All language subtitles for drommeslottet_1986

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,900 --> 00:00:36,420 Nattet er pĂ„ vei i en dum kjĂŠrlighet. 2 00:00:40,600 --> 00:00:45,300 MĂžrke baller pĂ„ under. 3 00:00:52,180 --> 00:00:54,640 Nattet er pĂ„ vei. 4 00:02:03,120 --> 00:02:04,120 Takk for at du sĂ„ pĂ„! 5 00:03:15,340 --> 00:03:16,340 Ja, sĂ„nn. 6 00:03:16,700 --> 00:03:17,700 Du stĂ„r pĂ„. 7 00:03:17,900 --> 00:03:20,820 Var det ikke det som var meningen, da? At vi skulle henge alle sammen, sĂ„ vi 8 00:03:20,820 --> 00:03:21,820 ferdige til ettersdagen? 9 00:03:22,240 --> 00:03:23,079 Jo, ja. 10 00:03:23,080 --> 00:03:24,080 Det var vel det. 11 00:03:49,930 --> 00:03:50,930 Pappa? 12 00:03:51,950 --> 00:03:52,950 Hei. 13 00:03:53,350 --> 00:03:55,070 Er du oppe sĂ„ sent av Hansen? 14 00:03:55,370 --> 00:03:57,390 Ja, jeg drĂžmte sĂ„ skummelt. 15 00:03:57,710 --> 00:03:59,110 Det glemmer du snart, vet du. 16 00:03:59,630 --> 00:04:00,670 Jeg tror ikke det. 17 00:04:01,450 --> 00:04:02,850 Var det sĂ„ skummelt da? 18 00:04:03,110 --> 00:04:04,110 Ja. 19 00:04:05,590 --> 00:04:06,930 Vet du hva som er dumt? 20 00:04:08,510 --> 00:04:12,390 Nei. At jeg ikke skjĂžnner hvorfor jeg drĂžmmer sĂ„ skummelt. 21 00:04:13,950 --> 00:04:16,430 Det er sĂ„ mange ting man ikke skjĂžnner, vet du, Hansen. 22 00:04:17,089 --> 00:04:18,290 Er det sĂ„nn for alle? 23 00:04:18,800 --> 00:04:21,740 At de ikke skjĂžnner sĂ„nn? Ja, det er det. 24 00:04:22,300 --> 00:04:23,300 SkjĂžnner du mange? 25 00:04:27,260 --> 00:04:28,860 Det er pappas jobb, det vet du. 26 00:04:29,680 --> 00:04:32,600 Å snakke med mennesker om det de ikke helt skjĂžnner selv. 27 00:04:34,400 --> 00:04:36,440 Men nĂ„ skal Hansen sove. 28 00:04:37,020 --> 00:04:38,020 Ja. 29 00:05:04,810 --> 00:05:06,170 Var det grusomt? Hva? 30 00:05:06,630 --> 00:05:07,630 Hvordan var mĂžtet? 31 00:05:07,910 --> 00:05:09,330 Åh, helt vanvitt. 32 00:05:10,090 --> 00:05:11,930 Det lever jo 50 Ă„r av de gubbene der. 33 00:05:12,190 --> 00:05:15,230 SkjĂžnner jo aldri at det er hele familien som mĂ„ behandles nĂ„r et av 34 00:05:15,230 --> 00:05:16,230 flipper ut. 35 00:05:16,870 --> 00:05:18,170 Jeg er trĂžtt, jeg, Trine Lise. 36 00:05:34,700 --> 00:05:35,840 nĂ„r man har tĂžmt et pilleglatt. 37 00:06:07,359 --> 00:06:08,359 Det gĂ„r nok bra. 38 00:06:10,220 --> 00:06:11,440 Er det noe mer jeg kan gjĂžre nĂ„? 39 00:06:11,740 --> 00:06:13,340 Nei, da. Dette gĂ„r sĂ„ fint, da. 40 00:06:27,180 --> 00:06:29,440 Hva er det som skjer her, da? Ja, det er tillit. 41 00:06:29,720 --> 00:06:30,720 Å, faen. 42 00:06:30,840 --> 00:06:32,020 Mange? SĂ„nn, da, Ari. 43 00:06:42,830 --> 00:06:44,570 Hvor har den fĂ„tt tak i de pillene, da? 44 00:06:45,030 --> 00:06:46,570 Skal ikke min lillebror bry seg mer? 45 00:06:47,390 --> 00:06:48,390 Å nei! 46 00:06:48,670 --> 00:06:52,850 Det mĂ„ jo vĂŠre jĂŠvla vanskelig Ă„ fĂ„ tak i sĂ„nt her. Det er bare kule folk, mener 47 00:06:52,850 --> 00:06:54,430 jeg. DĂž! Da, sĂ„ snill! 48 00:06:54,910 --> 00:06:56,070 Jeg skal se strĂ„len. 49 00:06:59,730 --> 00:07:01,170 Å, hva en vinter! 50 00:07:04,130 --> 00:07:05,230 Å, sĂ„ deilig! 51 00:07:05,550 --> 00:07:07,150 Mamma, det har skjedd noe fĂŠlt! 52 00:07:07,950 --> 00:07:08,950 Å? 53 00:07:12,560 --> 00:07:13,940 At jeg ikke lĂ„ste inn de pillene. 54 00:07:15,500 --> 00:07:16,900 Hva? Ja. 55 00:07:17,360 --> 00:07:18,360 Du er sĂ„ snill. 56 00:07:18,620 --> 00:07:21,000 Men det er jo riktig, de skulle vĂŠrt innelĂ„st. 57 00:07:22,120 --> 00:07:26,860 Ikke gi meg skylda. Men jeg gjĂžr ikke det, men sĂ„nn skal vĂŠre innelĂ„st. 58 00:07:27,180 --> 00:07:28,640 Der har vi de igjen altsĂ„. 59 00:07:28,920 --> 00:07:29,920 Hva er det vi har? 60 00:07:31,280 --> 00:07:32,420 Hva er det vi har? 61 00:07:32,740 --> 00:07:34,060 At du bebreider meg. 62 00:07:34,620 --> 00:07:35,620 Det er det vi har. 63 00:07:36,100 --> 00:07:37,039 Bebreider jeg meg? 64 00:07:37,040 --> 00:07:37,869 Ja da. 65 00:07:37,870 --> 00:07:39,930 Du bebreide meg som vanlig. 66 00:07:40,270 --> 00:07:44,230 KjĂŠre deg, Ari, nĂ„ skjĂžnner jeg ikke hva du snakker om. Jo da, det gjĂžr du. 67 00:07:45,910 --> 00:07:50,250 Du bebreide meg da du aborterte, og du bebreide meg da du fikk tvillinger. 68 00:07:50,670 --> 00:07:56,070 Og da jeg fikk nervesammenbrudd, fordi du lurte meg til Ă„ sterilisere meg, 69 00:07:56,070 --> 00:07:59,990 du ikke ville ha flere unger. Men det der er innbildning, Ari. Du innbilder 70 00:07:59,990 --> 00:08:04,310 ting. Jeg har aldri bebreidet deg noe som helst. Å nei, jeg fĂ„r til og med 71 00:08:04,310 --> 00:08:06,830 skylda for det at du ikke fĂ„r til den der boka di. 72 00:08:09,520 --> 00:08:13,340 Er jeg en dott? Ja, du er en dott. En svimehue og en dott, og det er noe alle 73 00:08:13,340 --> 00:08:16,100 vet. Du klarer ikke engang Ă„ holde orden pĂ„ pillene dine. 74 00:08:16,720 --> 00:08:18,440 Ja, han tar deg, altsĂ„. 75 00:08:18,880 --> 00:08:19,980 Din vaktbissje. 76 00:08:22,960 --> 00:08:24,920 Ja, men man kan vĂŠre med Ă„ snekke i morgen ettermiddag. 77 00:08:36,010 --> 00:08:38,890 Vi mĂ„ tenke pĂ„ hva vi kan gjĂžre for ham nĂ„r han er tilbake igjen. 78 00:08:39,530 --> 00:08:41,330 Har dere blitt sĂ„ gĂŠrne? 79 00:08:41,549 --> 00:08:43,950 Da har vi vekket hans mann. 80 00:08:47,130 --> 00:08:48,610 Se litt pĂ„ Martin. 81 00:08:49,430 --> 00:08:51,590 Han er liten og mĂ„ sove mye. 82 00:08:52,630 --> 00:08:54,390 Du Hansen, du Hansen. 83 00:09:29,910 --> 00:09:30,990 Greier du i dag, Trudel? 84 00:09:31,610 --> 00:09:32,770 Det gĂ„r vel bra. 85 00:09:33,270 --> 00:09:35,250 GĂ„ ned pĂ„ jobben, sĂ„ fĂ„r du noe annet Ă„ tenke pĂ„. 86 00:09:35,510 --> 00:09:36,510 Kom og ha det. 87 00:09:37,070 --> 00:09:38,070 Kom og ha det. 88 00:09:41,750 --> 00:09:42,750 Har du tisa? 89 00:09:46,010 --> 00:09:50,570 Det er fint du er der, mamma. Ja, visst er det det, lille Martin. 90 00:09:51,110 --> 00:09:53,130 Men nĂ„ mĂ„ vi skynde oss, for du skal pĂ„ jobben. 91 00:09:53,330 --> 00:09:54,330 Ja. 92 00:10:19,350 --> 00:10:21,630 Du skjĂžt din far i ryggen mens han sov. 93 00:10:21,830 --> 00:10:23,010 Han var en drittsekk. 94 00:10:23,550 --> 00:10:24,550 Det har jeg fĂ„tt opp. 95 00:10:24,970 --> 00:10:29,030 Men juryen mĂ„ tro pĂ„ at du ikke visste at gevĂŠret var lagt. Lad av deg selv. 96 00:10:30,290 --> 00:10:31,530 Det mĂ„ du ikke si. 97 00:10:31,950 --> 00:10:34,170 NĂ„r jeg overlevde det fĂžrste skuddet, sĂ„ hadde jeg trykt det om igjen. 98 00:10:48,090 --> 00:10:52,310 Teksting av Nicolai Winther 99 00:11:24,609 --> 00:11:26,610 Janemann. Det er ikke bare meg, meg, meg. 100 00:11:26,830 --> 00:11:27,830 Meg, meg, meg. 101 00:11:28,050 --> 00:11:29,550 Du utnytter at jeg svinner pĂ„ deg. 102 00:11:29,770 --> 00:11:32,870 Du har vĂŠrt pĂ„ barnehjem, du har vĂŠrt i fengsel, og nĂ„ er du pĂ„ spesialskole. 103 00:11:32,970 --> 00:11:34,410 Vekk meg ut av din fangevĂ„kter. 104 00:11:34,690 --> 00:11:35,629 Ta deg sammen. 105 00:11:35,630 --> 00:11:36,630 Jeg har meg selv. 106 00:11:37,610 --> 00:11:39,610 Det gjĂžr vondt Ă„ stĂ„ pĂ„ egne bein. 107 00:11:41,530 --> 00:11:44,950 Du mĂ„ arbeide for Ă„ kvitte deg med den dĂ„rlige samvittigheten overfor mor og 108 00:11:44,950 --> 00:11:45,950 far. 109 00:11:46,320 --> 00:11:49,320 Du mĂ„ slĂ„ss for Ă„ bli et helt endelig menneske. 110 00:11:51,580 --> 00:11:52,920 Livet er vanskelig. 111 00:12:29,920 --> 00:12:30,920 FantasilĂžse drittunge. 112 00:12:33,140 --> 00:12:36,340 Det er mye morsomt nĂ„r vi gjĂžr alt sammen, synes jeg. 113 00:12:37,280 --> 00:12:38,400 Dugna er det verste jeg vet. 114 00:12:39,160 --> 00:12:42,560 Jeg skjĂžnner ikke hva vi skal gjĂžre med denne ekstreme individualismen din. 115 00:12:43,400 --> 00:12:44,440 Du skal jo skyte meg. 116 00:12:44,660 --> 00:12:47,080 Vi skal vel ha hakket lĂžk og paprika oppi oss ogsĂ„ vel? 117 00:12:47,780 --> 00:12:50,040 Paprika? I norske kjĂžttkaker? 118 00:12:50,980 --> 00:12:53,220 Paprika? De behĂžver jo ikke vĂŠre norske. 119 00:12:53,480 --> 00:12:55,280 Det er klart de skal vĂŠre norske, det er det som er godt. 120 00:12:55,760 --> 00:12:57,480 Du er sĂ„ reaksjonĂŠr. 121 00:12:58,590 --> 00:13:00,030 ReaksjonĂŠr og nasjonalistisk. 122 00:13:08,970 --> 00:13:10,530 Du, Jan, hvor har du knivene hans? 123 00:13:18,270 --> 00:13:19,710 Lager dere kjĂžttkaker? 124 00:13:19,990 --> 00:13:20,990 Ja, norske. 125 00:13:21,410 --> 00:13:22,930 OgsĂ„ med sĂ„nn stuing. 126 00:13:23,150 --> 00:13:24,430 Er det bĂŠrt, jeg vet. 127 00:13:43,900 --> 00:13:49,900 Teksting av Nicolai Winther 128 00:14:07,590 --> 00:14:08,790 Hvorfor gjorde du det, da, da? 129 00:14:09,130 --> 00:14:11,490 Jeg vet ikke riktig. Jeg ble sĂ„ deppa. 130 00:14:12,930 --> 00:14:13,930 Hvorfor det? 131 00:14:14,970 --> 00:14:16,790 Jeg tenkte pĂ„ fremtiden. 132 00:14:17,390 --> 00:14:18,390 Hva tenkte du? 133 00:14:20,050 --> 00:14:22,090 Hva tenkte du Ă„ gjĂžre hvis ingen av oss finner ham? 134 00:14:23,550 --> 00:14:25,830 Nei, hadde vel blitt engel, kan jeg tenke meg. 135 00:14:26,050 --> 00:14:27,090 Ja, du hadde vel det, du. 136 00:14:28,430 --> 00:14:29,450 Hadde vĂŠrt bedre med meg. 137 00:14:30,590 --> 00:14:31,910 Kan tenke meg det, ja. 138 00:14:34,310 --> 00:14:35,810 Er du hyppet pĂ„ tett og mĂžrke, da? 139 00:14:36,170 --> 00:14:37,170 Nei. 140 00:14:37,730 --> 00:14:38,730 Kom igjen, da. 141 00:14:38,750 --> 00:14:40,090 Nei, jeg har ikke lyst, da. 142 00:14:41,570 --> 00:14:44,850 Du skal ikke sette deg fart, da. Jeg vil hĂžre pĂ„ den lille romantikeren, bare. 143 00:14:44,950 --> 00:14:47,670 Hva blir det du likte Ă„ bli flyttet over til noe som var bedre bare fordi det 144 00:14:47,670 --> 00:14:48,409 var yngre? 145 00:14:48,410 --> 00:14:49,410 Ja, taklig. 146 00:14:49,430 --> 00:14:51,110 Ja, da blir de flate. 147 00:14:51,890 --> 00:14:54,870 Klar, Bane! Hvor lenge skal vi stĂ„ og holde pĂ„ dette ruklet? 148 00:14:55,190 --> 00:14:56,230 FĂ„ dritten ut! 149 00:14:56,570 --> 00:14:59,010 Kan vi ikke bygge liv vĂ„rt pĂ„ gamle romantiske drĂžmmer? 150 00:15:39,610 --> 00:15:41,750 Takk for at du sĂ„ 151 00:15:41,750 --> 00:15:50,530 pĂ„! 152 00:16:05,360 --> 00:16:08,340 Jeg har platt opp en felles arbeidsfordeling her for Ă„ fĂ„ tingene 153 00:16:08,340 --> 00:16:10,360 unnagjort. Jeg tror jeg blir gĂŠren. 154 00:16:10,760 --> 00:16:14,740 Herregud, det kan vel ikke vĂŠre sĂ„ farlig vel? Jo, det er farlig. Man fĂ„r 155 00:16:14,740 --> 00:16:16,680 seg Ă„ fĂžlge reglene i fellesskapet han ogsĂ„. 156 00:16:17,000 --> 00:16:19,720 Hva slags jĂŠvla fellesskap kan du kjĂžlke deg her, rĂŠvhammer? 157 00:16:20,140 --> 00:16:21,600 Hva skal vĂŠre sĂ„ jĂŠvla planlagt? 158 00:16:21,820 --> 00:16:25,400 Hvis du tror du skal fĂ„ noen anarkistisk fristat her, sĂ„ tar du feil! 159 00:16:26,880 --> 00:16:27,880 Koncentrasjonsleir! 160 00:16:28,360 --> 00:16:31,080 Vi skal jo ikke ha noen politidressur her heller. 161 00:16:31,300 --> 00:16:33,260 Du ser vel hvilke tendenser det er i han der? 162 00:16:34,340 --> 00:16:38,420 beinhard mot den stakkars broren din. La meg ta meg av han der da. Han er 163 00:16:38,420 --> 00:16:41,640 akkurat like hard og upedagogisk som da han var 20. 164 00:16:42,100 --> 00:16:44,100 Har du dĂ„rlige minner om meg? 165 00:16:44,700 --> 00:16:46,520 Du skulle vĂŠrt sĂŠrt samt. 166 00:16:47,180 --> 00:16:49,100 Farer over folk som en dampveivalst. 167 00:16:49,340 --> 00:16:53,640 Og jeg beklager. Jeg glemte at min kone ikke kan utstĂ„ at noen snakker 168 00:16:53,640 --> 00:16:55,060 nedsettende om unge gutter. 169 00:17:11,400 --> 00:17:14,000 Ja, det er klart det. Det er lettere hvis man er flere. 170 00:17:15,339 --> 00:17:17,740 Kanskje du om noen Ă„r kunne finne deg noen Ă„ flytte sammen med rundt? 171 00:17:18,380 --> 00:17:20,339 Kollektiv? Ja, for eksempel. 172 00:17:21,480 --> 00:17:23,119 Det kan vĂŠre bra for unge mennesker det. 173 00:17:23,740 --> 00:17:29,920 SĂ„ lĂŠrer man seg litt om solidaritet, samhold, det Ă„ ta ansvar for hverandre, 174 00:17:30,020 --> 00:17:33,240 hensyn, trofattighet. 175 00:17:35,980 --> 00:17:40,400 At sinnskalte hadde bravskĂ„pene liggende klart i vesken, har ikke til Ă„ gjĂžre 176 00:17:40,400 --> 00:17:43,560 med et... sĂŠrdeles aggressivt og uberegnelig sinnelag. 177 00:17:45,120 --> 00:17:49,000 Deremot gir det et hindrende klart bilde av et liv i angst og utrygghet, med rĂ„ 178 00:17:49,000 --> 00:17:50,500 vold som daglig virkelighet. 179 00:17:51,480 --> 00:17:53,840 Hun start kniven i ham for Ă„ bli kvitt en plagom. 180 00:17:54,040 --> 00:17:57,020 At hun rammet hjertet og at gutten dĂžde er saken irrelevant. 181 00:17:57,780 --> 00:18:01,080 Det samme er det faktum at hun fortsatt ble stĂ„ende og ventet pĂ„ bussen. 182 00:18:23,240 --> 00:18:26,620 Han har overnattet i et kott pĂ„ skoene i fire dager. 183 00:18:26,940 --> 00:18:30,420 Ja, fĂžr eller siden han er nĂždt til Ă„ komme hjem. Og da vet han at han fĂ„r sĂ„ 184 00:18:30,420 --> 00:18:33,640 mye juling at han ikke er i stand til Ă„ stĂ„ pĂ„ beina pĂ„ fire nydager. 185 00:18:33,900 --> 00:18:38,200 Det er forbudt Ă„ slĂ„ sine barn. Ikke lĂŠr oss Ă„ oppdra vĂ„re egne unger, da, 186 00:18:38,240 --> 00:18:39,240 Ritnil. 187 00:18:39,360 --> 00:18:40,660 Han mĂ„ jo lĂŠre han ogsĂ„. 188 00:18:41,040 --> 00:18:44,940 Han savner trygghet, Ăžmhet, omsorg, alt. 189 00:18:46,700 --> 00:18:50,820 Ikke si puter under armene pĂ„ den drittungen. Er det arbeid sĂ„nn noe 190 00:18:50,820 --> 00:18:51,920 brydderi for vanlige folk? 191 00:18:52,430 --> 00:18:54,710 Han har ikke gjort noe annet enn faenskap siden han ble fĂždt. 192 00:18:55,250 --> 00:18:56,830 Juring er det eneste som hjelper. 193 00:18:59,730 --> 00:19:01,610 Vi vet det, doktor. Psykolog, fru Hall. 194 00:19:01,850 --> 00:19:05,370 Jeg gĂ„r jo bare rundt etter huset, doktor. Fra morgen til kveld, rundt og 195 00:19:05,430 --> 00:19:06,430 Jeg er psykolog. 196 00:19:06,950 --> 00:19:08,590 Psykologer er det verste min mann kan tenke seg. 197 00:19:10,130 --> 00:19:13,550 Barna anklager meg for at de ikke fikk nok kjĂŠrlighet som barn. Men hvordan 198 00:19:13,550 --> 00:19:16,170 kunne jeg gi dem det? De var jo ikke stĂžrre enn som sĂ„. 199 00:19:17,130 --> 00:19:18,130 De forrakte meg. 200 00:19:18,650 --> 00:19:22,690 sier de skrekkeligste ting at jeg er reaksjonĂŠr, undertrykt og drikkfeldig. 201 00:19:22,710 --> 00:19:26,090 Jaha. Og av og til sĂ„ tar jeg et glass vin om formiddagen jeg gjĂžr det. Det 202 00:19:26,090 --> 00:19:27,090 virker beroligende. 203 00:19:27,310 --> 00:19:29,430 Er du gift, doktor? Ja, det er jeg. 204 00:19:30,010 --> 00:19:31,810 Tenker jeg at du er obligativ og homoseksuell? 205 00:19:32,290 --> 00:19:33,290 Å? 206 00:19:33,870 --> 00:19:35,090 Ja vel, hvorfor det? 207 00:19:35,730 --> 00:19:38,430 Ja, det er liksom en aura. 208 00:19:39,090 --> 00:19:42,270 Ja, de tar det vel ikke ille opp? Nei, nei, nei, pĂ„ ingen mĂ„te. 209 00:19:42,630 --> 00:19:44,590 Men hvorfor kommer de hit til meg, fru Hall? 210 00:19:45,870 --> 00:19:47,350 Jeg hater min mann, doktor. 211 00:21:26,440 --> 00:21:29,740 Du, Aril, vet du hva som ikke er smart? 212 00:21:30,500 --> 00:21:32,480 At barna mĂ„ bli vĂ„kne. 213 00:21:34,200 --> 00:21:35,200 Ja. 214 00:21:42,880 --> 00:21:46,920 Det kom opp noe interessant i diskusjonen etter forestillingen i dag. 215 00:21:47,900 --> 00:21:51,600 Det var en jente som syntes det var vanskelig Ă„ snakke helt sant. 216 00:21:52,560 --> 00:21:54,280 For da var det liksom ingen vei tilbake. 217 00:21:56,790 --> 00:21:58,510 Jeg tror i hvert fall det var det hun mente. 218 00:22:00,170 --> 00:22:02,910 Det minner meg om en pasient som jeg er sliten med for tiden, som jeg ikke kan 219 00:22:02,910 --> 00:22:04,010 begripe hva jeg skal rĂ„de til. 220 00:22:04,970 --> 00:22:09,290 Han Ăžnsker Ă„ avslĂžre sannheten om seg selv og pĂ„ vennene sine, men er redd for 221 00:22:09,290 --> 00:22:11,990 at hun som gjĂžr det sĂ„ faller livet fra hverandre rundt. 222 00:22:12,510 --> 00:22:13,670 Det tror jeg nok han er rett i. 223 00:22:14,710 --> 00:22:19,070 Min oppgave kan ofte vĂŠre Ă„ tilslĂžre sannheten, men jeg kan ikke se hvordan 224 00:22:19,070 --> 00:22:20,590 klienter kan vĂŠre tjent med det samme. 225 00:22:20,790 --> 00:22:23,550 Men hva hvis sannheten bryter ned mer enn det lĂžgnet bygger opp? 226 00:22:24,190 --> 00:22:25,810 SĂ„ er det en dĂ„rlig sannhet! 227 00:22:27,409 --> 00:22:30,350 Men hvor innligger problemet da, kjĂŠre husbĂ„nd? 228 00:22:31,550 --> 00:22:34,410 Problemet ligger en hang til seks. I perverterte former. 229 00:22:34,750 --> 00:22:37,070 En grad som hans kone Neppe vil ha akseptert. 230 00:22:37,430 --> 00:22:38,430 Åja. 231 00:22:38,530 --> 00:22:40,770 Kunne han ikke prĂžve seg med noen smĂ„ hins da? 232 00:22:41,970 --> 00:22:45,310 Skal det bli gardiner overalt i etterslagen, sĂ„ mĂ„ jeg ha hjelp, ja. Da 233 00:22:45,310 --> 00:22:46,209 avvertere, tror jeg. 234 00:22:46,210 --> 00:22:49,490 Vet dere hvem som er kundene til det prostituerte her i byen? 235 00:22:49,950 --> 00:22:50,950 Det vet jeg. 236 00:22:51,390 --> 00:22:53,590 I hvert fall begynner jeg Ă„ fĂ„ en viss oversikt. 237 00:22:55,630 --> 00:22:59,110 Jeg har et kapittel i boka mi hvor jeg har skrevet at horekunden stort sett er 238 00:22:59,110 --> 00:23:00,110 rein overklasse. 239 00:23:00,670 --> 00:23:02,750 Men det er dessverre ikke den fulle sannheten. 240 00:23:04,410 --> 00:23:05,410 Jeg har et problem. 241 00:23:07,170 --> 00:23:11,930 Skal jeg innrĂžmme at det ogsĂ„ er vanlige arbeidsfolk, og til og med folk fra 242 00:23:11,930 --> 00:23:13,710 vĂ„re egne rekker som kjĂžper seg kvinner? 243 00:23:14,490 --> 00:23:16,650 Eller er taket bedre telt pĂ„ at du hadde kjeft om det? 244 00:23:17,390 --> 00:23:20,010 Det er ikke noe som heter kunstnerisk frihet, da? 245 00:23:21,170 --> 00:23:22,550 Dikt og forbanna lĂžgn, mener du? 246 00:23:23,210 --> 00:23:24,210 Ja. 247 00:23:28,460 --> 00:23:31,400 Jeg lurer pĂ„ om vi kunne ha en av elevene mine boende her en stund. 248 00:23:32,040 --> 00:23:33,680 Hva er det for noe denne gangen, da? 249 00:23:33,920 --> 00:23:37,360 Å, han er pĂ„ferdelig trĂžtt og snill, men han har et sĂ„nt horribelt hjem som han 250 00:23:37,360 --> 00:23:38,360 bare mĂ„ bort fra, altsĂ„. 251 00:23:38,500 --> 00:23:39,880 Ja, det synes jeg vi skal Ă„pne opp for. 252 00:23:40,120 --> 00:23:43,440 Du tar med deg et par av dine verste drittunger, sĂ„ kan jeg videre med en 253 00:23:43,440 --> 00:23:48,160 morderĂždto, Thomas med et par gĂŠrninger, og Mona med noen gamle mĂžllspiste 254 00:23:48,160 --> 00:23:52,260 horer. Og sĂ„ kan Trine Lise skrive 80 -Ă„rers teaterstykke. 255 00:23:53,240 --> 00:23:54,800 Jo da, her kan det bli deilig. 256 00:23:55,440 --> 00:23:56,680 Pansjonat Bonnie BĂžtta. 257 00:23:57,390 --> 00:23:58,770 Det gĂ„r Ă„ kitte i gangen din, du. 258 00:24:01,550 --> 00:24:08,550 Det er ikke mer 259 00:24:08,550 --> 00:24:10,590 Ă„ snakke om. Du er ikke glad i meg lenger. 260 00:24:10,870 --> 00:24:12,430 Har du hĂžrt sĂ„nn forbanne sludder? 261 00:24:13,190 --> 00:24:15,170 Jeg er da vel like glad i deg som jeg alltid har vĂŠrt. 262 00:24:15,830 --> 00:24:18,030 I sĂ„ fall har du aldri vĂŠrt sĂŠrlig glad i meg. 263 00:24:22,270 --> 00:24:25,730 Du lille kreste min, nĂ„ tror jeg nok du er i feil med Ă„ overfĂžre dine fĂžlelser 264 00:24:25,730 --> 00:24:26,730 pĂ„ meg. 265 00:24:26,959 --> 00:24:28,960 Psykologi har aldri vĂŠrt din sterke side, vennen min. 266 00:24:29,860 --> 00:24:31,260 Hold deg til lover og regler, du. 267 00:24:31,540 --> 00:24:32,540 Svart pĂ„ hvitt. 268 00:24:33,380 --> 00:24:34,900 HĂžr meg, Kjersti. Ikke rĂžr meg! 269 00:24:50,320 --> 00:24:54,380 Thomas, var det ikke sĂ„ snill Ă„ fĂ„ et mannshallĂžy her pĂ„ lufta? 270 00:24:54,600 --> 00:24:55,559 Jo, da. 271 00:24:55,560 --> 00:24:57,360 Bare fĂ„ sĂžrget for kleskap og greier. 272 00:24:57,580 --> 00:24:59,460 Men ha dette pĂ„ soverommet da! 273 00:24:59,700 --> 00:25:00,700 Ja da! 274 00:25:07,240 --> 00:25:08,680 Tenk om jeg skjĂžter deg ennĂ„? 275 00:25:09,020 --> 00:25:11,800 Ja, det er ikke jeg som har bestemt at psykologer skal vĂŠre officerer. 276 00:25:30,160 --> 00:25:34,560 Du, noen ganger synes jeg at det kollektivt vĂ„rt er sĂ„ ukollektivt. 277 00:25:34,880 --> 00:25:35,880 Jaha? 278 00:25:36,600 --> 00:25:37,800 Vi er liksom sammen om alt. 279 00:25:38,060 --> 00:25:43,000 Vi spiser sammen, vi deler utgifter, vi tar av i Ăžl for sammen og passer ungene 280 00:25:43,000 --> 00:25:43,899 til hverandre. 281 00:25:43,900 --> 00:25:44,900 Ja, oppfattet. 282 00:25:46,000 --> 00:25:47,080 Og sĂ„ gĂ„r vi og legger oss. 283 00:25:47,700 --> 00:25:48,700 To og to. 284 00:25:49,320 --> 00:25:52,740 Du drĂžmmer om gruppeseks nĂ„r du har tullet med i sjette mĂ„ned? 285 00:25:53,160 --> 00:25:55,460 Nei, nei, det er ikke det jeg mener. 286 00:25:55,740 --> 00:25:56,740 Ja, hva er det du mener da? 287 00:25:59,980 --> 00:26:00,980 noe galt. 288 00:26:34,890 --> 00:26:35,709 Det var fint. 289 00:26:35,710 --> 00:26:36,710 Hvor kom du til denne? 290 00:26:36,870 --> 00:26:37,870 PĂ„ loksa. 291 00:27:06,810 --> 00:27:13,690 Teksting av Nicolai Winther 292 00:28:28,570 --> 00:28:29,810 Vet du hva som er dumt? 293 00:28:30,290 --> 00:28:31,290 Nei. 294 00:28:31,500 --> 00:28:33,560 At man mĂ„ legge seg selv om man ikke er trett. 295 00:28:34,220 --> 00:28:35,220 Ja. 296 00:28:35,720 --> 00:28:36,720 Takk, Hansen. 297 00:28:37,240 --> 00:28:38,240 Takk, Martin. 298 00:28:47,120 --> 00:28:49,620 Hvor mye intelligente filmen jeg har sett. 299 00:28:50,160 --> 00:28:51,820 Jeg synes i hvert fall den var veldig morsom. 300 00:28:52,020 --> 00:28:54,040 Ser ut til det. Jeg synes den var ganske kjedelig. 301 00:28:54,260 --> 00:28:56,660 Ser ut til Ă„ handle her mellom regne og overklasseproblemer. 302 00:28:57,660 --> 00:28:59,120 Den brakte i hvert fall ikke meg noe. 303 00:28:59,980 --> 00:29:04,420 Det var en mannsfeministisk grisepilme. Alt behĂžver jo ikke til enhver tid 304 00:29:04,420 --> 00:29:08,280 vurderes ensidig ut fra kvinnens undertrykte stilling i enn de siste 305 00:29:08,500 --> 00:29:13,720 Hele filmen er et overfokuset hysteri om betydningen av mannens femte og minste 306 00:29:13,720 --> 00:29:15,540 lem. Ja, akkurat. Og? 307 00:29:15,840 --> 00:29:20,440 Den handler om de lattelige problemene omkring stĂžvelsen pĂ„ mannens organ. 308 00:29:21,700 --> 00:29:24,540 SĂ„ var det voldsomt til feministiske takter. 309 00:29:24,760 --> 00:29:27,460 Det var pikkens velsignelse opp og ned i mente. 310 00:29:27,720 --> 00:29:29,300 Nettopp. Pikk, pikk, pakk. 311 00:29:30,140 --> 00:29:31,540 Stolekspader, som svenskene sier. 312 00:29:32,420 --> 00:29:35,440 Jeg tror ikke vi behĂžver Ă„ gjĂžre noe annet med det rommet der inne enn Ă„ male 313 00:29:35,440 --> 00:29:36,520 dĂžrene blĂ„, Jaffe. 314 00:29:36,800 --> 00:29:38,120 Hva er det du driver med det? 315 00:29:38,320 --> 00:29:41,760 Nei, jeg tenkte bare det at det rommet der inne kommer til Ă„ bli bra, hvis 316 00:29:41,760 --> 00:29:42,760 dĂžrene ogsĂ„ blir blĂ„. 317 00:29:43,000 --> 00:29:46,460 Jeg tror det er gĂŠren. Vi mĂ„ jo male over hele den borgerlige dritten der 318 00:29:46,740 --> 00:29:48,060 Ja, det er jeg helt enig. 319 00:29:48,320 --> 00:29:50,520 Betatt. Riv ned alt du har betalt for. 320 00:29:50,940 --> 00:29:54,180 Ja, jeg er i hvert fall ikke sĂ„ interessert i sex at det engasjerer meg 321 00:29:54,180 --> 00:29:55,180 minutter. 322 00:29:56,840 --> 00:29:59,080 Jaffe, jeg er ikke det. Jeg hĂžrer du sier det. 323 00:29:59,530 --> 00:30:01,510 Men jeg synes det stemmer dĂ„rlig med det jeg kan huske. 324 00:30:01,950 --> 00:30:03,370 Hva faen sĂ„ jĂŠvlig du er? 325 00:30:03,990 --> 00:30:05,410 Hvorfor tar du sĂ„ pĂ„ vei, Atrin Lise? 326 00:30:06,070 --> 00:30:08,530 Jeg tar ikke pĂ„ vei! Jeg holder virkelig ikke, altsĂ„. 327 00:30:09,170 --> 00:30:12,370 Ganske utrolig at du har monopol pĂ„ Ă„ vite hva som holder bestandet. Det 328 00:30:12,370 --> 00:30:15,370 monopolet hadde jeg vĂŠrt villig til Ă„ myke av hvis du hadde giddet Ă„ skolere 329 00:30:15,370 --> 00:30:16,370 deg. 330 00:30:17,310 --> 00:30:18,310 Du, Mona. 331 00:30:18,390 --> 00:30:19,570 Det der holder jo ikke. 332 00:30:19,910 --> 00:30:20,910 Hva er det som ikke holder? 333 00:30:21,170 --> 00:30:24,350 Å beskylle Thomas for Ă„ vĂŠre uvitende bare fordi han er uenig med deg. 334 00:30:24,570 --> 00:30:25,890 Ja, men han er jo uvitende. 335 00:30:26,510 --> 00:30:27,610 Og det er du ogsĂ„. 336 00:30:28,000 --> 00:30:30,300 Det er dere fitte pĂ„ Ă„ vĂŠre deres mannstrone. 337 00:30:30,500 --> 00:30:32,120 Det oppropet der skriver jeg meg pĂ„. 338 00:30:33,180 --> 00:30:34,180 NĂ„ igjen? 339 00:30:34,360 --> 00:30:35,620 Ja, jeg gjĂžr det. 340 00:30:35,880 --> 00:30:40,780 Den infantile gleden av Ă„ bespytte hverandres jeg blomstrer i dette 341 00:30:40,780 --> 00:30:42,240 solidaritetets hus. 342 00:30:42,440 --> 00:30:43,580 Hva er det du gjĂžr da nĂ„? 343 00:30:44,340 --> 00:30:48,000 Det er jo Ă„penbart at vi alle bare kan ha et uforlĂžst kjĂŠrlighetsforhold til 344 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 vĂ„rt eget ego. 345 00:30:49,220 --> 00:30:54,180 Kan du uttrykke deg pĂ„ en mĂ„te som gjĂžr det mulig for oss vanlige Ă„ forstĂ„ hva 346 00:30:54,180 --> 00:30:54,779 du mener, Otte? 347 00:30:54,780 --> 00:30:57,000 Ja, nĂ„ skal jeg gjĂžre det. Med stĂžrste fornĂžyelse. 348 00:30:58,250 --> 00:31:02,010 Dere to, du og Anders, har aldri glemt at dere hadde et forhold fĂžr dere mĂžtte 349 00:31:02,010 --> 00:31:04,310 de dere nĂ„ er gift med, nemlig Kjersti og meg. 350 00:31:04,650 --> 00:31:05,650 NĂ„ stopper vi. 351 00:31:07,970 --> 00:31:12,110 Dere har i lengre tid vĂŠrt for dere romantisert det forholdet, slik at det 352 00:31:12,110 --> 00:31:16,770 synes rosenrĂžnt. Det er pĂ„ vilspor, Thomas, helt pĂ„ vilspor. Du og Trine 353 00:31:16,770 --> 00:31:19,730 lengter tilbake til det dere innbiller dere at dere en gang hadde. 354 00:31:20,810 --> 00:31:24,950 Dere gjĂžr Kjersti og meg til syndebuker for at deres nĂ„vĂŠre liv ikke kan 355 00:31:24,950 --> 00:31:28,770 sammenlignes med den luftspeilingen dere har i hodet. Jeg synes vi har det 356 00:31:28,770 --> 00:31:30,670 ganske fint, jeg. Ja, det synes ikke jeg. 357 00:31:31,010 --> 00:31:32,970 Det der, ja, nĂ„ kommer det frem flere ting. 358 00:31:33,670 --> 00:31:37,330 Tanken pĂ„ at din kone kanskje hadde det bedre med en annen for ti Ă„r siden gjĂžr 359 00:31:37,330 --> 00:31:38,330 deg syk av salusi. 360 00:31:38,790 --> 00:31:43,430 Forholdet dere mellom ligger som en pest over huset her. NĂ„ er du patetisk. Hva 361 00:31:43,430 --> 00:31:45,470 er vitsen med Ă„ rippe opp i dette her, da? 362 00:31:45,730 --> 00:31:47,950 Er det ikke blant annet derfor vi flytta sammen, da? 363 00:31:48,320 --> 00:31:52,060 Fordi at vi kunne snakke om det som plaget oss. Du kunne vel snakke litt med 364 00:31:52,060 --> 00:31:53,060 om det fĂžrst da? 365 00:31:53,340 --> 00:31:54,420 Deilig kollektiv. 366 00:31:54,740 --> 00:31:58,500 Legger slagplan to og to fĂžr man legger det fram for forsamlingen. 367 00:31:58,740 --> 00:32:00,360 Alle har vel ikke noe med alt? 368 00:32:00,780 --> 00:32:02,800 Er det ikke hele sannheten som er sĂ„ viktig da? 369 00:32:03,340 --> 00:32:04,400 Liver foreldrene? 370 00:32:04,940 --> 00:32:06,060 Liver lĂŠrerne? 371 00:32:06,280 --> 00:32:07,300 KjĂžss meg i rabba. 372 00:32:08,500 --> 00:32:10,080 Jeg mĂžkler i den fyrtinga. 373 00:32:11,100 --> 00:32:12,800 Du er en ukĂžl som dritter. 374 00:32:16,020 --> 00:32:17,020 Min pasient. 375 00:32:17,470 --> 00:32:20,510 sĂ„ mener jeg det kan vĂŠre umoralt Ă„ fortelle tannheten Ă„penbart ganske rett. 376 00:32:20,790 --> 00:32:24,370 For det virker som den minste flikaden bryter ned mer enn det lĂžgnen bygger 377 00:32:25,150 --> 00:32:28,750 Ja, vil man lese Bibelen som fanden selv, sĂ„ er det jo full anledning til 378 00:32:29,130 --> 00:32:31,890 Og pokker man pĂ„ Ă„ snakke i gĂ„tis, sĂ„ blir man jo heller ikke avslĂžrt. 379 00:32:33,890 --> 00:32:36,810 Det er ikke noe Ă„ bry seg om, Trine Lise. Alle vet jo at det der bare er 380 00:32:36,810 --> 00:32:37,810 fyllerĂžr. 381 00:32:38,190 --> 00:32:41,010 Hva lĂžnt at jeg og... Neimen, Trine Lise. 382 00:32:45,450 --> 00:32:47,090 Men jeg tenker pĂ„ oss tre gutta. 383 00:32:47,470 --> 00:32:50,350 Tre idealister som stod pĂ„ dĂžgnet rundt for noe vi trodde pĂ„. 384 00:32:50,590 --> 00:32:53,770 Som jeg sier, vi har utviklet oss lenger vekk enn jeg liker i drĂžmmen. Ja, jeg 385 00:32:53,770 --> 00:32:56,070 gĂ„r og legger meg. Jeg tror dere minner om tapt ungdom i frie. 386 00:32:56,610 --> 00:32:59,930 Jeg nekta militĂŠrtjeneste. Jeg har skyttermarki. HĂžll! 387 00:33:00,550 --> 00:33:01,970 HĂžll! Takk for i aften. 388 00:33:02,310 --> 00:33:03,310 Skal Ăžnske deg Ă„ ha pĂ„ spy. 389 00:33:14,210 --> 00:33:15,710 GĂ„ bort. GĂ„, gĂ„, gĂ„ bort. 390 00:33:16,240 --> 00:33:18,480 Men jeg mente jo, det var jo du som... GĂ„ ut! 391 00:33:20,200 --> 00:33:21,240 GĂ„ ut! 392 00:33:22,480 --> 00:33:24,120 GĂ„ ut! GĂ„ ut! 393 00:33:24,440 --> 00:33:26,020 Ikke bli hysterisk! 394 00:33:26,320 --> 00:33:27,520 Du ivillede deg ting! 395 00:33:52,360 --> 00:33:53,800 Jeg gĂ„r og banker pĂ„ porten. 396 00:33:54,360 --> 00:33:57,220 NĂ„? Ja, nĂ„ eller aldri. 397 00:34:28,650 --> 00:34:29,650 Å, herregud. 398 00:34:38,750 --> 00:34:41,670 Alternativet er Ă„ skape seg Ă©n fast kunde som jeg kan flytte sammen med. 399 00:34:42,090 --> 00:34:44,310 Men syns du ikke det er nedveidigende? 400 00:34:44,570 --> 00:34:47,170 Noen ganger sannsynligvis langt verre enn du kan forestille deg. 401 00:34:47,850 --> 00:34:50,170 Men du forstĂ„r jo at du blir utnyttet. 402 00:34:50,429 --> 00:34:51,208 Ja da. 403 00:34:51,210 --> 00:34:52,389 Jeg gjĂžr jo ikke gratis. 404 00:34:52,790 --> 00:34:55,389 Men Britt, de ytelsene kan ikke sammenlignes. 405 00:34:55,650 --> 00:34:57,530 Neida, jeg vet det. Selv om jeg fĂ„r billig, vet du. 406 00:34:58,030 --> 00:34:59,410 Det er faen ikke mulig Ă„ fĂ„ mer, jo. 407 00:35:00,910 --> 00:35:02,570 Du mener at kiloprisen er for lav? 408 00:35:02,950 --> 00:35:04,890 Ja, jeg fĂ„r ikke en krona der heller. 409 00:35:05,330 --> 00:35:07,490 Enda sitter jeg og lirer med stoff til boka di. 410 00:35:08,790 --> 00:35:11,970 Plutselig kan han bli borte i tre uker, uten at jeg fĂ„r vite hvorfor eller 411 00:35:11,970 --> 00:35:15,510 hvorledes. Og sĂ„ plutselig er han der igjen og forlanger at jeg skal vĂŠre med 412 00:35:15,510 --> 00:35:18,310 representasjon. Men det kan jeg jo ikke, for jeg har ikke fĂ„tt beskjed. 413 00:35:18,650 --> 00:35:19,649 Det forstĂ„r jeg ikke. 414 00:35:19,650 --> 00:35:20,650 Ja, ja. 415 00:35:21,330 --> 00:35:23,430 Og sĂ„ fikrer han meg opp, og jeg vet ikke hvorfor. 416 00:35:23,650 --> 00:35:25,370 Og beskyller meg for de grusomste ting. 417 00:35:26,359 --> 00:35:29,520 Vet du, jeg tror at det er han som ringer om formiddagen og kommer med de 418 00:35:29,520 --> 00:35:31,280 forferdeligste forslag og trykler. 419 00:35:31,680 --> 00:35:34,960 Det er klart at deres mann utfĂžrer straffbare handlinger overfor deg. 420 00:35:36,460 --> 00:35:37,460 Hva? 421 00:35:37,560 --> 00:35:38,740 De kunne jo anmelde ham. 422 00:35:39,460 --> 00:35:41,860 Jeg tror det er godt for Ă„ forstange, doktor. Jeg kan jo ikke bringe inn det 423 00:35:41,860 --> 00:35:42,860 offentlige. 424 00:35:43,520 --> 00:35:48,140 Det skulle ta seg nydelig ut. Fru generaldirektĂžr Hall, pint og plaget 425 00:35:48,140 --> 00:35:49,140 23 Ă„r. 426 00:35:49,360 --> 00:35:51,960 Deres barn kan jo ikke bare godta at deres mor blir slĂ„tt. 427 00:35:52,340 --> 00:35:54,520 Ja, men de er jo kommunister, doktor. De hater meg. 428 00:35:55,319 --> 00:35:58,080 De har brutt med familien. De bare ringer en gang imellom og skjelmer. 429 00:36:00,600 --> 00:36:04,440 Fru Hall, hvis bare halvparten av det de forteller er sant... Begynner de ogsĂ„ 430 00:36:04,440 --> 00:36:05,660 noe, doktor? Stoler de ikke pĂ„ meg? 431 00:36:06,600 --> 00:36:09,120 Det var ikke det jeg sa. Hva som er sant og ikke sant, vet kun de. 432 00:36:09,920 --> 00:36:15,100 Men hvis deres liv er slik de fremstiller, sĂ„ kunne de vurdere 433 00:36:15,100 --> 00:36:16,038 flytte for den selv. 434 00:36:16,040 --> 00:36:16,959 Bryte over tvert. 435 00:36:16,960 --> 00:36:17,980 De kjenner ikke min mann, doktor. 436 00:36:18,220 --> 00:36:19,220 Han ville myrde meg. 437 00:36:19,560 --> 00:36:20,980 Han ville myrde meg, doktor. 438 00:36:26,990 --> 00:36:28,050 Hei du, det er Ariel. 439 00:36:28,450 --> 00:36:30,690 Jeg kjenner meg ikke helt bra i dag, sĂ„ jeg tror jeg holder senga. 440 00:36:31,890 --> 00:36:32,509 Takk for da. 441 00:36:32,510 --> 00:36:33,510 Fint da. Hei. 442 00:36:38,730 --> 00:36:41,690 Jeg finner meg ikke i at du ljuger meg rett opp i trynet! 443 00:36:41,970 --> 00:36:45,050 Har du ett forslag til en jobb jeg kan fĂ„, og vil jeg ikke bli trĂ„kket pĂ„? 444 00:36:46,030 --> 00:36:46,928 VĂŠr dĂžmt! 445 00:36:46,930 --> 00:36:47,930 Tull! 446 00:36:48,030 --> 00:36:50,710 Ok, du har dĂ„rlig odds, men ingen er dĂžmt pĂ„ forhĂ„nd! 447 00:36:58,760 --> 00:37:02,480 Det er alltid langt ute i skogen etter det, og skogen er alltid full av giftige 448 00:37:02,480 --> 00:37:03,480 hugormer. 449 00:37:03,840 --> 00:37:05,740 Har du noen gang blitt bitt av en hugorm? 450 00:37:06,260 --> 00:37:08,900 Ikke fĂ„r du denne gutten inn i en skog full av hugorm. 451 00:37:09,420 --> 00:37:13,080 Ikke denne gutten, nei! Da kan jeg altsĂ„ fortelle alle foreldrene at alle gleder 452 00:37:13,080 --> 00:37:14,080 seg. 453 00:37:50,730 --> 00:37:51,930 Det er klart du kommer, Agnes! 454 00:37:53,830 --> 00:37:55,870 Jeg ville syns det var kjempekonstig. 455 00:37:56,110 --> 00:37:58,630 Er du gal, hvis ikke Trine -Lise hadde sendt meg? 456 00:38:00,390 --> 00:38:03,050 Nei, da hadde jeg glemt at kritikker betyr ikke sĂ„ mye. 457 00:38:03,390 --> 00:38:06,770 Du mĂ„ jo skrive det du synes. 458 00:38:07,130 --> 00:38:08,590 Jeg mĂ„ det, Thomas. 459 00:38:09,490 --> 00:38:12,070 Det blir en slags innbyggelsesfest. 460 00:38:13,030 --> 00:38:15,010 Samtidig som det er ettersdagen til vi flytter inn. 461 00:38:16,010 --> 00:38:17,390 To mĂ„neder fra i dag. 462 00:38:19,170 --> 00:38:21,090 Hei! Ja, tusen takk da. 463 00:38:21,630 --> 00:38:22,630 Hins til andre. 464 00:38:22,650 --> 00:38:24,250 Jeg mĂ„ ha en liten pĂžlse til, ja. 465 00:38:24,550 --> 00:38:26,290 FĂ„ en pĂžlse din med mye ketchup. 466 00:38:39,690 --> 00:38:41,690 JĂžss, har vi blitt enige om den farven der? 467 00:38:43,410 --> 00:38:45,370 Vi kan jo ikke diskutere alt heller. 468 00:38:45,710 --> 00:38:47,410 Jeg trodde det var det som var meningen, jeg. 469 00:38:49,740 --> 00:38:51,760 Men sĂ„ mĂ„ jo for faen noen gjĂžre det ogsĂ„, da! 470 00:39:16,980 --> 00:39:18,140 Og er det i gang alt? 471 00:39:19,210 --> 00:39:21,790 ForeldremĂžter tar tid. Ja, fy faen, det tar tid. 472 00:39:22,450 --> 00:39:24,430 FĂ„r vi ta oss en drink, vi som tĂ„ler det? 473 00:39:34,770 --> 00:39:35,589 Skal jeg det? 474 00:39:35,590 --> 00:39:36,590 Skal da. 475 00:39:41,030 --> 00:39:42,810 FĂ„r vi ta en i de andre beina ogsĂ„? 476 00:39:45,570 --> 00:39:46,690 Anklasset borgerskap. 477 00:39:54,870 --> 00:39:58,870 Hobbypenker! De kan jo ikke ha fem retter. Jeg tror det er gĂŠrne noe sĂ„ 478 00:39:58,870 --> 00:39:59,870 borgerlig. 479 00:40:00,650 --> 00:40:04,270 Borgerlig? Det er jo innvigelsesfĂžrt. Ja, det hjelper ikke. Men dere, de kan 480 00:40:04,270 --> 00:40:05,089 ha koldt bord. 481 00:40:05,090 --> 00:40:07,050 Da kan vi ha alt uten at det blir borgerlig. 482 00:40:07,390 --> 00:40:08,089 Koldt bord? 483 00:40:08,090 --> 00:40:09,710 Sitte og balansere med maten pĂ„ knĂŠrne? 484 00:40:10,050 --> 00:40:12,950 Nei faen, jeg vil jo sitte rundt et bord nĂ„r vi fĂžrst skal feire. 485 00:40:13,430 --> 00:40:14,430 Helt enig. 486 00:40:14,520 --> 00:40:18,060 Men i jĂžssen, mamma og fina dere er blitt da, har dere fĂ„tt grillere etter 487 00:40:18,060 --> 00:40:19,060 flyttet i villa, eller? 488 00:40:21,440 --> 00:40:22,440 Fortere, hĂžyere! 489 00:40:23,660 --> 00:40:24,660 Se her! 490 00:40:25,520 --> 00:40:26,960 Jeg er veldig tattere. 491 00:40:31,780 --> 00:40:33,380 Kom igjen! 492 00:40:38,580 --> 00:40:40,660 Ja, men kan vi ikke invitere Hubert da? 493 00:40:40,860 --> 00:40:41,860 Hva for noe? 494 00:40:41,900 --> 00:40:43,920 Ja, hun med bĂžttene! 495 00:40:44,940 --> 00:40:48,640 Ja, men sĂ„ var ikke det her Ă„ bli noe sĂ„nn gĂ„ -i -bare -party heller, da. Nei, 496 00:40:48,640 --> 00:40:51,920 er du gĂŠren med det? Det mĂ„ jo vĂŠre lov Ă„ titte. Jeg synes at dette er fĂžr at du 497 00:40:51,920 --> 00:40:53,480 har problemer med den titte -grenten, da. 498 00:40:53,980 --> 00:40:55,780 Alt er lov, bare ikke haggene, ser jeg. 499 00:40:56,540 --> 00:40:59,560 Haggene? Ja, det er svensk. Og betyr kjĂŠring for han. 500 00:41:00,640 --> 00:41:03,300 Reita til kjĂŠring. Reita til kjĂŠring. 501 00:41:03,840 --> 00:41:05,100 SkĂ„l for haggene! 502 00:41:12,490 --> 00:41:14,610 Og sĂ„ mĂ„ vi ha svinekann med masse lekkersvor. 503 00:41:14,870 --> 00:41:19,010 Og rĂ„spiff og kokt skinke med deilige gule asparagus. 504 00:41:19,650 --> 00:41:24,730 Nei, da tar vi hele russisk salat. Vi er hjemmele av et majonett. Å ja, det er 505 00:41:24,730 --> 00:41:25,730 godt. 506 00:41:25,970 --> 00:41:31,710 Og sĂ„ mĂ„ vi ha sprĂžstekte pannekaker dynket i likĂžr. 507 00:41:31,950 --> 00:41:33,030 Ja, vi mĂ„ jo ha dessert. 508 00:41:33,990 --> 00:41:38,510 Karamellpudding lĂŠrte jeg Ă„ lage av mormor med bare egg og flĂžte, vispet 509 00:41:38,510 --> 00:41:40,590 brent sukkelakke. Å herregud. 510 00:41:41,080 --> 00:41:45,220 SĂ„ mĂ„ vi ha pepperottsaus til lapsen, remoulade til rĂ„spisen og berneske. Det 511 00:41:45,220 --> 00:41:49,060 blir for mektig at vi skal ha sĂ„ mye av hvert. Det er klart vi skal ha mye av 512 00:41:49,060 --> 00:41:52,440 hvert. Det er som en mannfolk. Skal en fĂžrst ha, skal en ha, sĂ„ en kjenner det. 513 00:43:04,270 --> 00:43:05,270 Hopp, hopp, hopp! 514 00:43:43,779 --> 00:43:46,080 Du mĂ„ vel ha det punktestrandet din? 515 00:43:56,820 --> 00:43:57,820 Flertallt diktatur. 516 00:43:59,800 --> 00:44:01,920 Nei, se pĂ„ den drittungen da. 517 00:44:02,520 --> 00:44:04,680 Du syns du er deilig nĂ„, hva? 518 00:44:04,880 --> 00:44:07,000 Jeg blir sĂ„ jĂŠvla kĂ„t der, vet du. 519 00:44:09,740 --> 00:44:10,780 Passe bra, det. 520 00:44:11,520 --> 00:44:15,020 Bli med ut i dusjen, sĂ„ fĂ„r vi se hva du kan varte opp med. I den alderen der? 521 00:44:15,820 --> 00:44:18,220 Det tar syv sekunder, det. Her over og ut. 522 00:44:19,440 --> 00:44:20,820 I forhĂ„nd i hvert fall, da. 523 00:44:21,500 --> 00:44:27,520 Er det ikke naturlig med fellespass til dere frigjĂžrende? FĂ„tt hver saken og to 524 00:44:27,520 --> 00:44:31,340 som hĂžyt naknet sammen. 525 00:44:32,000 --> 00:44:33,620 Barnemakt har vi satt helt overhĂ„nd i dag. 526 00:44:34,560 --> 00:44:35,560 Amen. 527 00:45:09,840 --> 00:45:10,840 Imponerende. Kainabelkompleks. 528 00:45:23,140 --> 00:45:25,280 LĂžfte det var noe med Ă„ buste hver dag? 529 00:45:25,520 --> 00:45:27,040 Ja, du skulle vel det, du. 530 00:45:27,420 --> 00:45:28,420 Lillisannet. 531 00:46:04,590 --> 00:46:05,850 Endelig skal vi fĂ„ lagt pĂ„ oss litt. 532 00:46:49,450 --> 00:46:55,250 Det er som en god arbeidsdag, en rast lĂžpetur i parken og et besĂžk i sin egen 533 00:46:55,250 --> 00:46:56,250 bastĂžk. 534 00:46:56,650 --> 00:47:00,470 Dette blir vel medlemskap i Kongelig Norsk Seilforening, hĂŠ? 535 00:47:07,210 --> 00:47:09,710 Du prĂžver Ă„ komme en slott tilbake, du. 536 00:47:10,690 --> 00:47:14,510 Det tok ikke deg for tid at du snart flytter ut i en container med. Trusler 537 00:47:14,510 --> 00:47:17,790 forsvarslĂžste unger er vel egentlig greia barneoppdraget vi har lĂžftet til 538 00:47:18,110 --> 00:47:21,350 Et opplegg til som gĂ„r i vasken og alt det vi en gang var enige om, kan vel 539 00:47:21,350 --> 00:47:22,830 stille noen tĂŠrlig rĂ„d nĂ„, eller hva? 540 00:47:23,190 --> 00:47:25,090 Hei! Har dere begynt alt? 541 00:47:29,690 --> 00:47:30,690 Helt kokte! 542 00:47:31,470 --> 00:47:32,470 Lykkebo! 543 00:47:35,530 --> 00:47:36,530 Hva var det? 544 00:47:36,910 --> 00:47:38,090 Det er noen i kjelleren. 545 00:47:52,620 --> 00:47:55,320 Hva har du her Ă„ gjĂžre? Pass deg, han kan vĂŠre kniv. Har du det? 546 00:47:55,720 --> 00:47:56,980 Har du kniv? 547 00:47:57,780 --> 00:47:59,760 Gud, sĂ„ skummelt. Han er gjennomdopa. 548 00:48:00,360 --> 00:48:01,500 Hvordan har du kommet inn her? 549 00:48:02,200 --> 00:48:03,138 Klokka ti. 550 00:48:03,140 --> 00:48:04,840 Ti? Den er jo ikke mer enn halv ni. 551 00:48:05,840 --> 00:48:06,638 I gĂ„r. 552 00:48:06,640 --> 00:48:07,640 Jeg kom i gĂ„r. 553 00:48:07,780 --> 00:48:09,020 Han har sovet her i natt. 554 00:48:09,420 --> 00:48:10,460 Har du sovet her? 555 00:48:11,000 --> 00:48:12,060 Ja. Hvor da? 556 00:48:14,140 --> 00:48:15,140 Der oppe. 557 00:48:15,260 --> 00:48:16,920 Han har sovet pĂ„ loftet. Han mĂ„ ha nĂžkler. 558 00:48:17,840 --> 00:48:19,020 Har du det? Har du nĂžkler? 559 00:48:19,760 --> 00:48:21,600 Nei, jeg har ikke nĂžkler. 560 00:48:21,870 --> 00:48:22,870 Opp mot veggen. 561 00:48:30,530 --> 00:48:31,530 Lekker dere polter, eller? 562 00:48:31,890 --> 00:48:34,050 Ja, hva skal vi gjĂžre, da? Han mĂ„ jo vite om han har nĂžkler. 563 00:48:34,830 --> 00:48:35,830 Det har han ikke. 564 00:48:36,930 --> 00:48:40,490 DĂžra har vel stĂ„tt oppe, da, sĂ„ han har forsĂžkt Ă„ bryte seg ut nĂ„. Ta dem ned. 565 00:48:40,690 --> 00:48:43,510 Hvem er det som ikke lĂ„ser dĂžra etter seg her? Slapp av litt nĂ„, da. 566 00:48:43,910 --> 00:48:45,630 Vi har jo avtatt at dĂžra skal vĂŠre lĂ„st. 567 00:48:46,130 --> 00:48:47,690 Er det for Ă„ passe pĂ„ diamantene, da? 568 00:48:48,150 --> 00:48:49,150 Nei, den der, da. 569 00:48:50,380 --> 00:48:51,860 Nei, han kan da vel gĂ„ til Ă„ rĂžyke, vel? 570 00:48:52,080 --> 00:48:55,580 Jeg liker ikke at han vifter med den oppe i trynet pĂ„ meg. Ring etter Polti. 571 00:48:55,580 --> 00:48:56,940 kan jo ikke vĂŠre noe Ă„ blande Polti oppi. 572 00:48:57,300 --> 00:48:58,300 Ring etter Polti! 573 00:49:00,140 --> 00:49:01,340 Det gjorde jeg med en gang, jeg. 574 00:49:02,380 --> 00:49:04,380 Herregud! Ja, da kommer vi til Ă„ fĂ„ han ut fĂžr de kommer. 575 00:49:04,600 --> 00:49:07,620 I denne kulla, jeg tror det er gĂŠren jeg. Han kommer til Ă„ fryse i her. Han 576 00:49:07,620 --> 00:49:08,640 kommer til Ă„ fĂ„ lungebetalelse og greier. 577 00:49:09,000 --> 00:49:11,920 Kanskje han kan ligge her i natt? Jeg synes du sa du hadde ringt etter Polti. 578 00:49:12,440 --> 00:49:13,580 Ja, fill her nĂ„. 579 00:49:15,300 --> 00:49:17,560 Han kunne jo kanskje sove pĂ„ det lille pikevelset. 580 00:49:17,880 --> 00:49:19,880 Er det ikke nok med den ene lasaronen de har da? 581 00:49:20,720 --> 00:49:23,520 PangsĂ„net, bĂ„nd i bĂžtta, rullet lĂžferen. 582 00:49:24,120 --> 00:49:26,000 Fyll opp fra kjeller til loft. 583 00:49:27,620 --> 00:49:33,340 Hva er det han? 584 00:49:36,820 --> 00:49:38,680 Du fĂ„r vel bli mot den, tror du? Ja. 585 00:49:41,680 --> 00:49:42,800 NĂ„ har vi beggen. 586 00:49:47,470 --> 00:49:48,630 Er det noen som skal anmelde? Nei, da. 587 00:49:49,150 --> 00:49:50,150 Ha det. 588 00:49:50,510 --> 00:49:51,510 Ha det. 589 00:50:01,670 --> 00:50:03,150 Herregud, hvor en skjebne. 590 00:50:03,570 --> 00:50:04,830 SĂ„ de er jo lykkelig, ja. 591 00:50:05,350 --> 00:50:06,350 Nei, se her, da. 592 00:50:07,450 --> 00:50:10,970 Han har vĂŠrt i frysen. Han var sikkert sulten. Ja, vi kunne jo ha gitt ham en 593 00:50:10,970 --> 00:50:13,170 brĂždskive. Vi kan jo ikke ta pĂ„ oss alt. 594 00:50:13,510 --> 00:50:15,030 Å, Jonas, det synes jeg er virkelig. 595 00:50:15,660 --> 00:50:17,720 Det er jo sĂžppelkjĂžrere vi er, alle sammen. 596 00:50:18,000 --> 00:50:20,340 Ja, men med 7 ,5 timer tariff etter dag. 597 00:50:20,720 --> 00:50:21,698 Litt til 5. 598 00:50:21,700 --> 00:50:23,760 Det er jo ikke nĂždvendig Ă„ vĂŠre sĂ„ kynisk, vel? 599 00:50:24,140 --> 00:50:25,900 Han er jo ikke vĂ„rt ansvar. Det er han. 600 00:50:26,220 --> 00:50:27,860 Han har begynt pĂ„ festprovianten ogsĂ„. 601 00:50:28,080 --> 00:50:31,020 Ikke mitt ansvar, ikke mitt bord, ikke min avdeling. Det som mĂ„ vĂŠre i 602 00:50:31,020 --> 00:50:34,200 sosialdepartementet, det er kommunens ansvar, og det er statens ansvar. 603 00:50:35,300 --> 00:50:37,560 SĂ„ opprett en privat sĂžppelstasjon, da. 604 00:50:37,940 --> 00:50:39,600 Var det de gjorde, de som bodde her fĂžr? 605 00:50:40,360 --> 00:50:41,800 Utolidarisk sekret er det vi er! 606 00:50:45,960 --> 00:50:46,960 Hva gjĂžr politikerne? 607 00:50:48,280 --> 00:50:50,460 De lever og lever og lever. 608 00:50:53,180 --> 00:50:55,560 Hva gjĂžr politikerne? 609 00:50:56,660 --> 00:50:58,720 De lever og lever og lever og lever. 610 00:51:00,880 --> 00:51:07,760 Det kan ikke 611 00:51:07,760 --> 00:51:08,760 vĂŠre sant. 612 00:51:09,100 --> 00:51:12,740 Jo, det er sant. 140 % sant. 613 00:51:29,459 --> 00:51:31,420 De trygdebergen kan du bruke pĂ„ noe som trenger dem. 614 00:51:31,740 --> 00:51:34,200 Men tenk pĂ„ hvordan livet ditt kommer til Ă„ bli. 615 00:51:34,960 --> 00:51:36,540 Som en berg - og dalbane, tenker jeg. 616 00:51:38,840 --> 00:51:41,080 Du har krav pĂ„ atfĂžring og bostĂžtte. 617 00:51:41,280 --> 00:51:44,340 Jeg vil ikke ha krav pĂ„ noe. Jeg vil ikke vĂŠre avhengig av et kontor. 618 00:52:01,420 --> 00:52:04,800 At jeg tjener litt stort noen mĂžrke potonger rundt omkring her har vel ikke 619 00:52:04,800 --> 00:52:07,360 noe med? Men hva skal du med sĂ„ mye penger da, Tobben? 620 00:52:08,080 --> 00:52:10,120 PianĂžtter. Nei, pianĂžtter. 621 00:52:10,460 --> 00:52:12,480 Ja, skal vel ha litt hyggelig jeg ogsĂ„? 622 00:52:12,940 --> 00:52:14,160 Snakkes til barntev og sĂ„nn? 623 00:52:15,300 --> 00:52:17,860 Du, vi har et felles problem. 624 00:52:18,460 --> 00:52:21,560 Jeg er ansvarlig for at du avslutter din 9 -Ă„rige verneplikt. 625 00:52:22,300 --> 00:52:25,120 Og greier ikke jeg det, sĂ„ kommer det andre. 626 00:52:26,000 --> 00:52:27,000 Ja. 627 00:52:28,540 --> 00:52:29,540 Problem. 628 00:52:43,850 --> 00:52:44,850 Alle ljuger jo. 629 00:52:45,250 --> 00:52:47,750 Vi ljuger for lĂŠreren og for foreldrene vĂ„re. 630 00:52:48,050 --> 00:52:49,250 De ljuger for oss. 631 00:52:50,290 --> 00:52:51,290 Dere ljuger ogsĂ„. 632 00:52:51,870 --> 00:52:53,830 Flere politikere ljuger mer enn andre. 633 00:52:55,850 --> 00:52:58,970 Vi forteller dere hva vi mener og hva vi stĂ„r for. 634 00:52:59,210 --> 00:53:00,210 Du ljuger. 635 00:53:15,819 --> 00:53:18,820 Uten revolusjonen i Frankrike kunne den aldri ha kommet til Russland. 636 00:53:19,980 --> 00:53:25,480 En ny revolusjon holdt pĂ„ Ă„ skje i 1968 i Paris, men den kom aldri i gang fordi 637 00:53:25,480 --> 00:53:27,920 folk ikke forsto hva som var i ĂŠre fĂžr det var for sent. 638 00:53:29,420 --> 00:53:31,000 Fordi de ikke kjente historien. 639 00:53:32,440 --> 00:53:33,760 Hvorfor hĂžrer dere ikke etter? 640 00:53:51,210 --> 00:53:52,230 Jeg er sĂ„ ensom. 641 00:54:00,310 --> 00:54:01,310 Hold rundt meg. 642 00:54:01,930 --> 00:54:02,930 Kjenn at jeg lever. 643 00:54:03,730 --> 00:54:04,730 Hvorfor vil du det? 644 00:54:07,290 --> 00:54:09,530 Jeg vil fĂžle at jeg er et levende menneske. 645 00:54:32,200 --> 00:54:33,200 Du gjĂžr det. 646 00:54:33,660 --> 00:54:34,660 Kan du kjenne alt sĂ„nn? 647 00:54:36,660 --> 00:54:37,940 Kjenner du at den beveger seg? 648 00:54:38,560 --> 00:54:40,100 NĂ„r er det den kommer da? 649 00:54:40,380 --> 00:54:44,100 Den kommer snart. Den kommer om tre -fire uker. 650 00:54:45,620 --> 00:54:46,598 Skal du hĂžre? 651 00:54:46,600 --> 00:54:48,600 HĂžrer du noe der? 652 00:54:51,400 --> 00:54:53,620 Ikke. Det er en pikk, tror jeg. 653 00:54:54,120 --> 00:54:55,120 HĂžrer du noe? 654 00:54:57,460 --> 00:54:58,800 Hva tror du det er? Jeg tror det er en pikk. 655 00:55:10,520 --> 00:55:11,920 Blir det ikke fint, da? 656 00:55:14,480 --> 00:55:16,240 Ikke se som pĂ„ meg! 657 00:55:21,180 --> 00:55:24,160 SĂ„ lykkelig! Jeg gleder meg. 658 00:55:26,600 --> 00:55:27,960 Trine Lise! 659 00:55:31,720 --> 00:55:36,420 Jeg lever igjen etter 15 Ă„r i ekteskapelig fengsel. 660 00:55:42,560 --> 00:55:43,399 Fantastisk hus! 661 00:55:43,400 --> 00:55:45,460 Å, sĂ„ praktfull som dere har gjort det. 662 00:55:46,080 --> 00:55:47,240 Jeg gleder meg. 663 00:55:49,920 --> 00:55:53,060 Hvem er det som har invitert sĂžsteren min? Jeg mĂ„tte henne pĂ„ gata, hun 664 00:55:53,060 --> 00:55:55,360 inviterte seg selv. Å, herregud. 665 00:55:57,840 --> 00:55:59,440 Dette mĂ„ jeg ha kostet ganske mye. 666 00:56:00,060 --> 00:56:01,820 Ja, her er det ingen ressurskrise. 667 00:56:15,780 --> 00:56:22,260 Det er hyggelig med disse 668 00:56:22,260 --> 00:56:25,700 kollektive invitasjonene. Kunne jeg fĂ„ avkjĂžpning pĂ„ denne? 669 00:56:25,960 --> 00:56:28,400 Tusen takk. SĂ„ hyggelig at du kunne komme. 670 00:56:56,810 --> 00:56:57,830 Det er klart vi har det. 671 00:56:58,490 --> 00:56:59,490 Har du det? 672 00:56:59,590 --> 00:57:01,410 Vi er det, grĂ„ pengemarkedet. 673 00:57:01,870 --> 00:57:02,870 Ikke klypa! 674 00:57:06,790 --> 00:57:09,690 Ja, det tror jeg var den siste, og da vil jeg gjerne si noen ord. 675 00:57:11,030 --> 00:57:13,270 Vi burde ha invitert alle sammen for lenge siden. 676 00:57:13,670 --> 00:57:17,410 Vi vil gjerne komme litt i orden fĂžrst, sĂ„ dere slapp Ă„ snuble rundt i 677 00:57:17,410 --> 00:57:18,790 plankebyter og spikepakker. 678 00:57:19,310 --> 00:57:23,970 Vi hĂ„per at dette skal bli et fruktbart og trygt samlingssted for barna. 679 00:57:24,910 --> 00:57:26,400 Ja. Her er jo plass nok. 680 00:57:27,160 --> 00:57:30,380 Og vi hĂ„per Ă„ komme i gang med det politiske arbeidet igjen nĂ„ nĂ„r vi fĂ„r 681 00:57:30,380 --> 00:57:31,380 tilbake fritida vĂ„r. 682 00:57:31,460 --> 00:57:33,400 HĂ„per kampen fortsetter pĂ„ en riktig sida da. 683 00:57:34,600 --> 00:57:35,600 Riktig sida? 684 00:57:38,600 --> 00:57:39,600 Du, Thomas! 685 00:57:40,240 --> 00:57:43,040 Hadde vi avtalt at du skulle holde den tallet? 686 00:57:45,660 --> 00:57:51,260 Åh! Det er de mest rappelige rop og de kjenneste glassmalerier jeg noen gang 687 00:57:51,260 --> 00:57:52,760 sett i et privat hjem. 688 00:57:54,160 --> 00:57:58,100 Åh, jeg var tĂžrstig. Hvorfor har jeg sagt noe annet? Ikke mer enn vanlig. 689 00:57:58,420 --> 00:58:01,240 Godt, og velkommen til drĂžmmeslappet! 690 00:58:06,200 --> 00:58:10,040 Det virker lovende. 691 00:58:10,600 --> 00:58:12,760 Og du vil gjerne krydre litt ekstra sjange? 692 00:58:15,880 --> 00:58:18,240 Tenk at du hadde mot til Ă„ mĂžte opp, er du? 693 00:58:18,440 --> 00:58:20,260 Ja, jeg var jo litt nervĂžs ogsĂ„. 694 00:58:20,580 --> 00:58:23,320 Ja, det skjĂžnner jeg godt, men den mot bydde ved pennen din. 695 00:58:24,360 --> 00:58:25,360 Du mĂ„ jo snipe. 696 00:58:25,460 --> 00:58:29,180 En som sklir jord helt dyr. Du burde vĂŠrt rulle til kjĂŠre og fjern. 697 00:58:29,620 --> 00:58:30,820 Og ferdig med den saken. 698 00:58:31,080 --> 00:58:34,140 Ikke sant, Trine Lise? Jeg skulle Ăžnske jeg ville slapp Ă„ rippe opp i det hele 699 00:58:34,140 --> 00:58:38,260 tiden. Vet du hva som er dumt, Trine Lise? Nei? Du fĂ„r rĂ„debankhue i morgen. 700 00:58:38,580 --> 00:58:39,580 Det er mitt hue. 701 00:58:39,760 --> 00:58:41,280 Ja, ditt er ditt. Ok. 702 00:58:42,300 --> 00:58:44,840 Du der er en ordentlig deilig hĂžyrebly, du. 703 00:58:45,080 --> 00:58:46,580 Du har en mĂžrkeblĂ„ dĂžgn. 704 00:58:46,880 --> 00:58:49,600 Det har det alltid vĂŠrt. Du kan ha sĂ„nt i huset. 705 00:58:50,720 --> 00:58:51,720 Herregud da! 706 00:58:57,420 --> 00:59:00,560 Noen ganger synes jeg vi er i overkant fylkanta, men i forhold til vĂ„re gamle 707 00:59:00,560 --> 00:59:04,280 venner, sĂ„ det er vel i ferd med Ă„ forandre oss noe, da. Vi eller de? 708 00:59:04,540 --> 00:59:07,560 Jeg vet ikke. Alle, kanskje? Det er vel helt normalt, det? 709 00:59:08,040 --> 00:59:09,160 Nei, det er skummelt, jo. 710 00:59:10,260 --> 00:59:14,220 Nei, jeg vil ikke bli tatt bilder av her inne. Hva mener du? Du, der vil vi jo 711 00:59:14,220 --> 00:59:18,480 ikke ha noen bilder, heller. Ser ut seg vev, hele dama. At Kjersti holder ut! 712 00:59:20,220 --> 00:59:24,180 Du, kusinerne dine er en fulltreff for deg. Kommer tantene dine ogsĂ„, hva? Det 713 00:59:24,180 --> 00:59:25,180 skal ikke du bry deg med. 714 00:59:26,860 --> 00:59:29,500 Var det noen i kollektivet som gikk lipp av det? 715 01:00:26,009 --> 01:00:29,230 Takk for at du sĂ„ pĂ„. 716 01:00:50,120 --> 01:00:53,200 Dette kan vi ikke vĂŠre med pĂ„. Nei, gjĂžr som man skal. 717 01:00:53,580 --> 01:00:54,580 Vi er oppe. 718 01:00:54,820 --> 01:00:55,759 Ring ut et taxi. 719 01:00:55,760 --> 01:00:57,380 Du mĂ„ ta det litt med ro, da. 720 01:00:58,140 --> 01:00:59,420 Taxi til herskapet. 721 01:00:59,700 --> 01:01:01,080 MĂ„ du legge deg opp i dette? 722 01:01:01,540 --> 01:01:02,540 Er det sant? 723 01:01:02,900 --> 01:01:04,240 Vi mĂ„ holde avstemning. 724 01:01:04,480 --> 01:01:06,600 Det er jo ikke sikkert at alle er for at vi skal gĂ„. 725 01:01:07,200 --> 01:01:10,180 Vi skulle gĂ„tt for lenge siden, Terje. Bedre sent enn aldri. 726 01:01:10,880 --> 01:01:14,200 Begynner du ogsĂ„ nĂ„? Jeg gjĂžr det. Vent da, Terje. Her har du til trikken. 727 01:02:08,780 --> 01:02:11,020 Jeg skal finne noen som vil, ja! 728 01:02:11,600 --> 01:02:12,900 Thomas, vi skal danse! 729 01:02:14,060 --> 01:02:15,060 Thomas! 730 01:02:20,180 --> 01:02:25,880 Det er del i responsen, da. 731 01:02:37,580 --> 01:02:41,120 Ta for eksempel en sĂ„nn ting som dragning. Det er helt naturlig ting, 732 01:02:41,120 --> 01:02:43,580 fleste mennesker har sĂ„nne tendenser i seg som de ikke behausker. 733 01:02:44,000 --> 01:02:46,260 NĂ„r man dĂžr, sĂ„ mĂ„ disse krettene stadig vĂŠre tilbake. 734 01:02:46,480 --> 01:02:50,520 Det kalles sjel. Er man dĂžd, sĂ„ er man dĂžd. Nei, nĂ„ fĂ„r du rullet en klippen, 735 01:02:50,560 --> 01:02:54,120 mor. Nei, men endelig voksa de virkelighetskjerna til konsulten vĂ„r, 736 01:02:54,120 --> 01:02:57,080 vi tror dĂžr i helvete, sĂ„ skal sjelen til hemming. Ja, da. 737 01:02:57,820 --> 01:02:59,440 Men det gjelder jo selvfĂžlgelig ikke deg, Mona. 738 01:02:59,720 --> 01:03:01,200 Det er bare for den som har sjel. 739 01:03:01,500 --> 01:03:02,500 HĂŠ? 740 01:03:02,780 --> 01:03:03,780 Du, Mona. 741 01:03:03,950 --> 01:03:07,130 Synes du det var sĂ„ forferdelig at Janemann hadde fĂ„tt tre 742 01:03:07,130 --> 01:03:10,630 trĂžya, da? Du vet hva jeg syns om den der punkebevegelsen. 743 01:03:10,890 --> 01:03:11,890 Jeg ble stolt, jeg. 744 01:03:21,410 --> 01:03:27,670 Her i dette huset har vi to TV -er, en videospiller og fire stereo -nekk. 745 01:03:29,570 --> 01:03:33,150 Det skulle vĂŠrt meg enn han fornĂžyelse Ă„ gi tann deres mekk. 746 01:03:33,580 --> 01:03:34,580 Ikke vĂŠr sĂ„ dum, da. 747 01:03:35,180 --> 01:03:36,180 Hyggelig. 748 01:03:39,580 --> 01:03:40,459 Hygger du deg? 749 01:03:40,460 --> 01:03:42,740 Du kunne i hvert fall sagt for at du inviterte han der. 750 01:03:43,020 --> 01:03:45,600 Du trenger jo ikke snakke med ham hele tiden. Å nei. 751 01:03:50,900 --> 01:03:53,420 Har vi virkelig fire stereoanlegg her ute? Ja. 752 01:03:53,940 --> 01:03:56,120 Det er ikke noe sĂŠrlig god investering, det siste du kjĂžpte, da. 753 01:03:56,880 --> 01:03:57,960 Smarte bestefar, hei. 754 01:04:10,640 --> 01:04:12,440 Hva vil du jeg skal si til mine elever da? 755 01:04:12,940 --> 01:04:17,980 15 -16 -Ă„rige guttehorer, som tampen ikke kan tilby annet enn arbeidslĂžshet. 756 01:04:18,200 --> 01:04:19,920 Ja, de har blitt syke av tampene, de. 757 01:04:20,220 --> 01:04:23,000 Ja, men jeg tror snart jeg synes det er et sunnhetstegne. 758 01:04:23,420 --> 01:04:28,660 At noen er villige til Ă„ risikere noe som de kjenner pĂ„ sin egen kropp. Nei, 759 01:04:28,660 --> 01:04:29,660 mĂ„ du gi deg. 760 01:04:29,780 --> 01:04:32,840 Er det ikke nettopp det som er problemet, at det er ingen som gidder Ă„ 761 01:04:32,840 --> 01:04:33,738 seg lenger? 762 01:04:33,740 --> 01:04:36,660 Det er den moralen av tidligere engasjement med hor. 763 01:04:37,290 --> 01:04:40,170 Var det ikke vi som nettopp snakket om at vi var blitt sĂ„ firkantede? 764 01:04:42,290 --> 01:04:47,090 Du Mona, det Ă„ bruke kroppen, er det det verste? 765 01:04:47,430 --> 01:04:48,990 Ja, med deg er det det. 766 01:05:07,690 --> 01:05:09,690 Det er et lykse for hundre gang. 767 01:06:24,450 --> 01:06:27,570 Teksting av Nicolai Winther 768 01:06:52,300 --> 01:06:54,620 Rekusiner og moralske kjerringer! 769 01:07:02,140 --> 01:07:05,920 Du har jo et strĂ„lende temperament, Trine Lise. De har jeg aldri sett at du 770 01:07:05,920 --> 01:07:06,920 brukt pĂ„ scenen. 771 01:07:07,200 --> 01:07:08,200 Bruk det! 772 01:07:12,680 --> 01:07:16,540 Det var ikke de Bertelene der jeg tenkte pĂ„ da vi snakket om hundet Bertelene, 773 01:07:16,580 --> 01:07:17,399 vet du. 774 01:07:17,400 --> 01:07:18,400 Bertel er Bertel! 775 01:07:21,420 --> 01:07:23,420 Ja, sĂ„nn. Du er ute og jager. 776 01:07:23,640 --> 01:07:25,380 Ja, men det er dĂ„rlig med vilt. 777 01:07:36,560 --> 01:07:40,220 NĂ„ slukker han. Det er uten spesering. Og du henger i magpater. 778 01:07:40,460 --> 01:07:41,460 Ja, da. 779 01:07:41,780 --> 01:07:43,980 Det er ikke bare magen som henger pĂ„ deg, vet du. 780 01:07:44,220 --> 01:07:45,400 Han tar deg, da. 781 01:07:46,220 --> 01:07:48,580 Ja, takk. I mangel av andre. 782 01:07:53,710 --> 01:07:55,190 Ikke engang det greide du. 783 01:07:55,610 --> 01:07:59,330 PĂ„ to meters hold? Du er jo ikke engang lesbisk, mamma. 784 01:09:25,290 --> 01:09:27,270 Det er mest den Ăžse sennskapen jeg har vĂŠrt med pĂ„. 785 01:09:38,609 --> 01:09:40,649 Anders har sĂ„ mye han skal bevise bestandig. 786 01:10:49,490 --> 01:10:51,790 GĂ„ vekk da! Det betydde jo ingenting! 787 01:10:53,650 --> 01:10:57,870 Hva betydde ingenting? At Mona og jeg... Å faen! 788 01:10:58,390 --> 01:11:03,050 Jeg trodde du hadde skjĂžnt at det var derfor... Ari, hĂžr pĂ„ meg da! HĂžr pĂ„ meg 789 01:11:03,050 --> 01:11:04,050 da! 790 01:11:30,060 --> 01:11:32,100 Ikke tal om. Du mĂ„ si. 791 01:11:32,660 --> 01:11:33,660 Nei. 792 01:11:35,680 --> 01:11:37,680 Det er slutt. 793 01:11:39,180 --> 01:11:46,100 Det er slutt. Det er slutt. Det er slutt. Det 794 01:11:46,100 --> 01:11:47,160 er slutt. 795 01:11:47,520 --> 01:11:49,860 Det er slutt. Kankemaniaten. 796 01:11:50,520 --> 01:11:51,800 StrĂ„lende bevertning. 797 01:11:52,040 --> 01:11:53,500 SĂŠrlig banankanken. 798 01:11:53,800 --> 01:11:55,040 Kom nĂ„ her. 799 01:11:58,410 --> 01:11:59,590 Ufaglemlig. 800 01:12:27,880 --> 01:12:30,160 Det er jo helt normalt at man forandrer seg. 801 01:12:30,860 --> 01:12:34,020 Det er i hvert fall ikke normalt Ă„ hogge opp sin egen seng med Ăžks. 802 01:12:34,520 --> 01:12:36,000 Det gjorde du for sent. 803 01:12:36,740 --> 01:12:37,740 Hva mener du? 804 01:12:38,080 --> 01:12:39,800 Vi flytta sammen for sent. 805 01:12:40,840 --> 01:12:42,120 For gamle, altsĂ„. 806 01:12:42,580 --> 01:12:43,980 Og for stivbeinte. 807 01:12:44,220 --> 01:12:45,240 Og for sĂŠre. 808 01:12:45,840 --> 01:12:47,380 Men vi er jo forskjellige. 809 01:12:48,460 --> 01:12:55,320 Vi flytta inn her i tre ganger tosomhet med felles ventevĂŠrelse, og kalte 810 01:12:55,320 --> 01:12:56,320 det et kollektiv. 811 01:12:56,750 --> 01:13:01,710 Og baserte det pĂ„ fasttĂžmret regler. Og flertallsdiktatur. Ja, hva annet skulle 812 01:13:01,710 --> 01:13:02,710 vi basert oss pĂ„ da? 813 01:13:03,050 --> 01:13:06,590 Ja, frihet og toleranse. 814 01:13:06,990 --> 01:13:10,570 Jo. Og akseptert at livet inneholder andre ting. 815 01:13:10,830 --> 01:13:11,850 En ting. 816 01:13:12,390 --> 01:13:16,150 Som hva da, for eksempel? Som for eksempel religion. 817 01:13:18,690 --> 01:13:21,350 Er hele greia Ăždelagt? Ja. 818 01:13:21,590 --> 01:13:23,250 Det kan vi ikke akseptere. 819 01:13:24,330 --> 01:13:27,190 Vet du hva vi til sammen tjener i lĂžpet av et Ă„r? 820 01:13:27,450 --> 01:13:31,630 Nei. Bortimot en million kroner. Hva? Det er ikke sant. 821 01:13:32,150 --> 01:13:33,630 Vi har formue. 822 01:13:34,150 --> 01:13:36,850 Vi tilhĂžrer samfunnets privilegierte klasse. 823 01:13:37,390 --> 01:13:40,010 Og er redde for tendensene til et nytt opprĂžr. 824 01:13:41,210 --> 01:13:46,370 I alle fall er jeg det. Vi tilhĂžrer borgerskapet. Det kan vi ikke finne oss 825 01:13:47,090 --> 01:13:50,750 Neimen. Det var fĂžrstemann som ville gi huset til de fattige. 826 01:13:51,410 --> 01:13:52,810 Fem til nĂ„, sĂ„... 827 01:13:54,120 --> 01:13:57,040 Det er problemlĂžst. Å, herregud. 828 01:13:57,360 --> 01:14:02,440 Men er det det helt at mulig for oss Ă„ ta i bruk noe som er bygd pĂ„ blod? 829 01:14:02,700 --> 01:14:04,560 Men det er jo ikke bygd pĂ„ blod. 830 01:14:05,200 --> 01:14:10,420 Nei vel, hva tror du tjente pengene sine pĂ„, de som bygde det her huset? Med det 831 01:14:10,420 --> 01:14:15,280 som bibliotek og det her som ballsal? Men det er jo 13 mennesker som bor her. 832 01:14:15,420 --> 01:14:16,780 Ja, det sitter igjen i veggene. 833 01:14:17,300 --> 01:14:21,320 Skal vi brenne det da og bygge blokk? Det er bare Ă„ selge. 834 01:14:22,260 --> 01:14:25,160 Vi mĂ„ da kunne klare Ă„ snu pĂ„ flyet og begynne pĂ„ nytt igjen. 835 01:14:25,380 --> 01:14:27,780 Det er jo ikke huset som er hovedfienden. 836 01:14:28,420 --> 01:14:29,800 Nei, det mĂ„ jo vĂŠre oss selv. 837 01:14:30,180 --> 01:14:32,100 Ja, da mĂ„ det jo vĂŠre noe vi kan gjĂžre. 838 01:14:32,360 --> 01:14:33,820 Ja, i hvert fall for ungenes skyld. 839 01:14:34,520 --> 01:14:39,040 Ja, nĂ„r jeg tenker pĂ„ de hundrevis av unger jeg har sendt ut i livet, etter at 840 01:14:39,040 --> 01:14:41,800 jeg har innbilt dem at liv er noe annet enn det det er. 841 01:14:42,040 --> 01:14:43,260 Å nei, vĂŠr sĂ„ snill da. 842 01:14:43,980 --> 01:14:46,800 Jeg kunne jo ha fortalt dem sĂ„ mye som de kunne ha overlevd pĂ„. 843 01:14:47,380 --> 01:14:48,380 Hvis du hadde visst det. 844 01:14:48,600 --> 01:14:49,600 Jeg visste det jo. 845 01:14:50,510 --> 01:14:52,230 Men jeg har aldri villet se det. 846 01:14:53,810 --> 01:14:55,950 Du mĂ„ tĂžrre Ă„ stole pĂ„ meg, Rune. 847 01:14:56,670 --> 01:15:00,230 Du kan ikke fortsette med Ă„ vĂŠre flykt og flykt og flykt under alt. 848 01:15:01,550 --> 01:15:05,530 Det er en skam for vĂ„r presse, og en hĂ„nd mot vĂ„r rettsstat. 849 01:15:06,230 --> 01:15:11,030 Hvis det aksepteres at en avskyelige spekulant skal fĂ„ utgi disse motbydelige 850 01:15:11,030 --> 01:15:14,530 beskyldninger, fremkommet ved Ă„ blĂ„se opp naboers sladder. 851 01:15:15,070 --> 01:15:19,130 Og uten hensyn til om han ved sitt svineri vil Ăždelegge et ungt uskyldig 852 01:15:19,130 --> 01:15:20,270 menneske for resten av hans liv. 853 01:15:21,810 --> 01:15:23,950 Det finnes kun ett dekkende ord. 854 01:15:25,230 --> 01:15:26,230 SĂžppel! 855 01:15:26,410 --> 01:15:29,550 AltsĂ„, du vil ikke melde det, da? Nei, jeg vil ikke det. Jeg vil ikke ha noe 856 01:15:29,550 --> 01:15:32,790 brĂ„k. Ja, men det er jo ikke bare deg selv du har Ă„ tenke pĂ„, da. 857 01:15:33,090 --> 01:15:36,890 I morgen er det en av de andre. Ja, men det er jo risken vi tar Ă„ fly her nede, 858 01:15:36,890 --> 01:15:37,890 da. 859 01:15:38,050 --> 01:15:40,910 Dette handler om solidaritet. Har du hĂžrt om det noen gang? 860 01:15:41,230 --> 01:15:45,130 Ja, men skal jeg risikere Ă„ bli smittet i smĂ„biter av den grunnen? Men det er jo 861 01:15:45,130 --> 01:15:50,730 fordi vi godtar kvinneundertrykkelse, porno, utbytting, hallike. Ja da, men 862 01:15:50,730 --> 01:15:54,190 risikerer ikke hodet for Ă„ vĂŠre fĂžrstemann til Ă„ melde meg ut. Men hva 863 01:15:54,190 --> 01:15:56,650 som skal til da for at du tar stilling? 864 01:15:57,050 --> 01:15:58,550 MĂ„ de skjĂŠre hodet av deg? 865 01:15:59,510 --> 01:16:04,090 Jeg gidder ikke Ă„ bruke tiden min pĂ„ Ă„ prĂžve Ă„ banke inn noen smĂ„ detaljer inn 866 01:16:04,090 --> 01:16:07,390 skallen din nĂ„r du ikke viser den minste interesse. GĂ„ hjem! 867 01:16:09,350 --> 01:16:10,750 Kom bare ut, jeg vil ikke se deg mer! 868 01:16:26,830 --> 01:16:30,190 KjĂŠre morer og farer, vet dere hva som er dumt? 869 01:16:30,490 --> 01:16:32,450 Det er at alle vennene vĂ„re er pendlere. 870 01:16:32,850 --> 01:16:36,750 De flytter til mor, de flytter til far, og sĂ„ tilbake til mor. 871 01:16:37,490 --> 01:16:39,190 Moren og faren er skyldt. 872 01:16:40,570 --> 01:16:41,710 Ingen bor sammen. 873 01:16:42,090 --> 01:16:43,370 De voksne er triste. 874 01:16:43,930 --> 01:16:45,190 Og barn er triste. 875 01:16:46,050 --> 01:16:47,970 Vet dere hva som ogsĂ„ er dumt? 876 01:16:48,250 --> 01:16:49,370 Ingen er hage. 877 01:16:49,590 --> 01:16:50,810 Ingen er lekerom. 878 01:16:51,170 --> 01:16:52,930 Ingen har mange mammer og papper. 879 01:16:54,130 --> 01:16:55,630 Vet dere hva som er smart? 880 01:16:55,890 --> 01:17:00,430 Vi har stor hage Ă„ leke. Vi har lekerom. Og vi har tre mammer og tre papper. Og 881 01:17:00,430 --> 01:17:03,110 en onkel pĂ„ deling. Vet dere hva som er skummelt? 882 01:17:03,370 --> 01:17:05,330 At vi forstĂ„r at noe er vanskelig. 883 01:17:05,770 --> 01:17:07,570 Selv om vi ikke riktig skjĂžnner hva det er. 884 01:17:07,890 --> 01:17:12,450 Fordi vi er smĂ„. Vi er sĂ„ redde for Ă„ bli pendlere. Vi er sĂ„ redde for Ă„ miste 885 01:17:12,450 --> 01:17:17,030 mamma og pappa. Vi er sĂ„ redde for Ă„ miste drĂžmmeslottet vĂ„rt. Vet dere hva 886 01:17:17,030 --> 01:17:18,070 kan bli fint? 887 01:17:18,430 --> 01:17:24,050 Vi kan beholde drĂžmmeslottet vĂ„rt. Det fineste slottet i hele verden. Som aldri 888 01:17:24,050 --> 01:17:24,929 mĂ„ bli borte. 889 01:17:24,930 --> 01:17:26,690 Som aldri mĂ„ bli borte. 890 01:18:06,600 --> 01:18:10,980 Teksting av Nicolai Winther 891 01:18:37,290 --> 01:18:38,290 Hallo? 892 01:18:39,930 --> 01:18:40,930 Hallo? 893 01:23:55,880 --> 01:24:02,240 Har en drĂžm om Ă„ komme hjem dit ei fremtiden 894 01:24:02,240 --> 01:24:03,880 nĂ„ bor. 895 01:24:05,620 --> 01:24:12,560 Har en drĂžm om Ă„ finne frem over ei 896 01:24:12,560 --> 01:24:14,660 mĂžrklagt jord. 897 01:24:15,680 --> 01:24:19,560 Snart stiger solets sted. 898 01:25:16,810 --> 01:25:18,150 Teksting av Nicolai Winther 67394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.