All language subtitles for You Only Live Twice 1967 sa prevodom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,625 --> 00:00:45,625 www.titlovi.com 2 00:00:48,625 --> 00:00:50,752 Cape Cod javi se. Cape Cod? 3 00:00:50,877 --> 00:00:52,713 Ovdje Jupiter 16. 4 00:00:52,839 --> 00:00:54,882 Mo�ete li nam dopustiti ulaz u 4 orbitu? 5 00:00:55,007 --> 00:00:56,843 Cape Cod zove Jupitera 16. 6 00:00:56,968 --> 00:00:59,721 Provjerite je li pritisak O2 u uobi�ajenim granicama? 7 00:00:59,847 --> 00:01:03,642 Dobro. �ini mi se da je sve u redu s ekolo�kim kontrolnim sustavom. 8 00:01:03,767 --> 00:01:06,396 Dobro. Odavde mi sve izgleda u redu. 9 00:01:06,521 --> 00:01:08,982 Mo�ete u�i u �etvrtu orbitu. 10 00:01:09,107 --> 00:01:11,150 Jupiter 16. U redu. 11 00:01:11,276 --> 00:01:14,822 Popravit �e� pokvarene ure�aje. Budi pripravan za EVA-u. 12 00:01:14,947 --> 00:01:16,490 Jupiter 16, ovdje Cape Cod. 13 00:01:16,615 --> 00:01:18,492 Po�nite s EVA-om kad budete spremni. 14 00:01:18,617 --> 00:01:21,329 Mo�ete i u drugim EVA-ma vr�iti pokuse. 15 00:01:21,454 --> 00:01:23,498 Nemoj ostati predugo vani, Chrise. 16 00:01:23,623 --> 00:01:24,833 U redu. 17 00:01:24,958 --> 00:01:28,045 - Ne brini. Dr�at �emo se plana. - Dobro. 18 00:01:28,170 --> 00:01:32,800 Cape Cod zove Jupitera 16. Na moj znak bit �e �etiri plus tri sedam. 19 00:01:32,925 --> 00:01:35,846 �etiri, tri, dva 20 00:01:35,971 --> 00:01:38,223 jedan, izlazi. 21 00:01:44,856 --> 00:01:46,901 Cape Cod, ovdje Chris. 22 00:01:47,026 --> 00:01:48,944 Vani sam. 23 00:01:49,069 --> 00:01:51,113 Sve izgleda dobro. 24 00:01:51,238 --> 00:01:52,573 U redu. 25 00:01:52,698 --> 00:01:55,076 Ure�aj za manevriranje radi. 26 00:01:55,202 --> 00:01:57,787 Upotrijebio sam ga. S njim je sve puno jednostavnije. 27 00:01:57,913 --> 00:02:01,000 Cape Cod zove Havaje, kontrola leta, javite se. 28 00:02:01,125 --> 00:02:02,710 Ovdje Havaji, u redu. 29 00:02:02,835 --> 00:02:06,631 Havaji, po�et �emo s EVA-om iznad va�e postaje pri ovom prelasku. 30 00:02:06,756 --> 00:02:08,300 Havaji zovu Jupitera 16. 31 00:02:08,425 --> 00:02:11,762 Svemirskom brodu pribli�ava se nepoznati lete�i objekt. 32 00:02:11,887 --> 00:02:13,138 Vidite li ga? 33 00:02:14,349 --> 00:02:17,894 Havaji, ni�ta ne vidimo. Pri�ekajte dok ne provjerimo na satelitu. 34 00:02:18,478 --> 00:02:20,271 Havaji zovu Jupitera 16. 35 00:02:20,396 --> 00:02:24,193 Ponavljam, Havaji zovu Jupitera 16. 36 00:02:24,318 --> 00:02:26,570 Nepoznati lete�i objekt na na�em radaru. 37 00:02:27,196 --> 00:02:28,782 Ne vidimo ni�ta. 38 00:02:29,908 --> 00:02:31,910 Mo�ete li nam dati to�an polo�aj? 39 00:02:32,035 --> 00:02:33,620 Pribli�ava se velikom brzinom, 40 00:02:33,745 --> 00:02:35,665 iza svemirskog broda. 41 00:02:35,790 --> 00:02:37,833 Hej, vidim ga. 42 00:02:38,459 --> 00:02:40,503 Pa to je svemirski brod! 43 00:02:41,087 --> 00:02:43,048 Ponavljam, to je drugi svemirski brod! 44 00:02:43,173 --> 00:02:46,218 Ho�e li pro�i pokraj vas? 45 00:02:46,343 --> 00:02:48,053 Gubimo vezu. Ponovi. 46 00:02:48,178 --> 00:02:51,349 - Ho�e li pro�i pokraj vas? - Chrise, �to se doga�a? 47 00:02:51,474 --> 00:02:54,561 Ide ravno na nas. Otvara prednji dio! 48 00:02:54,686 --> 00:02:57,523 Ponavljam, otvara prednji dio! 49 00:02:58,774 --> 00:03:03,488 - Ide ravno na nas. - Chrise, ulazi, ulazi unutra! 50 00:03:03,613 --> 00:03:06,032 �uje� li me? Gubimo vezu. 51 00:03:06,157 --> 00:03:08,618 - Ponavljam, gubimo vezu. - �to se doga�a? 52 00:03:08,743 --> 00:03:10,788 Havaji zovu Jupitera 16. 53 00:03:11,539 --> 00:03:14,208 Havaji zovu Jupitera 16. �ujete li nas? 54 00:03:14,333 --> 00:03:17,004 Gubimo vezu. Javite se, molim vas. Jupiter 16! 55 00:03:17,129 --> 00:03:19,172 Gubimo vezu... 56 00:03:25,930 --> 00:03:28,266 Moja glavna linija! Preki... 57 00:03:30,019 --> 00:03:33,522 Havaji zovu Jupitera 16. 58 00:03:33,647 --> 00:03:36,860 �ujete li me? Javite se, molim vas. Odjavak! 59 00:03:36,985 --> 00:03:38,195 Halo, Houston. 60 00:03:38,320 --> 00:03:41,406 Izgubili smo radio vezu. A izgubili smo ga i na radaru. 61 00:03:41,531 --> 00:03:43,951 Nepoznati objekt je jo� uvijek u orbiti. 62 00:03:44,076 --> 00:03:47,038 Neka mu postaje odrede to�an polo�aj. 63 00:03:56,757 --> 00:04:00,470 Smije�no je da sovjetska vlada ne prihva�a odgovornost. 64 00:04:00,595 --> 00:04:03,848 Sovjetska vlada pori�e umije�anost u ovaj slu�aj. 65 00:04:03,973 --> 00:04:06,602 Svijet zna da smo za mir u svijetu. 66 00:04:06,727 --> 00:04:08,771 Dajem vam na znanje da �e za 20 dana 67 00:04:08,896 --> 00:04:11,566 Sjedinjene Ameri�ke Dr�ave lansirati svemirski brod. 68 00:04:11,691 --> 00:04:14,903 Vlada mi je nalo�ila da vas upozorim 69 00:04:15,028 --> 00:04:18,616 kako �e svako mije�anje biti shva�eno kao ratno djelovanje. 70 00:04:18,741 --> 00:04:20,409 Mogu li upitati kakav bi razlog 71 00:04:20,535 --> 00:04:23,037 na�i ruski prijatelji imali 72 00:04:23,162 --> 00:04:25,791 za uni�tavanje ameri�kog svemirskog broda? 73 00:04:25,916 --> 00:04:28,544 Moja vlada smatra da je to o�it poku�aj 74 00:04:28,669 --> 00:04:33,174 stjecanja potpune i neograni�ene kontrole nad svemirom u vojne svrhe. 75 00:04:33,299 --> 00:04:35,343 Mi se ne sla�emo s tim. 76 00:04:35,468 --> 00:04:37,929 Vlada Njezinog Veli�anstva nije uvjerena 77 00:04:38,054 --> 00:04:41,433 da ta nezvana raketa ima podrijetlo u sovjetskoj Rusiji. 78 00:04:41,559 --> 00:04:44,311 Na�a postaja za pra�enje u Singapuru 79 00:04:44,436 --> 00:04:48,817 uhvatila je signale toga broda kad se spu�tao negdje u japanskom moru. 80 00:04:48,942 --> 00:04:51,903 Mogu li vam predlo�iti da tamo 81 00:04:52,028 --> 00:04:54,282 usmjerite svoje obavje�tajne snage? 82 00:04:54,407 --> 00:04:58,119 Premijer je rekao da mo�ete imati puno povjerenje u na� prijedlog. 83 00:04:58,244 --> 00:05:02,124 Zapravo, na� �ovjek u Hong Kongu ve� radi na slu�aju. 84 00:05:10,258 --> 00:05:13,846 Za�to kineske djevojke imaju druk�iji okus od svih drugih? 85 00:05:13,971 --> 00:05:16,015 Misli� da smo bolje? 86 00:05:16,140 --> 00:05:18,142 Ne, druk�ije. 87 00:05:18,267 --> 00:05:20,145 Poput pekin�ke patke koja je druk�ija 88 00:05:20,270 --> 00:05:22,564 od ruskog kavijara, ali ja volim oboje. 89 00:05:22,689 --> 00:05:24,816 Dragi, poslu�it �u ti najbolju patku. 90 00:05:24,941 --> 00:05:26,986 To bi bilo lijepo. 91 00:05:27,111 --> 00:05:30,740 Dobro smo se proveli, Ling. Bit �e mi �ao oti�i. 92 00:05:53,432 --> 00:05:55,185 Pazi na ta vrata. 93 00:05:55,310 --> 00:05:57,354 Krevet! 94 00:06:04,237 --> 00:06:07,783 - Zakasnili smo. - Barem je umro u akciji. 95 00:06:08,617 --> 00:06:10,577 Mislim da je �elio takav kraj. 96 00:09:14,246 --> 00:09:16,957 UBIJEN BRITANSKI MORNARI�KI �ASNIK 97 00:09:19,794 --> 00:09:22,422 Svi dodu�e ne�emo usnuti, ali svi �emo se izmijeniti 98 00:09:22,547 --> 00:09:25,967 Odjednom, u tren oka 99 00:09:26,092 --> 00:09:28,054 na posljednjem izdisaju. 100 00:09:28,179 --> 00:09:32,058 Trube �e zasvirati, mrtvi �e uskrsnuti neiskvareni 101 00:09:32,183 --> 00:09:34,227 i svi �emo se izmijeniti. 102 00:09:34,353 --> 00:09:38,023 Predajemo njegovo tijelo dubinama da bi se raspalo 103 00:09:38,148 --> 00:09:42,278 i ponovno uskrsnulo kad �e nam more vratiti svoje mrtve. 104 00:09:42,403 --> 00:09:44,364 Pu�ke na pozdrav! 105 00:09:46,574 --> 00:09:48,619 Pali! 106 00:09:49,411 --> 00:09:51,455 Pali! 107 00:09:52,456 --> 00:09:54,501 Pali! 108 00:11:05,790 --> 00:11:08,001 - Samo nastavi. - Na zapovijed. 109 00:11:27,398 --> 00:11:29,108 Tra�im dozvolu za ukrcavanje? 110 00:11:29,233 --> 00:11:31,487 - Ukrcavanje odobreno. - Hvala. 111 00:11:34,031 --> 00:11:36,575 - Odvedi �asnika na krmu. - Na zapovijed. 112 00:11:41,331 --> 00:11:44,835 Broj jedan, di�i na 30 metara. Kurs nula �etiri pet. 113 00:11:44,961 --> 00:11:47,004 Na zapovijed. 114 00:11:52,552 --> 00:11:55,264 - Zdravo, Penny. - Bolje da odmah u�e�. 115 00:11:55,389 --> 00:11:58,017 Kao i obi�no kasni�, �ak i s vlastitog pogreba. 116 00:11:58,142 --> 00:12:00,186 Mrtvaci nemaju osje�aj za vrijeme. 117 00:12:02,105 --> 00:12:03,940 U�ite... gospodine. 118 00:12:04,065 --> 00:12:06,110 Hvala... gospo�o. 119 00:12:16,413 --> 00:12:19,750 - Sjednite, 007. - Hvala, gospodine. 120 00:12:20,543 --> 00:12:22,795 - Nemate posljedica? - Ne, gospodine. 121 00:12:22,920 --> 00:12:28,010 Sad kad ste mrtvi, mo�da �e vas stari prijatelji ostaviti na miru. 122 00:12:28,135 --> 00:12:31,680 Dati vam vi�e prostora za djelovanje. Trebat �e vam. 123 00:12:31,806 --> 00:12:35,935 To je va�an zadatak, 007. Zato sam ovdje. Upoznati ste sa situacijom? 124 00:12:36,060 --> 00:12:38,606 Da, ali samo jedno ne razumijem. 125 00:12:38,731 --> 00:12:41,483 Ako je na�a singapurska postaja za pra�enje u pravu 126 00:12:41,609 --> 00:12:44,903 i ako se raketa nije spustila u Rusiji, gdje je onda? 127 00:12:45,029 --> 00:12:47,657 Pretpostavljamo u Japanu. Sve su to pretpostavke, 128 00:12:47,782 --> 00:12:50,952 ali premijer �eli da uzmemo u obzir sve �to imamo. 129 00:12:51,077 --> 00:12:54,373 - �to je sa snimkama iz zraka? - Sve je snimljeno i ni�ta. 130 00:12:54,498 --> 00:12:57,168 Imaju li Japanci tehnologiju za lansiranje rakete? 131 00:12:57,877 --> 00:13:00,088 - Mislimo da ne. - Tko bi to onda mogao biti? 132 00:13:00,213 --> 00:13:02,633 Vi �ete na�i odgovor na to pitanje i to brzo. 133 00:13:02,758 --> 00:13:04,593 Prije nego po�ne prava pucnjava. 134 00:13:04,718 --> 00:13:08,514 To bi moglo eskalirati u pravi rat. 135 00:13:09,515 --> 00:13:12,727 Kad do�ete u Tokio, oti�ite na ovu adresu. 136 00:13:12,853 --> 00:13:15,105 Na� �ovjek Henderson �e s vama stupiti u vezu. 137 00:13:15,230 --> 00:13:18,525 - Henderson. - Ovdje kapetan. Punom snagom naprijed. 138 00:13:18,651 --> 00:13:20,236 U redu. 139 00:13:21,780 --> 00:13:25,116 - To je sve. - Hvala, gospodine. 140 00:13:25,241 --> 00:13:26,661 - 007. - Gospodine? 141 00:13:26,786 --> 00:13:29,538 Imamo samo tri tjedna do idu�eg ameri�kog lansiranja. 142 00:13:29,664 --> 00:13:31,123 - Toga ste svjesni? - Da. 143 00:13:31,248 --> 00:13:35,045 Izvori mi govore da Rusi planiraju jedno prije njih. 144 00:13:35,170 --> 00:13:38,340 - Budite brzi, 007. - Da, gospodine. 145 00:13:45,306 --> 00:13:47,559 Kakva je bila djevojka? 146 00:13:48,352 --> 00:13:49,979 Koja djevojka? 147 00:13:50,104 --> 00:13:52,481 Ona Kineskinja koju smo ti namjestili. 148 00:13:52,606 --> 00:13:54,985 Da sam imao jo� pet minuta, doznao bih. 149 00:13:55,110 --> 00:13:57,779 Nikad ne�e saznati �to je propustila. 150 00:13:59,072 --> 00:14:02,159 G�ice Moneypenny, dajte 007 zaporku koju smo dogovorili 151 00:14:02,285 --> 00:14:04,912 - s japanskim SIS-om. - Da, gospodine. 152 00:14:05,037 --> 00:14:07,833 Poku�ali smo smisliti ne�to nezaboravljivo. 153 00:14:07,958 --> 00:14:09,001 I? 154 00:14:10,585 --> 00:14:13,422 Ja... te... volim. 155 00:14:13,547 --> 00:14:15,800 Ponovi, molim te, da ju ne zaboravi�. 156 00:14:15,925 --> 00:14:17,552 Ne brini, zapamtit �u. 157 00:14:17,677 --> 00:14:19,429 Sayonara. 158 00:14:19,554 --> 00:14:21,807 Jamese... sretno. 159 00:14:23,309 --> 00:14:25,728 Japanski bez muke. Trebat �e ti. 160 00:14:27,271 --> 00:14:30,734 Zna� da sam na Cambridgeu zavr�io orijentalistiku s najvi�im ocjenama. 161 00:14:35,323 --> 00:14:37,366 Pripremite punjenje. 162 00:14:40,119 --> 00:14:42,164 U polo�aj za ispaljivanje! 163 00:14:45,417 --> 00:14:47,085 CIJEV PRAZNA 164 00:14:47,210 --> 00:14:48,837 Cijev napunjena. 165 00:14:48,963 --> 00:14:49,922 Poklopac otvoren. 166 00:14:53,509 --> 00:14:54,719 Pali. 167 00:15:25,004 --> 00:15:26,756 DOBRO DO�LI U TOKIO 168 00:16:41,717 --> 00:16:43,761 Ovo je va�a ulaznica. 169 00:16:47,432 --> 00:16:49,476 Hvala. 170 00:16:49,726 --> 00:16:51,770 Dozo. 171 00:18:26,545 --> 00:18:28,255 Ja te volim. 172 00:18:29,966 --> 00:18:31,593 Auto mi je u blizini. 173 00:18:31,718 --> 00:18:35,389 - �to predla�ete? - Znam miran hotel. 174 00:18:37,683 --> 00:18:41,562 - I? - Tamo vas �eka prijatelj. 175 00:18:43,231 --> 00:18:44,775 G. Henderson. 176 00:18:49,197 --> 00:18:51,491 Zar g. Henderson nije mogao do�i? 177 00:18:51,616 --> 00:18:54,327 - Pretpostavljam da ne. - Za�to? 178 00:18:54,452 --> 00:18:56,664 Nije rekao. 179 00:19:11,889 --> 00:19:14,433 Mislim da je vrijeme za hotel. 180 00:19:41,006 --> 00:19:43,341 Kako dugo radite za Hendersona. 181 00:19:43,466 --> 00:19:47,680 Dovoljno dugo da znam kako sa strancima ne treba raspravljati o tome. 182 00:20:06,910 --> 00:20:10,622 - G. Henderson vas �eka. - Zar vi ne�ete sa mnom? 183 00:20:10,748 --> 00:20:13,710 G. Henderson �eli vidjeti samo vas. 184 00:20:23,387 --> 00:20:25,432 U�ite. 185 00:20:27,434 --> 00:20:29,478 G. Hendersone? 186 00:20:29,603 --> 00:20:31,646 Stojim vam na usluzi. 187 00:20:47,749 --> 00:20:51,127 Vjerujem da ste me �eljeli ne�to pitati. 188 00:20:51,252 --> 00:20:53,589 Da. Ispri�avam se. 189 00:20:58,803 --> 00:21:01,390 - Hvala. - Drago mi je da ste shvatili. 190 00:21:02,307 --> 00:21:04,768 Izgubio sam ju u Singapuru 42. 191 00:21:06,144 --> 00:21:09,190 Morate mi oprostiti to neobi�no mije�anje stilova, 192 00:21:09,315 --> 00:21:12,151 ali ne dopada mi se samo japanski. 193 00:21:12,276 --> 00:21:15,364 Te stare stvari jako su mi drage. 194 00:21:16,657 --> 00:21:19,535 - Nikad prije niste bili u Japanu? - Ne, nisam. 195 00:21:19,660 --> 00:21:22,580 Ovdje �ivim... 196 00:21:23,331 --> 00:21:25,375 28 godina. 197 00:21:25,500 --> 00:21:27,920 I tek sam se po�eo upoznavati s na�inom �ivota. 198 00:21:28,045 --> 00:21:32,383 - Va�a veza bit �e Tanaka. - Tanaka? 199 00:21:32,508 --> 00:21:35,178 On je na �elu Japanske tajne slu�be. 200 00:21:35,303 --> 00:21:38,974 I njegov identitet je naj�uvanija tajna u Japanu. 201 00:21:39,099 --> 00:21:41,144 Kada ga mogu sresti? 202 00:21:42,145 --> 00:21:45,231 - Ve�eras mo�ete sresti Tigera. - Tigera? 203 00:21:45,356 --> 00:21:48,944 Svojim najbli�im prijateljima dozvoljava da ga tako oslovljavaju. 204 00:21:49,069 --> 00:21:51,655 - Imate li kakve vlastite tragove? - Da, imam. 205 00:21:51,780 --> 00:21:54,534 Promije�an je, a ne pretresen. Tako je? 206 00:21:54,659 --> 00:21:56,286 Savr�eno. 207 00:21:56,411 --> 00:21:58,455 Nazdravlje. 208 00:22:00,081 --> 00:22:02,126 Ruska votka. Jako je dobra. 209 00:22:02,251 --> 00:22:05,755 Da, dobivam ju od vratara ruske ambasade. 210 00:22:05,880 --> 00:22:08,091 Uz jo� neke druge stvari. 211 00:22:08,216 --> 00:22:10,552 Slu�ajte. Mislim da je londonska teorija 212 00:22:10,677 --> 00:22:14,181 o lansiranju rakete iz ove zemlje to�na. 213 00:22:14,306 --> 00:22:16,851 Ne znam kako i gdje. 214 00:22:16,976 --> 00:22:19,437 I nemojte pitati tko stoji iza toga. 215 00:22:19,562 --> 00:22:25,819 Ali mislim da iza toga stoji jedna od velikih vojnih sila. 216 00:22:25,944 --> 00:22:28,615 Mislite, osim Rusije i Japana? 217 00:22:28,740 --> 00:22:31,951 Nije Rusija, mladi�u, siguran sam. 218 00:22:32,077 --> 00:22:34,120 A nije ni Japan. 219 00:22:34,245 --> 00:22:38,542 Premda je velika japanska korporacija... 220 00:24:06,894 --> 00:24:09,980 KEMIJSKA INDUSTRIJA I VISOKOGRADNJA "OSATO" 221 00:24:39,056 --> 00:24:41,100 Dobra ve�er. 222 00:26:06,906 --> 00:26:08,950 Nazdravlje. 223 00:26:13,205 --> 00:26:15,249 Sijamska votka? 224 00:27:42,307 --> 00:27:44,351 Tu je! 225 00:27:53,195 --> 00:27:54,613 Ni makac! 226 00:28:11,507 --> 00:28:12,926 U�ite, brzo! 227 00:28:19,975 --> 00:28:22,186 �to se dovraga doga�a? 228 00:28:22,812 --> 00:28:25,482 Kako to mislite? Moj posao je da vam poma�em. 229 00:28:25,607 --> 00:28:27,651 Kao �to ste pomogli Hendersonu? 230 00:28:27,776 --> 00:28:29,945 Odvest �u vas na sigurno mjesto. 231 00:28:30,070 --> 00:28:33,366 Ne, ovaj put �u ja odvesti vas. �elim nekoliko podataka. 232 00:28:33,491 --> 00:28:37,578 - Ja vam ne mogu dati nikakve podatke. - Vidjet �emo. Usporite. 233 00:29:29,972 --> 00:29:31,974 Dobro do�li. 234 00:29:35,771 --> 00:29:37,647 Dobro do�li u Japan, g. Bonde. 235 00:29:38,482 --> 00:29:40,734 Drago mi je �to smo se napokon sreli. 236 00:29:43,404 --> 00:29:45,865 Dopada li vam se na�a zemlja? 237 00:29:48,827 --> 00:29:52,873 Malo sam razo�aran lako�om kojom sam vas namamio u svoj ured. 238 00:29:52,998 --> 00:29:56,669 Jedna stvar koju me majka davno nau�ila je 239 00:29:56,795 --> 00:29:59,589 da nikad ne u�em u auto s nepoznatom djevojkom. 240 00:29:59,714 --> 00:30:03,761 A vi biste u�li u bilo �to, kad su djevojke u pitanju! 241 00:30:08,099 --> 00:30:11,645 Imate previ�e snage za mrtvaca, g. Bonde. 242 00:30:17,151 --> 00:30:19,195 Vi jeste James Bond, zar ne? 243 00:30:23,951 --> 00:30:27,579 Drago mi je da sam vas upoznao, Bond-sane. Doista mi je drago. 244 00:30:28,580 --> 00:30:30,708 Dopustite mi da se predstavim. 245 00:30:30,834 --> 00:30:34,170 Ime mi je Tanaka. Zovi me Tiger. 246 00:30:34,295 --> 00:30:37,383 Ako si Tanaka, �to osje�a� prema meni? 247 00:30:38,509 --> 00:30:40,761 Ja... te volim. 248 00:30:40,886 --> 00:30:43,598 Drago mi je da smo to rije�ili. 249 00:30:43,723 --> 00:30:46,810 �elio bih da se to ispita �im je prije mogu�e. 250 00:30:46,935 --> 00:30:48,979 Iz Osatovog sefa su. 251 00:30:52,233 --> 00:30:54,402 To je narud�ba za mornari�ke zalihe. 252 00:30:54,527 --> 00:30:58,240 500 kg maslaca, 50 kutija loxa. 253 00:30:59,408 --> 00:31:01,201 �to je lox? 254 00:31:01,326 --> 00:31:03,997 Ameri�ko ime za dimljeni losos. 255 00:31:04,122 --> 00:31:07,208 Ali je i tehni�ko ime za teku�i kisik. 256 00:31:07,333 --> 00:31:09,377 Od kojeg se radi raketno gorivo. 257 00:31:09,502 --> 00:31:11,547 - Jako zanimljivo. - Da. 258 00:31:11,672 --> 00:31:13,507 Moramo i�i. 259 00:31:13,632 --> 00:31:16,719 Povratak �e biti dostojanstveniji od ulaska. 260 00:31:16,845 --> 00:31:18,930 To ne�e biti te�ko. 261 00:31:19,055 --> 00:31:21,349 �elio bih da se taj negativ pove�a. 262 00:31:21,475 --> 00:31:23,518 U redu. 263 00:31:29,275 --> 00:31:30,986 Moj privatni vlak. 264 00:31:31,111 --> 00:31:33,489 Nikad ne putujem ulicama Tokija. 265 00:31:33,614 --> 00:31:36,366 U mom slu�aju to ne bi bilo pametno. 266 00:31:40,330 --> 00:31:42,081 Jako prakti�no. 267 00:31:42,207 --> 00:31:46,045 Pretpostavljam da i g. M u Londonu ima sli�an aran�man. 268 00:31:46,170 --> 00:31:48,214 M? Da, doista. 269 00:31:48,339 --> 00:31:51,301 Djevojka u bijelom sportskom automobilu je jedna od na�ih. 270 00:31:51,426 --> 00:31:53,261 - Aki? Da. - Vje�ta je. 271 00:31:53,386 --> 00:31:55,097 - Domo arigato. - Dozo. 272 00:31:55,222 --> 00:31:59,018 Voli� li japanski sake ili bi radije votku martini? 273 00:31:59,143 --> 00:32:00,978 Ne. Volim sake. 274 00:32:03,022 --> 00:32:06,193 Naro�ito kad je poslu�en na pravoj temperaturi. 275 00:32:06,318 --> 00:32:08,403 To�no na 98.4 Fahrenheita. 276 00:32:08,529 --> 00:32:11,699 Za Europljanina izuzetno si kulturan. 277 00:32:13,952 --> 00:32:16,830 - Provjerit �emo fotografije. - Dobro. 278 00:32:23,087 --> 00:32:25,799 Brod i komadi� zemlje. Mo�e biti bilo gdje. 279 00:32:25,924 --> 00:32:27,884 Moji ljudi prona�li su preciznu to�ku. 280 00:32:28,009 --> 00:32:30,053 Pove�ajte! 281 00:32:30,178 --> 00:32:35,643 Pi�e: 'Fotografirala ameri�ka turistkinja s broda koji je plovio uz obalu. ' 282 00:32:35,768 --> 00:32:38,896 'Likvidirana zbog rutinske mjere predostro�nosti. ' 283 00:32:39,021 --> 00:32:42,568 - Mo�emo li ponovno vidjeti fotografiju? - Naravno. 284 00:32:42,693 --> 00:32:46,072 Ubili su nedu�nu turistkinju zbog ove fotografije? 285 00:32:46,197 --> 00:32:48,366 Mo�ete li ju pove�ati? 286 00:32:48,491 --> 00:32:50,326 Ning-Po. 287 00:32:50,452 --> 00:32:53,497 Provjeri Ning-Po. Do najmanje pojedinosti. 288 00:32:53,622 --> 00:32:56,584 Sve nedavne kretnje i to�an polo�aj u ovom trenutku. 289 00:32:57,710 --> 00:33:00,839 - �to je to na lijevoj strani? - Izo�trite lijevu stranu! 290 00:33:00,964 --> 00:33:03,467 Ama djevojke. Roniteljice. 291 00:33:03,592 --> 00:33:05,635 Mo�ete li prepoznati obalu? 292 00:33:05,760 --> 00:33:07,805 Uz malo vremena, da. 293 00:33:13,436 --> 00:33:16,315 - Tko upravlja "Osato" industrijom? - G. Osato. 294 00:33:16,440 --> 00:33:19,109 Mo�e� li mi srediti sastanak s njim za sutra? 295 00:33:19,234 --> 00:33:20,570 Naravno. 296 00:33:20,695 --> 00:33:23,281 Ve�eras su ti vrata moje ku�e �irom otvorena. 297 00:33:23,406 --> 00:33:26,576 Uklju�uju�i i sve ono �to posjedujem. 298 00:33:34,878 --> 00:33:37,923 Prijatelju, sada �e� se prvi put civilizirano okupati. 299 00:33:38,048 --> 00:33:40,592 Doista? Pa, instalacije nisu lo�e. 300 00:33:40,717 --> 00:33:44,555 Predaj im se cijelim svojim bi�em, dragi moj Bond-sane. 301 00:33:44,680 --> 00:33:47,976 Pravilo prvo... Nikada ne u�ini ne�to za sebe 302 00:33:48,101 --> 00:33:50,270 ako to drugi mogu u�init. 303 00:33:50,395 --> 00:33:52,940 - A drugo? - Pravilo drugo: 304 00:33:53,106 --> 00:33:56,903 U Japanu, mu�karci su na prvom mjestu, a tek onda dolaze �ene. 305 00:33:57,028 --> 00:33:59,239 Mo�da �u do�i ovamo pod stare dane. 306 00:34:04,453 --> 00:34:08,375 Tvoje Engleskinje to nikad ne bi u�inile... 307 00:34:08,500 --> 00:34:10,877 Znam jednu ili dvije koje bi mo�da pristale. 308 00:34:11,002 --> 00:34:13,505 Mo�da g�ica Moneypenny? 309 00:34:13,630 --> 00:34:16,175 I mi imamo svoje izvore, Bond-sane, isto kao i ti. 310 00:34:17,426 --> 00:34:20,138 Pazi da mi ne utrlja� sapun u o�i, dobro? 311 00:34:26,228 --> 00:34:29,524 Mislim da zna� za�to su op�injene tobom. 312 00:34:29,649 --> 00:34:34,320 Zbog dlaka na tvojim prsima. Japanci imaju prekrasnu golu ko�u. 313 00:34:34,445 --> 00:34:36,490 Japanska poslovica ka�e: 314 00:34:36,615 --> 00:34:40,119 "Ptica nikad ne�e napraviti gnijezdo na golom drvu." 315 00:34:45,125 --> 00:34:47,169 Ako je Henderson u pravu, 316 00:34:47,294 --> 00:34:50,923 za�to bi strana sila lansirala rakete iz Japana? 317 00:34:51,048 --> 00:34:54,635 Jer ako ih otkriju, onda mogu poricati svaku odgovornost. 318 00:34:54,760 --> 00:34:57,931 A naro�ito, ako je u to uklju�ena privatna tvrtka. 319 00:34:58,056 --> 00:35:00,100 - Osato? - Mo�da. 320 00:35:00,225 --> 00:35:03,020 G. Osato je jedan od na�ih najve�ih industrijalaca. 321 00:35:03,145 --> 00:35:04,898 Ne, on je samo figura. 322 00:35:05,023 --> 00:35:08,026 - Tko je dovoljno velik za to? - SPECTRE. 323 00:35:08,151 --> 00:35:09,486 Mo�da. 324 00:35:09,611 --> 00:35:12,448 A sada masa�a. Koju �e� odabrati? 325 00:35:17,871 --> 00:35:20,165 Odabrat �u ovu ljepoticu. 326 00:35:20,290 --> 00:35:21,541 Dobar izbor. 327 00:35:21,666 --> 00:35:23,710 Seksipilna je. 328 00:35:31,220 --> 00:35:35,140 Zadnji put imao sam masa�u u Hong Kongu. 329 00:35:36,767 --> 00:35:40,480 Ali na nesre�u... Morali smo ju prekinuti. 330 00:35:40,605 --> 00:35:44,192 Dvojica pla�enih ubojica grubo su nas prekinuli. 331 00:35:45,069 --> 00:35:47,696 I nismo ju uspjeli privesti kraju. 332 00:35:49,114 --> 00:35:51,368 Ovaj put �e� do�i do kraja. 333 00:35:54,454 --> 00:35:56,039 Aki. 334 00:36:02,964 --> 00:36:05,425 Ve�eras te ne�e nitko uznemiravati. 335 00:36:09,847 --> 00:36:13,434 Mislim da �u u�ivati slu�e�i pod tvojim zapovjedni�tvom. 336 00:36:39,381 --> 00:36:40,883 - G. Fisher? - Da. 337 00:36:41,008 --> 00:36:43,552 - Po�ite sa mnom, molim. - Hvala. 338 00:36:50,268 --> 00:36:52,312 U�ite, g. Fisheru. 339 00:36:52,437 --> 00:36:55,232 - G. Osato vas o�ekuje. - Hvala. 340 00:36:55,357 --> 00:36:57,401 Do�li ste ranije tri i pol minute. 341 00:36:57,526 --> 00:36:59,570 Izvolite sjesti. 342 00:38:25,836 --> 00:38:28,130 - Drago mi je, g. Fisheru? - Drago mi je? 343 00:38:28,255 --> 00:38:31,342 G�ica Grant, moja povjerljiva sekretarica. 344 00:38:31,467 --> 00:38:33,511 - Dobar dan. - Dobar dan. 345 00:38:33,636 --> 00:38:37,600 - Mogu li vas ponuditi �ampanjcem? - Ne, hvala, prerano je. 346 00:38:37,725 --> 00:38:39,768 - Jeste li sigurni? - Siguran sam. 347 00:38:39,894 --> 00:38:42,772 Ja uvijek popijem �a�u ujutro. 348 00:38:42,898 --> 00:38:45,358 - Trebali biste probati. - Lo�e je za va�u jetru. 349 00:38:45,484 --> 00:38:49,614 - Glupost, to vam da pokreta�ku snagu. - Uvjeren sam u to. 350 00:38:55,786 --> 00:38:58,832 Dom P�rignon iz 59., g. Fisheru. 351 00:38:58,957 --> 00:39:02,711 - Sigurni ste da ne�ete promijeniti stav? - Pa, kad ste uporni. 352 00:39:02,836 --> 00:39:05,924 - Izvolite sjesti, g. Fisheru. - Hvala. 353 00:39:11,555 --> 00:39:13,682 Vi ste novi glavni direktor 354 00:39:13,807 --> 00:39:15,643 - "Empire" kemikalija? - Da. 355 00:39:15,768 --> 00:39:18,396 - �to se dogodilo s Williamsonom? - Williamsonom? 356 00:39:18,522 --> 00:39:21,191 Umro je nenadano, jadnik. 357 00:39:21,316 --> 00:39:23,235 A, tako. Od �ega? 358 00:39:23,360 --> 00:39:25,404 Pao je u drobilicu u tvornici. 359 00:39:25,530 --> 00:39:27,573 A, tako. 360 00:39:27,698 --> 00:39:29,742 Jako potresno. 361 00:39:30,618 --> 00:39:34,164 - Usprkos tome to je bila �asna smrt. - Da. 362 00:39:34,289 --> 00:39:36,542 I porasla mu je slava. 363 00:39:37,710 --> 00:39:41,256 Nadam se da vi ni�ta ne riskirate, g. Fisheru. 364 00:39:41,381 --> 00:39:43,800 Ja? Nikad ne riskiram. 365 00:39:43,925 --> 00:39:46,804 Nemojte mi zamjeriti �to to ka�em, ali... 366 00:39:47,763 --> 00:39:49,807 mislim da ste sada preuzeli rizik. 367 00:39:50,724 --> 00:39:51,726 Jesam li? 368 00:39:51,852 --> 00:39:53,979 Trebali biste prestati pu�iti. 369 00:39:54,104 --> 00:39:56,189 Cigarete su lo�e za va�a plu�a. 370 00:39:56,314 --> 00:39:59,026 G. Osato dr�i do zdravlja. 371 00:39:59,151 --> 00:40:00,903 Doista? 372 00:40:01,028 --> 00:40:04,073 Morate mi re�i kako vam mogu pomo�i. 373 00:40:04,198 --> 00:40:07,911 Zanima me kupnja na veliko kemikalija za fermentaciju. 374 00:40:08,036 --> 00:40:11,123 Natrijevog glutamata i skorbutne kiseline. 375 00:40:11,248 --> 00:40:14,836 - �elite li i dozvolu za proizvodnju? - Da, svakako. 376 00:40:14,961 --> 00:40:19,091 Moj �ef prodaje dat �e vam cijene 377 00:40:19,216 --> 00:40:22,011 i datume isporuka �im je prije mogu�e. 378 00:40:22,136 --> 00:40:25,639 Danas �emo se na�i u va�em hotelu. 379 00:40:25,765 --> 00:40:28,727 - Gdje ste odsjeli? - U "Hiltonu". 380 00:40:30,478 --> 00:40:32,272 Do vi�enja, g. Fisheru. 381 00:40:32,397 --> 00:40:35,359 - Drago mi je �to smo se sreli. - I meni, tako�er. 382 00:40:36,652 --> 00:40:39,363 - Do vi�enja, g�ice Brandt. - Do vi�enja, g. Fisheru. 383 00:40:43,535 --> 00:40:45,579 Ubij ga. 384 00:41:02,307 --> 00:41:03,600 Lezi! 385 00:41:45,606 --> 00:41:48,861 Ovdje 294. Tigere, hitno je. 386 00:41:48,986 --> 00:41:51,029 Slu�am, 294. 387 00:41:51,154 --> 00:41:56,286 Nula-nula je sa mnom. Prate nas naoru�ani ljudi u crnoj limuzini. 388 00:41:56,411 --> 00:41:58,496 Idemo na jug prema autoputu broj 2. 389 00:41:58,621 --> 00:42:00,707 Priredi uobi�ajenu dobrodo�licu. 390 00:43:35,566 --> 00:43:39,404 - �to ka�ete na japansku u�inkovitost? - Kapljica u moru. 391 00:43:41,531 --> 00:43:44,618 - Nula-nula? - Da, Tigere. 392 00:43:44,743 --> 00:43:46,996 "Ning-Po"je u vlasni�tvu Osata. 393 00:43:47,121 --> 00:43:51,041 - To se uklapa. Nastavi. - Tanker ukrcavaju na dokovima u Kobeu. 394 00:43:51,166 --> 00:43:54,421 Krenut �e prema �angaju u 5 poslije podne. 395 00:43:55,297 --> 00:43:58,885 Predla�em da odmah odete u Kobe i provjerite brod. 396 00:43:59,010 --> 00:44:01,637 - Mo�emo li sti�i? - Da, jedva. 397 00:44:01,762 --> 00:44:04,015 Nastavljamo prema dokovima Kobea. 398 00:44:04,140 --> 00:44:06,184 Tigere, stupi u vezu s M-om. 399 00:44:07,102 --> 00:44:09,146 Reci mu naka po�alje malu Nellie. 400 00:44:09,271 --> 00:44:11,315 Ponavljam, malu Nellie. 401 00:44:11,440 --> 00:44:13,735 Predla�em da bude u pratnji oca. 402 00:44:13,860 --> 00:44:15,904 Hitno je. Razumije�? 403 00:44:16,029 --> 00:44:17,655 Razumio sam. 404 00:44:40,182 --> 00:44:43,477 KEMIJSKA INDUSTRIJA "OSATO" SINTETI�AN TERPENTIN 405 00:44:43,602 --> 00:44:46,564 Kondenzacija: led. Teku�i kisik. 406 00:45:17,766 --> 00:45:19,810 Oti�i odavde i stupi u vezu s Tanakom. 407 00:45:19,935 --> 00:45:21,980 Ne mogu te ostaviti. 408 00:45:22,105 --> 00:45:25,817 Reci mu da prati taj brod. 409 00:45:25,942 --> 00:45:27,778 Idi. 410 00:46:56,671 --> 00:46:58,715 Odvedite ga do Broja 11. 411 00:47:01,343 --> 00:47:03,972 - Probudite ga. - Jeste li zavr�ili? 412 00:47:05,682 --> 00:47:07,642 Gdje sam? 413 00:47:07,767 --> 00:47:09,811 U mojoj kabini na Ning-Pou. 414 00:47:09,936 --> 00:47:13,691 Prepustite ga meni. Pri�ekajte vani. I zatvorite vrata. 415 00:47:14,275 --> 00:47:16,068 Sada ste u mojim rukama. 416 00:47:16,193 --> 00:47:18,196 U�ivajte u tome. 417 00:47:20,240 --> 00:47:23,743 - Za koga radite? - "Empire" kemijsku industriju. 418 00:47:23,868 --> 00:47:27,331 - Jesu li svi njihovi ljudi naoru�ani? - Kad su u inozemstvu, da. 419 00:47:27,456 --> 00:47:30,626 A �to ste tra�ili na dokovima? 420 00:47:30,751 --> 00:47:33,714 Volim brodove. Nekad sam bio mornar. 421 00:47:33,839 --> 00:47:35,549 La�ete. 422 00:47:41,681 --> 00:47:44,601 - Znate li �to je ovo? - Ne zanima me. 423 00:47:44,727 --> 00:47:47,438 Plasti�ni kirurzi ga zovu dermatom. 424 00:47:48,397 --> 00:47:50,482 Slu�i im za skidanje ko�e. 425 00:47:53,945 --> 00:47:56,406 Nadam se da ga ne�u morati upotrijebiti. 426 00:48:05,041 --> 00:48:08,337 �to tako lijepa djevojka radi na ovakvom mjestu? 427 00:48:18,348 --> 00:48:20,559 Moram ti ne�to priznati. 428 00:48:20,684 --> 00:48:22,436 �to? 429 00:48:22,561 --> 00:48:25,147 Ja sam �pijun. 430 00:48:25,272 --> 00:48:27,317 Znam. 431 00:48:32,614 --> 00:48:35,993 Zna� da se na industrijskoj �pijuna�i mo�e dobro zaraditi? 432 00:48:37,995 --> 00:48:43,168 Ukrao sam Osatov postupak za proizvodnju natrijevog glutamata. 433 00:48:43,293 --> 00:48:44,586 I... 434 00:48:44,711 --> 00:48:46,881 Pa, to vrijedi 435 00:48:47,006 --> 00:48:49,092 300.000 dolara. 436 00:48:49,884 --> 00:48:51,094 I? 437 00:48:51,219 --> 00:48:55,516 Podijelit �u ih s tobom, ako me oslobodi� i odvede� u Tokio. 438 00:48:55,641 --> 00:48:57,768 To je dobra ponuda. 439 00:48:57,893 --> 00:49:01,773 - �to ka�e�? - �ao mi je, ali ne. 440 00:49:01,898 --> 00:49:03,525 Za�to? 441 00:49:08,990 --> 00:49:11,033 Osato bi me ubio. 442 00:49:15,080 --> 00:49:18,166 Sutra mo�emo odletjeti u Europu, ti i ja. 443 00:49:43,446 --> 00:49:45,698 �to sve moram raditi za Englesku. 444 00:49:56,502 --> 00:50:00,673 Ve�eras �e ti trebati bliska... za�tita u Tokiju 445 00:50:00,798 --> 00:50:04,219 jer... �e te poku�ati likvidirati. 446 00:50:04,345 --> 00:50:06,388 �titit �e te na� najbolji �ovjek. 447 00:50:06,513 --> 00:50:08,557 I koga predla�e�? 448 00:50:09,184 --> 00:50:10,518 Pa, 449 00:50:10,644 --> 00:50:11,853 sebe. 450 00:50:11,978 --> 00:50:15,190 �ao mi je, ali ve�eras imam jo� jedan sastanak, g. Fisheru. 451 00:50:17,318 --> 00:50:20,404 �ao mi je �to te ostavljam... Ali moram isko�iti. 452 00:51:18,263 --> 00:51:22,142 Tr�anje za djevojkama �e te stajati glave, Bond-sane. Ve� sam ti to rekao. 453 00:51:22,267 --> 00:51:24,937 Nije tr�ao za njom. U�inio je to da ja mogu pobje�i. 454 00:51:25,062 --> 00:51:27,273 Ne bi ni dotaknuo tu gaduru. 455 00:51:27,398 --> 00:51:29,400 - Zar ne? - Ni u snu. 456 00:51:29,525 --> 00:51:31,320 Kako napredujemo? 457 00:51:31,445 --> 00:51:34,364 Da. Identificirali smo obalu na fotografiji. 458 00:51:34,489 --> 00:51:39,162 To je otok Matsu, nalazi se na glavnoj ruti izme�u Kobea i �angaja. 459 00:51:39,287 --> 00:51:41,539 Slijedili smo Ning-Poa helikopterom. 460 00:51:41,664 --> 00:51:43,833 - Je li pristao na otoku? - Mislim da jest. 461 00:51:43,958 --> 00:51:47,379 No� je bila mra�na. Nismo ga mogli imati na oku cijelo vrijeme. 462 00:51:47,504 --> 00:51:50,341 Ali znamo da se negdje zaustavio. Pogledaj ovo. 463 00:51:50,466 --> 00:51:52,719 Ovu smo sino� snimili. 464 00:51:54,346 --> 00:51:57,098 A ovu rano ujutro. 465 00:51:58,058 --> 00:52:01,228 - Pogledaj vodenu liniju. - U pravu si. 466 00:52:01,354 --> 00:52:03,773 Natovaren na ovoj i prazan na ovoj. 467 00:52:04,732 --> 00:52:07,027 Sada bih �elio pogledati otok izbliza. 468 00:52:07,152 --> 00:52:10,656 - Je li do�la mala Nellie? - Da i njen otac je ovdje. 469 00:52:12,617 --> 00:52:15,745 Dobro do�li u Japan, o�e. Je li moja mala zapaljena i spremna? 470 00:52:15,870 --> 00:52:19,833 Slu�aj, 007, imao sam dug i zamoran put, vjerojatno bez razloga. 471 00:52:19,959 --> 00:52:22,419 Ne slu�aju mi se tvoje pubertetske fore. 472 00:52:39,982 --> 00:52:42,025 Izjeda me znati�elja, Bond-sane. 473 00:52:42,150 --> 00:52:43,944 Tko je mala Nellie? 474 00:52:44,069 --> 00:52:47,699 Predivna djevojka. Malena i jako brza. 475 00:52:47,824 --> 00:52:50,034 Mo�e sve. Kao stvorena za tebe. 476 00:52:50,159 --> 00:52:52,161 Igra�ka helikopter? 477 00:52:52,287 --> 00:52:55,874 Ne, nije igra�ka! Vidjet �ete. 478 00:52:56,000 --> 00:52:58,877 Napravili smo neka pobolj�anja od tvojeg zadnjeg leta. 479 00:52:59,003 --> 00:53:02,757 - Sve �u ti objasniti. - Ovo je za djecu. Nemoj letjeti u tome! 480 00:53:02,882 --> 00:53:04,968 Mo�e� uzeti moj helikopter. 481 00:53:06,428 --> 00:53:08,472 Dobro. A sad, slu�aj. 482 00:53:08,597 --> 00:53:11,267 - Dvije strojnice, sinkronizirane. - S �ime? 483 00:53:11,392 --> 00:53:14,438 Domet 90 m, upotrebljava zapaljive bombe i sna�an eksploziv. 484 00:53:14,563 --> 00:53:16,565 Dvije rakete, 485 00:53:16,690 --> 00:53:19,318 - s lanserima na svakoj strani. - Dobro. 486 00:53:19,443 --> 00:53:23,823 Ovo ispaljuje projektile zrak-zrak, navo�ene toplinom. 60 u minuti. 487 00:53:23,948 --> 00:53:25,241 Dobro. 488 00:53:25,366 --> 00:53:27,995 Iza su dva baca�a plamena. 489 00:53:28,120 --> 00:53:31,707 - Koji im je doma�aj? - 75 metara. I dva baca�a dima. 490 00:53:33,334 --> 00:53:35,712 Zra�ne mine. Zapamti, 491 00:53:35,837 --> 00:53:38,298 koristi ih kad si to�no iznad cilja. 492 00:53:38,423 --> 00:53:41,761 - To bi bilo dosta. Drugo zna�. - Da. 493 00:53:42,595 --> 00:53:44,388 Filmska kamera. 494 00:53:44,513 --> 00:53:47,850 - Tanaka, budi na 410 megavalu. - Sretno! 495 00:53:47,975 --> 00:53:50,354 Stupit �emo u vezu kad budem iznad otoka. 496 00:53:50,479 --> 00:53:52,606 �uvaj se, Bond-sane! 497 00:54:53,467 --> 00:54:55,553 Baza jedan, javi se. 498 00:54:55,678 --> 00:54:59,182 Nalazim se iznad ribarskog sela. Sve je uobi�ajeno. 499 00:54:59,308 --> 00:55:01,184 Nastavit �emo sa slu�anjem. 500 00:55:29,425 --> 00:55:32,971 Baza jedan, javi se. Nema ni�eg osim vulkana. 501 00:55:33,096 --> 00:55:36,099 Razumijem. Nastavi s izvi�anjem. 502 00:56:02,129 --> 00:56:03,464 BACA� PLAMENA 503 00:57:04,159 --> 00:57:05,577 ZRA�NE MINE 504 00:57:48,835 --> 00:57:49,795 RAKETE 505 00:58:20,788 --> 00:58:22,123 PROJEKTILI 506 00:58:32,719 --> 00:58:34,762 - Baza jedan, javi se. - Slu�am. 507 00:58:34,887 --> 00:58:36,932 Maloj Nellie prire�en je vru�i do�ek. 508 00:58:37,057 --> 00:58:39,435 �etiri nadobudna tipa bila su jako nepristojna, 509 00:58:39,560 --> 00:58:42,479 ali je ona s velikim uspjehom obranila svoju �ast. 510 00:58:42,604 --> 00:58:44,733 - Vra�am se doma. - Ne vra�aj se. 511 00:58:44,858 --> 00:58:46,901 Rusko lansiranje je neizbje�no. 512 00:58:47,027 --> 00:58:50,030 Pomakni vektore za 4-6 stupnja i �ekaj daljnje upute. 513 00:58:50,155 --> 00:58:52,158 - Razumije�? - Dobro, prekidam. 514 00:58:58,665 --> 00:59:00,042 Tri, 515 00:59:00,042 --> 00:59:01,543 dva, 516 00:59:01,543 --> 00:59:05,798 jedan. Shiganya! 517 01:02:07,423 --> 01:02:10,468 Oslobodite prostor. Oslobodite prostor. 518 01:02:20,646 --> 01:02:22,690 Pripremite se za prihvat. 519 01:02:24,026 --> 01:02:26,069 Pripremite se za prihvat. 520 01:02:26,903 --> 01:02:29,656 Ometanje radara izvr�eno u potpunosti. 521 01:02:30,825 --> 01:02:33,745 Ometanje radara izvr�eno u potpunosti. 522 01:02:51,390 --> 01:02:54,018 Moskovski radio ka�e da smo to mi izvr�ili. 523 01:02:54,143 --> 01:02:56,937 Predsjednik je sazvao konferenciju za tisak u 14 sati. 524 01:02:57,063 --> 01:02:59,441 Kategori�ki �e tvrditi da nismo umije�ani. 525 01:02:59,566 --> 01:03:01,610 - Mo�emo li to dokazati? - Naravno da ne. 526 01:03:01,735 --> 01:03:03,904 Nitko ne�e sumnjati na Ruse. 527 01:03:04,029 --> 01:03:07,283 Sada �e im to biti isprika za obaranje sljede�eg Jupitera. 528 01:03:07,408 --> 01:03:11,872 Houston zove Washington. Pratili smo ga jednu orbitu, izgubili smo mu polo�aj. 529 01:03:11,997 --> 01:03:14,041 To zna�i da se spu�ta. 530 01:03:14,166 --> 01:03:18,129 - Da, ali gdje? - Sigurno negdje u Rusiji. 531 01:03:18,880 --> 01:03:22,008 Britanska teorija o Japanu je besmislena. 532 01:03:22,133 --> 01:03:24,177 - Zaboravi Japan. - Sla�em se. 533 01:03:24,302 --> 01:03:27,681 Fotografirali smo svaki kvadratni centimetar. 534 01:04:02,763 --> 01:04:05,558 Ventilacija punom snagom. 535 01:04:05,683 --> 01:04:07,728 Otvorite sve otvore za zrak. 536 01:04:07,853 --> 01:04:09,896 Prostor osiguran. 537 01:04:10,021 --> 01:04:12,065 Posade neka se vrate u postaje. 538 01:04:12,190 --> 01:04:14,402 Svi otvori za zrak na uobi�ajeno. 539 01:04:16,237 --> 01:04:18,281 Otvori za zrak otvoreni. 540 01:04:18,406 --> 01:04:20,576 - Zatvorite krater. - Krater se zatvara. 541 01:04:21,577 --> 01:04:23,620 Hitna slu�ba u svoje postaje. 542 01:04:34,842 --> 01:04:38,095 Ventilacija na uobi�ajeno. Otvorite rolete. 543 01:04:40,682 --> 01:04:42,726 Prihvat zavr�en. 544 01:04:44,936 --> 01:04:47,315 Izvucite zarobljeni svemirski brod. 545 01:04:50,526 --> 01:04:52,570 �uvari u postaje. 546 01:05:22,897 --> 01:05:26,067 Odvedite zarobljenike. 547 01:05:48,008 --> 01:05:50,554 Ja �u biti u svojim odajama. 548 01:05:51,596 --> 01:05:53,849 Pozvat �u vas kasnije. 549 01:06:21,797 --> 01:06:25,469 �estitam vam, gospodo, na sjajnoj opremi. 550 01:06:25,594 --> 01:06:28,555 Mi �estitamo vama na sjajnom zapovjedni�tvu. 551 01:06:28,680 --> 01:06:31,976 Jesu li na�i klijenti zadovoljni napretkom? 552 01:06:32,101 --> 01:06:35,563 - Moja vlada je zadovoljna. - Dobro. 553 01:06:35,688 --> 01:06:37,232 Hanse! 554 01:06:41,945 --> 01:06:45,533 Vidjet �ete kako su pro�drljive moje piraje. 555 01:06:46,451 --> 01:06:50,413 �ovjeka mogu oglodati do kostiju za 30 sekundi. 556 01:07:02,052 --> 01:07:05,473 Odlu�io sam zatra�iti malo novaca unaprijed. 557 01:07:05,598 --> 01:07:09,936 �elim da 100 milijuna dolara u zlatnim �ipkama 558 01:07:10,061 --> 01:07:12,689 polo�ite na na� ra�un u Buenos Airesu. 559 01:07:12,815 --> 01:07:15,317 Dogovorili smo se da ne pla�amo 560 01:07:15,442 --> 01:07:18,988 dok ne izbije rat izme�u Rusije i Sjedinjenih Dr�ava. 561 01:07:19,114 --> 01:07:23,284 - To je iznuda. - Iznu�ivanje mi je u krvi. 562 01:07:23,410 --> 01:07:25,871 Razmislite o svemu, gospodo. Nemam vremena. 563 01:07:26,831 --> 01:07:30,042 Neka do�u Osato i Broj 11. 564 01:07:44,892 --> 01:07:48,063 Nepoznati Englez je bio u va�em uredu prije nekoliko dana. 565 01:07:48,188 --> 01:07:50,107 To�no, Broju jedan. 566 01:07:50,232 --> 01:07:53,194 - Znate li koje je marke? - "Walther PPK". 567 01:07:54,195 --> 01:07:57,449 Samo jedna osoba upotrebljava takav pi�tolj. 568 01:07:58,533 --> 01:08:00,786 James Bond. 569 01:08:01,287 --> 01:08:04,498 - Ali Bond je mrtav. - O tome su izvijestile sve novine. 570 01:08:04,623 --> 01:08:05,959 Gluposti. 571 01:08:06,084 --> 01:08:08,086 Bond je �iv. 572 01:08:08,211 --> 01:08:10,547 Osim ako ga niste ubili, g. Osato? 573 01:08:11,798 --> 01:08:13,843 Nemojte re�i da ste mu dopustili pobje�i. 574 01:08:14,302 --> 01:08:17,472 Dao sam Broju 11 to�ne upute za likvidaciju. 575 01:08:17,597 --> 01:08:19,432 I je li ga ubila? 576 01:08:19,557 --> 01:08:21,685 Nije joj uspjelo. 577 01:08:21,810 --> 01:08:25,147 Trebao si ga ubiti. Imao si dosta prilika. 578 01:08:25,272 --> 01:08:28,068 Ova organizacija ne podnosi neuspjeh. 579 01:08:28,193 --> 01:08:31,112 - Znam, ali znate, ja... - Odlazi! 580 01:08:33,407 --> 01:08:34,742 Dakle? 581 01:08:43,418 --> 01:08:45,879 Osato! 582 01:08:55,099 --> 01:08:57,559 Ubij Bonda! �im prije! 583 01:08:58,227 --> 01:09:00,729 Da, Broju jedan. Da. Da, da. 584 01:09:40,984 --> 01:09:43,654 - Zdravo. - Lo�e vijesti iz svemira. 585 01:09:43,779 --> 01:09:47,408 Da, �uo sam. Sad Rusi optu�uju Amerikance. 586 01:09:47,533 --> 01:09:49,661 Sljede�i put �e zaratiti. 587 01:09:49,786 --> 01:09:52,706 - Morat �emo se spustiti do vulkana. - Sla�em se. 588 01:09:52,831 --> 01:09:55,918 Trebat �emo vrhunske ljude. 589 01:09:56,043 --> 01:09:58,212 Ima� li ovdje snage za posebnu namjenu? 590 01:09:58,337 --> 01:10:00,381 Imam ne�to mnogo bolje. 591 01:10:00,882 --> 01:10:03,302 Nind�e. To je strogo povjerljivo, Bond-sane. 592 01:10:04,219 --> 01:10:06,263 Ovo je moj centar za obuku nind�a. 593 01:10:13,146 --> 01:10:16,525 - Nind�e? - Umjetnost prikrivanja i iznena�enja. 594 01:10:52,525 --> 01:10:54,985 Ovo mora razviti jako brze reflekse. 595 01:10:55,111 --> 01:10:56,862 I duhovnu snagu. 596 01:11:29,859 --> 01:11:32,863 Sad �e� vidjeti moderne nind�e. 597 01:11:36,408 --> 01:11:38,452 Ovo je moj plan. 598 01:11:38,578 --> 01:11:40,621 Postavit �u sto�er na otoku Ama. 599 01:11:40,746 --> 01:11:43,207 100 mojih nind�a do�i �e neopa�eno. 600 01:11:43,958 --> 01:11:46,253 Preru�it �e se u radnike i ribare. 601 01:11:46,378 --> 01:11:48,422 - A ja? - Kasnije �emo o tebi. 602 01:11:48,547 --> 01:11:52,009 Mislim da bi te ovo moglo zanimati. Raketni pi�tolji. 603 01:11:52,134 --> 01:11:53,762 Imaju jaku razornu mo�. 604 01:11:53,887 --> 01:11:56,431 Ove rupe slu�e za raketni pogon. 605 01:11:59,977 --> 01:12:02,646 - Dobar pi�tolj. - Raketni je. 606 01:12:04,356 --> 01:12:06,485 Ovo je na�a posebna raketica. 607 01:12:07,861 --> 01:12:11,323 Prikladna je za ljude koji puno pu�e, poput tebe. 608 01:12:18,581 --> 01:12:21,502 - Precizna je do 28 metara. - Jako zgodno. 609 01:12:21,627 --> 01:12:25,130 - Mo�e ti spasiti �ivot. - Zvu�i� poput promid�bene poruke. 610 01:12:26,716 --> 01:12:30,094 - �to planira� sa mnom? - Prvo, mora� postati Japanac. 611 01:12:30,220 --> 01:12:32,555 Drugo, mora� se brzo izvje�bati 612 01:12:32,680 --> 01:12:35,101 kako bi postao nind�a poput nas. 613 01:12:35,643 --> 01:12:39,188 Tre�e, za savr�enu za�titu 614 01:12:39,313 --> 01:12:41,358 mora� se o�eniti. 615 01:12:49,951 --> 01:12:51,911 �ao mi je, ali to ne�e pro�i. 616 01:12:52,036 --> 01:12:53,871 Mora� o�eniti Ama curu. 617 01:12:53,996 --> 01:12:56,083 Neku koja je s otoka. 618 01:12:56,208 --> 01:12:59,545 - Je li zgodna? - Ru�na poput prasice. 619 01:12:59,670 --> 01:13:03,091 - K vragu s takvom idejom. - Ali i to je dio slu�be. 620 01:13:05,260 --> 01:13:07,805 Djevojka koju sam odabrao je moja obavje�tajka. 621 01:13:07,930 --> 01:13:10,266 Prvo, moramo od tebe napraviti Japanca. 622 01:13:15,522 --> 01:13:18,400 O�nu protetiku dajte Heri. 623 01:13:24,073 --> 01:13:26,367 Za�to ne obojite dijelove koji se vide? 624 01:13:36,337 --> 01:13:39,841 - KonbanWa. - KonbanWa. 625 01:13:45,639 --> 01:13:48,309 Tiger je rekao da odsad 626 01:13:48,434 --> 01:13:51,354 mora� sve raditi na japanski na�in. 627 01:13:51,480 --> 01:13:53,482 Sve? 628 01:13:53,607 --> 01:13:55,650 Lijepo od Tigera. 629 01:16:00,419 --> 01:16:01,962 Ja sam... 630 01:16:04,423 --> 01:16:06,760 Ja... ja... 631 01:16:06,885 --> 01:16:07,928 Aki! 632 01:16:08,053 --> 01:16:10,096 Ja sam... 633 01:16:18,773 --> 01:16:20,818 Mrtva je. 634 01:16:21,902 --> 01:16:23,946 Otrovana. 635 01:16:27,492 --> 01:16:29,744 Tigere, moramo na taj otok. 636 01:16:29,869 --> 01:16:33,164 Gotovo si spreman. Preostala su ti dva dana obuke. 637 01:17:14,253 --> 01:17:17,549 - Ubio si ga. - Da, poku�ao me ubiti. 638 01:17:21,052 --> 01:17:23,097 Nepoznat mi je. 639 01:17:25,057 --> 01:17:27,310 Imamo sre�u �to odlazimo. 640 01:17:27,435 --> 01:17:31,273 Sutra �e� biti siroma�an japanski radnik sa skromnom �enom. 641 01:17:31,398 --> 01:17:33,400 Da, i ru�nom poput prasice. 642 01:21:06,311 --> 01:21:08,355 Moji ljudi su ve� na otoku. 643 01:21:08,480 --> 01:21:10,524 Zauzeli su polo�aje. 644 01:21:10,649 --> 01:21:14,403 Preostala su nam �etiri dana. Nemamo puno vremena. 645 01:22:15,890 --> 01:22:17,935 Ovo je moja ku�a. 646 01:22:20,521 --> 01:22:23,065 Prijateljica nam je priredila jelo. 647 01:22:25,151 --> 01:22:27,195 �ivi� li sama? 648 01:22:27,320 --> 01:22:29,948 Da. Roditelji su mi umrli. 649 01:22:30,073 --> 01:22:32,118 Izvoli sjesti. 650 01:22:34,287 --> 01:22:35,872 Kamenice. 651 01:22:35,997 --> 01:22:38,625 Je li to jedina soba? 652 01:22:38,750 --> 01:22:40,502 Da. 653 01:22:40,627 --> 01:22:42,671 Ovo je tvoj krevet. 654 01:22:42,796 --> 01:22:44,841 Ja �u spavati tamo. 655 01:22:46,467 --> 01:22:49,596 - Zar nismo u braku? - Razmisli malo. 656 01:22:49,721 --> 01:22:51,765 Sve�eniku si se la�no predstavio. 657 01:22:51,891 --> 01:22:55,102 Ali moramo se pretvarati, da smo na medenom mjesecu! 658 01:22:55,227 --> 01:22:57,730 Nema medenog mjeseca. Ovo je posao. 659 01:23:02,319 --> 01:23:04,571 Onda ni ovo ne trebam. 660 01:23:34,105 --> 01:23:36,650 - Bond-sane. - �to je? 661 01:23:37,359 --> 01:23:40,154 Amerikanci su promijenili datum lansiranja. 662 01:23:40,279 --> 01:23:42,323 Ve� su po�eli s odbrojavanjem. 663 01:23:42,448 --> 01:23:45,535 Predsjednik je Rusima dao zadnju opomenu. 664 01:23:45,660 --> 01:23:48,288 - Kad �e je di�i? - U pono�. Po na�em vremenu. 665 01:23:48,413 --> 01:23:52,167 - Jesu li tvoji ljudi pretra�ili otok? - Jesu. Nema ni�ega osim vulkana. 666 01:23:52,292 --> 01:23:54,337 Sve izgleda potpuno normalno. 667 01:23:54,462 --> 01:23:56,756 - Ni�ta se ne doga�a. - Ne�to se ipak dogodilo. 668 01:23:56,881 --> 01:24:00,010 Ju�er je Ama djevojka u�la �amcem u Ryuzaki. 669 01:24:00,135 --> 01:24:02,763 - Ryuzaki? - Velika �pilja na otoku. 670 01:24:02,888 --> 01:24:05,307 I kad se �amac ponovno pojavio 671 01:24:05,432 --> 01:24:07,269 bila je mrtva. 672 01:24:09,229 --> 01:24:12,315 - To je pogreb koji smo ju�er vidjeli? - Da. 673 01:24:12,440 --> 01:24:14,777 - Od �ega je umrla? - Nitko ne zna. 674 01:24:16,487 --> 01:24:18,281 Mo�e� li me odvesti do �pilje? 675 01:24:18,406 --> 01:24:20,409 - Da. - Oti�i �emo tamo ujutro. 676 01:25:02,957 --> 01:25:04,792 Dobro? 677 01:25:04,918 --> 01:25:06,961 Gdje je ta �pilja? 678 01:25:07,086 --> 01:25:09,131 Tamo preko. 679 01:25:09,256 --> 01:25:11,300 �pilja je tamo. 680 01:25:40,166 --> 01:25:42,210 Plin. Na drugu stranu. 681 01:25:42,335 --> 01:25:43,671 Brzo! 682 01:26:08,699 --> 01:26:11,869 Fozgen plin, obrana od nezvanih gostiju. 683 01:26:12,579 --> 01:26:14,831 Jesi li primijetila sumpor na stijenama? 684 01:26:14,956 --> 01:26:17,001 - Ono �uto? - Da. 685 01:26:17,126 --> 01:26:20,379 Jednom je to bio prirodni put za lavu. 686 01:26:20,504 --> 01:26:24,175 - Mora postojati dugi tunel. - Prote�e se kilometrima. 687 01:26:24,301 --> 01:26:26,636 Prote�e se 688 01:26:26,761 --> 01:26:28,263 do samog vrha. 689 01:26:28,388 --> 01:26:30,683 Moramo se popeti do tamo. Ho�e� li mo�i? 690 01:26:30,808 --> 01:26:33,477 Svakako. To mi je posao. 691 01:26:33,603 --> 01:26:35,021 Dobro. 692 01:26:53,208 --> 01:26:55,252 Mogu li predahnuti? 693 01:26:55,377 --> 01:26:57,421 Svakako. 694 01:27:00,717 --> 01:27:02,761 Naporno je. 695 01:27:04,262 --> 01:27:05,890 I to mi je neki medeni mjesec! 696 01:27:34,130 --> 01:27:37,384 Spu�ta se! U vulkan! 697 01:27:42,348 --> 01:27:44,642 Pripremite helikoptersko uzleti�te. 698 01:27:46,853 --> 01:27:49,273 Gotovo je s medenim mjesecom. Idemo. 699 01:28:25,022 --> 01:28:27,650 Vulkan nije aktivan, zar ne? 700 01:28:27,775 --> 01:28:30,111 Nikad nije ni bio. Ne za mojeg �ivota. 701 01:28:30,236 --> 01:28:33,364 Nedavno su ovdje izmjerene jako visoke temperature. 702 01:28:33,489 --> 01:28:35,576 �to se dogodilo s helikopterom? 703 01:28:35,701 --> 01:28:37,745 Negdje je dolje. 704 01:28:38,662 --> 01:28:40,706 Idemo. 705 01:28:42,834 --> 01:28:44,836 Pripremite se. Na mjesta. 706 01:28:44,961 --> 01:28:47,130 Pripremite se za odbrojavanje. 707 01:28:47,255 --> 01:28:49,050 10, 9, 8... 708 01:28:49,175 --> 01:28:51,969 Jedinice po �itavom svijetu bit �e u stanju pripravnosti 709 01:28:52,094 --> 01:28:54,347 tako dugo dok je svemirski brod u orbiti. 710 01:28:54,514 --> 01:28:56,600 ...3, 2, 1. 711 01:28:58,477 --> 01:29:00,520 Pali. 712 01:29:11,075 --> 01:29:14,328 To je to, gospodo. Sada mo�emo samo �ekati i moliti se. 713 01:29:35,644 --> 01:29:37,522 Je li duboko? 714 01:29:37,647 --> 01:29:39,691 Obi�no su jako duboki. 715 01:29:44,363 --> 01:29:46,323 To je �eljezo! 716 01:29:46,448 --> 01:29:48,492 Pri�ekaj me. 717 01:30:02,800 --> 01:30:05,429 Pripremite helikoptersko uzleti�te. 718 01:30:11,936 --> 01:30:13,646 Otvorite krater. 719 01:30:32,418 --> 01:30:34,295 Hitna slu�ba u stanje pripravnosti. 720 01:30:37,089 --> 01:30:40,218 Oti�i do Tanake. Neka do�e sa svim raspolo�ivim ljudstvom. 721 01:30:40,344 --> 01:30:41,511 Da. 722 01:31:15,008 --> 01:31:17,636 Helikoptersko uzleti�te u pripravnost. 723 01:32:00,019 --> 01:32:02,521 Astronauti u odjevaonice. 724 01:32:03,397 --> 01:32:05,441 Astronauti u odjevaonice. 725 01:32:15,870 --> 01:32:17,705 Pozor, pozor. 726 01:32:17,830 --> 01:32:21,335 Ameri�ki svemirski brod je u orbiti. 727 01:32:22,252 --> 01:32:25,422 Presretanje �e biti izvr�eno za dva sata. 728 01:32:40,439 --> 01:32:42,400 Washington zove Houston. 729 01:32:42,525 --> 01:32:44,569 Houston zove Washington. 730 01:32:45,278 --> 01:32:49,116 Na� svemirski brod je na udaljenosti od 120 nauti�kih milja, 731 01:32:49,825 --> 01:32:52,536 170 milja je krajnja udaljenost. 732 01:32:55,749 --> 01:32:59,044 Jupiter zove Houston, sada smo u drugoj fazi. 733 01:32:59,169 --> 01:33:01,171 Dobro, Jupiteru. 734 01:33:01,296 --> 01:33:04,300 U misiji smo 4 sata i 36 minuta. 735 01:33:04,425 --> 01:33:07,136 - Mo�ete li nam odrediti vrijeme? - Dobro. 736 01:33:10,808 --> 01:33:12,851 Spojite kabele za paljenje. 737 01:33:14,353 --> 01:33:16,564 Spojite kabele za paljenje. 738 01:33:42,928 --> 01:33:45,764 Radarski operateri, izvijestite kontrolu. 739 01:33:46,890 --> 01:33:50,061 Radarski operateri, izvijestite kontrolu. 740 01:34:09,207 --> 01:34:12,170 T minus 100 minuta, odbrojava se. 741 01:34:13,421 --> 01:34:16,424 Dobrovoljno si se prijavio za astronauta? 742 01:34:16,549 --> 01:34:19,720 Mi ka�emo kozmonaut. Da, obojica... 743 01:34:22,264 --> 01:34:25,060 Da, s obukom smo po�eli prije �est mjeseci. 744 01:34:26,102 --> 01:34:28,063 Dobra ve�er. 745 01:34:28,188 --> 01:34:30,065 Tko si ti dovraga? 746 01:34:30,190 --> 01:34:32,652 Odmaknite se, raznijet �u bravu. 747 01:34:40,035 --> 01:34:42,162 Odmaknite se. 748 01:34:51,674 --> 01:34:53,717 Obucite njihova odijela. 749 01:35:56,205 --> 01:35:58,541 Astronauti imaju jo� dvije minute. 750 01:35:58,666 --> 01:36:00,711 Ponavljam, dvije minute. 751 01:36:07,552 --> 01:36:10,597 Pri�uvni astronauti u stanje pripravnosti. 752 01:36:13,224 --> 01:36:16,312 - Locirajte cilj. - Locirajte svemirski brod. 753 01:36:16,437 --> 01:36:18,689 Provjerite dodatni sustav za navo�enje. 754 01:36:18,814 --> 01:36:23,403 Lansiranje za T minus 90 minuta, odbrojava se. 755 01:36:23,528 --> 01:36:26,031 Astronauti na lansirnu rampu. 756 01:36:26,156 --> 01:36:28,326 Astronauti na lansirnu rampu. 757 01:36:29,410 --> 01:36:33,206 Ponavljam, astronauti na lansirnu rampu, bez odlaganja. 758 01:37:12,459 --> 01:37:15,295 Posade, u stanje pripravnosti. 759 01:37:16,339 --> 01:37:18,258 Posade, u stanje pripravnosti. 760 01:37:53,006 --> 01:37:56,927 - Zaustavite tog astronauta. Dovedite ga. - Zaustavite tog astronauta! 761 01:37:57,053 --> 01:38:00,556 - Dovedite pri�uvnog astronauta! - Dovedite pri�uvnog astronauta! 762 01:38:00,681 --> 01:38:04,478 Pri�uvni astronaut na lansirnu rampu, bez odlaganja. 763 01:38:13,363 --> 01:38:16,282 Uskladite podatke s ciljem. 764 01:38:16,407 --> 01:38:17,701 Novi podaci 765 01:38:17,826 --> 01:38:22,331 za uskla�ivanje s ciljem zaprimljeni kompjutorski. 766 01:38:23,874 --> 01:38:28,088 Sada je T minus sedam minuta, odbrojava se. 767 01:38:28,213 --> 01:38:30,757 Pogrije�io si, prijatelju. 768 01:38:30,883 --> 01:38:34,053 Astronauti ne ulaze u kapsulu s ure�ajem za klimatizaciju. 769 01:38:34,178 --> 01:38:35,930 Skini mu kacigu! 770 01:38:41,520 --> 01:38:43,563 James Bond. 771 01:38:44,816 --> 01:38:47,485 Dopustite da vam se predstavim. 772 01:38:48,945 --> 01:38:51,907 Ja sam Ernst Stavro Blofeld. 773 01:38:53,075 --> 01:38:55,953 Rekli su mi da su vas likvidirali u Hong Kongu. 774 01:38:56,662 --> 01:38:58,707 Da, ovo je moj drugi �ivot. 775 01:39:00,834 --> 01:39:03,044 Samo dvaput se �ivi, g. Bonde. 776 01:39:03,169 --> 01:39:05,840 Cilj se nalazi iznad sredi�nje Rusije. 777 01:39:05,965 --> 01:39:08,092 Pribli�ava se Mongoliji. 778 01:39:08,217 --> 01:39:10,970 Putanja kao �to je predvi�ena. Svi kompjutori... 779 01:39:11,095 --> 01:39:14,433 Kao �to vidite uskoro �u izazvati mali rat. 780 01:39:14,558 --> 01:39:19,105 Za nekoliko sati, kad Amerika i Rusija uni�te jedna drugu, 781 01:39:19,230 --> 01:39:21,983 nova �e snaga vladati svijetom. 782 01:39:22,108 --> 01:39:26,363 - Cilj se nalazi na radaru. - Brza provjera cilja. 783 01:39:26,488 --> 01:39:29,116 Skini mu odijelo i pretra�i ga. 784 01:39:29,241 --> 01:39:32,369 Pri�uvni astronauti spremni na Ptici 1. 785 01:39:42,173 --> 01:39:43,507 Pripremi za lansiranje. 786 01:39:43,632 --> 01:39:45,676 Oslobodite prostor. 787 01:39:46,720 --> 01:39:48,764 Oslobodite prostor. 788 01:39:51,058 --> 01:39:53,561 Hitna slu�ba u stanje pripravnosti. 789 01:39:54,562 --> 01:39:56,606 Prostor oslobo�en. 790 01:40:00,194 --> 01:40:03,864 T minus jedna minuta, 30 sekundi, odbrojava se. 791 01:40:04,490 --> 01:40:07,285 Uskladite s ciljem. 792 01:40:07,410 --> 01:40:09,454 Ptica 1 pripravna. 793 01:40:10,205 --> 01:40:13,625 Astronauti na spremni. Svi sustavi spremni. 794 01:40:13,751 --> 01:40:16,837 Zatvorite rolete. 795 01:40:17,963 --> 01:40:21,093 - Zapo�nite s ometanjem radara. - Ometanje radara zapo�elo. 796 01:40:24,554 --> 01:40:27,224 Doma�aj, 800 kilometara. 797 01:40:27,349 --> 01:40:30,311 - Otvorite krater. - Krater se otvara. 798 01:40:32,897 --> 01:40:34,942 Krater se otvara. 799 01:40:35,067 --> 01:40:38,153 Ptica 1 u polo�aj za dizanje. 800 01:40:56,216 --> 01:41:00,721 Motori u horizontalni polo�aj. Spremi�ta pod pritiskom otvorena. 801 01:41:00,846 --> 01:41:03,850 Ventilacija punom snagom. 802 01:41:03,975 --> 01:41:05,143 10 sekundi. 803 01:41:05,268 --> 01:41:07,145 9, 8, 804 01:41:07,270 --> 01:41:08,981 7, 6, 805 01:41:09,106 --> 01:41:11,066 5, 4, 806 01:41:11,191 --> 01:41:13,152 3, 2, 807 01:41:13,277 --> 01:41:15,195 1, 0. 808 01:41:15,320 --> 01:41:17,657 Pali. 809 01:41:43,395 --> 01:41:45,189 Zatvorite krater! 810 01:41:45,314 --> 01:41:47,358 Krater se zatvara. 811 01:41:50,236 --> 01:41:52,280 Otvorite rolete! 812 01:42:32,201 --> 01:42:34,495 Ptica 1 zove kontrolu. Odvajanje izvr�eno. 813 01:42:34,620 --> 01:42:36,914 Potvrdite akviziciju. 814 01:42:37,039 --> 01:42:39,292 Javi se Ptica 1. 815 01:42:39,418 --> 01:42:42,879 Nalazite se 70 nauti�kih milja od cilja. Na visini od 200 milja. 816 01:42:43,004 --> 01:42:46,134 Hanse, uskoro �emo zavr�iti posao. 817 01:42:46,259 --> 01:42:50,763 Digni ih u zrak �im zarobe Amerikance. Ovo je klju� 818 01:42:52,099 --> 01:42:54,393 od detonatora. 819 01:42:54,518 --> 01:42:56,770 Nepoznate osobe u krateru! 820 01:42:58,398 --> 01:42:59,441 Strojnice. 821 01:42:59,566 --> 01:43:01,609 Strojnice u krateru aktivirane. 822 01:43:23,843 --> 01:43:26,096 Vatrena mo� u krateru je 823 01:43:26,221 --> 01:43:28,515 dovoljna za uni�tenje male vojske. 824 01:43:29,349 --> 01:43:31,602 I sve to mo�ete gledati na TV-u. 825 01:43:31,727 --> 01:43:34,814 To je zadnji program koji �ete gledati. 826 01:43:34,939 --> 01:43:38,443 Ako me prisiljavate na gledanje televizora, mogu li pu�iti? 827 01:43:39,653 --> 01:43:41,781 Da. Vrati mu cigarete. 828 01:43:41,906 --> 01:43:45,493 Ne�e vas ubiti nikotin, g. Bonde. 829 01:44:02,888 --> 01:44:05,432 Naoru�ani �uvari u kontrolu leta. 830 01:44:20,366 --> 01:44:22,661 - Zatvorite krater. - Zatvorite krater! 831 01:44:22,786 --> 01:44:26,415 Sa zadovoljstvom �u vas likvidirati, g. Bonde. 832 01:45:23,773 --> 01:45:25,524 Zatvorite rolete. 833 01:45:34,034 --> 01:45:36,370 Sada smo neosvojivi. 834 01:45:36,496 --> 01:45:40,375 Presretanje �e biti gotovo za osam minuta. To se ne mo�e sprije�iti. 835 01:47:09,226 --> 01:47:11,687 Neosvojivi? 836 01:47:11,812 --> 01:47:15,067 - Do�ite sa mnom, g. Bonde. - Ptica 1 zove kontrolu. Cilj lociran. 837 01:47:15,192 --> 01:47:17,819 - Osato? - Da, Broju jedan? 838 01:47:19,489 --> 01:47:21,574 Kontrola zove Pticu 1. 839 01:47:21,699 --> 01:47:24,994 Odsad vi preuzimate situaciju u svoje ruke. 840 01:47:25,119 --> 01:47:27,164 Sedam minuta do presretanja. 841 01:47:27,289 --> 01:47:29,333 Dobro, Baza Jedan. 842 01:47:30,042 --> 01:47:31,835 Houston, ovdje Havaji. 843 01:47:31,960 --> 01:47:34,005 Na radaru imamo neidentificirani objekt. 844 01:47:34,130 --> 01:47:36,508 Pripravnost I. stupnja. Napunite oru�je. 845 01:47:36,633 --> 01:47:39,385 Presretanje �e se izvr�iti za 6. minuta. 846 01:47:46,352 --> 01:47:49,523 To je cijena neuspjeha, g. Bonde. 847 01:47:55,279 --> 01:47:57,323 Idemo. 848 01:48:07,669 --> 01:48:09,879 Zbogom, g. Bonde. 849 01:48:20,391 --> 01:48:24,563 Detonator je u kontrolnoj sobi. Moramo oti�i tamo. 850 01:48:24,688 --> 01:48:26,732 Nemogu�e. Dobro ju brane. 851 01:48:32,572 --> 01:48:34,616 Ispraznite kontrolu! 852 01:48:35,117 --> 01:48:36,577 Ispraznite kontrolu! 853 01:48:56,475 --> 01:49:00,771 Tehni�ko osoblje iz kontrolne sobe. Mora postojati drugi put do tamo. 854 01:49:12,493 --> 01:49:14,745 �titi me dok ne do�em do stubi�ta. 855 01:50:59,282 --> 01:51:01,326 Bon app�tit. 856 01:51:17,594 --> 01:51:20,431 Pribli�ava se na�em brodu. U istoj orbiti su. 857 01:51:21,099 --> 01:51:24,560 Sve jedinice neka budu pripravne. Napad je neizbje�an. 858 01:51:24,685 --> 01:51:27,481 Ponavljam, pribli�ava se na�em brodu. 859 01:51:57,849 --> 01:51:59,684 Neprijatelj je eksplodirao! 860 01:51:59,809 --> 01:52:02,229 Ponavljam, neprijatelj je eksplodirao. 861 01:52:02,354 --> 01:52:04,857 Sve jedinice u pripravnost I. stupnja. 862 01:52:04,982 --> 01:52:08,319 Napad nije-ponavljam, nije - neizbje�an. 863 01:52:11,656 --> 01:52:13,616 Tigere, 864 01:52:13,741 --> 01:52:15,035 uspjeli smo. 865 01:52:34,599 --> 01:52:36,977 Kroz tunel! 866 01:53:58,696 --> 01:54:00,739 Polako. 867 01:54:16,007 --> 01:54:18,677 A sada... �to ka�e� na medeni mjesec. 868 01:54:18,802 --> 01:54:20,846 Za�to ne? 869 01:54:20,971 --> 01:54:23,223 Nikad ti ne�e dopustiti da ostane�. 870 01:54:24,434 --> 01:54:26,478 Ali nikad nas ne�e na�i. 871 01:54:53,050 --> 01:54:56,678 - Splav na podmornici, gospodine. - Recite mu da podnese izvje��e. 872 01:54:56,804 --> 01:54:59,140 Sa zadovoljstvom, gospodine. 873 01:55:02,140 --> 01:55:06,140 Preuzeto sa www.titlovi.com 64846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.