All language subtitles for Toto Al Giro D’italia (1948)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,015 --> 00:00:07,684 TOTO' DOES THE GIRO D'ITALIA 2 00:00:09,453 --> 00:00:13,996 Abandon all hope, ye who enter... 3 00:00:23,930 --> 00:00:27,400 Where are you going? - On a mission. - All right. 4 00:00:42,651 --> 00:00:46,043 Dante! - Nero! - What are you doing in these parts? 5 00:00:46,182 --> 00:00:49,636 I wanted to see if Totò arrived. - Not yet. We're waiting for him. 6 00:00:49,775 --> 00:00:53,066 Does he interest you? - Yes, I heard that he's a strange guy. 7 00:00:53,205 --> 00:00:57,108 We can take a look at him. Over there, in the observatory. 8 00:00:59,443 --> 00:01:04,780 This story is going to be interesting! There's Bartali... Coppi... Bobet... 9 00:01:04,919 --> 00:01:10,712 Bobeeeeeeeet! - Is there only men? - No, there's also... - Ah, Barzizza. Great! 10 00:01:11,029 --> 00:01:13,815 Ah...Rissone. 11 00:01:14,355 --> 00:01:19,139 Mangini, Micheluzzi and Mario Riva... 12 00:01:19,690 --> 00:01:23,000 Charming! - Certainly. - Ah, Sweet! 13 00:01:25,601 --> 00:01:29,947 Look how many there are! We'll never finish this! 14 00:01:30,086 --> 00:01:34,065 Lots of people worked hard and they want to see their names up on the screen! 15 00:01:34,204 --> 00:01:36,801 Sure, but it's too much! - Well! 16 00:01:37,423 --> 00:01:39,567 And how about us? - Yeah. 17 00:01:40,902 --> 00:01:46,166 Look! Dante Alighieri: Carlo Ninchi. - And Catoni? - Nero! 18 00:01:46,895 --> 00:01:47,976 Let's go. 19 00:01:55,912 --> 00:01:57,892 You can see everything from here. 20 00:01:58,751 --> 00:02:03,822 There's the earth! There's old Europe! And there's our very own Italy! 21 00:02:03,960 --> 00:02:09,965 "Oh, Italy, Italy..." - Heavens! Just look what they're doing in Stresa! 22 00:02:14,653 --> 00:02:16,425 What's this? I don't get it. 23 00:02:16,563 --> 00:02:21,263 They're selecting the city which has the most beautiful girl for Miss Italy. 24 00:02:21,402 --> 00:02:25,968 In such costumes! - Of course, my dear. The jury must see everything. 25 00:02:26,106 --> 00:02:31,251 This is of the devil! - If only I could be on the jury in Totò's place. 26 00:02:31,390 --> 00:02:35,038 Totò? Where is he? - Over there. - Which one? - See the beard? 27 00:02:37,418 --> 00:02:42,273 Professor, the girls you should be watching are over there! - Yeah, cute! 28 00:02:42,679 --> 00:02:44,564 And what do you think about her? 29 00:02:45,323 --> 00:02:49,939 What? - What do you think of her? - What do I think? Well, I think... 30 00:02:50,078 --> 00:02:54,336 She has a lovely malleolus, a lovely femur and a lovely kneecap. 31 00:02:54,474 --> 00:02:58,790 Miss, please turn around. - And there's a lovely shoulder blade. 32 00:02:58,928 --> 00:03:00,423 Well, she's available. 33 00:03:00,561 --> 00:03:03,883 Don't joke, young man! My interest is only anatomical. 34 00:03:04,022 --> 00:03:06,147 I like her. - And number 19? 35 00:03:06,933 --> 00:03:10,973 She's not a classic beauty. - You're a little harsh, Professor. 36 00:03:11,111 --> 00:03:12,793 What do you think of her? 37 00:03:12,932 --> 00:03:16,200 What a face! - What? - I mean, what a perfect face, 38 00:03:16,339 --> 00:03:21,075 united to a marvelous body! - She's my sister. - Congratulations! 39 00:03:21,213 --> 00:03:25,106 What a family! - Thank you. - Don't act like a fool. 40 00:03:25,245 --> 00:03:29,153 I do it for my sister, you know it's just for her! - OK, just don't go crazy! 41 00:03:29,587 --> 00:03:33,424 Look! Look! The sister of the journalist's girlfriend has won! 42 00:03:33,563 --> 00:03:38,785 The professor has convinced the jury to award her the title of Miss Italy. 43 00:03:42,080 --> 00:03:45,911 Meanwhile... our jealous journalist paces nervously. 44 00:03:46,250 --> 00:03:50,577 What's the matter? Are you nervous? - Me? No, I'm the same as always. Here. 45 00:03:50,578 --> 00:03:55,164 This letter came for you. It's marked, "personal and secret". 46 00:03:55,303 --> 00:03:58,413 I don't have any secrets. If you want to, open it up. 47 00:04:00,943 --> 00:04:04,562 Miss, I congratulate you on the success of your sister... 48 00:04:04,701 --> 00:04:08,632 I take this occasion to express my strong desire to unite with you... 49 00:04:08,771 --> 00:04:13,230 in the goal of a fruitful marriage. - But who is this jerk? 50 00:04:13,368 --> 00:04:17,319 With all due respect, it was me. - You're always joking, Sir. Right? 51 00:04:17,458 --> 00:04:19,760 No joke, young man. This is serious. 52 00:04:19,899 --> 00:04:24,575 No funny stuff. I only want to comfort her with my rod and staff. 53 00:04:24,914 --> 00:04:29,641 Bruno, there's Coppi and Bartali, a wonderful spread! Come on! - Coming. 54 00:04:29,780 --> 00:04:33,075 Get me an autograph. No, wait, I'm coming too... 55 00:04:33,214 --> 00:04:35,229 Bye! - One moment, Miss. 56 00:04:35,368 --> 00:04:38,797 Later. Didn't you hear? It's Coppi and Bartali. 57 00:04:38,936 --> 00:04:42,426 Who are they? - Oh, Professor, where are you from? The moon? 58 00:04:42,565 --> 00:04:47,419 No, from a school in Brescia. - Then have your students tell you about it. 59 00:04:47,558 --> 00:04:51,775 One moment, Miss. We haven't finished our conversation. 60 00:04:53,277 --> 00:04:59,445 Mays I hope? Mays I? Yethh? - Why not? 61 00:05:02,309 --> 00:05:07,025 When? When? - Let's see.. Do you know how to ride a bicycle? - No. 62 00:05:07,164 --> 00:05:10,475 Fine. We'll get married, when you... 63 00:05:11,004 --> 00:05:14,392 have won the Giro d'Italia! Bye, Professor. 64 00:05:16,858 --> 00:05:18,539 The Giro d'Italia! 65 00:05:21,626 --> 00:05:26,156 Next day, we're in Milan. - At the piazza del Duomo? - No, at Via Orefici. 66 00:05:27,335 --> 00:05:29,734 Ah, back there is the castle! 67 00:05:31,139 --> 00:05:34,200 The Bar Vittorio Emanuele. - A hang out for royalty? 68 00:05:34,339 --> 00:05:35,882 No, for athletes. 69 00:05:36,719 --> 00:05:40,327 There's Spoldi, Deyana. - Lorenzetti. 70 00:05:46,761 --> 00:05:51,092 Look, Walter Ascari. - And speaking with Wimille, Piamita Lanza . 71 00:05:51,505 --> 00:05:53,790 There's Achilli too and dell'Inter. 72 00:06:03,509 --> 00:06:07,848 Excuse me, Mr. Renato Stella? Thanks. 73 00:06:12,191 --> 00:06:17,208 Good day. - Good day. And? - I want to ride a bicycle. - Go for it! 74 00:06:17,347 --> 00:06:21,890 No, I want to learn how to ride. - No, you're too young for that. 75 00:06:22,029 --> 00:06:25,913 You'll get hurt. Come back in a few years, if your mom says it's OK. 76 00:06:26,052 --> 00:06:29,904 I want to take lessons and I'm willing to pay well. 77 00:06:30,042 --> 00:06:33,990 Sit down! - Thank you. - Let's discuss this. - Certainly! 78 00:06:34,129 --> 00:06:36,649 You're willing to fork out? - What? 79 00:06:36,934 --> 00:06:40,132 You're a fat cat? - No, I'm really a professor. 80 00:06:40,271 --> 00:06:43,683 But you would pay? - Sure. How much would a lesson cost? 81 00:06:43,822 --> 00:06:48,597 Lemme see... one lesson: ''half a leg''. - And how could I ride with only half a leg? 82 00:06:48,735 --> 00:06:54,484 You don't get it: it's money. A "sack" is 1,000 lire and ''half a leg'' is 500. 83 00:06:54,623 --> 00:06:59,578 Then I'll take ''a sack''. - But it cost more! - But, I save half my leg! 84 00:06:59,717 --> 00:07:02,353 If you're happy, we're all happy! 85 00:07:02,492 --> 00:07:07,334 That'll be one lesson 1,000 lire with two lessons in advance. - Here you go. 86 00:07:07,473 --> 00:07:10,237 Thank you. - Are we good? - Peppone, come here! 87 00:07:11,207 --> 00:07:16,665 May I present a new athlete. - Pleasure. - Tosi. Discus. - Yes, discus? - 54,80. 88 00:07:16,804 --> 00:07:20,147 Did they slip? - What? - The disks. - But... - In his back. 89 00:07:20,286 --> 00:07:24,717 Don't you get it? He throws the discus. - I get it! - Matteucci. Giavelotto. 90 00:07:24,856 --> 00:07:30,510 Giavelotto? I know that name. How dumb! I'm confusing it with Felice Cavallotti. 91 00:07:30,649 --> 00:07:34,515 Another Olympian: Di Segni. - Designer? - No, boxer. 92 00:07:34,654 --> 00:07:36,959 - Ah, boxing designer! Very interesting. 93 00:07:37,098 --> 00:07:42,681 It's Tazio! - The piazza? - No, Tazio Nuvolari the great! - Ah, the cyclist! 94 00:07:42,819 --> 00:07:47,866 Professor! Race car driver! - How stupid of me! Of course, race car driver. 95 00:07:48,005 --> 00:07:51,294 This kid will go far! - Professor! Good one! 96 00:07:57,970 --> 00:08:00,474 Good morning, Professor. - Good morning. 97 00:08:00,613 --> 00:08:03,610 Nobody will come around here. - Thank goodness. - What? 98 00:08:03,749 --> 00:08:06,433 So this is the velocipede. - Yes. 99 00:08:06,572 --> 00:08:11,529 And what type of velocipede? For walking or for racing? - For bombing. 100 00:08:11,668 --> 00:08:14,846 - It's the b..b..b..bomb! - You're funny! - No, I'm serious. 101 00:08:14,984 --> 00:08:19,698 Get on, we're wasting time. - One sec! I first want to know where's the pinion. 102 00:08:19,837 --> 00:08:25,297 Why does it matter? Just leave it to me. - Lad, I need to see the pinion. 103 00:08:25,435 --> 00:08:29,899 - What's that? - ''The Velocipedist Manual". - No, it's too cutting edge. 104 00:08:30,373 --> 00:08:34,836 Don't worry about it. Get on! - Get on! Easy to say, but how? 105 00:08:34,974 --> 00:08:38,887 How do you want to get on? - I need... - No, with the legs... raise your leg! 106 00:08:39,486 --> 00:08:41,536 Not that leg, the other one. 107 00:08:42,083 --> 00:08:46,173 Young man, this is not right. - Why? - I'm not a dog that lifts the leg so. 108 00:08:46,312 --> 00:08:48,674 Come on, Professor. - Let me try it. 109 00:08:48,813 --> 00:08:53,020 Not like that! That's the wrong way! What are you? A crab? 110 00:08:53,717 --> 00:08:58,406 Careful! Slowly! - Hold the handlebars tightly. - Let me try it. 111 00:08:58,545 --> 00:09:02,737 Sir... - Let me do it. - I beg you... - I order you to let go! 112 00:09:02,876 --> 00:09:05,116 Professor, if you insist... 113 00:09:07,055 --> 00:09:10,487 Mamma Mia, are you dead? - Present! - Thank heavens! 114 00:09:13,655 --> 00:09:19,251 And who's going to pay for my bicycle? - Lad, don't get mad. I'll "fork out". 115 00:09:21,147 --> 00:09:23,785 Happy Birthday! - Who put this here? 116 00:09:26,934 --> 00:09:30,980 If I had only know where the pinion was... - You and that pinion! 117 00:09:31,119 --> 00:09:33,256 Listen closely. - Yeah, yeah. 118 00:09:33,530 --> 00:09:37,583 Can I open my heart to you? - The heart yes, the hands, no. 119 00:09:37,722 --> 00:09:40,219 You are the first to know. - Tell me. 120 00:09:41,244 --> 00:09:43,799 I must win the Giro d'Italia. - What? 121 00:09:44,455 --> 00:09:47,518 Don't tell anyone, please. - No, that would be crazy. 122 00:09:48,144 --> 00:09:52,230 What are you thinking? You can't win. - It's my will: "to will is to do". 123 00:09:52,369 --> 00:09:55,315 Forget about "will", you need a pill! - ''To pill is to poo"! 124 00:09:55,454 --> 00:10:00,982 What must I do to win this Giro? - Lord, there would be only one way. - What? 125 00:10:01,121 --> 00:10:03,599 Try to sell your soul to the devil. 126 00:10:08,117 --> 00:10:11,548 I will marry you when you win the Giro d'Italia. 127 00:10:12,633 --> 00:10:16,815 I will marry you. Win the Giro d'Italia! 128 00:10:17,084 --> 00:10:20,446 You want to win the Giro d'Italia? Sell your soul to the devil! 129 00:10:21,230 --> 00:10:27,519 Marry you! - Soul to the devil! - You! - Devil! - You! - Devil! 130 00:10:27,657 --> 00:10:32,956 You! - Devil! - You! - Devil! You! - Devil! 131 00:10:38,290 --> 00:10:41,653 Good evening - Good evening. - What's the matter? 132 00:10:42,674 --> 00:10:48,372 Did you hear something? - No. - "A voice sounded in my heart a while ago". 133 00:10:50,717 --> 00:10:51,987 Excuse me, but... 134 00:10:52,495 --> 00:10:56,457 # I am meek, 135 00:10:56,596 --> 00:10:59,701 I am respectful. 136 00:10:59,840 --> 00:11:03,795 I am obedient, 137 00:11:04,473 --> 00:11:07,419 lovingly sweet. 138 00:11:07,855 --> 00:11:12,251 Let me rule, let me rule... 139 00:11:12,390 --> 00:11:17,736 let me lead, let me lead! But... 140 00:11:18,782 --> 00:11:24,357 But if you touch me where I am weak. 141 00:11:24,494 --> 00:11:27,692 I will be a viper! I will be. 142 00:11:27,831 --> 00:11:34,166 A 100 traps, I will set before I will ever give in. 143 00:11:35,655 --> 00:11:40,101 A 100 traps... 144 00:11:40,239 --> 00:11:46,160 I will set before I ever will give in... 145 00:11:48,233 --> 00:11:50,761 I will set 146 00:11:51,704 --> 00:11:55,985 A 100 traps 147 00:11:56,522 --> 00:12:05,018 before...before I ever will give in. 148 00:12:05,486 --> 00:12:10,394 A 100 traps, 149 00:12:10,532 --> 00:12:16,345 A 100 traps, I will set. A 100 traps, I will set. 150 00:12:16,484 --> 00:12:18,309 I will set. # 151 00:12:39,131 --> 00:12:43,702 - Good evening. - Good evening. -Good evening. Hi, mamma. Ay yi yi! 152 00:12:43,841 --> 00:12:47,521 What's the matter, dear? What did you do? - Oh, nothing... 153 00:12:47,660 --> 00:12:53,583 A physical-mechanical experiment using a pinion and bell...nothing too serious. 154 00:12:53,722 --> 00:12:56,843 Did you have any luck? - No, this time no. 155 00:12:56,982 --> 00:13:01,921 It'll go better next time. You'll see! With your brains, you won't lose. - Yes. 156 00:13:02,576 --> 00:13:07,500 Are you tired, dear? Do you want to eat? - I have a pudding that says, "Eat me!" 157 00:13:07,639 --> 00:13:11,970 No pudding, please! - Then make him an egg cream. - Coming up. 158 00:13:11,977 --> 00:13:18,352 Never will an egg be beaten with much love! I will put all of my heart in it! 159 00:13:18,491 --> 00:13:20,140 Thank you. Thank you. 160 00:13:23,078 --> 00:13:25,743 Good my dressing gown. - Here it is, Professor. 161 00:13:25,882 --> 00:13:30,375 What a real joy your return is to us poor women who are always left alone! 162 00:13:30,513 --> 00:13:34,318 The house is so sad without you. - Hush! Go get the bed ready. 163 00:13:41,344 --> 00:13:43,762 Bye, sweet mamma. - Good night, treasure. 164 00:13:57,274 --> 00:14:00,389 I will marry you when you win the Giro d'Italia. 165 00:14:00,528 --> 00:14:03,992 I will marry you when you win the Giro d'Italia. 166 00:14:04,131 --> 00:14:09,834 Sell your soul to the devil! - Marry... - Sell your soul... - Giro d'Italia... 167 00:14:09,973 --> 00:14:15,088 Soul! - I will marry you! - Soul to the devil! - I will marry you! 168 00:14:15,227 --> 00:14:18,969 I will marry you! - The soul! - I will marry you! - The devil! 169 00:14:21,918 --> 00:14:26,496 Yes! I will sell my soul to the devil in order to win this Giro d'Italia. 170 00:14:28,316 --> 00:14:29,642 Come in! 171 00:14:30,721 --> 00:14:32,034 May I? 172 00:14:32,717 --> 00:14:36,885 My respects! - Good evening. Who are you? 173 00:14:37,024 --> 00:14:41,144 The devil. - The devil, how? Come on, don't make me laugh! 174 00:14:41,731 --> 00:14:45,790 I see! Perhaps you were expecting an old-fashioned devil... 175 00:14:45,928 --> 00:14:49,961 with horns and a tail and summoned with the sound of a whistle. 176 00:14:50,100 --> 00:14:54,158 If that's what you want, I'll do it right away. It doesn't matter to me. 177 00:15:00,077 --> 00:15:02,551 Here I am! It's me, the devil! 178 00:15:05,994 --> 00:15:07,949 I'm the devil! 179 00:15:14,967 --> 00:15:16,938 I'm the devil! 180 00:15:19,202 --> 00:15:21,593 Am I not the devil? 181 00:15:29,581 --> 00:15:31,440 Devil! 182 00:15:32,450 --> 00:15:36,454 Where the devil did the devil go? Devil! 183 00:15:36,974 --> 00:15:39,739 Help! Help! How scary! 184 00:15:39,878 --> 00:15:43,826 We don't use the old-fashioned way anymore. - Such a fright! 185 00:15:43,965 --> 00:15:48,851 Convinced? - This could be coincidence. Let me see some ID! - My pass. 186 00:15:48,990 --> 00:15:53,901 You're kidding! A pass! Don't give me passes! My uncle has 12 of them. 187 00:15:54,039 --> 00:15:57,438 But, please don't tell anyone. I don't want him to lose his job. 188 00:15:57,577 --> 00:16:02,280 My glasses? Please, sit down. Make yourself at home. Here they are. 189 00:16:06,637 --> 00:16:10,122 It looks valid. There's a stamp by the Minister of the Inferno. 190 00:16:11,011 --> 00:16:14,006 Let's see what's your name: Filippo... 191 00:16:14,144 --> 00:16:19,413 Felippo ... Cosme...Cosmedi... - Cosmedin. Cosmedin. Pippo Cosmedin! 192 00:16:19,552 --> 00:16:25,594 That's not a devil's name. I am one and I am not one. - What does that mean? 193 00:16:25,733 --> 00:16:30,154 Did you see, "It's a Wonderful Life"? There's an angel of the second class... 194 00:16:30,293 --> 00:16:32,638 who aspires to the first class! - You? - No! 195 00:16:32,777 --> 00:16:37,008 I'm a second class devil. - Why do you have a Venetian accent? 196 00:16:37,147 --> 00:16:40,049 I had my birth and burial in Venice. 197 00:16:40,188 --> 00:16:43,111 That's funny! In Italy, you...buried! 198 00:16:44,103 --> 00:16:46,918 Perhaps. - Perhaps? Don't you believe me? - No. 199 00:16:47,056 --> 00:16:50,238 Your arm hurts. - How do you know? - I know. You're a devil. 200 00:16:50,377 --> 00:16:53,573 Want me to prove it? Huh? - No! 201 00:16:54,043 --> 00:16:56,284 By Jove and for goodness sake! 202 00:16:57,146 --> 00:17:01,286 A devil who does good! - If a devil won't do it, who will nowadays? 203 00:17:01,425 --> 00:17:07,804 Believe me, bad is everywhere today! In the streets, the houses...even here! 204 00:17:07,943 --> 00:17:09,209 No, by Jove! 205 00:17:09,347 --> 00:17:15,005 Young man! Don't make insinuations! I'll have you thrown out on your ear. 206 00:17:16,413 --> 00:17:21,469 Ok, tell me who's in there? - Why? My loyal and proper governess, Gervasia! 207 00:17:21,829 --> 00:17:27,071 Loyal and proper! - Yes, sir! You laugh at that! - Allow me. 208 00:17:55,901 --> 00:18:01,126 She said that she felt so alone! - That direction is the trusted cook, right? 209 00:18:01,264 --> 00:18:04,886 He's very much to be trusted, I can guarantee it. 210 00:18:10,200 --> 00:18:14,067 See, I told you: he's making my egg cream! How he whisks it! 211 00:18:14,205 --> 00:18:16,843 How he whisks it! How he whisks... 212 00:18:22,293 --> 00:18:26,027 Dirty pig! He said he'd put all of his heart in it! 213 00:18:26,166 --> 00:18:29,430 Are you convinced now? - Yes, unfortunately. 214 00:18:29,569 --> 00:18:33,432 Now for this side! - Nothing to find there, it's only my mother. 215 00:18:33,571 --> 00:18:37,330 Well, let's find out! - But... - You'll see! - All right. 216 00:18:54,284 --> 00:18:58,906 I told you so! - An exception! An exception that confirms the rule. 217 00:18:59,045 --> 00:19:02,886 Let's not waste time. You want to win the Giro d'Italia? - And how! - OK. 218 00:19:03,025 --> 00:19:07,192 Sign the contract and you will win. - Excuse me, what do you want in return? 219 00:19:07,330 --> 00:19:12,814 Almost nothing, your soul. - My soul! That's nothing? A soul is a soul, Sir. 220 00:19:12,953 --> 00:19:16,781 But in exchange, I give you a body. And what a body! Look! 221 00:19:20,416 --> 00:19:22,138 Doriana! 222 00:19:25,580 --> 00:19:28,618 Yethh? Shall I sign? 223 00:19:31,568 --> 00:19:32,717 Shall I sign? 224 00:19:34,545 --> 00:19:38,768 Tempting devil! - Put your name to the paper and you will win. - Yes, yes. 225 00:19:40,104 --> 00:19:43,150 The pen won't write. - You have to sign it with blood. 226 00:19:43,288 --> 00:19:48,835 Whose? - Yours. - I can't... - Why not? - I'm anemic. - Give here! - Ay, here! 227 00:19:49,438 --> 00:19:54,336 Devil, you're taking advantage. You refilled the pen! - Sign here. 228 00:19:54,474 --> 00:19:57,731 This one... - This one and that one there. 229 00:19:57,870 --> 00:20:02,205 Why so many places to sign? - A few clauses without any importance. 230 00:20:02,344 --> 00:20:07,741 Professor, have a good Giro d'Italia! I'll vanish the old way just for you. 231 00:20:12,141 --> 00:20:14,440 And this too is done. 232 00:20:14,861 --> 00:20:16,756 Still up, dear? 233 00:20:17,237 --> 00:20:22,499 What an infernal smell, like sulfur. - Mamma it was me. I smoked a Cuban. 234 00:20:23,019 --> 00:20:25,492 Listen, Mamma. - What is it, love? 235 00:20:25,631 --> 00:20:29,247 Would you mind if I did the Giro d'Italia? 236 00:20:29,386 --> 00:20:31,544 No dear, do whatever is good for you. 237 00:20:31,683 --> 00:20:35,240 With your brains and the help of heaven, you can win. 238 00:20:35,379 --> 00:20:39,352 The egg cream, Sir. - No, you eat it. - Why? 239 00:20:39,491 --> 00:20:43,234 You spit in it four times! - No, only three! - Four! I saw you! 240 00:20:43,372 --> 00:20:47,153 Yeah? Then I'm leaving! I refuse to stay in a house... 241 00:20:47,291 --> 00:20:50,920 where poor hard-working workers are spied upon! 242 00:20:51,747 --> 00:20:53,989 Pardon me, Mamma. Villain! 243 00:20:55,518 --> 00:20:59,714 Sir, shall I warm the bed? - Yes, with a warming pan, not a fireman! 244 00:20:59,853 --> 00:21:03,105 Fireman? - Yes, and I won't even mention the other two. 245 00:21:03,243 --> 00:21:06,186 Antonio! - Mamma, sometimes you just got to! 246 00:21:07,423 --> 00:21:10,820 Good night. - Good night, Mamma. Good night. 247 00:22:16,829 --> 00:22:20,232 Good morning, Professor. How's the arm? - It's quite cured, young man. 248 00:22:20,371 --> 00:22:24,417 Good thing you're here, I need to talk. I decided to enter the Giro d'Italia. 249 00:22:24,556 --> 00:22:27,369 What? - Yes, yes. You're surprised. How come? 250 00:22:27,508 --> 00:22:31,206 Are you crazy? You need to be a licensed professional! 251 00:22:31,345 --> 00:22:34,629 You can't even ride a bike! You won't be allowed to enter. 252 00:22:34,768 --> 00:22:37,007 Mere trifles. Listen... - Let's go... 253 00:22:38,669 --> 00:22:42,528 May I help you? - I would like to enter the Giro d'Italia. 254 00:22:42,666 --> 00:22:46,069 How, Sir? - Tut, tut. - As a judge? - Tut, tut! 255 00:22:47,727 --> 00:22:52,551 As a rider! I'll win the Giro this year, but not next year - I'm retiring. 256 00:22:52,578 --> 00:22:55,982 Then let's begin with the bike. This one is a lightweight. 257 00:22:56,121 --> 00:23:00,515 Don't you think it's a little frivolous? - But this is a Benotto. 258 00:23:01,166 --> 00:23:03,298 One can win with that? - Of course! 259 00:23:03,437 --> 00:23:07,627 This bicycle won the World Championship in 1947. Check it out. 260 00:23:07,765 --> 00:23:13,864 And that one won in 1946 won the World Championship. - Good golly! 261 00:23:15,622 --> 00:23:21,401 Hey, who's that over there? Where'd you find him? - Hush. A nut, some professor. 262 00:23:21,540 --> 00:23:24,011 But he forks out. - Forks out? 263 00:23:24,368 --> 00:23:29,657 Listen, couldn't you use a masseur? - But you're not a masseur. 264 00:23:29,796 --> 00:23:31,991 Why not? Is that one a cyclist? 265 00:23:49,453 --> 00:23:52,989 May I help you? - Do you have any glasses? - Over in the back. 266 00:23:53,128 --> 00:23:55,231 Look! There's the professor. 267 00:23:59,884 --> 00:24:03,851 Professor, how are you? - Miss Doriana! Miss Italy. 268 00:24:03,990 --> 00:24:07,970 Professor, what are doing here? - Well, here we are! 269 00:24:08,109 --> 00:24:12,031 Are you the owner? - No. Maybe he's had some bad luck. 270 00:24:12,170 --> 00:24:16,746 Sales clerk? - Oh, no, no. What are you doing in a bicycle shop? 271 00:24:16,885 --> 00:24:21,672 We came to get some glasses. I follow the Giro. - Follow the Giro? 272 00:24:22,162 --> 00:24:25,308 How about you? - You bet! I'm a secretary for the Herald. 273 00:24:25,446 --> 00:24:28,678 Great! We can always be together. - What? 274 00:24:28,816 --> 00:24:32,852 Don't you remember your promise? If I win the Giro d'Italia, 275 00:24:32,991 --> 00:24:37,915 to marry me. Therefore, I run, I conquer...and you know the rest. 276 00:24:38,053 --> 00:24:41,897 What a memory! - Well, child, a promise is a promise. 277 00:24:42,036 --> 00:24:44,166 What does this mean, Doriana? 278 00:24:45,546 --> 00:24:48,984 Why all this underwear? - They're extra. You'll sweat a lot. 279 00:24:49,122 --> 00:24:52,752 What? Sweat! Me! Pessimist. 280 00:24:53,018 --> 00:24:57,883 The underwear: OK! But I'll only need one tee shirt. - Only one? 281 00:24:58,022 --> 00:25:01,619 Sure, after the first stage, they'll give me the 'Maglia Rosa' and... 282 00:25:01,758 --> 00:25:06,813 I'll give this one to the organizers. - Are you so sure of winning, Professor? 283 00:25:07,433 --> 00:25:11,971 Certainly, my sweet...doll! 284 00:25:12,110 --> 00:25:13,746 Love conquers all. 285 00:25:14,559 --> 00:25:17,737 Then we need to toast the future winner of the 'Maglia Rosa'. 286 00:25:17,876 --> 00:25:22,000 Shall we have a vermouth? - Certainly! Of course! 287 00:25:23,383 --> 00:25:25,816 What a beautiful day! 288 00:25:29,792 --> 00:25:35,333 They laugh, because they are so happy! Only such a day could bring such joy! 289 00:25:36,669 --> 00:25:40,592 We're leaving, Goodbye. - And what about the vermouth? 290 00:25:40,731 --> 00:25:43,011 We're in such a hurry. 291 00:25:43,946 --> 00:25:47,787 Fickle! - Yes. - Then, let's meet at the Giro. - Yes, Professor. 292 00:25:47,925 --> 00:25:49,946 Goodbye. - Goodbye. 293 00:25:55,951 --> 00:25:58,138 What are they laughing at? 294 00:26:04,192 --> 00:26:05,873 Fools! 295 00:26:07,202 --> 00:26:10,977 Today from 4 to 6, registration at via Galilei. 296 00:26:40,943 --> 00:26:45,262 What's so funny? Dare to laugh again at this bearded face! 297 00:26:51,443 --> 00:26:53,887 Coming through. Excuse me! 298 00:26:56,287 --> 00:27:00,347 I would like a number for my bike. Where can I get a number? 299 00:27:01,509 --> 00:27:05,623 What's so funny? Haven't you ever seen a cyclist? - Not with a beard! Go, beardy! 300 00:27:05,762 --> 00:27:08,909 He who laughs last, laughs best, young man. 301 00:27:09,818 --> 00:27:13,371 Excuse me, are you a number? No, I give out the numbers. 302 00:27:13,510 --> 00:27:15,394 Can I get one for this velocipede? 303 00:27:15,533 --> 00:27:19,538 The cyclists must get them in person. They're not allowed to send any parents. 304 00:27:19,677 --> 00:27:22,819 Tut, tut. I am the cyclist. Here you go. 305 00:27:25,007 --> 00:27:28,013 Who the heck are you? - It's in order! 306 00:27:28,560 --> 00:27:33,980 Sure! What did you ask? - Who are you? - Just the winner of the Giro d'Italia. 307 00:27:34,390 --> 00:27:39,169 Have you heard, Coppi? - I guess we should all go home. 308 00:27:39,308 --> 00:27:44,130 But no, boys! Don't get discouraged. There's always second place. 309 00:27:45,783 --> 00:27:49,720 Good day. Do I need anything else? - Yes, the number. 310 00:27:50,034 --> 00:27:52,153 Number 100! Lucky number! 311 00:27:52,292 --> 00:27:54,813 Watch out, I'm going backwards! 312 00:28:00,594 --> 00:28:05,459 We're finally at the start. This Giro d'Italia promises to be very exciting. 313 00:28:05,598 --> 00:28:10,324 For the first time, we have some of the most famous of international cycling. 314 00:28:11,137 --> 00:28:16,767 Notice here: Ortelli, Bartali, Ricci, Magni, Coppi, 315 00:28:17,247 --> 00:28:20,841 Bobet, Cottur, Kubler. 316 00:28:20,980 --> 00:28:23,589 The riders chat like friends among themselves, 317 00:28:23,727 --> 00:28:26,914 but surely in each there exists only one thought, one aspiration... 318 00:28:27,053 --> 00:28:32,339 to arrive first at the goal and become the winner of the Giro d'Italia. 319 00:28:32,340 --> 00:28:33,789 Excuse me. 320 00:28:33,927 --> 00:28:39,428 We see between Coppi and Bobet, a newcomer never before seen... 321 00:28:39,567 --> 00:28:42,175 with a beard and wearing number 100. 322 00:28:43,715 --> 00:28:45,764 I'm Bobet. - Ah, Bobet! 323 00:28:46,995 --> 00:28:49,537 Attention, they given the signal! 324 00:28:49,675 --> 00:28:53,765 The dense group sets off. Thus begins the exciting contest. 325 00:28:56,291 --> 00:28:59,774 Professor, why don't you move? - They're going. - Go! Go! 326 00:28:59,912 --> 00:29:02,630 Nobody told me! - Yeah, yeah. Go! 327 00:29:02,769 --> 00:29:06,004 With four little pedals, I'll catch up! - Fine, fine. Go! 328 00:29:06,143 --> 00:29:09,398 The bearded one sprints ahead, trying to overtake the others. 329 00:29:09,399 --> 00:29:13,680 Exciting start! The aces of the race are on the chase of the one's ahead. 330 00:29:13,818 --> 00:29:17,955 Bartali, Coppi, Bobet, Magni, Schotte are determined to stop any threat. 331 00:29:18,094 --> 00:29:24,028 But the bearded one not only remains in the lead, but keeps pulling ahead. 332 00:29:31,171 --> 00:29:35,886 He's in the lead! - Calm down! The pros will make their move and then it's over. 333 00:29:36,025 --> 00:29:41,310 But how fun! Maybe with that beard, he's a foreign champion in disguise. 334 00:29:42,535 --> 00:29:44,080 Here he is. 335 00:29:45,266 --> 00:29:47,904 Hi, kids! A promise is a promise! 336 00:29:49,951 --> 00:29:51,916 Did you hear him? He's American... 337 00:29:52,505 --> 00:29:55,704 Well! - I think he's a flash in the pan! 338 00:30:01,887 --> 00:30:04,948 An exciting turn of events! The leads are changing. 339 00:30:05,086 --> 00:30:08,337 First Coppi leads. Now he yields the place to Ricci, 340 00:30:08,476 --> 00:30:12,803 followed by Bobet, the Frenchman, who now passes and leads the riders. 341 00:30:12,942 --> 00:30:17,889 Bobet, Ricci and Coppi are side-by-side. Now here comes Bartali! 342 00:30:32,437 --> 00:30:36,377 What do you think you're doing? A nice thing to do at a sporting event! 343 00:30:36,516 --> 00:30:38,255 To a rider! You think? 344 00:30:39,775 --> 00:30:43,848 Has anyone ever heard of such a thing! - What's the matter? - A towel! ...Look! 345 00:30:44,450 --> 00:30:46,437 Quick! Give me a towel! 346 00:30:51,312 --> 00:30:55,403 Get it? Promise me, you'll never do anything like this again. 347 00:30:55,542 --> 00:30:57,623 I see. You thought it was a favor? 348 00:30:57,762 --> 00:31:00,190 Ok, let me return the favor now! 349 00:31:06,202 --> 00:31:10,808 Coppi and Bartali, now in the lead, have forgotten about the bearded racer, 350 00:31:10,947 --> 00:31:12,583 and try to break out. 351 00:31:12,722 --> 00:31:17,044 But what's this? The bearded racer pulls ahead of everybody with ease! 352 00:31:17,183 --> 00:31:19,603 The racers once again try to... 353 00:31:19,741 --> 00:31:22,303 overtake him, but it's useless! 354 00:31:22,441 --> 00:31:26,743 The pursuers are becoming tired, surprised by the bearded racer. 355 00:31:26,882 --> 00:31:30,714 Coppi, Bartali, Magni, Schotte, Bobet are losing ground. 356 00:31:30,853 --> 00:31:36,256 Magni is ahead of the following racers: Schotte, Coppi, Bartali and Cottur. 357 00:31:36,395 --> 00:31:39,389 Schotte, the world champion shoots ahead. But it's useless! 358 00:31:39,528 --> 00:31:43,036 the new leader crosses the finish line and ends this incredible race... 359 00:31:43,175 --> 00:31:46,667 of the first stage at the Turin Velodrome! 360 00:31:49,981 --> 00:31:56,186 The Professor wears the 'Maglia Rosa' and will receive a kiss from Miss Italy. 361 00:31:59,538 --> 00:32:03,158 I want it from you. - No, you always are such a kidder! 362 00:32:03,296 --> 00:32:06,660 Please, Professor! - Say something. - OK. 363 00:32:06,799 --> 00:32:10,022 Now he'll say that he's happy that he came first. - Hush! 364 00:32:11,695 --> 00:32:15,864 Fans around the world, "gyros", panini... 365 00:32:16,002 --> 00:32:20,967 I'm surprised that we all didn't finish first. The lap was so short! 366 00:32:21,105 --> 00:32:25,121 However, there are those who race for glory or race for money... 367 00:32:25,259 --> 00:32:26,733 but I... 368 00:32:28,032 --> 00:32:29,908 race for love. 369 00:32:30,047 --> 00:32:35,799 As the ancient Greek proverb says, ''Two lovely eyes will pull more... 370 00:32:36,906 --> 00:32:40,449 than a 100 pairs of oxen.'' Hello, Mamma! 371 00:32:44,688 --> 00:32:48,406 Madame, he came in first! He came in first! 372 00:32:48,545 --> 00:32:51,781 How is it possible if he never rode a bike before? First! 373 00:32:51,920 --> 00:32:54,573 What's so strange? He's always been first at school. 374 00:32:54,712 --> 00:32:57,634 The professor has beaten Coppi and Bartali. 375 00:32:57,773 --> 00:33:01,680 He beat them? But Antonio has always been so peaceful! 376 00:33:01,819 --> 00:33:04,892 No, he surpassed them by 35 minutes. 377 00:33:05,031 --> 00:33:09,504 I don't understand any of this! Tomorrow, we'll buy some sports papers. 378 00:33:12,683 --> 00:33:16,715 Hello? Hello? Madame, it's him! 379 00:33:16,853 --> 00:33:18,797 Yethh. Yethh. 380 00:33:19,157 --> 00:33:22,491 To win the Giro, you have to win every lap. 381 00:33:22,771 --> 00:33:24,451 Yethh. Yethh. 382 00:33:24,833 --> 00:33:28,808 I have enough on. The 'Maglia Rosa' is very heavy. I won't take it off. 383 00:33:28,947 --> 00:33:32,569 I promise, I'll stay warm. Yethh! 384 00:33:34,980 --> 00:33:39,790 Bed at this hour? No way! - Come on. - I'm not used to it. 385 00:33:40,182 --> 00:33:45,293 Professor, tell us the truth? - OK. - Who are you? - Who am I? 386 00:33:45,431 --> 00:33:49,480 Take off that mask! - Mask? - Yes, this one ! - I'm being bebearded! 387 00:33:49,619 --> 00:33:52,555 See, it's true! - I thought it was a trick. - What trick? 388 00:33:52,694 --> 00:33:58,619 Aren't you a foreign champion? - What? I'm a school teacher. Brescia, Italy. 389 00:33:58,758 --> 00:34:00,720 And I want to get with this girl. 390 00:34:00,858 --> 00:34:06,521 Girls! Girls! If you want to be a racer: no smoking, no drinking, no women. 391 00:34:06,660 --> 00:34:10,203 I cants? I cants! - Until the end of the Giro, no! 392 00:34:10,342 --> 00:34:13,895 But what am I... - Close the window. - But the sun is still out! 393 00:34:14,034 --> 00:34:17,900 No matter, you sleep. - No, way! You must sleep! - Same time as chickens! 394 00:34:18,038 --> 00:34:21,616 You're paying me, right? - Yes. Then leave it to me. Go to sleep. 395 00:34:21,755 --> 00:34:25,115 I can't sleep at this hour! - Take off his shoes. 396 00:34:25,254 --> 00:34:29,145 It's a little too early. - Isn't it "the time when.. 397 00:34:29,284 --> 00:34:33,287 nostalgia comes to sailors and softens the heart"? - Sailors, yes. Racers, no. 398 00:34:33,426 --> 00:34:38,282 All sleep. The bicycles sleep. - The riders sleep. - And all dream. 399 00:34:38,421 --> 00:34:41,149 Coppi sleeps and dreams of Bartali. 400 00:34:43,615 --> 00:34:46,399 Bartali sleeps and dreams of Coppi. 401 00:34:48,135 --> 00:34:51,613 Bobet sleeps and dreams of Bartali and Coppi. 402 00:34:54,563 --> 00:34:56,959 He dreams about her. 403 00:35:01,075 --> 00:35:05,661 And she... look, look, look! - Dreams reveal all. 404 00:35:09,340 --> 00:35:13,200 We're at the second lap. The "Giros" leave Turin. 405 00:35:17,352 --> 00:35:20,323 The "Giros" break out in a pack, on the heels of the Professor... 406 00:35:20,462 --> 00:35:22,355 who has outdistanced all. 407 00:35:22,494 --> 00:35:25,804 He has decided, without a doubt, to repeat his first success... 408 00:35:25,942 --> 00:35:29,767 which surprised all of the fans of international cycling. 409 00:35:36,925 --> 00:35:40,176 Here is the first hill..but what this? The professor has disappeared! 410 00:35:40,590 --> 00:35:45,688 All of the group is together, minus the bearded racer. We don't know... 411 00:35:46,545 --> 00:35:50,133 Extraordinary! The professor stopped at a nearby lake to fish! 412 00:36:01,876 --> 00:36:07,258 There's Coppi in the lead. He's decided to conquer the 'Maglia Rosa'. 413 00:36:07,397 --> 00:36:10,599 Now Bartali passes to the front, without any trouble from the "Giros". 414 00:36:12,758 --> 00:36:15,673 Excuse me? Pardon if they're small. 415 00:36:15,811 --> 00:36:19,045 Nice! How did you do it? - ''He who sleeps, catches no fish''. 416 00:36:19,183 --> 00:36:22,967 That is: ''Don't look a gift fish in the mouth.'' 417 00:36:26,094 --> 00:36:27,701 Go on! Go on! 418 00:36:27,840 --> 00:36:31,108 Professor, why are you letting them get away like that? 419 00:36:31,670 --> 00:36:34,727 Let them get away? When with four little pedals... 420 00:36:34,866 --> 00:36:38,582 Remember Miss, a promise is a promise. - See you later. 421 00:36:48,506 --> 00:36:51,369 Professor! - Huh? The hill begins here. - Oh, right. 422 00:36:51,508 --> 00:36:55,067 It's the moment we're at the top. - True, the top. Let's go. 423 00:36:55,721 --> 00:37:00,889 Is this all really necessary? - Oh, yes. - Is it legal? - Don't worry about it! 424 00:37:01,135 --> 00:37:02,910 Go slowly, OK. 425 00:37:06,467 --> 00:37:09,045 Careful...like that...good. 426 00:37:13,691 --> 00:37:17,265 Slowly, don't pull it like that! Slowly, Professor, slowly! 427 00:37:17,403 --> 00:37:23,283 You're not supposed to pull us! Stop! Open your mouth! Let go! Let go! 428 00:37:25,502 --> 00:37:30,295 Coppi and Kubler are in the lead, but...amazing! Something miraculous! 429 00:37:30,433 --> 00:37:35,304 The 'Maglia Rosa' in a few pedals has passed the pros and put himself in lead! 430 00:37:35,442 --> 00:37:39,343 Pardon me, boys. When it comes to hills, I eat them for breakfast. 431 00:37:40,340 --> 00:37:42,620 You're all made of ricotta! 432 00:37:44,585 --> 00:37:49,575 Here they stop quickly for supplies. What happened? He's stopping. 433 00:37:49,714 --> 00:37:54,063 Here, Professor. - Thank you. I like to be at ease, so I booked a table. 434 00:37:54,516 --> 00:37:58,661 They say ''Appetite comes with eating'', but I think it comes with fasting. 435 00:38:10,201 --> 00:38:13,508 The racers take advantage and pedal forward with great speed... 436 00:38:13,647 --> 00:38:17,276 without losing one second. Perhaps their chance has come! 437 00:38:45,159 --> 00:38:47,853 Professor! Professor! 438 00:38:48,875 --> 00:38:52,152 What are you doing? They're all in front! - So? 439 00:38:52,425 --> 00:38:55,223 With four little pedals, I'll catch up. 440 00:38:59,117 --> 00:39:04,052 Professor, throw away the cigar! Go, please! Hurry! Hurry! 441 00:39:04,191 --> 00:39:08,138 You'll never reach them! Go, Professor! 442 00:39:11,372 --> 00:39:14,239 It's an incredible thing for us as well as our spectators... 443 00:39:14,378 --> 00:39:16,756 but the Professor is beating all the pros! 444 00:39:17,417 --> 00:39:20,020 Excuse me, boys. I'm in a hurry. 445 00:39:23,092 --> 00:39:24,114 Bye! 446 00:39:27,310 --> 00:39:30,923 He reaches the finish line first for the second lap! 447 00:39:34,465 --> 00:39:38,312 ANOTHER TRIUMPH IN GENOA The phenomenal unknown racer! 448 00:39:38,728 --> 00:39:41,942 You're tickling me! Who taught you how to do massage? 449 00:39:42,081 --> 00:39:44,616 One moment! One moment! 450 00:39:44,755 --> 00:39:47,432 Can I let them in? - Not right now. 451 00:39:47,570 --> 00:39:50,216 Does the professor want... - Who are they? - The racers. 452 00:39:50,355 --> 00:39:52,569 My colleagues! Let them in. 453 00:39:53,583 --> 00:39:58,868 We want to speak to the professor. - Why? - Everybody out! 454 00:40:08,909 --> 00:40:10,904 They look him over. 455 00:40:11,824 --> 00:40:13,883 They turn him over. 456 00:40:18,967 --> 00:40:21,480 They feel the muscles. 457 00:40:21,956 --> 00:40:24,209 They sound him. 458 00:40:26,479 --> 00:40:29,899 They want to know at any cost... 459 00:40:30,037 --> 00:40:34,213 the secret of his incredible victories. 460 00:40:37,601 --> 00:40:40,348 How do you do it? - Let it out! 461 00:40:40,486 --> 00:40:45,367 OK, if I tell you, do you promise to always keep it a secret? 462 00:40:45,506 --> 00:40:49,725 And tell nobody? And by nobody, I mean nobody, right? 463 00:40:49,864 --> 00:40:52,767 Word of honor! - All right, then... 464 00:40:52,906 --> 00:40:56,044 I owe it all to... 465 00:40:56,183 --> 00:40:57,695 May I? 466 00:41:00,195 --> 00:41:02,666 Your cigars, sir. - ... to them. 467 00:41:04,036 --> 00:41:05,967 Really? 468 00:41:07,546 --> 00:41:09,749 Word of honor. 469 00:41:20,079 --> 00:41:24,691 Cigars! - I don't believe it. - But everyone tells us not to smoke! 470 00:41:24,830 --> 00:41:28,575 He's pulling our leg! - We promised not to say anything! - Here comes Bobet. 471 00:41:30,544 --> 00:41:35,467 What's going on? - Nothing! - Did you find out anything? - No, not a thing! 472 00:41:36,038 --> 00:41:37,734 Let's go. Let's go. 473 00:41:39,443 --> 00:41:44,675 They kept this secret so well, the next morning all the racers were smoking. 474 00:41:55,641 --> 00:41:58,879 Are you crazy? Smoking? 475 00:41:59,469 --> 00:42:03,251 Get rid of this junk! - We want to try. - Try! For shame! 476 00:42:03,390 --> 00:42:08,186 Be like Coppi! He never smokes and that's why he wins. Only he acts right! 477 00:42:08,325 --> 00:42:10,582 Learn from him! 478 00:42:13,817 --> 00:42:16,848 You too, Fausto? My dear child! 479 00:42:27,151 --> 00:42:32,643 THE FLYING BEARD After having bathed in Viareggio, he dominates once again in Pisa. 480 00:42:33,368 --> 00:42:36,191 The MAGIC BEARD conquers in Pisa. His third consecutive victory. 481 00:42:44,422 --> 00:42:47,764 The Most Phenomenal Professor beats Bartali and Coppi in Rome! 482 00:42:52,950 --> 00:42:58,313 NAPLES exults after the triumph of Professor Totò Casamandrei who crossed the finish line playing the mandolin. 483 00:42:59,867 --> 00:43:04,472 THE PROS LAUGHED AT ME said the bearded devil winning in Ancora 484 00:43:10,125 --> 00:43:14,309 The miraculous professor continues to amaze 485 00:43:16,298 --> 00:43:19,368 He wins all the laps, but this lady doesn't even look at him. 486 00:43:19,507 --> 00:43:23,240 "It's difficult to study women" - Nice verse, is it yours? 487 00:43:23,379 --> 00:43:25,931 No, the "Merry Widow". - I should've known! 488 00:43:26,070 --> 00:43:29,364 We're in Bologna. Tomorrow there's a break. What will happen? 489 00:43:29,503 --> 00:43:33,558 Everybody else will have fun, but he is so sad, poor man. 490 00:43:33,930 --> 00:43:36,740 Hi! - Professor. 491 00:43:44,175 --> 00:43:48,565 Beautiful winner! How much foolishness, we commit in the name of love. 492 00:43:48,704 --> 00:43:51,400 You're telling me! - You know something of love? 493 00:43:51,539 --> 00:43:56,623 I'm so sad, Professor. My feelings aren't reciprocated by the one I love. 494 00:43:56,762 --> 00:44:00,603 Me too! - I'm in love with Bruno. - Me too! 495 00:44:00,742 --> 00:44:03,583 No, who cares about Bruno? I love Doriana. 496 00:44:03,722 --> 00:44:06,082 Oh, how unhappy we both are! 497 00:44:06,523 --> 00:44:10,901 Professor, why can't work together? - What could we do? 498 00:44:11,039 --> 00:44:15,629 You can begin by shaving off your beard. - The beard? It's not possible. 499 00:44:15,768 --> 00:44:20,725 It's a family beard: I inherited it from my father, he from my grandpa. 500 00:44:21,580 --> 00:44:26,553 How can Doriana love you with that? Shave it off. - Shall I shave it? 501 00:44:27,900 --> 00:44:33,033 Then send her flowers. Lots of them! She'll go crazy. - Yethh? Mays I? 502 00:44:33,716 --> 00:44:38,923 Little one! Say, what flowers would you send to the lady you love? 503 00:44:39,061 --> 00:44:41,423 Roses, Professor. They love them! 504 00:44:41,561 --> 00:44:45,656 Bravo! Small, ignorant, discharged from the military, 505 00:44:45,794 --> 00:44:48,021 and a half wit. But this time he's right. 506 00:44:48,160 --> 00:44:52,917 Go, quickly! Buy many roses and bring them to Doriana in my name. 507 00:44:53,056 --> 00:44:56,632 Right away! - Thanks. Bye, lovely. 508 00:44:59,341 --> 00:45:02,151 Professor! Professor? 509 00:45:04,389 --> 00:45:09,956 Oh, we're happy! Why don't we go out and have some fun? We get to rest tomorrow. 510 00:45:10,095 --> 00:45:13,686 Yes, let's have some crazy fun! - Good, I like that. 511 00:45:14,164 --> 00:45:18,332 Professor, I found out the secret of all your victories. - Really? 512 00:45:18,471 --> 00:45:22,476 I know all. - And what would be this secret? 513 00:45:22,615 --> 00:45:26,604 The secret of winning the Giro d'Italia lies in your beard! - Yeah? 514 00:45:26,743 --> 00:45:28,665 Lord! - What? Professor, what did you do? 515 00:45:28,804 --> 00:45:32,878 Why? - You'll ruin me! - Look how nice he looks without a beard! 516 00:45:33,017 --> 00:45:36,236 Idiot, he'll never win again! Imbecile, he's not the same. 517 00:45:36,375 --> 00:45:38,628 Why don't you give the roses to Doriana? 518 00:45:38,767 --> 00:45:41,221 I brought them but she refused and threw me out. 519 00:45:41,360 --> 00:45:44,533 They hit me there! They hit me here! They hit me everywhere! 520 00:45:44,895 --> 00:45:46,735 She refused them. 521 00:45:48,005 --> 00:45:50,029 Out! Out! Leave me in peace! 522 00:45:50,168 --> 00:45:54,537 That's great! Without a beard, he's nothing! Goodbye, Giro! 523 00:45:54,675 --> 00:45:58,174 But he looks nice! - Shut up! - Lay off with the hands, already! 524 00:45:58,313 --> 00:46:00,127 Out! Leave me alone! 525 00:46:05,375 --> 00:46:08,769 Alone! Without a beard among the roses! 526 00:46:08,907 --> 00:46:11,943 Fooled in love and abandoned by that cheating devil! 527 00:46:14,629 --> 00:46:19,849 Cheat? Watch it with the words. Why cheat? I'm a good devil! 528 00:46:19,987 --> 00:46:25,601 Good? - Why are you whining, you blessed... 529 00:46:25,740 --> 00:46:27,516 damned by God, I mean. 530 00:46:27,655 --> 00:46:32,244 You're first in your class, the cutest girls are lined up to kiss you. 531 00:46:32,382 --> 00:46:37,140 What more do you want out of a devil? - The kiss of one who doesn't want me! 532 00:46:37,278 --> 00:46:40,858 And how do I enter into this? - What "How do I enter"? You enter! 533 00:46:40,997 --> 00:46:46,417 I don't race for fun, I race for love! - Don't start, don't start nonsense! 534 00:46:46,556 --> 00:46:51,489 Luckily, we have here the contract that explains thing clearly. - Let me see! 535 00:46:51,627 --> 00:46:54,553 This is your signature. Recognize it? It's your blood. 536 00:46:54,692 --> 00:46:57,688 These are not my globules. These are type A, mine are type C. 537 00:46:57,827 --> 00:47:03,178 No, no! This is your blood. And here, it speaks of winning the Giro d'Italia.. 538 00:47:03,317 --> 00:47:07,575 not a word about women! - It was understood that I wanted Doriana! 539 00:47:07,714 --> 00:47:11,744 You should have said that before, dear! Contracts are contracts, my son. 540 00:47:11,883 --> 00:47:14,692 What son? I'm not the son of the devil. I would be ashamed! 541 00:47:14,831 --> 00:47:17,393 To be honest, I crap on the devil! 542 00:47:20,451 --> 00:47:23,250 How ungrateful! But you're all the same! 543 00:47:23,600 --> 00:47:27,771 What good will a woman be to you after the Giro is over? It's all over then! 544 00:47:27,909 --> 00:47:32,959 Why all over? - Don't you get it? It's over! Read the contract! Look! 545 00:47:33,098 --> 00:47:37,601 Article 72 reads, "Payment will be made one hour after contractual fulfillment." 546 00:47:37,740 --> 00:47:41,559 That is after the end of the Giro d'Italia. - How much do I owe? 547 00:47:41,697 --> 00:47:45,367 Your soul you owe me! You know darn well! - My soul! 548 00:47:45,505 --> 00:47:47,620 I go around without a spirit? Dispirited? 549 00:47:47,759 --> 00:47:51,754 Blessed devil, you don't go around anywhere! You'll be dead! 550 00:47:51,893 --> 00:47:55,958 Past away! Departed! Fish food! - You never said that! Never that! 551 00:47:56,097 --> 00:47:59,900 My dear, you must read your contracts! - No, this doesn't count. - Why not? 552 00:48:00,039 --> 00:48:03,008 I contest it! - You can't. - You made it in bad faith. 553 00:48:03,147 --> 00:48:06,462 I made it with lovesick heart. - This is valid. - No, no, no... 554 00:48:06,600 --> 00:48:10,231 If I didn't contest it, you'd be right. But I contest it! 555 00:48:10,370 --> 00:48:13,430 Why do you do.... - I'm doing it. - ...these things! 556 00:48:13,569 --> 00:48:18,725 We'd be fools, if we didn't put in the clause about immediate payment. 557 00:48:18,863 --> 00:48:22,077 Otherwise, everybody would take us to the cleaners! 558 00:48:22,216 --> 00:48:25,200 Like Faust. Have you seen Faust? - Yes. 559 00:48:25,339 --> 00:48:29,698 He signs the contracts, makes promises, then makes love with Margherita, 560 00:48:29,836 --> 00:48:34,150 and gets dirty with other ladies, and then when he's old, at 80 years... 561 00:48:34,288 --> 00:48:37,166 Then, celestial music, a chorus of angels... 562 00:48:39,161 --> 00:48:43,512 the heavens open, sunlight illumines him, he's on his knees repenting! 563 00:48:43,651 --> 00:48:47,204 What am I supposed to with my contract then? Eat it? 564 00:48:47,852 --> 00:48:53,253 OK! But what about the unions or the welfare office... - Oh, yeah! 565 00:48:53,392 --> 00:48:59,466 You'll comply? - Sure...what comply? You're a dirty devil! Get out! Get out! 566 00:48:59,604 --> 00:49:02,967 The devil! - Is it really him? - Yes! 567 00:49:06,087 --> 00:49:10,063 You shouldn't have refused those roses. Go back and ask forgiveness. 568 00:49:10,202 --> 00:49:15,159 I'm not going! - If you don't, I will! - Then don't come back! - As you wish! 569 00:49:16,483 --> 00:49:19,190 Gisella, do you want to dance with me? - With pleasure. 570 00:49:19,329 --> 00:49:22,041 Where is Miss Doriana? - What's your business? 571 00:49:22,180 --> 00:49:25,008 A serious business that involves the Professor and her. Which her? 572 00:49:25,146 --> 00:49:28,860 The young lady. - And the professor. - Who? - The professor! 573 00:49:30,943 --> 00:49:33,520 Everybody hits me! - Let's go. 574 00:49:33,659 --> 00:49:37,758 Liar! Cheat! - Let's not have a scandal! No scandal! 575 00:49:37,897 --> 00:49:41,175 Black pirate of souls! - Such words! You don't know me! 576 00:49:41,313 --> 00:49:45,412 I know, you're the devil. - Yes, I am the devil, and I will be respected! 577 00:49:45,551 --> 00:49:48,573 Go to hell! - I will and with you! 578 00:49:57,703 --> 00:49:59,348 Come in. 579 00:50:02,469 --> 00:50:06,184 Professor, I came to thank you... But, what's the matter? 580 00:50:06,322 --> 00:50:09,891 The greatest mistake of my life. - Why did you do it? 581 00:50:10,306 --> 00:50:14,567 I did it for you! - Professor, you know, you don't look bad without a beard. 582 00:50:14,706 --> 00:50:17,329 You think I meant the beard? - Yes. 583 00:50:18,426 --> 00:50:22,467 Well, I came because of the flowers... - The flowers were nothing, a good deed. 584 00:50:22,605 --> 00:50:25,952 What is it, Professor? You're pale as a corpse! - I'm in training. 585 00:50:27,312 --> 00:50:32,204 Professor, I think you're very nice. - No! Really? 586 00:50:33,124 --> 00:50:36,775 Maybe if we met earlier, without the beard... 587 00:50:36,914 --> 00:50:39,863 You would have like me? Yethh? 588 00:50:40,001 --> 00:50:42,367 No one knows their own heart. 589 00:50:42,505 --> 00:50:46,027 You would have liked me even without this blessed Giro d'Italia? 590 00:50:46,390 --> 00:50:50,478 I think so. - Damned luck! Now, you tell me! 591 00:50:53,212 --> 00:50:56,320 Goodbye, Professor. - Goodbye. - Goodbye. 592 00:51:02,332 --> 00:51:04,792 It's impossible! I can't believe it. 593 00:51:04,931 --> 00:51:08,089 We saw him ourselves! And then he disappeared, like this... 594 00:51:09,844 --> 00:51:13,432 This is truly strange. He spoke of death, poor guy. 595 00:51:13,570 --> 00:51:16,657 What do we do now? - I don't know, we must think! 596 00:51:17,071 --> 00:51:21,488 For now, keep an eye on him in case he decides to do something foolish. Night. 597 00:51:21,627 --> 00:51:25,532 You heard? We have to watch him. I'm going to sleep now. 598 00:51:25,671 --> 00:51:31,026 You stay here and make sure he doesn't do anything foolish. - Now? I knew it! 599 00:51:34,429 --> 00:51:37,939 I put on my new suit! I wanted to go out and have fun... 600 00:51:38,078 --> 00:51:40,840 But because of that jerk of a devil... 601 00:51:42,475 --> 00:51:45,351 Even him! Everybody hits me! 602 00:53:10,258 --> 00:53:14,294 444, 445... 603 00:53:14,710 --> 00:53:18,040 446. 604 00:53:18,902 --> 00:53:23,708 Good day. Excuse me, is it here where people come to kill themselves? 605 00:53:23,846 --> 00:53:28,102 Yes, but only when I'm not here. - I don't even think about it. At all! 606 00:53:28,241 --> 00:53:32,130 But is it possible that one would want to kill oneself in Bologna? 607 00:53:32,269 --> 00:53:35,498 ''Bologna the wise, Bologna the fat''. 608 00:53:35,637 --> 00:53:40,173 Listen, when one has to die, he should enjoy his final hours. 609 00:53:40,312 --> 00:53:42,483 Am I right? Listen... 610 00:53:42,622 --> 00:53:48,687 Since we're in Bologna, where can a dean-y find the best tortellini? 611 00:53:48,932 --> 00:53:52,743 Do you see that smoke down there over the house? - Yes. 612 00:53:52,882 --> 00:53:56,086 They're delicious there. - Then, I'll get some... 613 00:53:56,224 --> 00:53:59,266 Professor! No! - No ! - No, Professor! 614 00:53:59,405 --> 00:54:02,637 Professor, what are you doing? - Let go of me! Let go of me! 615 00:54:05,227 --> 00:54:10,409 Oh, Professor! Professor, excuse us. We did it for your own good. - Yes. 616 00:54:10,547 --> 00:54:14,540 - They're calling! - Why would you do such a thing? I am at a loss! 617 00:54:14,678 --> 00:54:17,405 Sauce! Sauce, butter and parmesan. 618 00:54:17,544 --> 00:54:20,551 Professor, I know everything. We need to beat this devil! 619 00:54:20,690 --> 00:54:26,063 Shh! The devil can hear us! - Oh no, Professor! Professor, we are high up. 620 00:54:26,201 --> 00:54:30,129 He can't hear us so close to heaven. - That's true. How nice! 621 00:54:30,268 --> 00:54:32,772 What can we do? - We'll find something... 622 00:54:32,911 --> 00:54:38,005 You must lose the Giro! - Yes, I must. But if I lose, you won't marry me. 623 00:54:38,144 --> 00:54:41,838 But begin with losing the Giro, Professor. - Yes. Let's try this. 624 00:54:41,977 --> 00:54:44,775 By the way, now that I remember... 625 00:54:44,914 --> 00:54:48,298 who gave me that forceful blow on the head? 626 00:54:48,437 --> 00:54:54,011 Me, Professor, me! - You? - Yes. - How nice! 627 00:54:54,703 --> 00:54:59,055 Hush! You're lower to the ground and the devil can hear you! 628 00:55:07,354 --> 00:55:10,566 Professor, they're arriving soon. - Three or four minutes at the most. 629 00:55:10,705 --> 00:55:14,414 Professor, do it well! - Yes, do it well! - Make the phone call. 630 00:55:15,907 --> 00:55:20,894 Can I do it all? - All. - Anything? Anything. - I will do it well. - Yes. 631 00:55:21,033 --> 00:55:23,924 And then? - There's two days left. - And the devil is screwed! 632 00:55:24,063 --> 00:55:26,938 Hush, he can hear us! - Go, Professor. Hurry. 633 00:55:33,054 --> 00:55:35,243 He's crazy... he's crazy. 634 00:55:37,720 --> 00:55:41,287 May I help you, Sir? - I already told you: lobster in mayo, cheese, fruit. 635 00:55:41,426 --> 00:55:45,862 No! Shampoo, beard, hair and a permanent! 636 00:55:46,433 --> 00:55:48,716 May I? - Manager! 637 00:56:02,233 --> 00:56:05,086 Cologne or lavender? 638 00:56:05,333 --> 00:56:09,130 As...as you wish. - Both, right? 639 00:56:13,919 --> 00:56:17,895 You have a lovely head. What a lovely head! 640 00:56:18,034 --> 00:56:23,611 If you want, I'll take it off, bring it home, wash it, give it some curls... 641 00:56:23,750 --> 00:56:27,327 and return it tomorrow! - No, no! Better do it now! 642 00:56:27,465 --> 00:56:29,334 As you wish. 643 00:56:29,473 --> 00:56:32,611 Thanks a lot. - Are they coming? - Right away. 644 00:56:32,750 --> 00:56:35,771 Is he crazy? - Crazy? No, it's a publicity stunt. 645 00:56:41,010 --> 00:56:43,535 Listen, wait one moment, OK? 646 00:56:44,909 --> 00:56:49,738 But I know him! I know him! He's the brother of William Tell. 647 00:56:49,877 --> 00:56:53,864 Oh, Sir! - Yes! - Oh, Sir! 648 00:57:05,755 --> 00:57:08,837 Don't move, OK! Don't move, OK? 649 00:57:09,717 --> 00:57:11,904 Don't move. Watch! 650 00:57:15,593 --> 00:57:18,671 Isn't he going overboard? - No, the more the better. 651 00:57:18,810 --> 00:57:21,483 You wanted mayo, right? Right away! Here it is. 652 00:57:22,193 --> 00:57:25,703 Here we are. Very good, just like so. 653 00:57:26,312 --> 00:57:31,193 Sir, you are served. - May...may I go? - One moment, if you please. 654 00:57:31,805 --> 00:57:35,238 Just a moment. Your cloak! 655 00:57:35,376 --> 00:57:39,285 We'll cover you up because it's cold outside. You must take care of yourself. 656 00:57:40,270 --> 00:57:45,861 Your hat, your scepter, and your shield. You never know, it's best to be armed. 657 00:57:45,999 --> 00:57:49,237 Here they are! - Where is he? - The madman is over there! 658 00:57:49,375 --> 00:57:52,646 Happy New Years and Merry Easter. 659 00:57:53,657 --> 00:57:57,298 Take your hands off me! I'm not the madman! Let me go... 660 00:57:57,436 --> 00:58:01,743 Dressed like that and he says that he's not crazy! - That's what they all say! 661 00:58:10,058 --> 00:58:16,016 It's hopeless, nothing works! - Don't be discouraged, Professor! We'll try... 662 00:58:16,155 --> 00:58:17,441 Don't wait... 663 00:58:20,273 --> 00:58:25,389 Here we are in Bologna, and they think they can beat the devil, poor fools. 664 00:58:25,528 --> 00:58:30,863 First, they wanted to win and now they want to lose... Look! Look! Look! 665 00:58:31,204 --> 00:58:34,300 They're throwing nails, hoping to give him a flat! 666 00:58:35,540 --> 00:58:37,288 But it doesn't work! 667 00:58:38,518 --> 00:58:43,451 The others are getting a flat! - It's that demon, Dante, that demon. 668 00:58:48,243 --> 00:58:51,391 It's hopeless. I left the others behind! 669 00:58:51,529 --> 00:58:54,253 I'm going to win again. Damnation! 670 00:58:54,392 --> 00:58:57,271 One moment, there's an inspection down there. - That's right! 671 00:58:57,409 --> 00:59:01,413 Attach yourself to the car. If they see that, they'll have to disqualify you. 672 00:59:01,552 --> 00:59:04,551 Right! - Let' go. What a good idea! 673 00:59:04,689 --> 00:59:07,983 Are you attached, Professor? - Yes. - Let's go. 674 00:59:26,638 --> 00:59:28,750 I cheated! 675 00:59:31,638 --> 00:59:33,671 I was attached! 676 00:59:34,613 --> 00:59:37,904 It's hopeless! What must I do? 677 00:59:40,137 --> 00:59:43,466 THE PROFESSOR SHAVES HIS BEARD but keeps the 'Maglia Rosa' all the same 678 00:59:43,605 --> 00:59:46,326 Even without a beard, the Professor comes in first. 679 00:59:46,465 --> 00:59:49,820 I'm shocked at them! What kind of champions are they? They never win! 680 00:59:49,959 --> 00:59:55,286 Take heart, Professor. We'll never abandon you. Now pretend to be happy! 681 00:59:55,424 --> 01:00:01,763 Yes, I'm so happy...so very happy, I'm on the verge of crying! 682 01:00:01,902 --> 01:00:05,631 Two more laps and I'll have won the Giro d'Italia. 683 01:00:34,196 --> 01:00:40,296 Gentlemen! As the head of this town, I toast the giants of this mountains. 684 01:00:40,435 --> 01:00:45,125 What giants? Only he wins! - But you have confronted and conquered the Alps. 685 01:00:45,264 --> 01:00:50,957 What Alps? He always wins! - Yes, it's always him! - Go toast him! 686 01:00:51,096 --> 01:00:56,707 I don't see the victor. - The victor? With or without a beard, he always wins! 687 01:00:56,846 --> 01:00:59,417 I'd like to beat him, but he always wins. 688 01:00:59,556 --> 01:01:05,035 In any case, I would like to offer to these great victors, my congratulations. 689 01:01:09,282 --> 01:01:12,992 Hear that? They applaud me like a gladiator on his way to die. 690 01:01:13,131 --> 01:01:17,482 I feel like a gladiator! - Professor, it'll work here. - I don't believe it. 691 01:01:17,621 --> 01:01:22,068 It's so easy. You go in the pub and find the town head with the mustache. 692 01:01:22,207 --> 01:01:25,497 And without a word, hit him! - Make his eye swell. 693 01:01:25,636 --> 01:01:28,096 You'll get arrested. - You won't be able to do the Giro. 694 01:01:28,235 --> 01:01:31,544 If they don't arrest me? - Act like a madman... - Or try to kill me? 695 01:01:31,682 --> 01:01:34,833 If they kill you, you don't finish the Giro! - How nice! 696 01:01:34,972 --> 01:01:38,083 You'll save your soul. - And lose my body! 697 01:01:38,222 --> 01:01:41,483 Go, Professor. A good slap! - A good slap? 698 01:01:44,075 --> 01:01:46,951 Like this? - No, harder. - Harder? 699 01:01:47,857 --> 01:01:52,688 Like this? - No, Professor. More like this! - Or maybe...like this! 700 01:01:52,827 --> 01:01:56,176 I'll do it like this! - No, like this! 701 01:01:56,315 --> 01:02:02,239 Like this! - Like this! - Stop! He's not stupid, he get's it! Let's go, let's go! 702 01:02:03,690 --> 01:02:05,853 Here he is! 703 01:02:13,284 --> 01:02:15,680 Long live the victor! 704 01:02:19,755 --> 01:02:22,526 Come forth! 705 01:02:22,665 --> 01:02:25,187 The slap dance! 706 01:02:37,989 --> 01:02:43,293 Hey! I'm the head of the town! - Ah, you are the head! - Yeah! 707 01:02:43,432 --> 01:02:45,314 One moment. 708 01:02:58,360 --> 01:03:02,426 There, there. This was just horseplay. I understand: youth, alcohol... 709 01:03:02,565 --> 01:03:05,134 Go home. Tomorrow, there are the Alps. 710 01:03:05,273 --> 01:03:10,066 Go home? You must arrest me! You must do your duty or else I'll denounce you! 711 01:03:10,205 --> 01:03:13,148 If I'm the captain here, to whom are you going to denounce me? 712 01:03:13,728 --> 01:03:17,019 Hands! Young man, you must arrest me! 713 01:03:17,158 --> 01:03:21,025 I can't arrest a champion like you! How would the Giro finish then? 714 01:03:21,164 --> 01:03:24,368 What would I say to my wife? My daughter? They're big fans! 715 01:03:24,507 --> 01:03:28,992 You said you're sorry, that's enough for me. - Sorry? I'm not sorry! 716 01:03:29,130 --> 01:03:33,111 It doesn't matter... - Arrest me! - No! - We'll see! 717 01:03:34,351 --> 01:03:37,914 Down with the government! - You two, go buy some cigarettes! 718 01:03:38,052 --> 01:03:40,936 No stay here, you'll be witnesses. - What are you trying to do? 719 01:03:41,074 --> 01:03:45,689 Everything! I'll offend the foreign powers! Listen: "Fascist Youth.." 720 01:03:45,828 --> 01:03:49,845 Look, I'm doing the march! - No, don't do that march! 721 01:03:49,983 --> 01:03:53,792 No, not that. Go home, young man! - Home? How about this? 722 01:03:53,931 --> 01:03:58,699 I'm armed. - So? - Not enough? I have a bomb in my hand. - Really? 723 01:03:58,838 --> 01:04:02,108 Look, if I throw these on the ground, we'll all go flying through the sky. 724 01:04:02,247 --> 01:04:05,872 They'll explode? Great! Today, it's prudent to go out with a weapon or two. 725 01:04:06,011 --> 01:04:11,655 I don't have a license! - Me neither! Nor they! Young man, nobody does here! 726 01:04:11,794 --> 01:04:15,876 Then, I'll say, I'll say... Viva bikinis! 727 01:04:16,266 --> 01:04:20,462 Viva sexy dancers! Viva naked ladies! - Amen to that! 728 01:04:20,601 --> 01:04:22,982 You really don't want to arrest me? - No! - No? 729 01:04:23,120 --> 01:04:27,825 Then I'll say: Viva Turin! Viva Juventus! Viva Milan! 730 01:04:27,964 --> 01:04:31,582 - Viva dell'Inter! Down with Palermo! - Oh, no! 731 01:04:31,720 --> 01:04:35,104 Down with Naples! - No! Down with the Scafatese! 732 01:04:35,243 --> 01:04:41,738 Lock him up! - Down with the Scafatese! You're a pal. - Lock him up! In there! 733 01:04:44,584 --> 01:04:46,747 Thanks for your kindness! 734 01:04:46,886 --> 01:04:49,505 What a lovely room! It has tons of character! 735 01:04:49,643 --> 01:04:54,089 "Viva Liberty". No, down with liberty! Viva Prison! 736 01:04:54,343 --> 01:04:57,154 And what lovely company! Good evening, Sir. 737 01:04:57,293 --> 01:05:02,192 Why are you here? Theft or murder? - Sports! Sports! And you? 738 01:05:02,331 --> 01:05:06,155 I made a contract but didn't keep my promise. 739 01:05:06,571 --> 01:05:08,687 You're a fine rascal, Sir! 740 01:05:08,933 --> 01:05:13,867 Know me now? - The devil? - Yes. Enough of this stuff! 741 01:05:15,082 --> 01:05:18,437 Come on! Win the Giro d'Italia, give me your soul and we'll call it a night. 742 01:05:18,576 --> 01:05:20,613 Uhh...I don't think so! 743 01:05:20,752 --> 01:05:25,863 Come, be good! You'll make my career. I must become a first class devil. 744 01:05:26,002 --> 01:05:29,770 I need your soul and I'm set! - Set all you want, I'm not budging. 745 01:05:29,909 --> 01:05:32,702 Don't make a fuss! - No! - Finish the Giro! - No! 746 01:05:32,841 --> 01:05:36,834 You must keep your word. - What word? I am not budging from here. 747 01:05:36,973 --> 01:05:42,403 You think not budging will help you? Don't you know how powerful I am! 748 01:05:42,541 --> 01:05:46,193 If I wanted to I could race and win in your place! - What? 749 01:05:46,332 --> 01:05:49,874 If I want to, I can transform into you! See! 750 01:05:52,340 --> 01:05:53,865 Damn it! 751 01:05:54,004 --> 01:05:58,330 And if I wanted, I could transform you into a cat! 752 01:05:58,469 --> 01:06:01,219 Don't blow smoke! - Blow smoke! 753 01:06:04,733 --> 01:06:10,592 See! Are you convinced? Are you budging now? - Nooo! 754 01:06:12,982 --> 01:06:14,744 Pigheaded! 755 01:06:15,366 --> 01:06:18,786 Cat, fish, or dog, I'm not budging from here! 756 01:06:19,256 --> 01:06:24,734 Why do you do this? Don't you get it that I can do anything, anything I want! 757 01:06:24,873 --> 01:06:27,154 What time is it? Three? 758 01:06:27,293 --> 01:06:30,665 No! I want it to be four or five! 759 01:06:31,468 --> 01:06:36,536 It's six, beardy! Sunrise! Here they're coming to get you! 760 01:06:36,675 --> 01:06:38,864 Have a good lap! - No, listen... 761 01:06:41,020 --> 01:06:44,248 Victor! Victor! 762 01:06:46,049 --> 01:06:47,746 Four. 763 01:06:48,531 --> 01:06:53,237 I thought it over and "the best vengeance is forgiveness." 764 01:06:53,375 --> 01:06:55,483 Have a good lap! 765 01:06:55,622 --> 01:07:00,889 Don't worry! I have an idea. - Viva the victor! Viva the... 766 01:07:01,246 --> 01:07:06,350 THE RACING PHENOMENON goes to jail, is set free and wins the 15th lap 767 01:07:08,367 --> 01:07:11,682 No, Miss. Don't insist. I'm retiring. - Me, too. 768 01:07:11,821 --> 01:07:14,778 With only one lap left to go! - And I wish I did it earlier! 769 01:07:14,917 --> 01:07:17,864 I've done everything. It's useless. - It's impossible. 770 01:07:18,404 --> 01:07:23,306 Yes, I understand. There have been some rather strange things... 771 01:07:23,445 --> 01:07:25,927 Diabolical! - Exactly. - What? 772 01:07:26,066 --> 01:07:28,430 The Professor made a huge mistake. 773 01:07:28,569 --> 01:07:33,638 He sold his soul to win the Giro d'Italia. Get it? His soul. 774 01:07:33,777 --> 01:07:39,259 I told you so! I knew it. - The devil! Then we should retire! 775 01:07:39,398 --> 01:07:44,132 No! - Why not? - Because people expect a victory from you. - Even over the devil. 776 01:07:44,271 --> 01:07:48,615 And when you want to, you can win. You're capable. - And you'll be saving a soul. 777 01:07:48,939 --> 01:07:53,135 If it's about saving souls, you can count on me! - Thanks, kind Bartali. 778 01:07:53,274 --> 01:07:55,210 Me too. - Thanks, Coppi! 779 01:07:55,349 --> 01:07:59,303 To beat the devil. - And to beat you! - No fighting! No more retiring, right? 780 01:07:59,441 --> 01:08:03,961 You'll beat me? - Sure! Viva beating! 781 01:08:04,100 --> 01:08:08,250 Everybody come here! You need to beat the Professor. 782 01:08:08,389 --> 01:08:10,361 Everybody agree? - Yes! 783 01:08:10,500 --> 01:08:14,726 You'll beat me! - Yes! You'll beat me! - Yes! - Hurrah! 784 01:08:15,631 --> 01:08:21,577 It's a livid, crowded dawn, which pushes the racers onto a great battle. 785 01:08:21,715 --> 01:08:27,183 We read in the eyes of Magni, Cottur, Ortelli a new determination to win. 786 01:08:29,024 --> 01:08:32,862 To be honest, we have the impression that something new... 787 01:08:33,001 --> 01:08:35,267 is finally going to happen. 788 01:08:35,815 --> 01:08:39,445 Today's race could upset our predictions... 789 01:08:39,584 --> 01:08:43,449 and upset radically, the ranking order. 790 01:08:44,148 --> 01:08:47,996 That's what the racers are hoping for and which we'll see soon enough. 791 01:08:48,134 --> 01:08:53,767 And you Bobet? - Agreed. And you Tosi? - OK. - I'll do what I can. 792 01:08:53,906 --> 01:08:55,433 Ready? 793 01:08:55,821 --> 01:08:58,193 Look! They're given the green light. 794 01:09:01,475 --> 01:09:06,255 We were wrong! It's useless. Nothing can be done. 795 01:09:06,997 --> 01:09:13,408 The winner of the penultimate lap, once again: Professor Totò Casamandrei. 796 01:09:18,112 --> 01:09:21,454 What happened? - What did you do? - It's hopeless! 797 01:09:24,798 --> 01:09:28,528 Here they come. Move, Professor. Move over here. 798 01:09:47,261 --> 01:09:52,508 We're sorry, Professor, we couldn't do it. - Take heart! - Don't go on so! 799 01:09:52,646 --> 01:09:58,112 I didn't want to win! Woe is me! - Don't cry, Professor! 800 01:10:08,224 --> 01:10:11,929 The final stage. 150 kilometers to the finish line. 801 01:10:12,068 --> 01:10:14,373 This monotonous Giro d'Italia is about to end. 802 01:10:14,511 --> 01:10:18,807 The Professor, as usual, is in the lead. Now not much of a surprise to anybody... 803 01:10:26,600 --> 01:10:31,393 Good day, Madame. - Good day! Please make yourself at home. 804 01:10:32,981 --> 01:10:36,582 You are the devil, aren't you? - At your service, Madame. 805 01:10:36,850 --> 01:10:40,775 And you come to take my son's soul? - According to article five... 806 01:10:40,913 --> 01:10:42,951 ..souls are taken at one's home. 807 01:10:45,391 --> 01:10:50,378 Are you feeling well? Would you like something? A cup of holy wine? - Ehh... 808 01:10:50,517 --> 01:10:53,344 A cup of Lacrima Christi (Tears of Christ)? - Oh! 809 01:10:53,483 --> 01:10:57,642 Excuse me, but at least a Benedictine? - No. Don't trouble yourself, Madame. 810 01:10:57,781 --> 01:11:03,160 I was just about to have chamomile tea. - Some chamomile would be nice, please. 811 01:11:03,298 --> 01:11:05,438 Excuse me, I must listen to the radio. 812 01:11:06,178 --> 01:11:08,367 The situation hasn't changed. 813 01:11:08,992 --> 01:11:13,994 Come on, boys! I can't go any slower than this. 814 01:11:14,380 --> 01:11:19,365 The Professor leads, followed by Coppi and Bartali - See how good he is! 815 01:11:20,414 --> 01:11:25,854 All due to you! - In a modest way! - Please, sit down. - Thank you, Madame. 816 01:11:26,126 --> 01:11:32,142 But how do you do it? - Very easily. I want your son to win continuously. 817 01:11:32,280 --> 01:11:37,245 If I stopped wanting it, even briefly, your son wouldn't win anymore. - What? 818 01:11:37,866 --> 01:11:41,935 Well...look! For example. 819 01:11:42,073 --> 01:11:46,617 This little cat is Coppi and this dog is Bartali. 820 01:11:46,755 --> 01:11:49,257 Just like cats and dogs! 821 01:11:49,396 --> 01:11:55,176 This man with the beard is your son. He's not first yet, so we'll place him. 822 01:11:55,314 --> 01:12:01,047 Your son must always be here. I want him to be always here. Always first. 823 01:12:06,090 --> 01:12:10,831 Now to give you the idea, I take the cat, Coppi... 824 01:12:15,999 --> 01:12:18,305 How wonderful! They passed me! 825 01:12:19,060 --> 01:12:25,989 Wait, Coppi makes his move and Bartali breaks out like lightning. 826 01:12:26,128 --> 01:12:29,038 Finally, our hopes and all sport fans in Italy... 827 01:12:29,177 --> 01:12:33,549 have been fulfilled by this heated finale! Enthusiastic! Delirious! 828 01:12:34,420 --> 01:12:36,544 Nice, isn't it? - Very nice. 829 01:12:36,683 --> 01:12:38,914 But only for a minute. 830 01:12:41,013 --> 01:12:46,207 All in smoke! The Professor returns to the lead. - I passed them! 831 01:12:46,346 --> 01:12:52,087 By Jove, pretty! Tambourines too! - Yes. And it still works! - Magnificently! 832 01:12:52,226 --> 01:12:54,106 Watch. 833 01:13:09,007 --> 01:13:10,679 No, no, no! 834 01:13:10,818 --> 01:13:13,037 He must always be in the front. 835 01:13:16,003 --> 01:13:22,171 How lovely! Venice, the lagoons, the gondolas ! 836 01:13:22,310 --> 01:13:24,940 Café Florian. - The Carneval! 837 01:13:25,078 --> 01:13:28,029 - Piazza San Marco. - The doves! With the polenta. 838 01:13:28,168 --> 01:13:31,626 The gardens illuminated by the moon. - The women! 839 01:13:31,765 --> 01:13:35,486 What paradise...what hell! - Yes, yes. 840 01:13:35,624 --> 01:13:39,724 I really feel like dreaming. - Dream, dream, dear. 841 01:14:03,210 --> 01:14:07,115 Beautiful! Go, Gino! That's it, Fausto! 842 01:14:07,762 --> 01:14:12,954 Beautiful! I can't ride a bike anymore! I can't ride a bike! 843 01:14:13,092 --> 01:14:16,485 Great Professor, you're out of the race! Did you hurt yourself? 844 01:14:16,624 --> 01:14:19,490 Why not? A dislocated leg! 845 01:14:22,053 --> 01:14:25,189 Victory! - What? - Victory! 846 01:14:25,328 --> 01:14:29,155 I lost! Bye. - How wonderful, Professor! 847 01:14:32,577 --> 01:14:35,284 I would like to see the devil! Make me a mustache! 848 01:14:38,615 --> 01:14:42,818 Right now, Coppi and Bartali, after the fall of the Professor, crossed... 849 01:14:42,957 --> 01:14:45,934 the finish line together at the Milan Velodrome. 850 01:14:46,263 --> 01:14:50,611 We're waiting for photographic proof to see who crossed the line first. 851 01:14:51,252 --> 01:14:53,913 You tricked me! - In a modest way, yes. 852 01:14:54,051 --> 01:15:00,586 You took me for a ride! - Don't be mad. Women are more clever than any devil. 853 01:15:00,725 --> 01:15:05,415 And a mamma is worth ten women. - This is not finished! Not finished! 854 01:15:05,554 --> 01:15:07,474 I'm telling Beelzebub! 855 01:15:08,113 --> 01:15:13,216 Well? - I feel free. I don't feel that irresistible force anymore... 856 01:15:13,721 --> 01:15:16,655 Lord! - What's the matter? - Can it be? - What is it? 857 01:15:16,794 --> 01:15:19,882 What is it, Professor? - I have a doubt! I have a doubt! - What? - Oh, Mamma Mia! 858 01:15:20,020 --> 01:15:22,894 What doubt? - That I'm still alive! 859 01:15:23,155 --> 01:15:28,480 You never know! Give me a pinch. No a slap! - All right. 860 01:15:28,618 --> 01:15:31,469 A really strong slap! 861 01:15:35,565 --> 01:15:38,791 The Professor? - He vanished! - Vanished? 862 01:15:38,929 --> 01:15:42,754 Come on, let's go! Get inside! - Me? You are an idiot! 863 01:15:42,893 --> 01:15:46,087 No more of this, go to hell! - You go to hell! 864 01:15:46,226 --> 01:15:49,601 One moment. Totò doesn't have to go to hell. - Why not? 865 01:15:49,740 --> 01:15:52,515 Because he didn't win the Giro. - We watched it. 866 01:15:52,654 --> 01:15:54,850 Did you hear that? - He's right. 867 01:15:54,989 --> 01:15:56,852 Thank you. - You're welcome. 868 01:15:56,991 --> 01:16:01,298 Mind your own business and I'll mind mine! Let's go! 869 01:16:01,437 --> 01:16:05,507 Attention: second class devil, Filippo Cosmedin... 870 01:16:05,645 --> 01:16:09,792 must come forward. - They're calling! Hear! Let's go! - No ! 871 01:16:09,931 --> 01:16:14,743 Attention: the devil Filippo must come forward alone. 872 01:16:14,881 --> 01:16:17,149 What? - Alone. Alone! 873 01:16:18,832 --> 01:16:20,503 Yes, Sir. 874 01:16:22,751 --> 01:16:26,365 Go! Go! Take advantage of this and go home. Quickly! 875 01:16:26,503 --> 01:16:31,255 I'm going. Goodbye. Thanks. - Goodbye. - Excuse me. 876 01:16:31,393 --> 01:16:35,127 Listen! - Tell me. - Send a kiss to Florence from me. 877 01:16:35,266 --> 01:16:39,179 You got it, Mr. Dante! Boss! - Thank you. 878 01:16:44,191 --> 01:16:49,113 Thanks to my friends for having intervened in my victorious defeat. 879 01:16:49,916 --> 01:16:55,481 I'm very happy and I'm very grateful. Chin-chin! - Chin-chin! 880 01:16:55,619 --> 01:16:57,782 It's the first time my son came last... 881 01:16:57,920 --> 01:17:02,198 and it's the first time, a mother is happy that her son came last. 882 01:17:02,337 --> 01:17:06,136 Thank you Mr. Coppi and Mr. Bartali and Mr. Schotte and Mr. Bobet. 883 01:17:06,274 --> 01:17:09,801 And Magni, Kubler and Cottur. - Ortelli and Ricci. 884 01:17:09,940 --> 01:17:12,288 And thanks above all to Doriana. 885 01:17:12,427 --> 01:17:15,630 With whom, I'm contented to have come in first. 886 01:17:16,744 --> 01:17:20,457 May I? - Who is it? May I? - Who is it? 887 01:17:21,500 --> 01:17:27,083 Him! - Oh, poor wretch! They fired him. I felt bad because he's a good devil. 888 01:17:27,222 --> 01:17:29,076 May God reward you, Sir. 889 01:17:29,214 --> 01:17:33,561 Who is it? - From the Velodrome. - The Velodrome? What do they want? 890 01:17:33,700 --> 01:17:38,791 Ah, Yethh? Yethh? Yethh? - Who won? 891 01:17:38,930 --> 01:17:46,479 # A little while ago, a voice on the telephone, rang out. 892 01:17:46,618 --> 01:17:54,533 But don't you know, who has won? - How come? - I don't know. 893 01:17:54,922 --> 01:18:02,400 Whose is the 'Maglia Rosa'? - Whose? - Whose? - Whose? 894 01:18:03,551 --> 01:18:09,406 The 'Maglia Rosa'! The Maglia Rosa! Is that which never repose-uh. 895 01:18:09,545 --> 01:18:14,104 Who wins it tomorrow can lose it and who loses it can get it back tomorrow. 896 01:18:14,243 --> 01:18:19,492 Whose will it be? Whose will it be? Whose will it be? Whose will it be? 897 01:18:21,124 --> 01:18:26,137 The 'Maglia Rosa'! The Maglia Rosa! Is that which never repose-uh. 898 01:18:26,276 --> 01:18:29,170 It flutters a little here, it flutters a little there. 899 01:18:33,356 --> 01:18:38,603 Today Gigino! Tomorrow Coppi will eat him in his tum-ino. 900 01:18:38,741 --> 01:18:44,283 The day after tomorrow, maybe Cottur will bring him sorrow. 901 01:18:48,831 --> 01:18:51,920 - Enough! - You must tell us! 902 01:18:52,059 --> 01:18:57,441 I know, I know, but I won't tell you so! He knows, he knows, but won't disclose! 903 01:18:57,580 --> 01:19:02,336 Everybody happy, come to my call. 'Maglia Rosa', I want to give to all. 904 01:19:02,475 --> 01:19:07,365 One for you! One for me! Magni makes three! OK! OK! One for Bobet! 905 01:19:07,504 --> 01:19:12,455 You're the winners in the race for life, I'm the winner in the race for love. 906 01:19:12,594 --> 01:19:17,868 One for you! One for me! Magni makes three! OK! OK! One for Bobet! 907 01:19:17,869 --> 01:19:23,730 You're the winners in the race for life, I'm the winner in the race for love. # 908 01:19:42,756 --> 01:19:45,655 Goodbye and thank you. Subtitles by sineintegral. 84463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.