:11:24,785
By艣my wywalili wi臋藕ni贸w w kosmos,
ale szef zakaza艂.
130
00:11:24,809 --> 00:11:25,995
To Ziemniak.
131
00:11:26,019 --> 00:11:28,456
Jestem zwyk艂em glin膮.
Psem.
132
00:11:28,480 --> 00:11:30,899
Kiedy艣 by艂em.
133
00:11:32,484 --> 00:11:34,694
Forsa ci si臋 sko艅czy艂a.
134
00:11:37,489 --> 00:11:39,759
M贸j napiwek.
Jazda mi st膮d.
135
00:11:39,783 --> 00:11:42,702
Ju偶, ju偶.
To gdzie mieszkasz?
136
00:11:43,286 --> 00:11:47,558
- Masz pazurki, lubi臋 to.
- Pewnie nie wiesz, jak si臋 to robi.
137
00:11:47,582 --> 00:11:50,293
Diogo tak ci臋 obs艂u偶y,
偶e serce ci wysi膮dzie.
138
00:11:52,587 --> 00:11:53,689
Oye, pampa!
139
00:11:53,713 --> 00:11:56,383
- Baba ci臋 wyrzuci艂a?
- No, co艣 w tym rodzaju.
140
00:11:56,508 --> 00:11:59,886
- I co, p贸jdziesz do hotelu?
- Mo偶e.
141
00:12:00,387 --> 00:12:03,181
Kurwa, Miller,
przecie偶 jeste艣 sp艂ukany.
142
00:12:03,306 --> 00:12:06,893
- B臋dziesz spa艂 w dokach?
- No raczej.
143
00:12:07,519 --> 00:12:10,313
Chod藕, zamieszkasz u mnie.
144
00:12:10,689 --> 00:12:13,692
- Teraz jeste艣 jednym z nas.
- O nie...
145
00:12:16,111 --> 00:12:17,612
T臋dy.
146
00:12:18,780 --> 00:12:22,409
Macie kup臋 dziur
po r贸偶nych pociskach.
147
00:12:22,784 --> 00:12:27,414
Na szcz臋艣cie mamy tu ca艂y osprz臋t,
by zrobi膰 wam na nich nowe poszycie.
148
00:12:29,708 --> 00:12:32,293
A tu pocisk
o w艂os chybi艂 wasz reaktor.
149
00:12:32,419 --> 00:12:34,563
Rozpieprzy艂oby was
w okamgnieniu.
150
00:12:34,587 --> 00:12:36,297
Chryste.
151
00:12:36,381 --> 00:12:38,216
Mnie te偶 chybi艂o o w艂os.
152
00:12:38,883 --> 00:12:42,363
Gdyby pocisk przebi艂 wewn臋trzne poszycie,
rozerwa艂oby ci臋 na p贸艂.
153
00:12:42,387 --> 00:12:45,157
Wi臋kszo艣膰 statk贸w
by艂aby po tym w kawa艂eczkach.
154
00:12:45,181 --> 00:12:47,517
Ale nie Roci.
155
00:12:49,019 --> 00:12:52,188
Szanuj臋, 偶e w og贸le
uda艂o si臋 wam wr贸ci膰.
156
00:12:52,605 --> 00:12:55,984
Jeste艣 z Marsa, prawda?
Masz tam rodzin臋?
157
00:12:57,819 --> 00:13:00,697
- Nie wiem.
- Nie kontaktowa艂e艣 si臋 z nimi?
158
00:13:00,780 --> 00:13:02,490
Po Deimosie.
159
00:13:05,410 --> 00:13:07,203
S膮dz膮, 偶e nie 偶yj臋.
160
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
呕e zgin膮艂em na Donnagerze.
161
00:13:12,417 --> 00:13:14,919
艢mierci膮 bohatera.
162
00:13:16,087 --> 00:13:18,089
No to co, naprawicie Roci?
163
00:13:18,506 --> 00:13:21,384
Nie martwcie si臋.
Zaopiekujemy si臋 jak w艂asnym.
164
00:13:25,180 --> 00:13:29,184
A tobie chyba
przyda艂oby si臋 gdzie艣 wy偶y膰.
165
00:13:29,309 --> 00:13:33,313
Jeste艣 z Pasa.
Mo偶e poodbijamy?
166
00:13:34,105 --> 00:13:35,815
O tak, pashang.
167
00:13:37,108 --> 00:13:41,988
Na stacji nie by艂o powa偶nych si艂,
a moi bojownicy zbyt ochoczo strzelali.
168
00:13:42,197 --> 00:13:43,615
Tylko ci tu prze偶yli.
169
00:13:43,698 --> 00:13:46,284
Sami m艂odsi technicy
i ochrona stacji.
170
00:13:46,409 --> 00:13:48,495
Poza jednym wyj膮tkiem.
171
00:13:48,995 --> 00:13:52,999
Siedzia艂 w centrum danych.
Jego wi臋c przes艂uchamy najpierw.
172
00:13:53,083 --> 00:13:56,294
Musi wiedzie膰 o protomolekule
wi臋cej ni偶 inni.
173
00:13:56,419 --> 00:13:58,213
Dresden wiedzia艂by wi臋cej.
174
00:13:58,880 --> 00:14:01,508
Zdobyli艣my informacje o nich.
175
00:14:01,591 --> 00:14:04,511
Ostatnie dwa lata
maj膮 wymazane z 偶yciorys贸w.
176
00:14:05,011 --> 00:14:08,890
Ale przedtem wszyscy byli zatrudnieni
w tej samej firmie: Protogenie.
177
00:14:09,182 --> 00:14:13,496
To ziemski dostawca us艂ug biotech.
Ma plac贸wki w ca艂ym Uk艂adzie.
178
00:14:13,520 --> 00:14:16,690
W tym t臋,
kt贸r膮 zniszczono wraz z Febe.
179
00:14:19,818 --> 00:14:21,194
Do 艣rodka!
180
00:14:24,197 --> 00:14:25,907
Pod 艣cian臋, jazda!
181
00:14:28,493 --> 00:14:30,495
To b臋dzie ciekawa rozmowa.
182
00:14:35,417 --> 00:14:37,210
Prosz臋 bardzo.
To dla nas.
183
00:14:38,211 --> 00:14:40,714
- Sprytne.
- Mo偶e to nas zmotywuje.
184
00:14:40,797 --> 00:14:44,509
- Dopieszczona na maksa.
- Znowu zaczynasz?
185
00:14:44,718 --> 00:14:45,885
Chwal臋 ci臋.
186
00:14:46,011 --> 00:14:48,179
Pi臋kny Teksas.
To twoje rodzinne miasto?
187
00:14:48,304 --> 00:14:50,015
Twoje nazwali waszym nazwiskiem.
188
00:14:50,098 --> 00:14:53,018
Twoja rodzina rozmna偶a si臋
w tempie wyk艂adniczym.
189
00:14:53,101 --> 00:14:57,480
Pylarzy potrzeba jak najwi臋cej.
Na Marsie ro艣nie za du偶o Ziemniak贸w.
190
00:14:58,690 --> 00:15:00,108
No i co?
191
00:15:00,316 --> 00:15:03,319
Przecie偶 widz臋,
偶e patrzycie na mnie wilkiem.
192
00:15:03,987 --> 00:15:06,406
Jak gdyby nie by艂o tu
dla mnie miejsca.
193
00:15:07,615 --> 00:15:11,119
- Nie kwestionujemy twojego patriotyzmu.
- Luzuj, kowboju.
194
00:15:11,202 --> 00:15:15,081
Ja chocia偶 zapracowa艂em na swoje, Hilly.
Tobie rodzina kupi艂a mundur.
195
00:15:15,206 --> 00:15:17,292
- Do艣膰 tego.
- Spok贸j!
196
00:15:18,418 --> 00:15:20,086
Aport.
197
00:15:29,804 --> 00:15:32,307
- Jasna cholera.
- No.
198
00:15:33,183 --> 00:15:34,309
Usi膮d藕.
199
00:15:37,187 --> 00:15:38,813
Paolo Cort谩zar.
200
00:15:38,897 --> 00:15:44,819
- By艂e艣 cz艂onkiem zespo艂u badaj膮cego...
- Specjalist膮 od nanoinformatyki.
201
00:15:45,195 --> 00:15:47,614
- Brzmi jak co艣 wa偶nego.
- I tak jest.
202
00:15:47,989 --> 00:15:50,992
Chcemy wiedzie膰 wszystko
o protomolekule.
203
00:15:51,493 --> 00:15:53,596
Spytajcie doktora Dresdena.
204
00:15:53,620 --> 00:15:55,580
- Nie 偶yje.
- S艂ucham?
205
00:15:55,789 --> 00:15:58,917
- Ju偶 nie ma nad tob膮 w艂adzy.
- Ale co z projektem?
206
00:15:59,000 --> 00:16:02,295
Odpowiesz za ludob贸jstwo
na Erosie.
207
00:16:02,420 --> 00:16:05,382
- Albo b臋dziesz wsp贸艂pracowa艂.
- Przejmiecie projekt?
208
00:16:05,507 --> 00:16:07,300
Opracujesz szczepionk臋.
209
00:16:09,219 --> 00:16:10,887
Dlaczego mia艂bym to zrobi膰?
210
00:16:14,307 --> 00:16:17,370
Wychowa艂e艣 si臋 w Londrinie.
Rodzina 偶y艂a z zasi艂ku.
211
00:16:17,394 --> 00:16:18,687
Musia艂o by膰 ci臋偶ko.
212
00:16:19,604 --> 00:16:24,484
- Mo偶na z tego wyj艣膰.
- Ciebie podziwiam tym bardziej.
213
00:16:24,984 --> 00:16:26,820
W ko艅cu straci艂e艣 matk臋.
214
00:16:27,779 --> 00:16:32,492
Nie potrafi臋 sobie wyobrazi膰,
jak trudno jest ogl膮da膰 艣mier膰 matki.
215
00:16:32,909 --> 00:16:36,788
Pl膮sawica Huntingtona.
Nieludzko okrutna choroba.
216
00:16:36,913 --> 00:16:38,790
Matka nie narzeka艂a.
217
00:16:39,708 --> 00:16:43,795
Dlatego zacz膮艂e艣 prac臋 w Protogenie?
By odkry膰 lek?
218
00:16:44,713 --> 00:16:47,090
By inni nie musieli
przez to przechodzi膰?
219
00:16:47,215 --> 00:16:53,805
Moim zdaniem to naprawd臋
szlachetne pobudki.
220
00:16:54,681 --> 00:16:58,184
Za艂atwimy ci powr贸t,
je艣li nam pomo偶esz.
221
00:17:02,397 --> 00:17:04,607
Jej m贸zg 藕le funkcjonowa艂.
222
00:17:05,817 --> 00:17:08,403
Nie wiedzia艂a,
偶e jest na co艣 chora.
223
00:17:08,987 --> 00:17:13,908
Nawet gdy 艣lina ca艂y czas ciek艂a jej z ust
i zasycha艂a na podbr贸dku.
224
00:17:14,617 --> 00:17:17,579
Albo gdy spada艂a z sedesu
w 艣rodku sikania.
225
00:17:17,996 --> 00:17:22,000
呕y艂a sobie dalej,
niebia艅sko spokojna.
226
00:17:22,917 --> 00:17:28,590
W sumie wi臋c
nie by艂a to z艂a 艣mier膰.
227
00:17:33,011 --> 00:17:35,180
Na Erosie jest inaczej.
228
00:17:35,680 --> 00:17:38,516
B贸l i okropna 艣mier膰.
229
00:17:40,101 --> 00:17:44,981
Mo偶esz teraz post膮pi膰 s艂usznie.
Dresdena ju偶 nie ma.
230
00:17:45,190 --> 00:17:47,692
Ju偶 przed nim nie odpowiadasz.
231
00:17:48,109 --> 00:17:52,113
Gdyby by艂 tu z nami,
dzi臋kowa艂bym mu.
232
00:17:52,280 --> 00:17:55,200
Uczyni艂 mnie tym,
kim dzi艣 jestem.
233
00:18:16,680 --> 00:18:19,182
Wy艣wietl ostatni膮 symulacj臋.
234
00:18:20,016 --> 00:18:24,479
U偶yj danych czujnik贸w z prawdziwej bitwy,
by skorygowa膰 parametry.
235
00:18:27,899 --> 00:18:29,984
Rozpocznij symulacj臋 od pocz膮tku.
236
00:18:31,403 --> 00:18:36,783
Teraz 9 stopni, 3 G.
Wyceluj dzia艂ka. Ognia.
237
00:18:41,705 --> 00:18:45,417
Cofnij o minut臋.
Rozpocznij od nowa.
238
00:19:02,684 --> 00:19:05,186
I z czego si臋 cieszysz,
skoro przegra艂a艣?
239
00:19:06,312 --> 00:19:09,607
Bo... dobrze si臋 czuj臋.
240
00:19:10,608 --> 00:19:14,696
- Pierwszy raz od dawna.
- Chod藕, trzeba si臋 nawodni膰.
241
00:19:15,405 --> 00:19:16,906
Piwkiem.
242
00:19:26,416 --> 00:19:28,585
Mo偶esz wy艂膮czy膰 to g贸wno?
243
00:19:28,793 --> 00:19:31,504
Ale to nowa nutka.
Prosto z Erosa!
244
00:19:31,796 --> 00:19:34,507
Nikt na Erosie
nie produkuje ju偶 muzyki.
245
00:19:35,800 --> 00:19:38,696
Produkujemy tutaj,
ale muzyka jest stamt膮d.
246
00:19:38,720 --> 00:19:40,889
呕e co?
O czym ty do mnie m贸wisz?
247
00:19:41,306 --> 00:19:42,807
Eros m贸wi, pampa.
248
00:19:44,809 --> 00:19:45,894
艢piewa.
249
00:19:46,895 --> 00:19:50,815
Czyli niby co,
to s膮 d藕wi臋ki z Erosa?
250
00:19:50,899 --> 00:19:54,670
Najlepsza did偶ejka na Tycho
piraci te偶 dla SPZ.
251
00:19:54,694 --> 00:19:57,489
Zhakowa艂a zaszyfrowany sygna艂
z tamtej stacji.
252
00:19:57,614 --> 00:19:59,616
- Ten z Erosa.
- Wy艂膮cz to.
253
00:20:08,792 --> 00:20:13,088
Pasiarze, kt贸rych g艂osy miksujecie,
albo umieraj膮, albo ju偶 nie 偶yj膮.
254
00:20:14,214 --> 00:20:15,799
Albo i gorzej.
255
00:20:16,216 --> 00:20:19,719
Dlatego to nasz hymn, pampa.
Wojenny zew.
256
00:20:19,803 --> 00:20:22,889
Powa偶nie?
Wybierasz si臋 na wojn臋?
257
00:20:23,682 --> 00:20:27,662
Wszyscy id膮 na wojn臋.
Ziemia, Mars, Pas.
258
00:20:27,686 --> 00:20:31,106
Przecie偶 ty nawet nie wiesz,
o co chcesz walczy膰.
259
00:20:31,815 --> 00:20:35,110
Zabi艂e艣 tego typka,
wi臋c o co ty walczysz?
260
00:20:37,904 --> 00:20:41,991
Odci膮艂em jedn膮 g艂ow臋,
ale zosta艂o ich tam jeszcze wiele.
261
00:20:42,200 --> 00:20:45,412
Wi臋c my odetniemy wszystkie
i system b臋dzie nasz.
262
00:20:45,495 --> 00:20:47,789
Zawsze b臋dziesz
niewolnikiem systemu.
263
00:20:48,415 --> 00:20:49,791
Tak ju偶 jest.
264
00:20:50,792 --> 00:20:53,211
To tym bardziej wybieram walk臋.
265
00:20:54,004 --> 00:20:56,089
Nie masz 偶adnego wyboru.
266
00:20:56,589 --> 00:21:01,386
Rodzisz si臋 po kt贸rej艣 stronie
i tak ju偶 偶yjesz.
267
00:21:07,684 --> 00:21:10,812
Kiedy Wewn臋trzni po艂api膮 si臋,
co si臋 dzieje na Erosie,
268
00:21:10,895 --> 00:21:13,815
wybij膮 nas wszystkich,
by si臋 do tego dorwa膰.
269
00:21:14,190 --> 00:21:16,317
- Nas?
- Pasiarzy.
270
00:21:19,404 --> 00:21:21,281
Nas, Pasiarzy.
271
00:21:28,580 --> 00:21:30,415
Beltalowda.
272
00:22:21,716 --> 00:22:24,219
Wyceluj dzia艂ka.
Ognia.
273
00:22:28,014 --> 00:22:29,182
Cofnij o minut臋.
274
00:22:36,314 --> 00:22:37,315
Kurwa ma膰!
275
00:22:52,997 --> 00:22:57,293
Zablokowano mu neurony
w prawym styku skroniowo-ciemieniowym.
276
00:22:57,419 --> 00:23:01,089
- To jaki艣 socjopata?
- Nie urodzi艂 si臋 taki. Zmieniono go.
277
00:23:01,214 --> 00:23:04,092
Obstawiam przezczaszkow膮
stymulacj臋 magnetyczn膮.
278
00:23:04,300 --> 00:23:07,387
- Wymazano mu cz臋艣膰 p艂atu skroniowego.
- Kt贸r膮?
279
00:23:07,512 --> 00:23:10,890
- T臋 odpowiedzialn膮 za empati臋.
- Mo偶na to zrobi膰 magnesem?
280
00:23:11,016 --> 00:23:15,371
Czyta艂am o tej procedurze.
Da si臋 to zrobi膰. Jest nieinwazyjna.
281
00:23:15,395 --> 00:23:18,481
Czyli co, kto艣 przesuwa mi
magnes przy g艂owie,
282
00:23:18,606 --> 00:23:21,901
dzi臋ki czemu nagle mam w dupie
agoni臋 stu tysi臋cy ludzi?
283
00:23:22,902 --> 00:23:25,464
Zbada艂am pozosta艂ych.
Zrobiono im to samo.
284
00:23:25,488 --> 00:23:28,992
Ochrona na stacji by艂a uzbrojona
pod t艂umienie zamieszek.
285
00:23:29,200 --> 00:23:31,619
Pilnowali, by wzajemnie
si臋 nie pozabijali.
286
00:23:31,703 --> 00:23:36,499
To nie obsesja na punkcie morderstwa.
Cudze 偶ycie nie ma dla niego znaczenia.
287
00:23:37,500 --> 00:23:41,588
A czy da si臋 to jako艣...
odwr贸ci膰?
288
00:23:42,088 --> 00:23:43,798
Obawiam si臋, 偶e nie.
289
00:23:44,007 --> 00:23:47,802
Jak mo偶na w og贸le dotrze膰
do takiej osoby?
290
00:23:50,180 --> 00:23:53,016
Dlaczego szeregowy Travis
ma p臋kni臋ty oczod贸艂?
291
00:23:53,099 --> 00:23:56,603
- Spyta艂 pan go, poruczniku?
- Prosz臋 si臋 nie m膮drzy膰.
292
00:23:57,604 --> 00:24:00,982
Ziemia dalej b臋dzie nas jeba膰,
czy wreszcie to zako艅czymy?
293
00:24:01,107 --> 00:24:04,694
A co to ma wsp贸lnego
z pobiciem szeregowego przez sier偶anta?
294
00:24:05,195 --> 00:24:09,091
Wytrzyma艂o艣膰 na obelgi kiedy艣 si臋 ko艅czy.
Potem cz艂owiek wybucha.
295
00:24:09,115 --> 00:24:13,620
Wiem, 偶e szeregowy urodzi艂 si臋 na Ziemi
i 偶e zbiera za to ci臋gi.
296
00:24:13,703 --> 00:24:16,081
Gdyby chcia艂 gada膰,
siedzia艂aby pani w celi.
297
00:24:16,206 --> 00:24:18,792
Ale nie chcia艂.
Po marsja艅sku.
298
00:24:19,918 --> 00:24:24,881
Brzmi to teraz 藕le, ale to jeden
z najtwardszych Pylarzy, z jakimi s艂u偶y艂am.
299
00:24:28,718 --> 00:24:32,657
- Czyli chodzi o pani膮.
- Ca艂e 偶ycie si臋 do tego szkolili艣my!
300
00:24:32,681 --> 00:24:35,183
Mamy teraz wojn臋
i wszyscy chcemy walczy膰.
301
00:24:35,308 --> 00:24:39,104
- Im szybciej z艂oimy Ziemian, tym lepiej.
- Rozczaruj臋 pani膮.
302
00:24:39,187 --> 00:24:42,399
Nie lecimy na Ziemi臋,
a na Ganimedesa,
303
00:24:42,482 --> 00:24:46,170
- by zabezpiecza膰 dostawy 偶ywno艣ci.
- Jak pastuchy? Marines?!
304
00:24:46,194 --> 00:24:48,255
S艂u偶ymy tam, gdzie nam rozka偶膮.
305
00:24:48,279 --> 00:24:53,969
Wykonacie rozkazy z dum膮 i zaanga偶owaniem
w艂a艣ciwym 偶o艂nierzom Republiki.
306
00:24:53,993 --> 00:24:56,204
Rozumiemy si臋, sier偶ancie?
307
00:24:56,996 --> 00:24:58,915
- Tak jest.
- Odmaszerowa膰.
308
00:25:18,184 --> 00:25:23,314
- Oby to by艂o to.
- Zabezpieczona linia do Johnsona.
309
00:25:23,398 --> 00:25:24,899
Poprosz臋.
310
00:25:28,695 --> 00:25:31,757
Co prawda chcia艂bym ujrze膰,
jak ci臋 aresztuj膮, ale...
311
00:25:31,781 --> 00:25:35,785
Powiedz, 偶e nie da si臋 tego wy艣ledzi膰
i 偶e Johnson odbierze wiadomo艣膰.
312
00:25:35,910 --> 00:25:38,472
To gwarantuj臋,
ale w SPZ jest pe艂no szpicli.
313
00:25:38,496 --> 00:25:40,290
Daj mi to i id藕.
314
00:25:40,415 --> 00:25:43,293
Teraz to tylko z艂y pomys艂.
315
00:25:43,501 --> 00:25:46,063
Gdy wy艣lesz wiadomo艣膰,
stanie si臋 on zdrad膮.
316
00:25:46,087 --> 00:25:50,592
Je艣li nic nie zrobi臋,
mog膮 zgin膮膰 miliony ludzi.
317
00:25:52,594 --> 00:25:56,181
Daj mi to, prosz臋, i odejd藕.
Nie musimy zawisn膮膰 razem.
318
00:25:56,306 --> 00:25:59,184
Na pewno nie powiesz膮 nas
na jednej szubienicy.
319
00:26:00,310 --> 00:26:03,605
Z twojej b臋dzie lepszy widok.
320
00:26:04,314 --> 00:26:07,484
Pu艂kowniku Johnson,
nazywam si臋 Chrisjen Avasarala.
321
00:26:08,902 --> 00:26:14,115
Z pewno艣ci膮 s艂ysza艂 pan,
jak o wszystko publicznie pana obwiniam.
322
00:26:14,199 --> 00:26:16,284
Wszystko to k艂amstwa.
323
00:26:16,701 --> 00:26:21,581
To fasada, za kt贸r膮 si臋 chroni臋.
Mia艂 pan racj臋.
324
00:26:21,706 --> 00:26:26,419
W moim rz膮dzie s膮 politycy
sk艂onni zaprowadzi膰 nas na skraj zag艂ady.
325
00:26:26,503 --> 00:26:29,357
Wci膮偶 nie znam ich motyw贸w.
326
00:26:29,381 --> 00:26:33,093
Ale podobnie jak pan
pragn臋 zapobiec wojnie.
327
00:26:33,301 --> 00:26:36,304
Prosz臋 wi臋c o pa艅sk膮 pomoc.
328
00:26:36,596 --> 00:26:38,515
Potrzebuj臋 dowod贸w.
329
00:26:38,807 --> 00:26:43,996
Wszystkiego, co pozwoli mi uzyska膰
zawieszenie broni mi臋dzy Ziemi膮 a Marsem,
330
00:26:44,020 --> 00:26:45,605
nim b臋dzie za p贸藕no.
331
00:26:45,689 --> 00:26:49,109
Je艣li ma pan jeszcze
jakiekolwiek karty w r臋ku,
332
00:26:49,693 --> 00:26:52,487
to nadszed艂 czas,
by nimi zagra膰.
333
00:26:55,198 --> 00:26:57,784
Nie s膮dzi艂em,
偶e do偶yj臋 tego dnia.
334
00:26:58,702 --> 00:27:01,287
Twoim zdaniem m贸wi艂a powa偶nie?
335
00:27:03,415 --> 00:27:04,416
Tak.
336
00:27:07,711 --> 00:27:10,588
I chyba mam co艣,
co jej si臋 przyda.
337
00:27:11,089 --> 00:27:13,859
Wyrzuci艂e艣 przez 艣luz臋
szefa Czarnego Nieba,
338
00:27:13,883 --> 00:27:16,570
bo zlecili zamach na t臋 kobiet臋.
339
00:27:16,594 --> 00:27:21,391
Je艣li dowiedz膮 si臋, 偶e teraz jej pomagasz,
sam staniesz si臋 celem SPZ.
340
00:27:22,600 --> 00:27:26,604
W takim razie nikt nie mo偶e
pozna膰 tej s艂odkiej tajemnicy.
341
00:27:55,008 --> 00:27:58,803
By艂em na Erosie.
I widzia艂em Julie Mao.
342
00:28:00,305 --> 00:28:01,890
Usi膮d藕my.
343
00:28:09,606 --> 00:28:12,901
Pok贸j hotelowy,
w kt贸rym j膮 znale藕li艣my,
344
00:28:13,193 --> 00:28:15,403
by艂 kompletnie zdewastowany.
345
00:28:15,487 --> 00:28:18,990
Wszystkie wy艣wietlacze i lampy
rozbite na kawa艂ki.
346
00:28:19,491 --> 00:28:23,620
Nie w akcie zaplanowanej przemocy.
Jak wtedy, gdy rozbi艂e艣 typowi g艂ow臋.
347
00:28:23,703 --> 00:28:26,498
Zaczepia艂 ci臋,
wi臋c znalaz艂e艣 rozwi膮zanie.
348
00:28:26,581 --> 00:28:30,794
To w pokoju hotelowym
by艂o czystym szale艅stwem.
349
00:28:31,711 --> 00:28:34,714
Cuchn膮cym rzygami i 艣mierci膮.
350
00:28:35,090 --> 00:28:39,886
Obaj wychowali艣my si臋 w slumsach.
Wiem, 偶e znasz od贸r, o kt贸rym m贸wi臋.
351
00:28:40,011 --> 00:28:44,992
Po艣rodku 艂贸偶ka by艂a
niebieskobr膮zowa ka艂u偶a szlamu.
352
00:28:45,016 --> 00:28:48,186
艢lad z niej ci膮gn膮艂 si臋
dalej po pod艂odze.
353
00:28:48,311 --> 00:28:51,189
Czo艂ga艂a si臋 jak zdychaj膮ce zwierz臋.
354
00:28:51,481 --> 00:28:56,319
Niebieskobr膮zowe to wydalina.
355
00:28:56,403 --> 00:28:58,488
Siedzia艂a w kabinie prysznicowej.
356
00:28:59,406 --> 00:29:03,284
Niebieskie skorupy wystawa艂y jej z ust.
Naros艂y na ca艂ym ciele.
357
00:29:03,410 --> 00:29:07,288
Pn膮cza b艂臋kitu pi臋艂y si臋 z jej w艂os贸w,
zaczepiaj膮c o 艣cian臋.
358
00:29:08,081 --> 00:29:12,085
A po艣rodku by艂a ona,
naga jak w dzie艅 narodzin.
359
00:29:13,086 --> 00:29:15,088
- Przepi臋kna.
- Umar艂a.
360
00:29:16,715 --> 00:29:18,591
Przepi臋knie umar艂a.
361
00:29:19,592 --> 00:29:21,302
Nie umar艂a.
362
00:29:21,386 --> 00:29:23,179
Doznawa艂a przemiany.
363
00:29:23,805 --> 00:29:25,306
Te zeskorupienia?
364
00:29:25,515 --> 00:29:28,369
Protomoleku艂a pr贸buje
dopasowa膰 si臋 do wzorca.
365
00:29:28,393 --> 00:29:32,313
Struktury krystaliczne na艣laduj膮
harmonijki beta. Ulepszaj膮 je.
366
00:29:32,689 --> 00:29:36,484
Tworz膮 uk艂ady regulacji
jak tkanka m贸zgowa.
367
00:29:36,609 --> 00:29:39,112
I inne, podobne do serca.
368
00:29:39,195 --> 00:29:40,613
A w samym 艣rodku
369
00:29:40,780 --> 00:29:45,493
znajduje si臋 samotna cz膮stka, taki...
zarodek krystalizacji.
370
00:29:45,618 --> 00:29:49,914
I wymaga, i dostarcza
olbrzymich ilo艣ci energii.
371
00:29:50,790 --> 00:29:53,978
Czyli dlatego Julie
rozbi艂a lampy i wy艣wietlacze?
372
00:29:54,002 --> 00:29:57,881
- Pr贸bowa艂a odci膮膰 藕r贸d艂a energii.
- By艂 jaki艣 efekt?
373
00:29:58,006 --> 00:30:01,384
Substancja wci膮偶 si臋 rusza艂a?
Wiem, jak ona wygl膮da.
374
00:30:01,718 --> 00:30:03,303
Ale co robi艂a?
375
00:30:04,012 --> 00:30:06,681
Zaczekaj!
Nie id藕 sobie.
376
00:30:08,183 --> 00:30:10,602
Prosz臋, powiedz mi!
377
00:30:11,186 --> 00:30:13,188
Co ona robi艂a?!
378
00:30:24,699 --> 00:30:27,702
ZGUBI艁E艢 SI臉?
MY WIEMY, DOK膭D ZMIERZAMY
379
00:30:46,179 --> 00:30:51,184
- Mog臋 w czym艣 pom贸c?
- By膰 mo偶e. Nie wiem.
380
00:30:52,894 --> 00:30:56,690
Jest pan czym艣 zatroskany.
Wszystko w porz膮dku?
381
00:30:56,815 --> 00:31:00,461
- Troch臋 mi si臋 艣pieszy.
- Dok膮d pan zmierza?
382
00:31:00,485 --> 00:31:02,779
O to chodzi.
Widzia艂em wasz膮 reklam臋.
383
00:31:02,904 --> 00:31:05,615
"My wiemy, dok膮d zmierzamy".
384
00:31:06,908 --> 00:31:10,286
Chyba ja te偶 wiem ju偶 teraz,
dok膮d powinienem zmierza膰.
385
00:31:10,495 --> 00:31:12,288
Sk膮d ta pewno艣膰?
386
00:31:12,914 --> 00:31:15,709
Niech pan opowie mi
o swojej podr贸偶y.
387
00:31:16,793 --> 00:31:19,689
- Urodzi艂em si臋 mormonem, ale nigdy...
- Nie.
388
00:31:19,713 --> 00:31:24,217
Chodzi mi o t臋 wielk膮 podr贸偶.
Na Nauvoo.
389
00:31:24,884 --> 00:31:27,804
Gada艂e艣 kiedy艣 z pedofilem?
390
00:31:29,305 --> 00:31:32,868
Spytaj takiego, jak mu si臋 gwa艂ci dzieci.
Nic nie odpowie.
391
00:31:32,892 --> 00:31:37,105
Ale je艣li poka偶esz mu par臋 zdj臋膰,
to nie przestanie o tym nawija膰.
392
00:31:37,605 --> 00:31:42,402
Pogada艂em sobie z tym Cort谩zarem.
Eros jest dla niego jak pedofilia.
393
00:31:42,694 --> 00:31:45,965
M贸wi艂e艣 o powstrzymaniu tego.
Chcia艂e艣 mu zabra膰 Erosa.
394
00:31:45,989 --> 00:31:48,116
Dlatego nie chcia艂 ci pom贸c.
395
00:31:51,619 --> 00:31:55,206
To stacja Febe.
By艂em tam.
396
00:31:55,582 --> 00:31:57,584
A to marsja艅scy naukowcy.
397
00:31:58,918 --> 00:32:02,857
- Co si臋 z nimi sta艂o?
- Jak wida膰, wykorzystali艣my ich,
398
00:32:02,881 --> 00:32:06,217
by obserwowa膰 post臋p infekcji
w ludzkim gospodarzu.
399
00:32:06,593 --> 00:32:09,888
- Po czym obserwowali艣cie ich 艣mier膰?
- Jej prac臋.
400
00:32:10,889 --> 00:32:15,310
Protomoleku艂a to dow贸d na istnienie
innego drzewa ewolucyjnego ni偶 nasze.
401
00:32:15,393 --> 00:32:17,788
Nie za艂膮czono do niej
instrukcji obs艂ugi.
402
00:32:17,812 --> 00:32:21,792
- 呕ywili艣my j膮 najlepiej, jak zdo艂ali艣my.
- Febe wam nie wystarczy艂a.
403
00:32:21,816 --> 00:32:26,279
Stacja by艂a wsp贸lna, wi臋c spalili艣my cia艂a,
wymazali艣my dane i odlecieli艣my.
404
00:32:26,613 --> 00:32:30,200
Na dw贸ch statkach.
Na jednym naukowcy, na drugim pr贸bka.
405
00:32:30,283 --> 00:32:33,703
- Doktor Dresden obawia艂 si臋 ska偶enia.
- I s艂usznie.
406
00:32:33,995 --> 00:32:36,682
Dosz艂o do niego na Anubisie.
Widzia艂em skutki.
407
00:32:36,706 --> 00:32:38,917
Naprawd臋?
Co zrobi艂a protomoleku艂a?
408
00:32:39,584 --> 00:32:42,295
- Zabi艂a wszystkich na pok艂adzie.
- Niew膮tpliwie.
409
00:32:42,420 --> 00:32:45,590
Ale co potem?
Prosz臋 o konkrety.
410
00:32:46,591 --> 00:32:48,301
Opowiedz mu o reaktorze.
411
00:32:48,885 --> 00:32:51,656
Gdy przylecieli艣my,
reaktor by艂 wy艂膮czony.
412
00:32:51,680 --> 00:32:54,808
Protomoleku艂a zamarz艂a
wok贸艂 jego rdzenia.
413
00:32:54,891 --> 00:32:58,395
By艂a wyg艂odzona.
W艂膮czyli艣cie go ponownie?
414
00:32:59,813 --> 00:33:03,316
Zacz臋艂a si臋 porusza膰.
W moim kierunku.
415
00:33:03,400 --> 00:33:05,485
M贸g艂bym to jako艣 obejrze膰?
416
00:33:05,985 --> 00:33:08,780
Zniszczyli艣my okr臋t
wraz z zawarto艣ci膮.
417
00:33:10,907 --> 00:33:14,494
Ale protomoleku艂a
wci膮偶 ma si臋 艣wietnie na Erosie.
418
00:33:17,080 --> 00:33:19,082
Ty te偶 tam by艂e艣?
419
00:33:20,417 --> 00:33:23,920
Ona si臋 uczy, wiesz?
Za ka偶dym razem tworzy co艣 innego.
420
00:33:24,212 --> 00:33:27,799
Im wi臋cej dostanie biomasy,
tym szybciej si臋 uczy i zmienia.
421
00:33:28,008 --> 00:33:30,987
Wi臋c rzucili艣cie jej
na po偶arcie Erosa.
422
00:33:31,011 --> 00:33:33,805
Ca艂膮 stacj臋.
Sto tysi臋cy ludzi.
423
00:33:34,180 --> 00:33:36,516
Sto tysi臋cy okazji.
424
00:33:37,100 --> 00:33:39,894
Nauczymy si臋,
je艣li pozwolimy jej na to samo.
425
00:33:40,020 --> 00:33:42,897
- Mo偶na j膮 kontrolowa膰?
- To w艂a艣nie pr贸bujemy robi膰.
426
00:33:42,981 --> 00:33:44,607
A ty to potrafisz?
427
00:33:48,820 --> 00:33:50,613
Musia艂bym mie膰 swoje dane.
428
00:33:50,780 --> 00:33:53,116
I wszystko, co wychodzi z Erosa.
429
00:33:53,283 --> 00:33:56,494
Tylko w ten spos贸b
mog臋 wam powiedzie膰 wi臋cej.
430
00:33:58,788 --> 00:34:01,791
Dwa kilometry d艂ugo艣ci,
p贸艂 szeroko艣ci.
431
00:34:02,917 --> 00:34:08,715
Dziesi臋膰 poziom贸w in偶ynierii 艣rodowiska,
kwater, szk贸艂, oczyszczalni 艣ciek贸w,
432
00:34:08,798 --> 00:34:12,194
warsztat贸w i zak艂ad贸w,
za艣 w samym 艣rodku...
433
00:34:12,218 --> 00:34:14,888
fragment Ziemi
wygi臋tej w cylindrze.
434
00:34:16,389 --> 00:34:18,183
Nasz Eden.
435
00:34:18,683 --> 00:34:24,898
Nigdy nie by艂em na Ziemi,
ale to wygl膮da jak wielki, metalowy tunel.
436
00:34:28,318 --> 00:34:30,111
Cylinder zostanie uszczelniony,
437
00:34:30,195 --> 00:34:33,990
a po osi膮gni臋ciu pr臋dko艣ci przelotowej
wprawiony w ruch obrotowy.
438
00:34:34,115 --> 00:34:37,202
- B臋d膮 tu tereny uprawne.
- O kurwa.
439
00:34:37,494 --> 00:34:41,390
Zaprojektowano go, by tworzy艂
iluzj臋 艂agodnego 艣wiat艂a i ciep艂a.
440
00:34:41,414 --> 00:34:42,916
Jak w letni dzie艅.
441
00:34:42,999 --> 00:34:45,794
- I jeste艣cie gotowi?
- Ja jestem.
442
00:34:45,919 --> 00:34:50,090
- Czekamy tylko na statek.
- A sk膮d to op贸藕nienie?
443
00:34:50,215 --> 00:34:51,692
Silniki pi臋knie pracuj膮,
444
00:34:51,716 --> 00:34:55,095
ale systemy atmosferyczne
od pocz膮tku stanowi艂y problem.
445
00:34:55,220 --> 00:34:58,491
To stuletnia podr贸偶
bez zapasu powietrza.
446
00:34:58,515 --> 00:35:01,369
Normy go dotycz膮ce
s膮 bardziej restrykcyjne.
447
00:35:01,393 --> 00:35:04,979
R贸wnie偶 nasi wykonawcy
bywali niech臋tni wsp贸艂pracy.
448
00:35:05,105 --> 00:35:07,166
Problem ze zwi膮zkami zawodowymi?
449
00:35:07,190 --> 00:35:11,319
Zabieranie rodzin w podr贸偶,
kt贸rej ko艅ca mia艂y nie doczeka膰 wnuki,
450
00:35:11,403 --> 00:35:15,990
- by艂o dla niekt贸rych nieludzkie.
- Naogl膮da艂em si臋 nieludzkich rzeczy.
451
00:35:16,616 --> 00:35:19,387
- To nie jest jedna z nich.
- To nasza 艣wi膮tynia.
452
00:35:19,411 --> 00:35:22,997
Jest pan w niej mile widziany.
Oferujemy zbawienie.
453
00:35:23,998 --> 00:35:27,585
Brzmi dok艂adnie jak co艣,
czego mi potrzeba.
454
00:35:35,301 --> 00:35:36,362
Czy to...?
455
00:35:36,386 --> 00:35:39,514
To jeden ze strumieni danych,
kt贸re zbiera艂 Dresden.
456
00:35:39,597 --> 00:35:41,808
Prosto z Erosa.
457
00:35:42,392 --> 00:35:45,812
To chujstwo leci w knajpach.
My艣la艂em, 偶e to jaki艣 kicz.
458
00:35:46,104 --> 00:35:48,815
To co艣 nowego.
Daj.
459
00:36:02,704 --> 00:36:05,707
Wszech艣wiat w艂a艣nie
uca艂owa艂 mnie w policzek.
460
00:36:05,790 --> 00:36:10,295
- To ludzie co艣 m贸wi膮?
- Nie. To rytm.
461
00:36:10,587 --> 00:36:12,589
Jak w zegarku.
462
00:36:13,214 --> 00:36:16,718
Nie, teraz przy艣piesza.
463
00:36:17,385 --> 00:36:18,595
Nie.
464
00:36:19,596 --> 00:36:21,097
Odlicza.
465
00:36:31,107 --> 00:36:37,280
Ona buduje...
co艣.
466
00:36:38,198 --> 00:36:39,282
Co takiego?
467
00:36:41,910 --> 00:36:43,286
Tego si臋 dowiemy.
468
00:36:59,594 --> 00:37:01,805
Co to ma, kurwa, by膰?
469
00:37:03,515 --> 00:37:05,392
OKR臉T STEALTH
WSP脫艁RZ臉DNE
470
00:37:16,194 --> 00:37:17,779
Jasna cholera!
471
00:37:24,703 --> 00:37:28,581
Dobra, zacznij jeszcze raz.
Od pocz膮tku.
472
00:37:29,416 --> 00:37:31,209
Co ty robisz?
473
00:37:33,211 --> 00:37:34,879
Przecie偶 widzisz.
474
00:37:35,714 --> 00:37:39,485
W zestrzelonej kapsule by艂o 25 ludzi.
Mia艂em ich ochroni膰.
475
00:37:39,509 --> 00:37:40,861
Ocali艂e艣 Amosa.
476
00:37:40,885 --> 00:37:44,097
A przez ten wyb贸r
zgin臋艂o 25 innych os贸b.
477
00:37:45,098 --> 00:37:48,160
- Nie chodzi o...
- Powiem ci, o co chodzi.
478
00:37:48,184 --> 00:37:50,979
Nast臋pnym razem
ocal臋 wszystkich.
479
00:37:51,104 --> 00:37:54,107
W艂膮cz symulacj臋.
Zacznij od pocz膮tku.
480
00:38:00,989 --> 00:38:02,782
Co艣 sobie zrobi艂a艣?
481
00:38:05,410 --> 00:38:09,080
Przesadzi艂am z ruchem.
Nic mi nie jest.
482
00:38:13,585 --> 00:38:15,688
Mi艂o, 偶e Roci zn贸w jest sprawny.
483
00:38:15,712 --> 00:38:19,507
- Mi臋dzy nami wszystko ma gra膰.
- Przecie偶 gra.
484
00:38:21,384 --> 00:38:23,887
Na Erosie co艣 si臋 dzieje.
485
00:38:25,013 --> 00:38:28,308
Protomoleku艂a co艣 buduje.
Nie wiemy co.
486
00:38:28,391 --> 00:38:31,394
- Sk膮d...
- Jeden z wi臋藕ni贸w zechcia艂 gada膰.
487
00:38:31,686 --> 00:38:36,107
W przesy艂anych z Erosa danych
pojawiaj膮 si臋 s艂owa.
488
00:38:37,317 --> 00:38:39,903
- G艂osy.
- Ludzie co艣 m贸wi膮?
489
00:38:40,195 --> 00:38:42,906
Ale widzieli艣my,
co sta艂o si臋 z Julie Mao.
490
00:38:42,989 --> 00:38:45,116
Twierdzisz, 偶e ci ludzie
wci膮偶 偶yj膮?
491
00:38:45,408 --> 00:38:47,494
Jedyny, kt贸ry to wiedzia艂,
nie 偶yje.
492
00:38:48,620 --> 00:38:50,497
To jeszcze nie koniec Erosa.
493
00:38:50,705 --> 00:38:56,211
Nie s膮dz臋, 偶e mo偶na go ocali膰.
Ale co艣 musimy zrobi膰.
494
00:38:57,879 --> 00:39:00,799
A bez ciebie sobie nie poradz臋.
495
00:39:07,389 --> 00:39:09,683
Zrobimy to razem.
496
00:40:00,400 --> 00:40:04,404
- Ju偶 wiesz, dok膮d chcesz lecie膰?
- Na Erosa.
497
00:40:05,280 --> 00:40:06,382
呕e co?
498
00:40:06,406 --> 00:40:10,201
- Tam si臋 dzieje co艣 niedobrego.
- Wiemy o tym.
499
00:40:10,285 --> 00:40:13,079
Wiesz zatem,
偶e trzeba go zniszczy膰.
500
00:40:14,581 --> 00:40:18,293
- S膮dz臋, 偶e masz racj臋.
- A ja wiem, 偶e ty wiesz,
501
00:40:19,002 --> 00:40:21,796
偶e Dresden
by si臋 z tego wykr臋ci艂.
502
00:40:23,214 --> 00:40:26,217
Nie zabi艂em go dlatego,
偶e by艂 szalony.
503
00:40:27,385 --> 00:40:29,888
Zrobi艂em to,
poniewa偶 m贸wi艂 rozs膮dnie.
504
00:40:36,311 --> 00:40:40,190
- Masz pomys艂, czym zestrzeli膰 asteroid臋?
- Owszem.
505
00:40:41,608 --> 00:40:43,318
Tym czym艣.
506
00:40:54,996 --> 00:40:58,708
.:: GrupaHatak.pl::.38597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.