Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,625 --> 00:00:45,625
www.titlovi.com
2
00:00:48,625 --> 00:00:50,752
Cape Cod javi se. Cape Cod?
3
00:00:50,877 --> 00:00:52,713
Ovdje Jupiter 16.
4
00:00:52,839 --> 00:00:54,882
Mo�ete li nam dopustiti ulaz u 4 orbitu?
5
00:00:55,007 --> 00:00:56,843
Cape Cod zove Jupitera 16.
6
00:00:56,968 --> 00:00:59,721
Provjerite je li pritisak
O2 u uobi�ajenim granicama?
7
00:00:59,847 --> 00:01:03,642
Dobro. �ini mi se da je sve u redu
s ekolo�kim kontrolnim sustavom.
8
00:01:03,767 --> 00:01:06,396
Dobro. Odavde mi sve izgleda u redu.
9
00:01:06,521 --> 00:01:08,982
Mo�ete u�i u �etvrtu orbitu.
10
00:01:09,107 --> 00:01:11,150
Jupiter 16. U redu.
11
00:01:11,276 --> 00:01:14,822
Popravit �e� pokvarene ure�aje.
Budi pripravan za EVA-u.
12
00:01:14,947 --> 00:01:16,490
Jupiter 16, ovdje Cape Cod.
13
00:01:16,615 --> 00:01:18,492
Po�nite s EVA-om kad budete spremni.
14
00:01:18,617 --> 00:01:21,329
Mo�ete i u drugim EVA-ma
vr�iti pokuse.
15
00:01:21,454 --> 00:01:23,498
Nemoj ostati predugo vani, Chrise.
16
00:01:23,623 --> 00:01:24,833
U redu.
17
00:01:24,958 --> 00:01:28,045
- Ne brini. Dr�at �emo se plana.
- Dobro.
18
00:01:28,170 --> 00:01:32,800
Cape Cod zove Jupitera 16. Na moj
znak bit �e �etiri plus tri sedam.
19
00:01:32,925 --> 00:01:35,846
�etiri, tri, dva
20
00:01:35,971 --> 00:01:38,223
jedan, izlazi.
21
00:01:44,856 --> 00:01:46,901
Cape Cod, ovdje Chris.
22
00:01:47,026 --> 00:01:48,944
Vani sam.
23
00:01:49,069 --> 00:01:51,113
Sve izgleda dobro.
24
00:01:51,238 --> 00:01:52,573
U redu.
25
00:01:52,698 --> 00:01:55,076
Ure�aj za manevriranje radi.
26
00:01:55,202 --> 00:01:57,787
Upotrijebio sam ga.
S njim je sve puno jednostavnije.
27
00:01:57,913 --> 00:02:01,000
Cape Cod zove Havaje,
kontrola leta, javite se.
28
00:02:01,125 --> 00:02:02,710
Ovdje Havaji, u redu.
29
00:02:02,835 --> 00:02:06,631
Havaji, po�et �emo s EVA-om iznad
va�e postaje pri ovom prelasku.
30
00:02:06,756 --> 00:02:08,300
Havaji zovu Jupitera 16.
31
00:02:08,425 --> 00:02:11,762
Svemirskom brodu
pribli�ava se nepoznati lete�i objekt.
32
00:02:11,887 --> 00:02:13,138
Vidite li ga?
33
00:02:14,349 --> 00:02:17,894
Havaji, ni�ta ne vidimo.
Pri�ekajte dok ne provjerimo na satelitu.
34
00:02:18,478 --> 00:02:20,271
Havaji zovu Jupitera 16.
35
00:02:20,396 --> 00:02:24,193
Ponavljam, Havaji zovu Jupitera 16.
36
00:02:24,318 --> 00:02:26,570
Nepoznati lete�i objekt na na�em radaru.
37
00:02:27,196 --> 00:02:28,782
Ne vidimo ni�ta.
38
00:02:29,908 --> 00:02:31,910
Mo�ete li nam dati to�an polo�aj?
39
00:02:32,035 --> 00:02:33,620
Pribli�ava se velikom brzinom,
40
00:02:33,745 --> 00:02:35,665
iza svemirskog broda.
41
00:02:35,790 --> 00:02:37,833
Hej, vidim ga.
42
00:02:38,459 --> 00:02:40,503
Pa to je svemirski brod!
43
00:02:41,087 --> 00:02:43,048
Ponavljam, to je drugi svemirski brod!
44
00:02:43,173 --> 00:02:46,218
Ho�e li pro�i pokraj vas?
45
00:02:46,343 --> 00:02:48,053
Gubimo vezu. Ponovi.
46
00:02:48,178 --> 00:02:51,349
- Ho�e li pro�i pokraj vas?
- Chrise, �to se doga�a?
47
00:02:51,474 --> 00:02:54,561
Ide ravno na nas.
Otvara prednji dio!
48
00:02:54,686 --> 00:02:57,523
Ponavljam, otvara prednji dio!
49
00:02:58,774 --> 00:03:03,488
- Ide ravno na nas.
- Chrise, ulazi, ulazi unutra!
50
00:03:03,613 --> 00:03:06,032
�uje� li me? Gubimo vezu.
51
00:03:06,157 --> 00:03:08,618
- Ponavljam, gubimo vezu.
- �to se doga�a?
52
00:03:08,743 --> 00:03:10,788
Havaji zovu Jupitera 16.
53
00:03:11,539 --> 00:03:14,208
Havaji zovu Jupitera 16.
�ujete li nas?
54
00:03:14,333 --> 00:03:17,004
Gubimo vezu. Javite se, molim vas.
Jupiter 16!
55
00:03:17,129 --> 00:03:19,172
Gubimo vezu...
56
00:03:25,930 --> 00:03:28,266
Moja glavna linija! Preki...
57
00:03:30,019 --> 00:03:33,522
Havaji zovu Jupitera 16.
58
00:03:33,647 --> 00:03:36,860
�ujete li me?
Javite se, molim vas. Odjavak!
59
00:03:36,985 --> 00:03:38,195
Halo, Houston.
60
00:03:38,320 --> 00:03:41,406
Izgubili smo radio vezu.
A izgubili smo ga i na radaru.
61
00:03:41,531 --> 00:03:43,951
Nepoznati objekt je jo� uvijek u orbiti.
62
00:03:44,076 --> 00:03:47,038
Neka mu postaje odrede to�an polo�aj.
63
00:03:56,757 --> 00:04:00,470
Smije�no je da sovjetska vlada
ne prihva�a odgovornost.
64
00:04:00,595 --> 00:04:03,848
Sovjetska vlada pori�e
umije�anost u ovaj slu�aj.
65
00:04:03,973 --> 00:04:06,602
Svijet zna
da smo za mir u svijetu.
66
00:04:06,727 --> 00:04:08,771
Dajem vam na znanje da �e za 20 dana
67
00:04:08,896 --> 00:04:11,566
Sjedinjene Ameri�ke Dr�ave
lansirati svemirski brod.
68
00:04:11,691 --> 00:04:14,903
Vlada mi je nalo�ila
da vas upozorim
69
00:04:15,028 --> 00:04:18,616
kako �e svako mije�anje
biti shva�eno kao ratno djelovanje.
70
00:04:18,741 --> 00:04:20,409
Mogu li upitati kakav bi razlog
71
00:04:20,535 --> 00:04:23,037
na�i ruski prijatelji imali
72
00:04:23,162 --> 00:04:25,791
za uni�tavanje
ameri�kog svemirskog broda?
73
00:04:25,916 --> 00:04:28,544
Moja vlada smatra
da je to o�it poku�aj
74
00:04:28,669 --> 00:04:33,174
stjecanja potpune i neograni�ene
kontrole nad svemirom u vojne svrhe.
75
00:04:33,299 --> 00:04:35,343
Mi se ne sla�emo s tim.
76
00:04:35,468 --> 00:04:37,929
Vlada Njezinog Veli�anstva
nije uvjerena
77
00:04:38,054 --> 00:04:41,433
da ta nezvana raketa
ima podrijetlo u sovjetskoj Rusiji.
78
00:04:41,559 --> 00:04:44,311
Na�a postaja za pra�enje u Singapuru
79
00:04:44,436 --> 00:04:48,817
uhvatila je signale toga broda kad se
spu�tao negdje u japanskom moru.
80
00:04:48,942 --> 00:04:51,903
Mogu li vam predlo�iti da tamo
81
00:04:52,028 --> 00:04:54,282
usmjerite svoje obavje�tajne snage?
82
00:04:54,407 --> 00:04:58,119
Premijer je rekao da mo�ete
imati puno povjerenje u na� prijedlog.
83
00:04:58,244 --> 00:05:02,124
Zapravo, na� �ovjek
u Hong Kongu ve� radi na slu�aju.
84
00:05:10,258 --> 00:05:13,846
Za�to kineske djevojke imaju
druk�iji okus od svih drugih?
85
00:05:13,971 --> 00:05:16,015
Misli� da smo bolje?
86
00:05:16,140 --> 00:05:18,142
Ne, druk�ije.
87
00:05:18,267 --> 00:05:20,145
Poput pekin�ke patke koja je druk�ija
88
00:05:20,270 --> 00:05:22,564
od ruskog kavijara,
ali ja volim oboje.
89
00:05:22,689 --> 00:05:24,816
Dragi, poslu�it �u ti najbolju patku.
90
00:05:24,941 --> 00:05:26,986
To bi bilo lijepo.
91
00:05:27,111 --> 00:05:30,740
Dobro smo se proveli, Ling.
Bit �e mi �ao oti�i.
92
00:05:53,432 --> 00:05:55,185
Pazi na ta vrata.
93
00:05:55,310 --> 00:05:57,354
Krevet!
94
00:06:04,237 --> 00:06:07,783
- Zakasnili smo.
- Barem je umro u akciji.
95
00:06:08,617 --> 00:06:10,577
Mislim da je �elio takav kraj.
96
00:09:14,246 --> 00:09:16,957
UBIJEN BRITANSKI
MORNARI�KI �ASNIK
97
00:09:19,794 --> 00:09:22,422
Svi dodu�e ne�emo usnuti,
ali svi �emo se izmijeniti
98
00:09:22,547 --> 00:09:25,967
Odjednom,
u tren oka
99
00:09:26,092 --> 00:09:28,054
na posljednjem izdisaju.
100
00:09:28,179 --> 00:09:32,058
Trube �e zasvirati,
mrtvi �e uskrsnuti neiskvareni
101
00:09:32,183 --> 00:09:34,227
i svi �emo se izmijeniti.
102
00:09:34,353 --> 00:09:38,023
Predajemo njegovo tijelo dubinama
da bi se raspalo
103
00:09:38,148 --> 00:09:42,278
i ponovno uskrsnulo
kad �e nam more vratiti svoje mrtve.
104
00:09:42,403 --> 00:09:44,364
Pu�ke na pozdrav!
105
00:09:46,574 --> 00:09:48,619
Pali!
106
00:09:49,411 --> 00:09:51,455
Pali!
107
00:09:52,456 --> 00:09:54,501
Pali!
108
00:11:05,790 --> 00:11:08,001
- Samo nastavi.
- Na zapovijed.
109
00:11:27,398 --> 00:11:29,108
Tra�im dozvolu za ukrcavanje?
110
00:11:29,233 --> 00:11:31,487
- Ukrcavanje odobreno.
- Hvala.
111
00:11:34,031 --> 00:11:36,575
- Odvedi �asnika na krmu.
- Na zapovijed.
112
00:11:41,331 --> 00:11:44,835
Broj jedan, di�i na 30 metara.
Kurs nula �etiri pet.
113
00:11:44,961 --> 00:11:47,004
Na zapovijed.
114
00:11:52,552 --> 00:11:55,264
- Zdravo, Penny.
- Bolje da odmah u�e�.
115
00:11:55,389 --> 00:11:58,017
Kao i obi�no kasni�,
�ak i s vlastitog pogreba.
116
00:11:58,142 --> 00:12:00,186
Mrtvaci nemaju osje�aj za vrijeme.
117
00:12:02,105 --> 00:12:03,940
U�ite... gospodine.
118
00:12:04,065 --> 00:12:06,110
Hvala... gospo�o.
119
00:12:16,413 --> 00:12:19,750
- Sjednite, 007.
- Hvala, gospodine.
120
00:12:20,543 --> 00:12:22,795
- Nemate posljedica?
- Ne, gospodine.
121
00:12:22,920 --> 00:12:28,010
Sad kad ste mrtvi, mo�da �e vas
stari prijatelji ostaviti na miru.
122
00:12:28,135 --> 00:12:31,680
Dati vam vi�e prostora za djelovanje.
Trebat �e vam.
123
00:12:31,806 --> 00:12:35,935
To je va�an zadatak, 007. Zato sam
ovdje. Upoznati ste sa situacijom?
124
00:12:36,060 --> 00:12:38,606
Da, ali samo jedno
ne razumijem.
125
00:12:38,731 --> 00:12:41,483
Ako je na�a singapurska postaja
za pra�enje u pravu
126
00:12:41,609 --> 00:12:44,903
i ako se raketa nije spustila
u Rusiji, gdje je onda?
127
00:12:45,029 --> 00:12:47,657
Pretpostavljamo u Japanu.
Sve su to pretpostavke,
128
00:12:47,782 --> 00:12:50,952
ali premijer �eli da uzmemo
u obzir sve �to imamo.
129
00:12:51,077 --> 00:12:54,373
- �to je sa snimkama iz zraka?
- Sve je snimljeno i ni�ta.
130
00:12:54,498 --> 00:12:57,168
Imaju li Japanci tehnologiju
za lansiranje rakete?
131
00:12:57,877 --> 00:13:00,088
- Mislimo da ne.
- Tko bi to onda mogao biti?
132
00:13:00,213 --> 00:13:02,633
Vi �ete na�i odgovor
na to pitanje i to brzo.
133
00:13:02,758 --> 00:13:04,593
Prije nego po�ne prava pucnjava.
134
00:13:04,718 --> 00:13:08,514
To bi moglo eskalirati u pravi rat.
135
00:13:09,515 --> 00:13:12,727
Kad do�ete u Tokio,
oti�ite na ovu adresu.
136
00:13:12,853 --> 00:13:15,105
Na� �ovjek Henderson
�e s vama stupiti u vezu.
137
00:13:15,230 --> 00:13:18,525
- Henderson.
- Ovdje kapetan. Punom snagom naprijed.
138
00:13:18,651 --> 00:13:20,236
U redu.
139
00:13:21,780 --> 00:13:25,116
- To je sve.
- Hvala, gospodine.
140
00:13:25,241 --> 00:13:26,661
- 007.
- Gospodine?
141
00:13:26,786 --> 00:13:29,538
Imamo samo tri tjedna
do idu�eg ameri�kog lansiranja.
142
00:13:29,664 --> 00:13:31,123
- Toga ste svjesni?
- Da.
143
00:13:31,248 --> 00:13:35,045
Izvori mi govore da Rusi
planiraju jedno prije njih.
144
00:13:35,170 --> 00:13:38,340
- Budite brzi, 007.
- Da, gospodine.
145
00:13:45,306 --> 00:13:47,559
Kakva je bila djevojka?
146
00:13:48,352 --> 00:13:49,979
Koja djevojka?
147
00:13:50,104 --> 00:13:52,481
Ona Kineskinja koju smo ti namjestili.
148
00:13:52,606 --> 00:13:54,985
Da sam imao jo� pet minuta,
doznao bih.
149
00:13:55,110 --> 00:13:57,779
Nikad ne�e saznati
�to je propustila.
150
00:13:59,072 --> 00:14:02,159
G�ice Moneypenny,
dajte 007 zaporku koju smo dogovorili
151
00:14:02,285 --> 00:14:04,912
- s japanskim SIS-om.
- Da, gospodine.
152
00:14:05,037 --> 00:14:07,833
Poku�ali smo smisliti
ne�to nezaboravljivo.
153
00:14:07,958 --> 00:14:09,001
I?
154
00:14:10,585 --> 00:14:13,422
Ja... te... volim.
155
00:14:13,547 --> 00:14:15,800
Ponovi, molim te,
da ju ne zaboravi�.
156
00:14:15,925 --> 00:14:17,552
Ne brini, zapamtit �u.
157
00:14:17,677 --> 00:14:19,429
Sayonara.
158
00:14:19,554 --> 00:14:21,807
Jamese... sretno.
159
00:14:23,309 --> 00:14:25,728
Japanski bez muke. Trebat �e ti.
160
00:14:27,271 --> 00:14:30,734
Zna� da sam na Cambridgeu zavr�io
orijentalistiku s najvi�im ocjenama.
161
00:14:35,323 --> 00:14:37,366
Pripremite punjenje.
162
00:14:40,119 --> 00:14:42,164
U polo�aj za ispaljivanje!
163
00:14:45,417 --> 00:14:47,085
CIJEV PRAZNA
164
00:14:47,210 --> 00:14:48,837
Cijev napunjena.
165
00:14:48,963 --> 00:14:49,922
Poklopac otvoren.
166
00:14:53,509 --> 00:14:54,719
Pali.
167
00:15:25,004 --> 00:15:26,756
DOBRO DO�LI U TOKIO
168
00:16:41,717 --> 00:16:43,761
Ovo je va�a ulaznica.
169
00:16:47,432 --> 00:16:49,476
Hvala.
170
00:16:49,726 --> 00:16:51,770
Dozo.
171
00:18:26,545 --> 00:18:28,255
Ja te volim.
172
00:18:29,966 --> 00:18:31,593
Auto mi je u blizini.
173
00:18:31,718 --> 00:18:35,389
- �to predla�ete?
- Znam miran hotel.
174
00:18:37,683 --> 00:18:41,562
- I?
- Tamo vas �eka prijatelj.
175
00:18:43,231 --> 00:18:44,775
G. Henderson.
176
00:18:49,197 --> 00:18:51,491
Zar g. Henderson nije mogao do�i?
177
00:18:51,616 --> 00:18:54,327
- Pretpostavljam da ne.
- Za�to?
178
00:18:54,452 --> 00:18:56,664
Nije rekao.
179
00:19:11,889 --> 00:19:14,433
Mislim da je vrijeme za hotel.
180
00:19:41,006 --> 00:19:43,341
Kako dugo radite za Hendersona.
181
00:19:43,466 --> 00:19:47,680
Dovoljno dugo da znam kako sa
strancima ne treba raspravljati o tome.
182
00:20:06,910 --> 00:20:10,622
- G. Henderson vas �eka.
- Zar vi ne�ete sa mnom?
183
00:20:10,748 --> 00:20:13,710
G. Henderson �eli vidjeti samo vas.
184
00:20:23,387 --> 00:20:25,432
U�ite.
185
00:20:27,434 --> 00:20:29,478
G. Hendersone?
186
00:20:29,603 --> 00:20:31,646
Stojim vam na usluzi.
187
00:20:47,749 --> 00:20:51,127
Vjerujem da ste me
�eljeli ne�to pitati.
188
00:20:51,252 --> 00:20:53,589
Da. Ispri�avam se.
189
00:20:58,803 --> 00:21:01,390
- Hvala.
- Drago mi je da ste shvatili.
190
00:21:02,307 --> 00:21:04,768
Izgubio sam ju u Singapuru 42.
191
00:21:06,144 --> 00:21:09,190
Morate mi oprostiti
to neobi�no mije�anje stilova,
192
00:21:09,315 --> 00:21:12,151
ali ne dopada mi se samo japanski.
193
00:21:12,276 --> 00:21:15,364
Te stare stvari jako su mi drage.
194
00:21:16,657 --> 00:21:19,535
- Nikad prije niste bili u Japanu?
- Ne, nisam.
195
00:21:19,660 --> 00:21:22,580
Ovdje �ivim...
196
00:21:23,331 --> 00:21:25,375
28 godina.
197
00:21:25,500 --> 00:21:27,920
I tek sam se po�eo
upoznavati s na�inom �ivota.
198
00:21:28,045 --> 00:21:32,383
- Va�a veza bit �e Tanaka.
- Tanaka?
199
00:21:32,508 --> 00:21:35,178
On je na �elu Japanske tajne slu�be.
200
00:21:35,303 --> 00:21:38,974
I njegov identitet
je naj�uvanija tajna u Japanu.
201
00:21:39,099 --> 00:21:41,144
Kada ga mogu sresti?
202
00:21:42,145 --> 00:21:45,231
- Ve�eras mo�ete sresti Tigera.
- Tigera?
203
00:21:45,356 --> 00:21:48,944
Svojim najbli�im prijateljima
dozvoljava da ga tako oslovljavaju.
204
00:21:49,069 --> 00:21:51,655
- Imate li kakve vlastite tragove?
- Da, imam.
205
00:21:51,780 --> 00:21:54,534
Promije�an je, a ne pretresen.
Tako je?
206
00:21:54,659 --> 00:21:56,286
Savr�eno.
207
00:21:56,411 --> 00:21:58,455
Nazdravlje.
208
00:22:00,081 --> 00:22:02,126
Ruska votka. Jako je dobra.
209
00:22:02,251 --> 00:22:05,755
Da, dobivam ju od vratara
ruske ambasade.
210
00:22:05,880 --> 00:22:08,091
Uz jo� neke druge stvari.
211
00:22:08,216 --> 00:22:10,552
Slu�ajte.
Mislim da je londonska teorija
212
00:22:10,677 --> 00:22:14,181
o lansiranju rakete
iz ove zemlje to�na.
213
00:22:14,306 --> 00:22:16,851
Ne znam kako i gdje.
214
00:22:16,976 --> 00:22:19,437
I nemojte pitati tko stoji iza toga.
215
00:22:19,562 --> 00:22:25,819
Ali mislim da iza toga
stoji jedna od velikih vojnih sila.
216
00:22:25,944 --> 00:22:28,615
Mislite, osim Rusije i Japana?
217
00:22:28,740 --> 00:22:31,951
Nije Rusija, mladi�u, siguran sam.
218
00:22:32,077 --> 00:22:34,120
A nije ni Japan.
219
00:22:34,245 --> 00:22:38,542
Premda je velika
japanska korporacija...
220
00:24:06,894 --> 00:24:09,980
KEMIJSKA INDUSTRIJA
I VISOKOGRADNJA "OSATO"
221
00:24:39,056 --> 00:24:41,100
Dobra ve�er.
222
00:26:06,906 --> 00:26:08,950
Nazdravlje.
223
00:26:13,205 --> 00:26:15,249
Sijamska votka?
224
00:27:42,307 --> 00:27:44,351
Tu je!
225
00:27:53,195 --> 00:27:54,613
Ni makac!
226
00:28:11,507 --> 00:28:12,926
U�ite, brzo!
227
00:28:19,975 --> 00:28:22,186
�to se dovraga doga�a?
228
00:28:22,812 --> 00:28:25,482
Kako to mislite?
Moj posao je da vam poma�em.
229
00:28:25,607 --> 00:28:27,651
Kao �to ste pomogli Hendersonu?
230
00:28:27,776 --> 00:28:29,945
Odvest �u vas na sigurno mjesto.
231
00:28:30,070 --> 00:28:33,366
Ne, ovaj put �u ja odvesti vas.
�elim nekoliko podataka.
232
00:28:33,491 --> 00:28:37,578
- Ja vam ne mogu dati nikakve podatke.
- Vidjet �emo. Usporite.
233
00:29:29,972 --> 00:29:31,974
Dobro do�li.
234
00:29:35,771 --> 00:29:37,647
Dobro do�li u Japan, g. Bonde.
235
00:29:38,482 --> 00:29:40,734
Drago mi je �to smo se napokon sreli.
236
00:29:43,404 --> 00:29:45,865
Dopada li vam se na�a zemlja?
237
00:29:48,827 --> 00:29:52,873
Malo sam razo�aran lako�om
kojom sam vas namamio u svoj ured.
238
00:29:52,998 --> 00:29:56,669
Jedna stvar koju me
majka davno nau�ila je
239
00:29:56,795 --> 00:29:59,589
da nikad ne u�em
u auto s nepoznatom djevojkom.
240
00:29:59,714 --> 00:30:03,761
A vi biste u�li u bilo �to,
kad su djevojke u pitanju!
241
00:30:08,099 --> 00:30:11,645
Imate previ�e snage
za mrtvaca, g. Bonde.
242
00:30:17,151 --> 00:30:19,195
Vi jeste James Bond, zar ne?
243
00:30:23,951 --> 00:30:27,579
Drago mi je da sam vas upoznao,
Bond-sane. Doista mi je drago.
244
00:30:28,580 --> 00:30:30,708
Dopustite mi da se predstavim.
245
00:30:30,834 --> 00:30:34,170
Ime mi je Tanaka. Zovi me Tiger.
246
00:30:34,295 --> 00:30:37,383
Ako si Tanaka,
�to osje�a� prema meni?
247
00:30:38,509 --> 00:30:40,761
Ja... te volim.
248
00:30:40,886 --> 00:30:43,598
Drago mi je da smo to rije�ili.
249
00:30:43,723 --> 00:30:46,810
�elio bih da se to ispita
�im je prije mogu�e.
250
00:30:46,935 --> 00:30:48,979
Iz Osatovog sefa su.
251
00:30:52,233 --> 00:30:54,402
To je narud�ba za mornari�ke zalihe.
252
00:30:54,527 --> 00:30:58,240
500 kg maslaca, 50 kutija loxa.
253
00:30:59,408 --> 00:31:01,201
�to je lox?
254
00:31:01,326 --> 00:31:03,997
Ameri�ko ime za dimljeni losos.
255
00:31:04,122 --> 00:31:07,208
Ali je i tehni�ko ime
za teku�i kisik.
256
00:31:07,333 --> 00:31:09,377
Od kojeg se radi raketno gorivo.
257
00:31:09,502 --> 00:31:11,547
- Jako zanimljivo.
- Da.
258
00:31:11,672 --> 00:31:13,507
Moramo i�i.
259
00:31:13,632 --> 00:31:16,719
Povratak �e biti
dostojanstveniji od ulaska.
260
00:31:16,845 --> 00:31:18,930
To ne�e biti te�ko.
261
00:31:19,055 --> 00:31:21,349
�elio bih da se taj negativ pove�a.
262
00:31:21,475 --> 00:31:23,518
U redu.
263
00:31:29,275 --> 00:31:30,986
Moj privatni vlak.
264
00:31:31,111 --> 00:31:33,489
Nikad ne putujem ulicama Tokija.
265
00:31:33,614 --> 00:31:36,366
U mom slu�aju to ne bi bilo pametno.
266
00:31:40,330 --> 00:31:42,081
Jako prakti�no.
267
00:31:42,207 --> 00:31:46,045
Pretpostavljam da i g. M u Londonu
ima sli�an aran�man.
268
00:31:46,170 --> 00:31:48,214
M? Da, doista.
269
00:31:48,339 --> 00:31:51,301
Djevojka u bijelom sportskom
automobilu je jedna od na�ih.
270
00:31:51,426 --> 00:31:53,261
- Aki? Da.
- Vje�ta je.
271
00:31:53,386 --> 00:31:55,097
- Domo arigato.
- Dozo.
272
00:31:55,222 --> 00:31:59,018
Voli� li japanski sake
ili bi radije votku martini?
273
00:31:59,143 --> 00:32:00,978
Ne. Volim sake.
274
00:32:03,022 --> 00:32:06,193
Naro�ito kad je poslu�en
na pravoj temperaturi.
275
00:32:06,318 --> 00:32:08,403
To�no na 98.4 Fahrenheita.
276
00:32:08,529 --> 00:32:11,699
Za Europljanina
izuzetno si kulturan.
277
00:32:13,952 --> 00:32:16,830
- Provjerit �emo fotografije.
- Dobro.
278
00:32:23,087 --> 00:32:25,799
Brod i komadi� zemlje.
Mo�e biti bilo gdje.
279
00:32:25,924 --> 00:32:27,884
Moji ljudi prona�li su preciznu to�ku.
280
00:32:28,009 --> 00:32:30,053
Pove�ajte!
281
00:32:30,178 --> 00:32:35,643
Pi�e: 'Fotografirala ameri�ka turistkinja
s broda koji je plovio uz obalu. '
282
00:32:35,768 --> 00:32:38,896
'Likvidirana zbog
rutinske mjere predostro�nosti. '
283
00:32:39,021 --> 00:32:42,568
- Mo�emo li ponovno vidjeti fotografiju?
- Naravno.
284
00:32:42,693 --> 00:32:46,072
Ubili su nedu�nu turistkinju
zbog ove fotografije?
285
00:32:46,197 --> 00:32:48,366
Mo�ete li ju pove�ati?
286
00:32:48,491 --> 00:32:50,326
Ning-Po.
287
00:32:50,452 --> 00:32:53,497
Provjeri Ning-Po.
Do najmanje pojedinosti.
288
00:32:53,622 --> 00:32:56,584
Sve nedavne kretnje
i to�an polo�aj u ovom trenutku.
289
00:32:57,710 --> 00:33:00,839
- �to je to na lijevoj strani?
- Izo�trite lijevu stranu!
290
00:33:00,964 --> 00:33:03,467
Ama djevojke. Roniteljice.
291
00:33:03,592 --> 00:33:05,635
Mo�ete li prepoznati obalu?
292
00:33:05,760 --> 00:33:07,805
Uz malo vremena, da.
293
00:33:13,436 --> 00:33:16,315
- Tko upravlja "Osato" industrijom?
- G. Osato.
294
00:33:16,440 --> 00:33:19,109
Mo�e� li mi srediti sastanak
s njim za sutra?
295
00:33:19,234 --> 00:33:20,570
Naravno.
296
00:33:20,695 --> 00:33:23,281
Ve�eras su ti vrata
moje ku�e �irom otvorena.
297
00:33:23,406 --> 00:33:26,576
Uklju�uju�i i sve
ono �to posjedujem.
298
00:33:34,878 --> 00:33:37,923
Prijatelju, sada �e� se
prvi put civilizirano okupati.
299
00:33:38,048 --> 00:33:40,592
Doista? Pa, instalacije nisu lo�e.
300
00:33:40,717 --> 00:33:44,555
Predaj im se cijelim svojim bi�em,
dragi moj Bond-sane.
301
00:33:44,680 --> 00:33:47,976
Pravilo prvo...
Nikada ne u�ini ne�to za sebe
302
00:33:48,101 --> 00:33:50,270
ako to drugi mogu u�init.
303
00:33:50,395 --> 00:33:52,940
- A drugo?
- Pravilo drugo:
304
00:33:53,106 --> 00:33:56,903
U Japanu, mu�karci su na prvom mjestu,
a tek onda dolaze �ene.
305
00:33:57,028 --> 00:33:59,239
Mo�da �u do�i ovamo pod stare dane.
306
00:34:04,453 --> 00:34:08,375
Tvoje Engleskinje to nikad ne bi u�inile...
307
00:34:08,500 --> 00:34:10,877
Znam jednu ili dvije
koje bi mo�da pristale.
308
00:34:11,002 --> 00:34:13,505
Mo�da g�ica Moneypenny?
309
00:34:13,630 --> 00:34:16,175
I mi imamo svoje izvore,
Bond-sane, isto kao i ti.
310
00:34:17,426 --> 00:34:20,138
Pazi da mi ne utrlja� sapun u o�i, dobro?
311
00:34:26,228 --> 00:34:29,524
Mislim da zna� za�to
su op�injene tobom.
312
00:34:29,649 --> 00:34:34,320
Zbog dlaka na tvojim prsima.
Japanci imaju prekrasnu golu ko�u.
313
00:34:34,445 --> 00:34:36,490
Japanska poslovica ka�e:
314
00:34:36,615 --> 00:34:40,119
"Ptica nikad ne�e napraviti gnijezdo
na golom drvu."
315
00:34:45,125 --> 00:34:47,169
Ako je Henderson u pravu,
316
00:34:47,294 --> 00:34:50,923
za�to bi strana sila
lansirala rakete iz Japana?
317
00:34:51,048 --> 00:34:54,635
Jer ako ih otkriju,
onda mogu poricati svaku odgovornost.
318
00:34:54,760 --> 00:34:57,931
A naro�ito, ako je u to
uklju�ena privatna tvrtka.
319
00:34:58,056 --> 00:35:00,100
- Osato?
- Mo�da.
320
00:35:00,225 --> 00:35:03,020
G. Osato je jedan od na�ih
najve�ih industrijalaca.
321
00:35:03,145 --> 00:35:04,898
Ne, on je samo figura.
322
00:35:05,023 --> 00:35:08,026
- Tko je dovoljno velik za to?
- SPECTRE.
323
00:35:08,151 --> 00:35:09,486
Mo�da.
324
00:35:09,611 --> 00:35:12,448
A sada masa�a.
Koju �e� odabrati?
325
00:35:17,871 --> 00:35:20,165
Odabrat �u ovu ljepoticu.
326
00:35:20,290 --> 00:35:21,541
Dobar izbor.
327
00:35:21,666 --> 00:35:23,710
Seksipilna je.
328
00:35:31,220 --> 00:35:35,140
Zadnji put imao sam masa�u
u Hong Kongu.
329
00:35:36,767 --> 00:35:40,480
Ali na nesre�u...
Morali smo ju prekinuti.
330
00:35:40,605 --> 00:35:44,192
Dvojica pla�enih ubojica
grubo su nas prekinuli.
331
00:35:45,069 --> 00:35:47,696
I nismo ju uspjeli privesti kraju.
332
00:35:49,114 --> 00:35:51,368
Ovaj put �e� do�i do kraja.
333
00:35:54,454 --> 00:35:56,039
Aki.
334
00:36:02,964 --> 00:36:05,425
Ve�eras te ne�e nitko uznemiravati.
335
00:36:09,847 --> 00:36:13,434
Mislim da �u u�ivati
slu�e�i pod tvojim zapovjedni�tvom.
336
00:36:39,381 --> 00:36:40,883
- G. Fisher?
- Da.
337
00:36:41,008 --> 00:36:43,552
- Po�ite sa mnom, molim.
- Hvala.
338
00:36:50,268 --> 00:36:52,312
U�ite, g. Fisheru.
339
00:36:52,437 --> 00:36:55,232
- G. Osato vas o�ekuje.
- Hvala.
340
00:36:55,357 --> 00:36:57,401
Do�li ste ranije tri i pol minute.
341
00:36:57,526 --> 00:36:59,570
Izvolite sjesti.
342
00:38:25,836 --> 00:38:28,130
- Drago mi je, g. Fisheru?
- Drago mi je?
343
00:38:28,255 --> 00:38:31,342
G�ica Grant,
moja povjerljiva sekretarica.
344
00:38:31,467 --> 00:38:33,511
- Dobar dan.
- Dobar dan.
345
00:38:33,636 --> 00:38:37,600
- Mogu li vas ponuditi �ampanjcem?
- Ne, hvala, prerano je.
346
00:38:37,725 --> 00:38:39,768
- Jeste li sigurni?
- Siguran sam.
347
00:38:39,894 --> 00:38:42,772
Ja uvijek popijem �a�u ujutro.
348
00:38:42,898 --> 00:38:45,358
- Trebali biste probati.
- Lo�e je za va�u jetru.
349
00:38:45,484 --> 00:38:49,614
- Glupost, to vam da pokreta�ku snagu.
- Uvjeren sam u to.
350
00:38:55,786 --> 00:38:58,832
Dom P�rignon iz 59., g. Fisheru.
351
00:38:58,957 --> 00:39:02,711
- Sigurni ste da ne�ete promijeniti stav?
- Pa, kad ste uporni.
352
00:39:02,836 --> 00:39:05,924
- Izvolite sjesti, g. Fisheru.
- Hvala.
353
00:39:11,555 --> 00:39:13,682
Vi ste novi glavni direktor
354
00:39:13,807 --> 00:39:15,643
- "Empire" kemikalija?
- Da.
355
00:39:15,768 --> 00:39:18,396
- �to se dogodilo s Williamsonom?
- Williamsonom?
356
00:39:18,522 --> 00:39:21,191
Umro je nenadano, jadnik.
357
00:39:21,316 --> 00:39:23,235
A, tako. Od �ega?
358
00:39:23,360 --> 00:39:25,404
Pao je u drobilicu u tvornici.
359
00:39:25,530 --> 00:39:27,573
A, tako.
360
00:39:27,698 --> 00:39:29,742
Jako potresno.
361
00:39:30,618 --> 00:39:34,164
- Usprkos tome to je bila �asna smrt.
- Da.
362
00:39:34,289 --> 00:39:36,542
I porasla mu je slava.
363
00:39:37,710 --> 00:39:41,256
Nadam se da vi ni�ta
ne riskirate, g. Fisheru.
364
00:39:41,381 --> 00:39:43,800
Ja? Nikad ne riskiram.
365
00:39:43,925 --> 00:39:46,804
Nemojte mi zamjeriti
�to to ka�em, ali...
366
00:39:47,763 --> 00:39:49,807
mislim da ste sada preuzeli rizik.
367
00:39:50,724 --> 00:39:51,726
Jesam li?
368
00:39:51,852 --> 00:39:53,979
Trebali biste prestati pu�iti.
369
00:39:54,104 --> 00:39:56,189
Cigarete su lo�e za va�a plu�a.
370
00:39:56,314 --> 00:39:59,026
G. Osato dr�i do zdravlja.
371
00:39:59,151 --> 00:40:00,903
Doista?
372
00:40:01,028 --> 00:40:04,073
Morate mi re�i kako vam mogu pomo�i.
373
00:40:04,198 --> 00:40:07,911
Zanima me kupnja na veliko
kemikalija za fermentaciju.
374
00:40:08,036 --> 00:40:11,123
Natrijevog glutamata
i skorbutne kiseline.
375
00:40:11,248 --> 00:40:14,836
- �elite li i dozvolu za proizvodnju?
- Da, svakako.
376
00:40:14,961 --> 00:40:19,091
Moj �ef prodaje
dat �e vam cijene
377
00:40:19,216 --> 00:40:22,011
i datume isporuka
�im je prije mogu�e.
378
00:40:22,136 --> 00:40:25,639
Danas �emo se na�i
u va�em hotelu.
379
00:40:25,765 --> 00:40:28,727
- Gdje ste odsjeli?
- U "Hiltonu".
380
00:40:30,478 --> 00:40:32,272
Do vi�enja, g. Fisheru.
381
00:40:32,397 --> 00:40:35,359
- Drago mi je �to smo se sreli.
- I meni, tako�er.
382
00:40:36,652 --> 00:40:39,363
- Do vi�enja, g�ice Brandt.
- Do vi�enja, g. Fisheru.
383
00:40:43,535 --> 00:40:45,579
Ubij ga.
384
00:41:02,307 --> 00:41:03,600
Lezi!
385
00:41:45,606 --> 00:41:48,861
Ovdje 294. Tigere, hitno je.
386
00:41:48,986 --> 00:41:51,029
Slu�am, 294.
387
00:41:51,154 --> 00:41:56,286
Nula-nula je sa mnom. Prate nas
naoru�ani ljudi u crnoj limuzini.
388
00:41:56,411 --> 00:41:58,496
Idemo na jug prema autoputu broj 2.
389
00:41:58,621 --> 00:42:00,707
Priredi uobi�ajenu dobrodo�licu.
390
00:43:35,566 --> 00:43:39,404
- �to ka�ete na japansku u�inkovitost?
- Kapljica u moru.
391
00:43:41,531 --> 00:43:44,618
- Nula-nula?
- Da, Tigere.
392
00:43:44,743 --> 00:43:46,996
"Ning-Po"je u vlasni�tvu Osata.
393
00:43:47,121 --> 00:43:51,041
- To se uklapa. Nastavi.
- Tanker ukrcavaju na dokovima u Kobeu.
394
00:43:51,166 --> 00:43:54,421
Krenut �e prema �angaju
u 5 poslije podne.
395
00:43:55,297 --> 00:43:58,885
Predla�em da odmah odete
u Kobe i provjerite brod.
396
00:43:59,010 --> 00:44:01,637
- Mo�emo li sti�i?
- Da, jedva.
397
00:44:01,762 --> 00:44:04,015
Nastavljamo prema dokovima Kobea.
398
00:44:04,140 --> 00:44:06,184
Tigere, stupi u vezu s M-om.
399
00:44:07,102 --> 00:44:09,146
Reci mu naka po�alje malu Nellie.
400
00:44:09,271 --> 00:44:11,315
Ponavljam, malu Nellie.
401
00:44:11,440 --> 00:44:13,735
Predla�em da bude u pratnji oca.
402
00:44:13,860 --> 00:44:15,904
Hitno je. Razumije�?
403
00:44:16,029 --> 00:44:17,655
Razumio sam.
404
00:44:40,182 --> 00:44:43,477
KEMIJSKA INDUSTRIJA "OSATO"
SINTETI�AN TERPENTIN
405
00:44:43,602 --> 00:44:46,564
Kondenzacija: led. Teku�i kisik.
406
00:45:17,766 --> 00:45:19,810
Oti�i odavde i stupi u vezu s Tanakom.
407
00:45:19,935 --> 00:45:21,980
Ne mogu te ostaviti.
408
00:45:22,105 --> 00:45:25,817
Reci mu da prati taj brod.
409
00:45:25,942 --> 00:45:27,778
Idi.
410
00:46:56,671 --> 00:46:58,715
Odvedite ga do Broja 11.
411
00:47:01,343 --> 00:47:03,972
- Probudite ga.
- Jeste li zavr�ili?
412
00:47:05,682 --> 00:47:07,642
Gdje sam?
413
00:47:07,767 --> 00:47:09,811
U mojoj kabini na Ning-Pou.
414
00:47:09,936 --> 00:47:13,691
Prepustite ga meni. Pri�ekajte vani.
I zatvorite vrata.
415
00:47:14,275 --> 00:47:16,068
Sada ste u mojim rukama.
416
00:47:16,193 --> 00:47:18,196
U�ivajte u tome.
417
00:47:20,240 --> 00:47:23,743
- Za koga radite?
- "Empire" kemijsku industriju.
418
00:47:23,868 --> 00:47:27,331
- Jesu li svi njihovi ljudi naoru�ani?
- Kad su u inozemstvu, da.
419
00:47:27,456 --> 00:47:30,626
A �to ste tra�ili na dokovima?
420
00:47:30,751 --> 00:47:33,714
Volim brodove. Nekad sam bio mornar.
421
00:47:33,839 --> 00:47:35,549
La�ete.
422
00:47:41,681 --> 00:47:44,601
- Znate li �to je ovo?
- Ne zanima me.
423
00:47:44,727 --> 00:47:47,438
Plasti�ni kirurzi ga zovu dermatom.
424
00:47:48,397 --> 00:47:50,482
Slu�i im za skidanje ko�e.
425
00:47:53,945 --> 00:47:56,406
Nadam se da ga ne�u morati upotrijebiti.
426
00:48:05,041 --> 00:48:08,337
�to tako lijepa djevojka
radi na ovakvom mjestu?
427
00:48:18,348 --> 00:48:20,559
Moram ti ne�to priznati.
428
00:48:20,684 --> 00:48:22,436
�to?
429
00:48:22,561 --> 00:48:25,147
Ja sam �pijun.
430
00:48:25,272 --> 00:48:27,317
Znam.
431
00:48:32,614 --> 00:48:35,993
Zna� da se na industrijskoj �pijuna�i
mo�e dobro zaraditi?
432
00:48:37,995 --> 00:48:43,168
Ukrao sam Osatov postupak
za proizvodnju natrijevog glutamata.
433
00:48:43,293 --> 00:48:44,586
I...
434
00:48:44,711 --> 00:48:46,881
Pa, to vrijedi
435
00:48:47,006 --> 00:48:49,092
300.000 dolara.
436
00:48:49,884 --> 00:48:51,094
I?
437
00:48:51,219 --> 00:48:55,516
Podijelit �u ih s tobom,
ako me oslobodi� i odvede� u Tokio.
438
00:48:55,641 --> 00:48:57,768
To je dobra ponuda.
439
00:48:57,893 --> 00:49:01,773
- �to ka�e�?
- �ao mi je, ali ne.
440
00:49:01,898 --> 00:49:03,525
Za�to?
441
00:49:08,990 --> 00:49:11,033
Osato bi me ubio.
442
00:49:15,080 --> 00:49:18,166
Sutra mo�emo odletjeti u Europu,
ti i ja.
443
00:49:43,446 --> 00:49:45,698
�to sve moram raditi za Englesku.
444
00:49:56,502 --> 00:50:00,673
Ve�eras �e ti trebati
bliska... za�tita u Tokiju
445
00:50:00,798 --> 00:50:04,219
jer... �e te
poku�ati likvidirati.
446
00:50:04,345 --> 00:50:06,388
�titit �e te na� najbolji �ovjek.
447
00:50:06,513 --> 00:50:08,557
I koga predla�e�?
448
00:50:09,184 --> 00:50:10,518
Pa,
449
00:50:10,644 --> 00:50:11,853
sebe.
450
00:50:11,978 --> 00:50:15,190
�ao mi je, ali ve�eras imam
jo� jedan sastanak, g. Fisheru.
451
00:50:17,318 --> 00:50:20,404
�ao mi je �to te ostavljam...
Ali moram isko�iti.
452
00:51:18,263 --> 00:51:22,142
Tr�anje za djevojkama �e te stajati
glave, Bond-sane. Ve� sam ti to rekao.
453
00:51:22,267 --> 00:51:24,937
Nije tr�ao za njom.
U�inio je to da ja mogu pobje�i.
454
00:51:25,062 --> 00:51:27,273
Ne bi ni dotaknuo tu gaduru.
455
00:51:27,398 --> 00:51:29,400
- Zar ne?
- Ni u snu.
456
00:51:29,525 --> 00:51:31,320
Kako napredujemo?
457
00:51:31,445 --> 00:51:34,364
Da. Identificirali smo
obalu na fotografiji.
458
00:51:34,489 --> 00:51:39,162
To je otok Matsu, nalazi se
na glavnoj ruti izme�u Kobea i �angaja.
459
00:51:39,287 --> 00:51:41,539
Slijedili smo Ning-Poa helikopterom.
460
00:51:41,664 --> 00:51:43,833
- Je li pristao na otoku?
- Mislim da jest.
461
00:51:43,958 --> 00:51:47,379
No� je bila mra�na. Nismo ga mogli imati
na oku cijelo vrijeme.
462
00:51:47,504 --> 00:51:50,341
Ali znamo da se negdje zaustavio.
Pogledaj ovo.
463
00:51:50,466 --> 00:51:52,719
Ovu smo sino� snimili.
464
00:51:54,346 --> 00:51:57,098
A ovu rano ujutro.
465
00:51:58,058 --> 00:52:01,228
- Pogledaj vodenu liniju.
- U pravu si.
466
00:52:01,354 --> 00:52:03,773
Natovaren na ovoj i prazan na ovoj.
467
00:52:04,732 --> 00:52:07,027
Sada bih �elio
pogledati otok izbliza.
468
00:52:07,152 --> 00:52:10,656
- Je li do�la mala Nellie?
- Da i njen otac je ovdje.
469
00:52:12,617 --> 00:52:15,745
Dobro do�li u Japan, o�e.
Je li moja mala zapaljena i spremna?
470
00:52:15,870 --> 00:52:19,833
Slu�aj, 007, imao sam dug i zamoran
put, vjerojatno bez razloga.
471
00:52:19,959 --> 00:52:22,419
Ne slu�aju mi se tvoje pubertetske fore.
472
00:52:39,982 --> 00:52:42,025
Izjeda me znati�elja, Bond-sane.
473
00:52:42,150 --> 00:52:43,944
Tko je mala Nellie?
474
00:52:44,069 --> 00:52:47,699
Predivna djevojka.
Malena i jako brza.
475
00:52:47,824 --> 00:52:50,034
Mo�e sve. Kao stvorena za tebe.
476
00:52:50,159 --> 00:52:52,161
Igra�ka helikopter?
477
00:52:52,287 --> 00:52:55,874
Ne, nije igra�ka!
Vidjet �ete.
478
00:52:56,000 --> 00:52:58,877
Napravili smo neka pobolj�anja
od tvojeg zadnjeg leta.
479
00:52:59,003 --> 00:53:02,757
- Sve �u ti objasniti.
- Ovo je za djecu. Nemoj letjeti u tome!
480
00:53:02,882 --> 00:53:04,968
Mo�e� uzeti moj helikopter.
481
00:53:06,428 --> 00:53:08,472
Dobro. A sad, slu�aj.
482
00:53:08,597 --> 00:53:11,267
- Dvije strojnice, sinkronizirane.
- S �ime?
483
00:53:11,392 --> 00:53:14,438
Domet 90 m, upotrebljava
zapaljive bombe i sna�an eksploziv.
484
00:53:14,563 --> 00:53:16,565
Dvije rakete,
485
00:53:16,690 --> 00:53:19,318
- s lanserima na svakoj strani.
- Dobro.
486
00:53:19,443 --> 00:53:23,823
Ovo ispaljuje projektile zrak-zrak,
navo�ene toplinom. 60 u minuti.
487
00:53:23,948 --> 00:53:25,241
Dobro.
488
00:53:25,366 --> 00:53:27,995
Iza su dva baca�a plamena.
489
00:53:28,120 --> 00:53:31,707
- Koji im je doma�aj?
- 75 metara. I dva baca�a dima.
490
00:53:33,334 --> 00:53:35,712
Zra�ne mine. Zapamti,
491
00:53:35,837 --> 00:53:38,298
koristi ih kad si to�no iznad cilja.
492
00:53:38,423 --> 00:53:41,761
- To bi bilo dosta. Drugo zna�.
- Da.
493
00:53:42,595 --> 00:53:44,388
Filmska kamera.
494
00:53:44,513 --> 00:53:47,850
- Tanaka, budi na 410 megavalu.
- Sretno!
495
00:53:47,975 --> 00:53:50,354
Stupit �emo u vezu
kad budem iznad otoka.
496
00:53:50,479 --> 00:53:52,606
�uvaj se, Bond-sane!
497
00:54:53,467 --> 00:54:55,553
Baza jedan, javi se.
498
00:54:55,678 --> 00:54:59,182
Nalazim se iznad ribarskog sela.
Sve je uobi�ajeno.
499
00:54:59,308 --> 00:55:01,184
Nastavit �emo sa slu�anjem.
500
00:55:29,425 --> 00:55:32,971
Baza jedan, javi se.
Nema ni�eg osim vulkana.
501
00:55:33,096 --> 00:55:36,099
Razumijem. Nastavi s izvi�anjem.
502
00:56:02,129 --> 00:56:03,464
BACA� PLAMENA
503
00:57:04,159 --> 00:57:05,577
ZRA�NE MINE
504
00:57:48,835 --> 00:57:49,795
RAKETE
505
00:58:20,788 --> 00:58:22,123
PROJEKTILI
506
00:58:32,719 --> 00:58:34,762
- Baza jedan, javi se.
- Slu�am.
507
00:58:34,887 --> 00:58:36,932
Maloj Nellie prire�en je vru�i do�ek.
508
00:58:37,057 --> 00:58:39,435
�etiri nadobudna tipa
bila su jako nepristojna,
509
00:58:39,560 --> 00:58:42,479
ali je ona s velikim uspjehom
obranila svoju �ast.
510
00:58:42,604 --> 00:58:44,733
- Vra�am se doma.
- Ne vra�aj se.
511
00:58:44,858 --> 00:58:46,901
Rusko lansiranje je neizbje�no.
512
00:58:47,027 --> 00:58:50,030
Pomakni vektore za 4-6 stupnja
i �ekaj daljnje upute.
513
00:58:50,155 --> 00:58:52,158
- Razumije�?
- Dobro, prekidam.
514
00:58:58,665 --> 00:59:00,042
Tri,
515
00:59:00,042 --> 00:59:01,543
dva,
516
00:59:01,543 --> 00:59:05,798
jedan. Shiganya!
517
01:02:07,423 --> 01:02:10,468
Oslobodite prostor.
Oslobodite prostor.
518
01:02:20,646 --> 01:02:22,690
Pripremite se za prihvat.
519
01:02:24,026 --> 01:02:26,069
Pripremite se za prihvat.
520
01:02:26,903 --> 01:02:29,656
Ometanje radara izvr�eno u potpunosti.
521
01:02:30,825 --> 01:02:33,745
Ometanje radara izvr�eno u potpunosti.
522
01:02:51,390 --> 01:02:54,018
Moskovski radio ka�e
da smo to mi izvr�ili.
523
01:02:54,143 --> 01:02:56,937
Predsjednik je sazvao
konferenciju za tisak u 14 sati.
524
01:02:57,063 --> 01:02:59,441
Kategori�ki �e tvrditi
da nismo umije�ani.
525
01:02:59,566 --> 01:03:01,610
- Mo�emo li to dokazati?
- Naravno da ne.
526
01:03:01,735 --> 01:03:03,904
Nitko ne�e sumnjati na Ruse.
527
01:03:04,029 --> 01:03:07,283
Sada �e im to biti isprika
za obaranje sljede�eg Jupitera.
528
01:03:07,408 --> 01:03:11,872
Houston zove Washington. Pratili smo ga
jednu orbitu, izgubili smo mu polo�aj.
529
01:03:11,997 --> 01:03:14,041
To zna�i da se spu�ta.
530
01:03:14,166 --> 01:03:18,129
- Da, ali gdje?
- Sigurno negdje u Rusiji.
531
01:03:18,880 --> 01:03:22,008
Britanska teorija o Japanu
je besmislena.
532
01:03:22,133 --> 01:03:24,177
- Zaboravi Japan.
- Sla�em se.
533
01:03:24,302 --> 01:03:27,681
Fotografirali smo svaki
kvadratni centimetar.
534
01:04:02,763 --> 01:04:05,558
Ventilacija punom snagom.
535
01:04:05,683 --> 01:04:07,728
Otvorite sve otvore za zrak.
536
01:04:07,853 --> 01:04:09,896
Prostor osiguran.
537
01:04:10,021 --> 01:04:12,065
Posade neka se vrate u postaje.
538
01:04:12,190 --> 01:04:14,402
Svi otvori za zrak na uobi�ajeno.
539
01:04:16,237 --> 01:04:18,281
Otvori za zrak otvoreni.
540
01:04:18,406 --> 01:04:20,576
- Zatvorite krater.
- Krater se zatvara.
541
01:04:21,577 --> 01:04:23,620
Hitna slu�ba u svoje postaje.
542
01:04:34,842 --> 01:04:38,095
Ventilacija na uobi�ajeno.
Otvorite rolete.
543
01:04:40,682 --> 01:04:42,726
Prihvat zavr�en.
544
01:04:44,936 --> 01:04:47,315
Izvucite zarobljeni svemirski brod.
545
01:04:50,526 --> 01:04:52,570
�uvari u postaje.
546
01:05:22,897 --> 01:05:26,067
Odvedite zarobljenike.
547
01:05:48,008 --> 01:05:50,554
Ja �u biti u svojim odajama.
548
01:05:51,596 --> 01:05:53,849
Pozvat �u vas kasnije.
549
01:06:21,797 --> 01:06:25,469
�estitam vam, gospodo,
na sjajnoj opremi.
550
01:06:25,594 --> 01:06:28,555
Mi �estitamo vama
na sjajnom zapovjedni�tvu.
551
01:06:28,680 --> 01:06:31,976
Jesu li na�i klijenti
zadovoljni napretkom?
552
01:06:32,101 --> 01:06:35,563
- Moja vlada je zadovoljna.
- Dobro.
553
01:06:35,688 --> 01:06:37,232
Hanse!
554
01:06:41,945 --> 01:06:45,533
Vidjet �ete kako
su pro�drljive moje piraje.
555
01:06:46,451 --> 01:06:50,413
�ovjeka mogu oglodati do kostiju
za 30 sekundi.
556
01:07:02,052 --> 01:07:05,473
Odlu�io sam zatra�iti
malo novaca unaprijed.
557
01:07:05,598 --> 01:07:09,936
�elim da 100 milijuna dolara
u zlatnim �ipkama
558
01:07:10,061 --> 01:07:12,689
polo�ite na na� ra�un u Buenos Airesu.
559
01:07:12,815 --> 01:07:15,317
Dogovorili smo se da ne pla�amo
560
01:07:15,442 --> 01:07:18,988
dok ne izbije rat
izme�u Rusije i Sjedinjenih Dr�ava.
561
01:07:19,114 --> 01:07:23,284
- To je iznuda.
- Iznu�ivanje mi je u krvi.
562
01:07:23,410 --> 01:07:25,871
Razmislite o svemu, gospodo.
Nemam vremena.
563
01:07:26,831 --> 01:07:30,042
Neka do�u Osato i Broj 11.
564
01:07:44,892 --> 01:07:48,063
Nepoznati Englez je bio
u va�em uredu prije nekoliko dana.
565
01:07:48,188 --> 01:07:50,107
To�no, Broju jedan.
566
01:07:50,232 --> 01:07:53,194
- Znate li koje je marke?
- "Walther PPK".
567
01:07:54,195 --> 01:07:57,449
Samo jedna osoba
upotrebljava takav pi�tolj.
568
01:07:58,533 --> 01:08:00,786
James Bond.
569
01:08:01,287 --> 01:08:04,498
- Ali Bond je mrtav.
- O tome su izvijestile sve novine.
570
01:08:04,623 --> 01:08:05,959
Gluposti.
571
01:08:06,084 --> 01:08:08,086
Bond je �iv.
572
01:08:08,211 --> 01:08:10,547
Osim ako ga niste ubili, g. Osato?
573
01:08:11,798 --> 01:08:13,843
Nemojte re�i
da ste mu dopustili pobje�i.
574
01:08:14,302 --> 01:08:17,472
Dao sam Broju 11
to�ne upute za likvidaciju.
575
01:08:17,597 --> 01:08:19,432
I je li ga ubila?
576
01:08:19,557 --> 01:08:21,685
Nije joj uspjelo.
577
01:08:21,810 --> 01:08:25,147
Trebao si ga ubiti.
Imao si dosta prilika.
578
01:08:25,272 --> 01:08:28,068
Ova organizacija
ne podnosi neuspjeh.
579
01:08:28,193 --> 01:08:31,112
- Znam, ali znate, ja...
- Odlazi!
580
01:08:33,407 --> 01:08:34,742
Dakle?
581
01:08:43,418 --> 01:08:45,879
Osato!
582
01:08:55,099 --> 01:08:57,559
Ubij Bonda! �im prije!
583
01:08:58,227 --> 01:09:00,729
Da, Broju jedan. Da. Da, da.
584
01:09:40,984 --> 01:09:43,654
- Zdravo.
- Lo�e vijesti iz svemira.
585
01:09:43,779 --> 01:09:47,408
Da, �uo sam.
Sad Rusi optu�uju Amerikance.
586
01:09:47,533 --> 01:09:49,661
Sljede�i put �e zaratiti.
587
01:09:49,786 --> 01:09:52,706
- Morat �emo se spustiti do vulkana.
- Sla�em se.
588
01:09:52,831 --> 01:09:55,918
Trebat �emo vrhunske ljude.
589
01:09:56,043 --> 01:09:58,212
Ima� li ovdje snage za posebnu namjenu?
590
01:09:58,337 --> 01:10:00,381
Imam ne�to mnogo bolje.
591
01:10:00,882 --> 01:10:03,302
Nind�e. To je
strogo povjerljivo, Bond-sane.
592
01:10:04,219 --> 01:10:06,263
Ovo je moj centar za obuku nind�a.
593
01:10:13,146 --> 01:10:16,525
- Nind�e?
- Umjetnost prikrivanja i iznena�enja.
594
01:10:52,525 --> 01:10:54,985
Ovo mora razviti jako brze reflekse.
595
01:10:55,111 --> 01:10:56,862
I duhovnu snagu.
596
01:11:29,859 --> 01:11:32,863
Sad �e� vidjeti moderne nind�e.
597
01:11:36,408 --> 01:11:38,452
Ovo je moj plan.
598
01:11:38,578 --> 01:11:40,621
Postavit �u sto�er na otoku Ama.
599
01:11:40,746 --> 01:11:43,207
100 mojih nind�a do�i �e neopa�eno.
600
01:11:43,958 --> 01:11:46,253
Preru�it �e se u radnike i ribare.
601
01:11:46,378 --> 01:11:48,422
- A ja?
- Kasnije �emo o tebi.
602
01:11:48,547 --> 01:11:52,009
Mislim da bi te ovo
moglo zanimati. Raketni pi�tolji.
603
01:11:52,134 --> 01:11:53,762
Imaju jaku razornu mo�.
604
01:11:53,887 --> 01:11:56,431
Ove rupe slu�e
za raketni pogon.
605
01:11:59,977 --> 01:12:02,646
- Dobar pi�tolj.
- Raketni je.
606
01:12:04,356 --> 01:12:06,485
Ovo je na�a posebna raketica.
607
01:12:07,861 --> 01:12:11,323
Prikladna je za ljude koji
puno pu�e, poput tebe.
608
01:12:18,581 --> 01:12:21,502
- Precizna je do 28 metara.
- Jako zgodno.
609
01:12:21,627 --> 01:12:25,130
- Mo�e ti spasiti �ivot.
- Zvu�i� poput promid�bene poruke.
610
01:12:26,716 --> 01:12:30,094
- �to planira� sa mnom?
- Prvo, mora� postati Japanac.
611
01:12:30,220 --> 01:12:32,555
Drugo, mora� se brzo izvje�bati
612
01:12:32,680 --> 01:12:35,101
kako bi postao nind�a poput nas.
613
01:12:35,643 --> 01:12:39,188
Tre�e, za savr�enu za�titu
614
01:12:39,313 --> 01:12:41,358
mora� se o�eniti.
615
01:12:49,951 --> 01:12:51,911
�ao mi je, ali to ne�e pro�i.
616
01:12:52,036 --> 01:12:53,871
Mora� o�eniti Ama curu.
617
01:12:53,996 --> 01:12:56,083
Neku koja je s otoka.
618
01:12:56,208 --> 01:12:59,545
- Je li zgodna?
- Ru�na poput prasice.
619
01:12:59,670 --> 01:13:03,091
- K vragu s takvom idejom.
- Ali i to je dio slu�be.
620
01:13:05,260 --> 01:13:07,805
Djevojka koju sam odabrao
je moja obavje�tajka.
621
01:13:07,930 --> 01:13:10,266
Prvo, moramo od tebe napraviti Japanca.
622
01:13:15,522 --> 01:13:18,400
O�nu protetiku dajte Heri.
623
01:13:24,073 --> 01:13:26,367
Za�to ne obojite
dijelove koji se vide?
624
01:13:36,337 --> 01:13:39,841
- KonbanWa.
- KonbanWa.
625
01:13:45,639 --> 01:13:48,309
Tiger je rekao da odsad
626
01:13:48,434 --> 01:13:51,354
mora� sve raditi na japanski na�in.
627
01:13:51,480 --> 01:13:53,482
Sve?
628
01:13:53,607 --> 01:13:55,650
Lijepo od Tigera.
629
01:16:00,419 --> 01:16:01,962
Ja sam...
630
01:16:04,423 --> 01:16:06,760
Ja... ja...
631
01:16:06,885 --> 01:16:07,928
Aki!
632
01:16:08,053 --> 01:16:10,096
Ja sam...
633
01:16:18,773 --> 01:16:20,818
Mrtva je.
634
01:16:21,902 --> 01:16:23,946
Otrovana.
635
01:16:27,492 --> 01:16:29,744
Tigere, moramo na taj otok.
636
01:16:29,869 --> 01:16:33,164
Gotovo si spreman.
Preostala su ti dva dana obuke.
637
01:17:14,253 --> 01:17:17,549
- Ubio si ga.
- Da, poku�ao me ubiti.
638
01:17:21,052 --> 01:17:23,097
Nepoznat mi je.
639
01:17:25,057 --> 01:17:27,310
Imamo sre�u �to odlazimo.
640
01:17:27,435 --> 01:17:31,273
Sutra �e� biti siroma�an
japanski radnik sa skromnom �enom.
641
01:17:31,398 --> 01:17:33,400
Da, i ru�nom poput prasice.
642
01:21:06,311 --> 01:21:08,355
Moji ljudi su ve� na otoku.
643
01:21:08,480 --> 01:21:10,524
Zauzeli su polo�aje.
644
01:21:10,649 --> 01:21:14,403
Preostala su nam �etiri dana.
Nemamo puno vremena.
645
01:22:15,890 --> 01:22:17,935
Ovo je moja ku�a.
646
01:22:20,521 --> 01:22:23,065
Prijateljica nam je priredila jelo.
647
01:22:25,151 --> 01:22:27,195
�ivi� li sama?
648
01:22:27,320 --> 01:22:29,948
Da. Roditelji su mi umrli.
649
01:22:30,073 --> 01:22:32,118
Izvoli sjesti.
650
01:22:34,287 --> 01:22:35,872
Kamenice.
651
01:22:35,997 --> 01:22:38,625
Je li to jedina soba?
652
01:22:38,750 --> 01:22:40,502
Da.
653
01:22:40,627 --> 01:22:42,671
Ovo je tvoj krevet.
654
01:22:42,796 --> 01:22:44,841
Ja �u spavati tamo.
655
01:22:46,467 --> 01:22:49,596
- Zar nismo u braku?
- Razmisli malo.
656
01:22:49,721 --> 01:22:51,765
Sve�eniku si se la�no predstavio.
657
01:22:51,891 --> 01:22:55,102
Ali moramo se pretvarati,
da smo na medenom mjesecu!
658
01:22:55,227 --> 01:22:57,730
Nema medenog mjeseca.
Ovo je posao.
659
01:23:02,319 --> 01:23:04,571
Onda ni ovo ne trebam.
660
01:23:34,105 --> 01:23:36,650
- Bond-sane.
- �to je?
661
01:23:37,359 --> 01:23:40,154
Amerikanci su promijenili
datum lansiranja.
662
01:23:40,279 --> 01:23:42,323
Ve� su po�eli s odbrojavanjem.
663
01:23:42,448 --> 01:23:45,535
Predsjednik je Rusima
dao zadnju opomenu.
664
01:23:45,660 --> 01:23:48,288
- Kad �e je di�i?
- U pono�. Po na�em vremenu.
665
01:23:48,413 --> 01:23:52,167
- Jesu li tvoji ljudi pretra�ili otok?
- Jesu. Nema ni�ega osim vulkana.
666
01:23:52,292 --> 01:23:54,337
Sve izgleda potpuno normalno.
667
01:23:54,462 --> 01:23:56,756
- Ni�ta se ne doga�a.
- Ne�to se ipak dogodilo.
668
01:23:56,881 --> 01:24:00,010
Ju�er je Ama djevojka
u�la �amcem u Ryuzaki.
669
01:24:00,135 --> 01:24:02,763
- Ryuzaki?
- Velika �pilja na otoku.
670
01:24:02,888 --> 01:24:05,307
I kad se �amac ponovno pojavio
671
01:24:05,432 --> 01:24:07,269
bila je mrtva.
672
01:24:09,229 --> 01:24:12,315
- To je pogreb koji smo ju�er vidjeli?
- Da.
673
01:24:12,440 --> 01:24:14,777
- Od �ega je umrla?
- Nitko ne zna.
674
01:24:16,487 --> 01:24:18,281
Mo�e� li me odvesti do �pilje?
675
01:24:18,406 --> 01:24:20,409
- Da.
- Oti�i �emo tamo ujutro.
676
01:25:02,957 --> 01:25:04,792
Dobro?
677
01:25:04,918 --> 01:25:06,961
Gdje je ta �pilja?
678
01:25:07,086 --> 01:25:09,131
Tamo preko.
679
01:25:09,256 --> 01:25:11,300
�pilja je tamo.
680
01:25:40,166 --> 01:25:42,210
Plin. Na drugu stranu.
681
01:25:42,335 --> 01:25:43,671
Brzo!
682
01:26:08,699 --> 01:26:11,869
Fozgen plin,
obrana od nezvanih gostiju.
683
01:26:12,579 --> 01:26:14,831
Jesi li primijetila sumpor na stijenama?
684
01:26:14,956 --> 01:26:17,001
- Ono �uto?
- Da.
685
01:26:17,126 --> 01:26:20,379
Jednom je to bio
prirodni put za lavu.
686
01:26:20,504 --> 01:26:24,175
- Mora postojati dugi tunel.
- Prote�e se kilometrima.
687
01:26:24,301 --> 01:26:26,636
Prote�e se
688
01:26:26,761 --> 01:26:28,263
do samog vrha.
689
01:26:28,388 --> 01:26:30,683
Moramo se popeti do tamo.
Ho�e� li mo�i?
690
01:26:30,808 --> 01:26:33,477
Svakako. To mi je posao.
691
01:26:33,603 --> 01:26:35,021
Dobro.
692
01:26:53,208 --> 01:26:55,252
Mogu li predahnuti?
693
01:26:55,377 --> 01:26:57,421
Svakako.
694
01:27:00,717 --> 01:27:02,761
Naporno je.
695
01:27:04,262 --> 01:27:05,890
I to mi je neki medeni mjesec!
696
01:27:34,130 --> 01:27:37,384
Spu�ta se! U vulkan!
697
01:27:42,348 --> 01:27:44,642
Pripremite helikoptersko uzleti�te.
698
01:27:46,853 --> 01:27:49,273
Gotovo je s medenim mjesecom. Idemo.
699
01:28:25,022 --> 01:28:27,650
Vulkan nije aktivan, zar ne?
700
01:28:27,775 --> 01:28:30,111
Nikad nije ni bio. Ne za mojeg �ivota.
701
01:28:30,236 --> 01:28:33,364
Nedavno su ovdje izmjerene
jako visoke temperature.
702
01:28:33,489 --> 01:28:35,576
�to se dogodilo s helikopterom?
703
01:28:35,701 --> 01:28:37,745
Negdje je dolje.
704
01:28:38,662 --> 01:28:40,706
Idemo.
705
01:28:42,834 --> 01:28:44,836
Pripremite se. Na mjesta.
706
01:28:44,961 --> 01:28:47,130
Pripremite se za odbrojavanje.
707
01:28:47,255 --> 01:28:49,050
10, 9, 8...
708
01:28:49,175 --> 01:28:51,969
Jedinice po �itavom svijetu
bit �e u stanju pripravnosti
709
01:28:52,094 --> 01:28:54,347
tako dugo dok je svemirski brod u orbiti.
710
01:28:54,514 --> 01:28:56,600
...3, 2, 1.
711
01:28:58,477 --> 01:29:00,520
Pali.
712
01:29:11,075 --> 01:29:14,328
To je to, gospodo.
Sada mo�emo samo �ekati i moliti se.
713
01:29:35,644 --> 01:29:37,522
Je li duboko?
714
01:29:37,647 --> 01:29:39,691
Obi�no su jako duboki.
715
01:29:44,363 --> 01:29:46,323
To je �eljezo!
716
01:29:46,448 --> 01:29:48,492
Pri�ekaj me.
717
01:30:02,800 --> 01:30:05,429
Pripremite helikoptersko uzleti�te.
718
01:30:11,936 --> 01:30:13,646
Otvorite krater.
719
01:30:32,418 --> 01:30:34,295
Hitna slu�ba u stanje pripravnosti.
720
01:30:37,089 --> 01:30:40,218
Oti�i do Tanake. Neka do�e sa svim
raspolo�ivim ljudstvom.
721
01:30:40,344 --> 01:30:41,511
Da.
722
01:31:15,008 --> 01:31:17,636
Helikoptersko uzleti�te u pripravnost.
723
01:32:00,019 --> 01:32:02,521
Astronauti u odjevaonice.
724
01:32:03,397 --> 01:32:05,441
Astronauti u odjevaonice.
725
01:32:15,870 --> 01:32:17,705
Pozor, pozor.
726
01:32:17,830 --> 01:32:21,335
Ameri�ki svemirski brod je u orbiti.
727
01:32:22,252 --> 01:32:25,422
Presretanje �e biti izvr�eno
za dva sata.
728
01:32:40,439 --> 01:32:42,400
Washington zove Houston.
729
01:32:42,525 --> 01:32:44,569
Houston zove Washington.
730
01:32:45,278 --> 01:32:49,116
Na� svemirski brod je na
udaljenosti od 120 nauti�kih milja,
731
01:32:49,825 --> 01:32:52,536
170 milja je krajnja udaljenost.
732
01:32:55,749 --> 01:32:59,044
Jupiter zove Houston,
sada smo u drugoj fazi.
733
01:32:59,169 --> 01:33:01,171
Dobro, Jupiteru.
734
01:33:01,296 --> 01:33:04,300
U misiji smo 4 sata i 36 minuta.
735
01:33:04,425 --> 01:33:07,136
- Mo�ete li nam odrediti vrijeme?
- Dobro.
736
01:33:10,808 --> 01:33:12,851
Spojite kabele za paljenje.
737
01:33:14,353 --> 01:33:16,564
Spojite kabele za paljenje.
738
01:33:42,928 --> 01:33:45,764
Radarski operateri, izvijestite kontrolu.
739
01:33:46,890 --> 01:33:50,061
Radarski operateri, izvijestite kontrolu.
740
01:34:09,207 --> 01:34:12,170
T minus 100 minuta, odbrojava se.
741
01:34:13,421 --> 01:34:16,424
Dobrovoljno si se prijavio za astronauta?
742
01:34:16,549 --> 01:34:19,720
Mi ka�emo kozmonaut.
Da, obojica...
743
01:34:22,264 --> 01:34:25,060
Da, s obukom smo po�eli
prije �est mjeseci.
744
01:34:26,102 --> 01:34:28,063
Dobra ve�er.
745
01:34:28,188 --> 01:34:30,065
Tko si ti dovraga?
746
01:34:30,190 --> 01:34:32,652
Odmaknite se, raznijet �u bravu.
747
01:34:40,035 --> 01:34:42,162
Odmaknite se.
748
01:34:51,674 --> 01:34:53,717
Obucite njihova odijela.
749
01:35:56,205 --> 01:35:58,541
Astronauti imaju jo� dvije minute.
750
01:35:58,666 --> 01:36:00,711
Ponavljam, dvije minute.
751
01:36:07,552 --> 01:36:10,597
Pri�uvni astronauti u stanje pripravnosti.
752
01:36:13,224 --> 01:36:16,312
- Locirajte cilj.
- Locirajte svemirski brod.
753
01:36:16,437 --> 01:36:18,689
Provjerite dodatni sustav za navo�enje.
754
01:36:18,814 --> 01:36:23,403
Lansiranje za
T minus 90 minuta, odbrojava se.
755
01:36:23,528 --> 01:36:26,031
Astronauti na lansirnu rampu.
756
01:36:26,156 --> 01:36:28,326
Astronauti na lansirnu rampu.
757
01:36:29,410 --> 01:36:33,206
Ponavljam, astronauti
na lansirnu rampu, bez odlaganja.
758
01:37:12,459 --> 01:37:15,295
Posade, u stanje pripravnosti.
759
01:37:16,339 --> 01:37:18,258
Posade, u stanje pripravnosti.
760
01:37:53,006 --> 01:37:56,927
- Zaustavite tog astronauta. Dovedite ga.
- Zaustavite tog astronauta!
761
01:37:57,053 --> 01:38:00,556
- Dovedite pri�uvnog astronauta!
- Dovedite pri�uvnog astronauta!
762
01:38:00,681 --> 01:38:04,478
Pri�uvni astronaut
na lansirnu rampu, bez odlaganja.
763
01:38:13,363 --> 01:38:16,282
Uskladite podatke s ciljem.
764
01:38:16,407 --> 01:38:17,701
Novi podaci
765
01:38:17,826 --> 01:38:22,331
za uskla�ivanje s ciljem
zaprimljeni kompjutorski.
766
01:38:23,874 --> 01:38:28,088
Sada je T minus sedam minuta,
odbrojava se.
767
01:38:28,213 --> 01:38:30,757
Pogrije�io si, prijatelju.
768
01:38:30,883 --> 01:38:34,053
Astronauti ne ulaze u kapsulu
s ure�ajem za klimatizaciju.
769
01:38:34,178 --> 01:38:35,930
Skini mu kacigu!
770
01:38:41,520 --> 01:38:43,563
James Bond.
771
01:38:44,816 --> 01:38:47,485
Dopustite da vam se predstavim.
772
01:38:48,945 --> 01:38:51,907
Ja sam Ernst Stavro Blofeld.
773
01:38:53,075 --> 01:38:55,953
Rekli su mi da su vas
likvidirali u Hong Kongu.
774
01:38:56,662 --> 01:38:58,707
Da, ovo je moj drugi �ivot.
775
01:39:00,834 --> 01:39:03,044
Samo dvaput se �ivi, g. Bonde.
776
01:39:03,169 --> 01:39:05,840
Cilj se nalazi
iznad sredi�nje Rusije.
777
01:39:05,965 --> 01:39:08,092
Pribli�ava se Mongoliji.
778
01:39:08,217 --> 01:39:10,970
Putanja kao �to je predvi�ena.
Svi kompjutori...
779
01:39:11,095 --> 01:39:14,433
Kao �to vidite
uskoro �u izazvati mali rat.
780
01:39:14,558 --> 01:39:19,105
Za nekoliko sati, kad Amerika
i Rusija uni�te jedna drugu,
781
01:39:19,230 --> 01:39:21,983
nova �e snaga vladati svijetom.
782
01:39:22,108 --> 01:39:26,363
- Cilj se nalazi na radaru.
- Brza provjera cilja.
783
01:39:26,488 --> 01:39:29,116
Skini mu odijelo i pretra�i ga.
784
01:39:29,241 --> 01:39:32,369
Pri�uvni astronauti spremni na Ptici 1.
785
01:39:42,173 --> 01:39:43,507
Pripremi za lansiranje.
786
01:39:43,632 --> 01:39:45,676
Oslobodite prostor.
787
01:39:46,720 --> 01:39:48,764
Oslobodite prostor.
788
01:39:51,058 --> 01:39:53,561
Hitna slu�ba u stanje pripravnosti.
789
01:39:54,562 --> 01:39:56,606
Prostor oslobo�en.
790
01:40:00,194 --> 01:40:03,864
T minus jedna minuta,
30 sekundi, odbrojava se.
791
01:40:04,490 --> 01:40:07,285
Uskladite s ciljem.
792
01:40:07,410 --> 01:40:09,454
Ptica 1 pripravna.
793
01:40:10,205 --> 01:40:13,625
Astronauti na spremni.
Svi sustavi spremni.
794
01:40:13,751 --> 01:40:16,837
Zatvorite rolete.
795
01:40:17,963 --> 01:40:21,093
- Zapo�nite s ometanjem radara.
- Ometanje radara zapo�elo.
796
01:40:24,554 --> 01:40:27,224
Doma�aj, 800 kilometara.
797
01:40:27,349 --> 01:40:30,311
- Otvorite krater.
- Krater se otvara.
798
01:40:32,897 --> 01:40:34,942
Krater se otvara.
799
01:40:35,067 --> 01:40:38,153
Ptica 1 u polo�aj za dizanje.
800
01:40:56,216 --> 01:41:00,721
Motori u horizontalni polo�aj.
Spremi�ta pod pritiskom otvorena.
801
01:41:00,846 --> 01:41:03,850
Ventilacija punom snagom.
802
01:41:03,975 --> 01:41:05,143
10 sekundi.
803
01:41:05,268 --> 01:41:07,145
9, 8,
804
01:41:07,270 --> 01:41:08,981
7, 6,
805
01:41:09,106 --> 01:41:11,066
5, 4,
806
01:41:11,191 --> 01:41:13,152
3, 2,
807
01:41:13,277 --> 01:41:15,195
1, 0.
808
01:41:15,320 --> 01:41:17,657
Pali.
809
01:41:43,395 --> 01:41:45,189
Zatvorite krater!
810
01:41:45,314 --> 01:41:47,358
Krater se zatvara.
811
01:41:50,236 --> 01:41:52,280
Otvorite rolete!
812
01:42:32,201 --> 01:42:34,495
Ptica 1 zove kontrolu.
Odvajanje izvr�eno.
813
01:42:34,620 --> 01:42:36,914
Potvrdite akviziciju.
814
01:42:37,039 --> 01:42:39,292
Javi se Ptica 1.
815
01:42:39,418 --> 01:42:42,879
Nalazite se 70 nauti�kih milja od cilja.
Na visini od 200 milja.
816
01:42:43,004 --> 01:42:46,134
Hanse, uskoro �emo zavr�iti posao.
817
01:42:46,259 --> 01:42:50,763
Digni ih u zrak �im zarobe Amerikance.
Ovo je klju�
818
01:42:52,099 --> 01:42:54,393
od detonatora.
819
01:42:54,518 --> 01:42:56,770
Nepoznate osobe u krateru!
820
01:42:58,398 --> 01:42:59,441
Strojnice.
821
01:42:59,566 --> 01:43:01,609
Strojnice u krateru aktivirane.
822
01:43:23,843 --> 01:43:26,096
Vatrena mo� u krateru je
823
01:43:26,221 --> 01:43:28,515
dovoljna za uni�tenje male vojske.
824
01:43:29,349 --> 01:43:31,602
I sve to mo�ete gledati na TV-u.
825
01:43:31,727 --> 01:43:34,814
To je zadnji program
koji �ete gledati.
826
01:43:34,939 --> 01:43:38,443
Ako me prisiljavate na gledanje televizora,
mogu li pu�iti?
827
01:43:39,653 --> 01:43:41,781
Da. Vrati mu cigarete.
828
01:43:41,906 --> 01:43:45,493
Ne�e vas ubiti nikotin, g. Bonde.
829
01:44:02,888 --> 01:44:05,432
Naoru�ani �uvari u kontrolu leta.
830
01:44:20,366 --> 01:44:22,661
- Zatvorite krater.
- Zatvorite krater!
831
01:44:22,786 --> 01:44:26,415
Sa zadovoljstvom
�u vas likvidirati, g. Bonde.
832
01:45:23,773 --> 01:45:25,524
Zatvorite rolete.
833
01:45:34,034 --> 01:45:36,370
Sada smo neosvojivi.
834
01:45:36,496 --> 01:45:40,375
Presretanje �e biti gotovo za osam
minuta. To se ne mo�e sprije�iti.
835
01:47:09,226 --> 01:47:11,687
Neosvojivi?
836
01:47:11,812 --> 01:47:15,067
- Do�ite sa mnom, g. Bonde.
- Ptica 1 zove kontrolu. Cilj lociran.
837
01:47:15,192 --> 01:47:17,819
- Osato?
- Da, Broju jedan?
838
01:47:19,489 --> 01:47:21,574
Kontrola zove Pticu 1.
839
01:47:21,699 --> 01:47:24,994
Odsad vi preuzimate
situaciju u svoje ruke.
840
01:47:25,119 --> 01:47:27,164
Sedam minuta do presretanja.
841
01:47:27,289 --> 01:47:29,333
Dobro, Baza Jedan.
842
01:47:30,042 --> 01:47:31,835
Houston, ovdje Havaji.
843
01:47:31,960 --> 01:47:34,005
Na radaru imamo neidentificirani objekt.
844
01:47:34,130 --> 01:47:36,508
Pripravnost I. stupnja.
Napunite oru�je.
845
01:47:36,633 --> 01:47:39,385
Presretanje �e se izvr�iti za 6. minuta.
846
01:47:46,352 --> 01:47:49,523
To je cijena neuspjeha, g. Bonde.
847
01:47:55,279 --> 01:47:57,323
Idemo.
848
01:48:07,669 --> 01:48:09,879
Zbogom, g. Bonde.
849
01:48:20,391 --> 01:48:24,563
Detonator je u kontrolnoj sobi.
Moramo oti�i tamo.
850
01:48:24,688 --> 01:48:26,732
Nemogu�e. Dobro ju brane.
851
01:48:32,572 --> 01:48:34,616
Ispraznite kontrolu!
852
01:48:35,117 --> 01:48:36,577
Ispraznite kontrolu!
853
01:48:56,475 --> 01:49:00,771
Tehni�ko osoblje iz kontrolne sobe.
Mora postojati drugi put do tamo.
854
01:49:12,493 --> 01:49:14,745
�titi me dok ne do�em do stubi�ta.
855
01:50:59,282 --> 01:51:01,326
Bon app�tit.
856
01:51:17,594 --> 01:51:20,431
Pribli�ava se na�em brodu.
U istoj orbiti su.
857
01:51:21,099 --> 01:51:24,560
Sve jedinice neka budu pripravne.
Napad je neizbje�an.
858
01:51:24,685 --> 01:51:27,481
Ponavljam, pribli�ava se na�em brodu.
859
01:51:57,849 --> 01:51:59,684
Neprijatelj je eksplodirao!
860
01:51:59,809 --> 01:52:02,229
Ponavljam, neprijatelj je eksplodirao.
861
01:52:02,354 --> 01:52:04,857
Sve jedinice u pripravnost I. stupnja.
862
01:52:04,982 --> 01:52:08,319
Napad nije-ponavljam, nije
- neizbje�an.
863
01:52:11,656 --> 01:52:13,616
Tigere,
864
01:52:13,741 --> 01:52:15,035
uspjeli smo.
865
01:52:34,599 --> 01:52:36,977
Kroz tunel!
866
01:53:58,696 --> 01:54:00,739
Polako.
867
01:54:16,007 --> 01:54:18,677
A sada... �to ka�e� na medeni mjesec.
868
01:54:18,802 --> 01:54:20,846
Za�to ne?
869
01:54:20,971 --> 01:54:23,223
Nikad ti ne�e dopustiti da ostane�.
870
01:54:24,434 --> 01:54:26,478
Ali nikad nas ne�e na�i.
871
01:54:53,050 --> 01:54:56,678
- Splav na podmornici, gospodine.
- Recite mu da podnese izvje��e.
872
01:54:56,804 --> 01:54:59,140
Sa zadovoljstvom, gospodine.
873
01:55:02,140 --> 01:55:06,140
Preuzeto sa www.titlovi.com
64846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.