Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,630 --> 00:03:01,450
The kids used to call him Migsas.
2
00:03:02,830 --> 00:03:04,570
Migsas the cat -sweeper.
3
00:03:08,310 --> 00:03:10,350
We always sat together in Thranios.
4
00:03:11,110 --> 00:03:12,290
From the first class.
5
00:03:13,470 --> 00:03:14,870
And we were best friends.
6
00:03:17,630 --> 00:03:21,650
Since I stopped looking for him to find
me, I didn't know what was going on in
7
00:03:21,650 --> 00:03:22,650
his mind.
8
00:03:24,030 --> 00:03:25,570
I was looking for him from the window.
9
00:03:27,130 --> 00:03:28,550
I was looking for him with the teacher.
10
00:03:31,690 --> 00:03:35,110
If you hit him again, you won't sit with
your hands crossed.
11
00:03:37,050 --> 00:03:38,130
You'll break it.
12
00:03:40,190 --> 00:03:42,270
You won't even sit now to learn to
breathe.
13
00:03:45,470 --> 00:03:47,590
It's time. It's time to hit my head.
14
00:04:51,550 --> 00:04:53,970
Each one of us was unfair to the other.
15
00:04:54,510 --> 00:04:56,050
And we never talked again.
16
00:05:04,070 --> 00:05:05,630
Now the school will close.
17
00:05:06,830 --> 00:05:13,010
And so the plans we made for Sfentonis
and Petropoli with the Mermikos go to
18
00:05:13,010 --> 00:05:14,010
waste.
19
00:06:02,090 --> 00:06:08,530
My mother used to say that for this
summer she would take me with her to the
20
00:06:08,530 --> 00:06:09,530
trees.
21
00:06:11,850 --> 00:06:16,190
We had grown up there and I had to help
her in the center.
22
00:06:35,030 --> 00:06:36,270
Grigoris and Kostas.
23
00:06:38,990 --> 00:06:44,250
Our teacher told us not to go around in
the sun, like cockroaches, but to help
24
00:06:44,250 --> 00:06:46,390
our parents in the center.
25
00:06:50,570 --> 00:06:55,050
The school would open again, and so they
would learn to drink to hear his words.
26
00:07:10,190 --> 00:07:12,770
Let's go, but there's not much time for
this.
27
00:08:13,309 --> 00:08:14,730
The immigrant.
28
00:08:15,430 --> 00:08:18,250
The other children called him
Panagiotis.
29
00:08:18,670 --> 00:08:20,730
They said he was his boss.
30
00:08:21,990 --> 00:08:24,510
Panagiotis, the hunter, from the next
village.
31
00:08:26,570 --> 00:08:32,370
I named him Immigrant, because last
summer you stole it from his boss.
32
00:08:33,480 --> 00:08:37,340
He came to our village and wandered
alone in the narrow.
33
00:08:38,980 --> 00:08:44,580
But when the hunter came, his master
came and found him and took him back
34
00:08:44,580 --> 00:08:45,580
him.
35
00:12:12,979 --> 00:12:13,979
Thank you so much.
36
00:15:55,310 --> 00:15:56,310
Thank you.
37
00:16:38,250 --> 00:16:39,250
Put that down.
38
00:18:00,090 --> 00:18:02,150
Children, moths and clouds.
39
00:18:03,910 --> 00:18:04,990
They don't get caught.
40
00:19:52,110 --> 00:19:53,110
you
41
00:20:40,569 --> 00:20:41,890
You want to be alone?
42
00:21:02,390 --> 00:21:03,390
Thank you.
43
00:24:50,890 --> 00:24:53,430
Did she leave? Yes, I saw her. She went
upstairs.
44
00:24:56,490 --> 00:25:01,170
She told me that this cat was given by a
savage to go and kill her.
45
00:25:02,050 --> 00:25:04,530
Because she had smoked all her
klozopoulas.
46
00:25:06,690 --> 00:25:08,530
In fact, she had paid him for that.
47
00:25:09,890 --> 00:25:12,170
But he would not kill her.
48
00:25:12,930 --> 00:25:14,610
And they would shout at him all night.
49
00:25:15,810 --> 00:25:17,930
He had only made a house out of
branches.
50
00:25:18,650 --> 00:25:20,770
And he would gather all the orphan
animals there.
51
00:25:24,210 --> 00:25:31,190
He would always go there
52
00:25:31,190 --> 00:25:32,810
when his mother chased him.
53
00:25:33,630 --> 00:25:36,670
Because he didn't want to sleep at noon.
54
00:25:37,710 --> 00:25:40,110
And he would never go to the center with
her again.
55
00:25:46,440 --> 00:25:48,280
The teacher had left the village.
56
00:25:49,140 --> 00:25:51,640
And so we had nothing to fear anymore.
57
00:25:54,620 --> 00:25:57,460
They would not even go to church on
Sundays.
58
00:26:01,720 --> 00:26:04,380
He showed me the ten -year -olds that he
guarded in his hideout.
59
00:26:05,920 --> 00:26:09,680
Then the minister gave them when he went
to the shepherds and raised the cross.
60
00:26:11,200 --> 00:26:13,120
And he ran even to the foreign villages.
61
00:26:13,840 --> 00:26:15,300
when he hears the bell ringing.
62
00:28:38,050 --> 00:28:39,350
Baby, will you give me the cross?
63
00:28:50,330 --> 00:28:51,330
Baby,
64
00:28:55,890 --> 00:28:58,910
I'll give you the cross and a tenner.
Will you give it to me?
65
00:30:20,940 --> 00:30:23,980
And they were sure that now, with the
heat, many would die.
66
00:30:24,680 --> 00:30:26,400
So we will gather many decades.
67
00:33:00,880 --> 00:33:02,060
And I told him about the tree.
68
00:33:03,740 --> 00:33:04,740
And about the star.
69
00:33:05,380 --> 00:33:06,640
When it was hidden in the cold.
70
00:33:40,720 --> 00:33:42,220
Let's go the next day.
71
00:33:42,960 --> 00:33:44,080
The day after tomorrow.
72
00:33:46,360 --> 00:33:47,360
Xodanaris will be gone.
73
00:34:17,670 --> 00:34:19,969
We told them not to ever leave the
emigrant.
74
00:34:20,909 --> 00:34:23,830
We'll hide him there, so he'll never
find his boss.
75
00:36:55,779 --> 00:36:57,180
Oh,
76
00:37:00,920 --> 00:37:02,020
yeah.
77
00:37:39,340 --> 00:37:40,340
That's what I'm talking about!
78
00:40:24,780 --> 00:40:26,140
All right. All right. All right.
79
00:40:27,400 --> 00:40:27,840
All
80
00:40:27,840 --> 00:40:40,240
right.
81
00:41:08,639 --> 00:41:09,639
I poseidon!
82
00:43:21,800 --> 00:43:22,800
speakers.
83
00:45:36,529 --> 00:45:39,330
Thank you.
84
00:46:59,340 --> 00:47:00,340
Thank you.
85
00:48:15,080 --> 00:48:16,080
Thank you.
86
00:49:04,400 --> 00:49:05,820
Thank you.
87
00:49:47,480 --> 00:49:49,040
Thank you.
88
00:50:20,080 --> 00:50:21,080
How did he look at y 'all?
89
00:52:12,460 --> 00:52:13,460
Okay.
90
00:53:07,710 --> 00:53:08,710
Who knows?
91
00:53:12,490 --> 00:53:14,110
Who knows? Who knows?
92
00:54:30,890 --> 00:54:31,890
Is this how you live?
93
00:54:46,790 --> 00:54:47,790
Yes.
94
00:54:48,350 --> 00:54:49,350
What do you want me to do?
95
00:56:18,690 --> 00:56:22,830
... ... ... ... ... ...
96
00:58:18,480 --> 00:58:19,480
Have a good trip.
97
00:58:19,620 --> 00:58:21,120
Have a good trip.
98
00:58:22,760 --> 00:58:24,420
Have a good trip.
99
01:00:03,240 --> 01:00:04,240
Thank you.
100
01:01:39,920 --> 01:01:40,980
The summer is over.
101
01:01:42,040 --> 01:01:45,240
Let's see what happened here last year.
What is the capital of Greece?
102
01:02:15,850 --> 01:02:16,850
In Turkey?
6733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.