Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,015 --> 00:00:07,684
TOTO' DOES THE GIRO D'ITALIA
2
00:00:09,453 --> 00:00:13,996
Abandon all hope, ye who enter...
3
00:00:23,930 --> 00:00:27,400
Where are you going?
- On a mission. - All right.
4
00:00:42,651 --> 00:00:46,043
Dante! - Nero!
- What are you doing in these parts?
5
00:00:46,182 --> 00:00:49,636
I wanted to see if Totò arrived.
- Not yet. We're waiting for him.
6
00:00:49,775 --> 00:00:53,066
Does he interest you?
- Yes, I heard that he's a strange guy.
7
00:00:53,205 --> 00:00:57,108
We can take a look at him.
Over there, in the observatory.
8
00:00:59,443 --> 00:01:04,780
This story is going to be interesting!
There's Bartali... Coppi... Bobet...
9
00:01:04,919 --> 00:01:10,712
Bobeeeeeeeet! - Is there only men? - No,
there's also... - Ah, Barzizza. Great!
10
00:01:11,029 --> 00:01:13,815
Ah...Rissone.
11
00:01:14,355 --> 00:01:19,139
Mangini, Micheluzzi and Mario Riva...
12
00:01:19,690 --> 00:01:23,000
Charming! - Certainly.
- Ah, Sweet!
13
00:01:25,601 --> 00:01:29,947
Look how many there are!
We'll never finish this!
14
00:01:30,086 --> 00:01:34,065
Lots of people worked hard and they want
to see their names up on the screen!
15
00:01:34,204 --> 00:01:36,801
Sure, but it's too much!
- Well!
16
00:01:37,423 --> 00:01:39,567
And how about us?
- Yeah.
17
00:01:40,902 --> 00:01:46,166
Look! Dante Alighieri: Carlo Ninchi.
- And Catoni? - Nero!
18
00:01:46,895 --> 00:01:47,976
Let's go.
19
00:01:55,912 --> 00:01:57,892
You can see everything from here.
20
00:01:58,751 --> 00:02:03,822
There's the earth! There's old Europe!
And there's our very own Italy!
21
00:02:03,960 --> 00:02:09,965
"Oh, Italy, Italy..." - Heavens!
Just look what they're doing in Stresa!
22
00:02:14,653 --> 00:02:16,425
What's this? I don't get it.
23
00:02:16,563 --> 00:02:21,263
They're selecting the city which has
the most beautiful girl for Miss Italy.
24
00:02:21,402 --> 00:02:25,968
In such costumes! - Of course, my dear.
The jury must see everything.
25
00:02:26,106 --> 00:02:31,251
This is of the devil! - If only I could
be on the jury in Totò's place.
26
00:02:31,390 --> 00:02:35,038
Totò? Where is he? - Over there.
- Which one? - See the beard?
27
00:02:37,418 --> 00:02:42,273
Professor, the girls you should be
watching are over there! - Yeah, cute!
28
00:02:42,679 --> 00:02:44,564
And what do you think about her?
29
00:02:45,323 --> 00:02:49,939
What? - What do you think of her?
- What do I think? Well, I think...
30
00:02:50,078 --> 00:02:54,336
She has a lovely malleolus,
a lovely femur and a lovely kneecap.
31
00:02:54,474 --> 00:02:58,790
Miss, please turn around.
- And there's a lovely shoulder blade.
32
00:02:58,928 --> 00:03:00,423
Well, she's available.
33
00:03:00,561 --> 00:03:03,883
Don't joke, young man!
My interest is only anatomical.
34
00:03:04,022 --> 00:03:06,147
I like her.
- And number 19?
35
00:03:06,933 --> 00:03:10,973
She's not a classic beauty.
- You're a little harsh, Professor.
36
00:03:11,111 --> 00:03:12,793
What do you think of her?
37
00:03:12,932 --> 00:03:16,200
What a face! - What?
- I mean, what a perfect face,
38
00:03:16,339 --> 00:03:21,075
united to a marvelous body!
- She's my sister. - Congratulations!
39
00:03:21,213 --> 00:03:25,106
What a family! - Thank you.
- Don't act like a fool.
40
00:03:25,245 --> 00:03:29,153
I do it for my sister, you know it's
just for her! - OK, just don't go crazy!
41
00:03:29,587 --> 00:03:33,424
Look! Look! The sister of the
journalist's girlfriend has won!
42
00:03:33,563 --> 00:03:38,785
The professor has convinced the jury
to award her the title of Miss Italy.
43
00:03:42,080 --> 00:03:45,911
Meanwhile...
our jealous journalist paces nervously.
44
00:03:46,250 --> 00:03:50,577
What's the matter? Are you nervous?
- Me? No, I'm the same as always. Here.
45
00:03:50,578 --> 00:03:55,164
This letter came for you.
It's marked, "personal and secret".
46
00:03:55,303 --> 00:03:58,413
I don't have any secrets.
If you want to, open it up.
47
00:04:00,943 --> 00:04:04,562
Miss, I congratulate you
on the success of your sister...
48
00:04:04,701 --> 00:04:08,632
I take this occasion to express
my strong desire to unite with you...
49
00:04:08,771 --> 00:04:13,230
in the goal of a fruitful marriage.
- But who is this jerk?
50
00:04:13,368 --> 00:04:17,319
With all due respect, it was me.
- You're always joking, Sir. Right?
51
00:04:17,458 --> 00:04:19,760
No joke, young man.
This is serious.
52
00:04:19,899 --> 00:04:24,575
No funny stuff. I only want to comfort
her with my rod and staff.
53
00:04:24,914 --> 00:04:29,641
Bruno, there's Coppi and Bartali,
a wonderful spread! Come on! - Coming.
54
00:04:29,780 --> 00:04:33,075
Get me an autograph.
No, wait, I'm coming too...
55
00:04:33,214 --> 00:04:35,229
Bye!
- One moment, Miss.
56
00:04:35,368 --> 00:04:38,797
Later. Didn't you hear?
It's Coppi and Bartali.
57
00:04:38,936 --> 00:04:42,426
Who are they? - Oh, Professor,
where are you from? The moon?
58
00:04:42,565 --> 00:04:47,419
No, from a school in Brescia. - Then
have your students tell you about it.
59
00:04:47,558 --> 00:04:51,775
One moment, Miss.
We haven't finished our conversation.
60
00:04:53,277 --> 00:04:59,445
Mays I hope? Mays I? Yethh?
- Why not?
61
00:05:02,309 --> 00:05:07,025
When? When? - Let's see..
Do you know how to ride a bicycle? - No.
62
00:05:07,164 --> 00:05:10,475
Fine. We'll get married, when you...
63
00:05:11,004 --> 00:05:14,392
have won the Giro d'Italia!
Bye, Professor.
64
00:05:16,858 --> 00:05:18,539
The Giro d'Italia!
65
00:05:21,626 --> 00:05:26,156
Next day, we're in Milan. - At the piazza
del Duomo? - No, at Via Orefici.
66
00:05:27,335 --> 00:05:29,734
Ah, back there is the castle!
67
00:05:31,139 --> 00:05:34,200
The Bar Vittorio Emanuele.
- A hang out for royalty?
68
00:05:34,339 --> 00:05:35,882
No, for athletes.
69
00:05:36,719 --> 00:05:40,327
There's Spoldi, Deyana.
- Lorenzetti.
70
00:05:46,761 --> 00:05:51,092
Look, Walter Ascari.
- And speaking with Wimille, Piamita Lanza .
71
00:05:51,505 --> 00:05:53,790
There's Achilli too and dell'Inter.
72
00:06:03,509 --> 00:06:07,848
Excuse me, Mr. Renato Stella?
Thanks.
73
00:06:12,191 --> 00:06:17,208
Good day. - Good day. And?
- I want to ride a bicycle. - Go for it!
74
00:06:17,347 --> 00:06:21,890
No, I want to learn how to ride.
- No, you're too young for that.
75
00:06:22,029 --> 00:06:25,913
You'll get hurt. Come back in a few
years, if your mom says it's OK.
76
00:06:26,052 --> 00:06:29,904
I want to take lessons and
I'm willing to pay well.
77
00:06:30,042 --> 00:06:33,990
Sit down! - Thank you.
- Let's discuss this. - Certainly!
78
00:06:34,129 --> 00:06:36,649
You're willing to fork out?
- What?
79
00:06:36,934 --> 00:06:40,132
You're a fat cat?
- No, I'm really a professor.
80
00:06:40,271 --> 00:06:43,683
But you would pay? - Sure.
How much would a lesson cost?
81
00:06:43,822 --> 00:06:48,597
Lemme see... one lesson: ''half a leg''.
- And how could I ride with only half a leg?
82
00:06:48,735 --> 00:06:54,484
You don't get it: it's money. A "sack"
is 1,000 lire and ''half a leg'' is 500.
83
00:06:54,623 --> 00:06:59,578
Then I'll take ''a sack''. - But it cost
more! - But, I save half my leg!
84
00:06:59,717 --> 00:07:02,353
If you're happy, we're all happy!
85
00:07:02,492 --> 00:07:07,334
That'll be one lesson 1,000 lire with
two lessons in advance. - Here you go.
86
00:07:07,473 --> 00:07:10,237
Thank you. - Are we good?
- Peppone, come here!
87
00:07:11,207 --> 00:07:16,665
May I present a new athlete. - Pleasure.
- Tosi. Discus. - Yes, discus? - 54,80.
88
00:07:16,804 --> 00:07:20,147
Did they slip? - What? - The disks.
- But... - In his back.
89
00:07:20,286 --> 00:07:24,717
Don't you get it? He throws the discus.
- I get it! - Matteucci. Giavelotto.
90
00:07:24,856 --> 00:07:30,510
Giavelotto? I know that name. How dumb!
I'm confusing it with Felice Cavallotti.
91
00:07:30,649 --> 00:07:34,515
Another Olympian: Di Segni.
- Designer? - No, boxer.
92
00:07:34,654 --> 00:07:36,959
- Ah, boxing designer! Very interesting.
93
00:07:37,098 --> 00:07:42,681
It's Tazio! - The piazza? - No, Tazio
Nuvolari the great! - Ah, the cyclist!
94
00:07:42,819 --> 00:07:47,866
Professor! Race car driver! - How stupid
of me! Of course, race car driver.
95
00:07:48,005 --> 00:07:51,294
This kid will go far!
- Professor! Good one!
96
00:07:57,970 --> 00:08:00,474
Good morning, Professor.
- Good morning.
97
00:08:00,613 --> 00:08:03,610
Nobody will come around here.
- Thank goodness. - What?
98
00:08:03,749 --> 00:08:06,433
So this is the velocipede.
- Yes.
99
00:08:06,572 --> 00:08:11,529
And what type of velocipede? For walking
or for racing? - For bombing.
100
00:08:11,668 --> 00:08:14,846
- It's the b..b..b..bomb!
- You're funny! - No, I'm serious.
101
00:08:14,984 --> 00:08:19,698
Get on, we're wasting time. - One sec!
I first want to know where's the pinion.
102
00:08:19,837 --> 00:08:25,297
Why does it matter? Just leave it to me.
- Lad, I need to see the pinion.
103
00:08:25,435 --> 00:08:29,899
- What's that? - ''The Velocipedist
Manual". - No, it's too cutting edge.
104
00:08:30,373 --> 00:08:34,836
Don't worry about it. Get on!
- Get on! Easy to say, but how?
105
00:08:34,974 --> 00:08:38,887
How do you want to get on? - I need...
- No, with the legs... raise your leg!
106
00:08:39,486 --> 00:08:41,536
Not that leg, the other one.
107
00:08:42,083 --> 00:08:46,173
Young man, this is not right. - Why?
- I'm not a dog that lifts the leg so.
108
00:08:46,312 --> 00:08:48,674
Come on, Professor.
- Let me try it.
109
00:08:48,813 --> 00:08:53,020
Not like that! That's the wrong way!
What are you? A crab?
110
00:08:53,717 --> 00:08:58,406
Careful! Slowly! - Hold the handlebars
tightly. - Let me try it.
111
00:08:58,545 --> 00:09:02,737
Sir... - Let me do it.
- I beg you... - I order you to let go!
112
00:09:02,876 --> 00:09:05,116
Professor, if you insist...
113
00:09:07,055 --> 00:09:10,487
Mamma Mia, are you dead?
- Present! - Thank heavens!
114
00:09:13,655 --> 00:09:19,251
And who's going to pay for my bicycle?
- Lad, don't get mad. I'll "fork out".
115
00:09:21,147 --> 00:09:23,785
Happy Birthday!
- Who put this here?
116
00:09:26,934 --> 00:09:30,980
If I had only know where the pinion
was... - You and that pinion!
117
00:09:31,119 --> 00:09:33,256
Listen closely.
- Yeah, yeah.
118
00:09:33,530 --> 00:09:37,583
Can I open my heart to you?
- The heart yes, the hands, no.
119
00:09:37,722 --> 00:09:40,219
You are the first to know.
- Tell me.
120
00:09:41,244 --> 00:09:43,799
I must win the Giro d'Italia.
- What?
121
00:09:44,455 --> 00:09:47,518
Don't tell anyone, please.
- No, that would be crazy.
122
00:09:48,144 --> 00:09:52,230
What are you thinking? You can't win.
- It's my will: "to will is to do".
123
00:09:52,369 --> 00:09:55,315
Forget about "will", you need a pill!
- ''To pill is to poo"!
124
00:09:55,454 --> 00:10:00,982
What must I do to win this Giro? - Lord,
there would be only one way. - What?
125
00:10:01,121 --> 00:10:03,599
Try to sell your soul to the devil.
126
00:10:08,117 --> 00:10:11,548
I will marry you when
you win the Giro d'Italia.
127
00:10:12,633 --> 00:10:16,815
I will marry you.
Win the Giro d'Italia!
128
00:10:17,084 --> 00:10:20,446
You want to win the Giro d'Italia?
Sell your soul to the devil!
129
00:10:21,230 --> 00:10:27,519
Marry you! - Soul to the devil!
- You! - Devil! - You! - Devil!
130
00:10:27,657 --> 00:10:32,956
You! - Devil! - You! - Devil!
You! - Devil!
131
00:10:38,290 --> 00:10:41,653
Good evening - Good evening.
- What's the matter?
132
00:10:42,674 --> 00:10:48,372
Did you hear something? - No. - "A voice
sounded in my heart a while ago".
133
00:10:50,717 --> 00:10:51,987
Excuse me, but...
134
00:10:52,495 --> 00:10:56,457
# I am meek,
135
00:10:56,596 --> 00:10:59,701
I am respectful.
136
00:10:59,840 --> 00:11:03,795
I am obedient,
137
00:11:04,473 --> 00:11:07,419
lovingly sweet.
138
00:11:07,855 --> 00:11:12,251
Let me rule, let me rule...
139
00:11:12,390 --> 00:11:17,736
let me lead, let me lead!
But...
140
00:11:18,782 --> 00:11:24,357
But if you touch me where I am weak.
141
00:11:24,494 --> 00:11:27,692
I will be a viper! I will be.
142
00:11:27,831 --> 00:11:34,166
A 100 traps, I will set
before I will ever give in.
143
00:11:35,655 --> 00:11:40,101
A 100 traps...
144
00:11:40,239 --> 00:11:46,160
I will set
before I ever will give in...
145
00:11:48,233 --> 00:11:50,761
I will set
146
00:11:51,704 --> 00:11:55,985
A 100 traps
147
00:11:56,522 --> 00:12:05,018
before...before I ever will give in.
148
00:12:05,486 --> 00:12:10,394
A 100 traps,
149
00:12:10,532 --> 00:12:16,345
A 100 traps, I will set.
A 100 traps, I will set.
150
00:12:16,484 --> 00:12:18,309
I will set. #
151
00:12:39,131 --> 00:12:43,702
- Good evening. - Good evening.
-Good evening. Hi, mamma. Ay yi yi!
152
00:12:43,841 --> 00:12:47,521
What's the matter, dear?
What did you do? - Oh, nothing...
153
00:12:47,660 --> 00:12:53,583
A physical-mechanical experiment using
a pinion and bell...nothing too serious.
154
00:12:53,722 --> 00:12:56,843
Did you have any luck?
- No, this time no.
155
00:12:56,982 --> 00:13:01,921
It'll go better next time. You'll see!
With your brains, you won't lose. - Yes.
156
00:13:02,576 --> 00:13:07,500
Are you tired, dear? Do you want to eat?
- I have a pudding that says, "Eat me!"
157
00:13:07,639 --> 00:13:11,970
No pudding, please! - Then make him
an egg cream. - Coming up.
158
00:13:11,977 --> 00:13:18,352
Never will an egg be beaten with much
love! I will put all of my heart in it!
159
00:13:18,491 --> 00:13:20,140
Thank you. Thank you.
160
00:13:23,078 --> 00:13:25,743
Good my dressing gown.
- Here it is, Professor.
161
00:13:25,882 --> 00:13:30,375
What a real joy your return is to us
poor women who are always left alone!
162
00:13:30,513 --> 00:13:34,318
The house is so sad without you.
- Hush! Go get the bed ready.
163
00:13:41,344 --> 00:13:43,762
Bye, sweet mamma.
- Good night, treasure.
164
00:13:57,274 --> 00:14:00,389
I will marry you when
you win the Giro d'Italia.
165
00:14:00,528 --> 00:14:03,992
I will marry you when
you win the Giro d'Italia.
166
00:14:04,131 --> 00:14:09,834
Sell your soul to the devil! - Marry...
- Sell your soul... - Giro d'Italia...
167
00:14:09,973 --> 00:14:15,088
Soul! - I will marry you!
- Soul to the devil! - I will marry you!
168
00:14:15,227 --> 00:14:18,969
I will marry you! - The soul!
- I will marry you! - The devil!
169
00:14:21,918 --> 00:14:26,496
Yes! I will sell my soul to the devil
in order to win this Giro d'Italia.
170
00:14:28,316 --> 00:14:29,642
Come in!
171
00:14:30,721 --> 00:14:32,034
May I?
172
00:14:32,717 --> 00:14:36,885
My respects!
- Good evening. Who are you?
173
00:14:37,024 --> 00:14:41,144
The devil. - The devil, how?
Come on, don't make me laugh!
174
00:14:41,731 --> 00:14:45,790
I see! Perhaps you were expecting
an old-fashioned devil...
175
00:14:45,928 --> 00:14:49,961
with horns and a tail and summoned
with the sound of a whistle.
176
00:14:50,100 --> 00:14:54,158
If that's what you want, I'll do it
right away. It doesn't matter to me.
177
00:15:00,077 --> 00:15:02,551
Here I am! It's me, the devil!
178
00:15:05,994 --> 00:15:07,949
I'm the devil!
179
00:15:14,967 --> 00:15:16,938
I'm the devil!
180
00:15:19,202 --> 00:15:21,593
Am I not the devil?
181
00:15:29,581 --> 00:15:31,440
Devil!
182
00:15:32,450 --> 00:15:36,454
Where the devil did the devil go?
Devil!
183
00:15:36,974 --> 00:15:39,739
Help! Help!
How scary!
184
00:15:39,878 --> 00:15:43,826
We don't use the old-fashioned
way anymore. - Such a fright!
185
00:15:43,965 --> 00:15:48,851
Convinced? - This could be coincidence.
Let me see some ID! - My pass.
186
00:15:48,990 --> 00:15:53,901
You're kidding! A pass! Don't give
me passes! My uncle has 12 of them.
187
00:15:54,039 --> 00:15:57,438
But, please don't tell anyone.
I don't want him to lose his job.
188
00:15:57,577 --> 00:16:02,280
My glasses? Please, sit down.
Make yourself at home. Here they are.
189
00:16:06,637 --> 00:16:10,122
It looks valid. There's a stamp
by the Minister of the Inferno.
190
00:16:11,011 --> 00:16:14,006
Let's see what's your name: Filippo...
191
00:16:14,144 --> 00:16:19,413
Felippo ... Cosme...Cosmedi...
- Cosmedin. Cosmedin. Pippo Cosmedin!
192
00:16:19,552 --> 00:16:25,594
That's not a devil's name. I am one and
I am not one. - What does that mean?
193
00:16:25,733 --> 00:16:30,154
Did you see, "It's a Wonderful Life"?
There's an angel of the second class...
194
00:16:30,293 --> 00:16:32,638
who aspires to the first class!
- You? - No!
195
00:16:32,777 --> 00:16:37,008
I'm a second class devil.
- Why do you have a Venetian accent?
196
00:16:37,147 --> 00:16:40,049
I had my birth and burial in Venice.
197
00:16:40,188 --> 00:16:43,111
That's funny! In Italy, you...buried!
198
00:16:44,103 --> 00:16:46,918
Perhaps. - Perhaps?
Don't you believe me? - No.
199
00:16:47,056 --> 00:16:50,238
Your arm hurts. - How do you know?
- I know. You're a devil.
200
00:16:50,377 --> 00:16:53,573
Want me to prove it? Huh?
- No!
201
00:16:54,043 --> 00:16:56,284
By Jove and for goodness sake!
202
00:16:57,146 --> 00:17:01,286
A devil who does good! - If a devil
won't do it, who will nowadays?
203
00:17:01,425 --> 00:17:07,804
Believe me, bad is everywhere today!
In the streets, the houses...even here!
204
00:17:07,943 --> 00:17:09,209
No, by Jove!
205
00:17:09,347 --> 00:17:15,005
Young man! Don't make insinuations!
I'll have you thrown out on your ear.
206
00:17:16,413 --> 00:17:21,469
Ok, tell me who's in there? - Why?
My loyal and proper governess, Gervasia!
207
00:17:21,829 --> 00:17:27,071
Loyal and proper! - Yes, sir!
You laugh at that! - Allow me.
208
00:17:55,901 --> 00:18:01,126
She said that she felt so alone! - That
direction is the trusted cook, right?
209
00:18:01,264 --> 00:18:04,886
He's very much to be trusted,
I can guarantee it.
210
00:18:10,200 --> 00:18:14,067
See, I told you: he's making
my egg cream! How he whisks it!
211
00:18:14,205 --> 00:18:16,843
How he whisks it!
How he whisks...
212
00:18:22,293 --> 00:18:26,027
Dirty pig! He said he'd put
all of his heart in it!
213
00:18:26,166 --> 00:18:29,430
Are you convinced now?
- Yes, unfortunately.
214
00:18:29,569 --> 00:18:33,432
Now for this side! - Nothing to find
there, it's only my mother.
215
00:18:33,571 --> 00:18:37,330
Well, let's find out! - But...
- You'll see! - All right.
216
00:18:54,284 --> 00:18:58,906
I told you so! - An exception!
An exception that confirms the rule.
217
00:18:59,045 --> 00:19:02,886
Let's not waste time. You want to win
the Giro d'Italia? - And how! - OK.
218
00:19:03,025 --> 00:19:07,192
Sign the contract and you will win.
- Excuse me, what do you want in return?
219
00:19:07,330 --> 00:19:12,814
Almost nothing, your soul. - My soul!
That's nothing? A soul is a soul, Sir.
220
00:19:12,953 --> 00:19:16,781
But in exchange, I give you a body.
And what a body! Look!
221
00:19:20,416 --> 00:19:22,138
Doriana!
222
00:19:25,580 --> 00:19:28,618
Yethh?
Shall I sign?
223
00:19:31,568 --> 00:19:32,717
Shall I sign?
224
00:19:34,545 --> 00:19:38,768
Tempting devil! - Put your name to the
paper and you will win. - Yes, yes.
225
00:19:40,104 --> 00:19:43,150
The pen won't write.
- You have to sign it with blood.
226
00:19:43,288 --> 00:19:48,835
Whose? - Yours. - I can't... - Why not?
- I'm anemic. - Give here! - Ay, here!
227
00:19:49,438 --> 00:19:54,336
Devil, you're taking advantage.
You refilled the pen! - Sign here.
228
00:19:54,474 --> 00:19:57,731
This one...
- This one and that one there.
229
00:19:57,870 --> 00:20:02,205
Why so many places to sign?
- A few clauses without any importance.
230
00:20:02,344 --> 00:20:07,741
Professor, have a good Giro d'Italia!
I'll vanish the old way just for you.
231
00:20:12,141 --> 00:20:14,440
And this too is done.
232
00:20:14,861 --> 00:20:16,756
Still up, dear?
233
00:20:17,237 --> 00:20:22,499
What an infernal smell, like sulfur.
- Mamma it was me. I smoked a Cuban.
234
00:20:23,019 --> 00:20:25,492
Listen, Mamma.
- What is it, love?
235
00:20:25,631 --> 00:20:29,247
Would you mind if I did
the Giro d'Italia?
236
00:20:29,386 --> 00:20:31,544
No dear, do whatever is good for you.
237
00:20:31,683 --> 00:20:35,240
With your brains and the help
of heaven, you can win.
238
00:20:35,379 --> 00:20:39,352
The egg cream, Sir.
- No, you eat it. - Why?
239
00:20:39,491 --> 00:20:43,234
You spit in it four times!
- No, only three! - Four! I saw you!
240
00:20:43,372 --> 00:20:47,153
Yeah? Then I'm leaving!
I refuse to stay in a house...
241
00:20:47,291 --> 00:20:50,920
where poor hard-working
workers are spied upon!
242
00:20:51,747 --> 00:20:53,989
Pardon me, Mamma.
Villain!
243
00:20:55,518 --> 00:20:59,714
Sir, shall I warm the bed? - Yes,
with a warming pan, not a fireman!
244
00:20:59,853 --> 00:21:03,105
Fireman? - Yes, and I won't
even mention the other two.
245
00:21:03,243 --> 00:21:06,186
Antonio!
- Mamma, sometimes you just got to!
246
00:21:07,423 --> 00:21:10,820
Good night.
- Good night, Mamma. Good night.
247
00:22:16,829 --> 00:22:20,232
Good morning, Professor. How's the arm?
- It's quite cured, young man.
248
00:22:20,371 --> 00:22:24,417
Good thing you're here, I need to talk.
I decided to enter the Giro d'Italia.
249
00:22:24,556 --> 00:22:27,369
What? - Yes, yes.
You're surprised. How come?
250
00:22:27,508 --> 00:22:31,206
Are you crazy? You need to be
a licensed professional!
251
00:22:31,345 --> 00:22:34,629
You can't even ride a bike!
You won't be allowed to enter.
252
00:22:34,768 --> 00:22:37,007
Mere trifles. Listen...
- Let's go...
253
00:22:38,669 --> 00:22:42,528
May I help you? - I would like
to enter the Giro d'Italia.
254
00:22:42,666 --> 00:22:46,069
How, Sir? - Tut, tut.
- As a judge? - Tut, tut!
255
00:22:47,727 --> 00:22:52,551
As a rider! I'll win the Giro this year,
but not next year - I'm retiring.
256
00:22:52,578 --> 00:22:55,982
Then let's begin with the bike.
This one is a lightweight.
257
00:22:56,121 --> 00:23:00,515
Don't you think it's a little frivolous?
- But this is a Benotto.
258
00:23:01,166 --> 00:23:03,298
One can win with that?
- Of course!
259
00:23:03,437 --> 00:23:07,627
This bicycle won the World
Championship in 1947. Check it out.
260
00:23:07,765 --> 00:23:13,864
And that one won in 1946 won
the World Championship. - Good golly!
261
00:23:15,622 --> 00:23:21,401
Hey, who's that over there? Where'd you
find him? - Hush. A nut, some professor.
262
00:23:21,540 --> 00:23:24,011
But he forks out.
- Forks out?
263
00:23:24,368 --> 00:23:29,657
Listen, couldn't you use a masseur?
- But you're not a masseur.
264
00:23:29,796 --> 00:23:31,991
Why not? Is that one a cyclist?
265
00:23:49,453 --> 00:23:52,989
May I help you? - Do you have any
glasses? - Over in the back.
266
00:23:53,128 --> 00:23:55,231
Look! There's the professor.
267
00:23:59,884 --> 00:24:03,851
Professor, how are you?
- Miss Doriana! Miss Italy.
268
00:24:03,990 --> 00:24:07,970
Professor, what are doing here?
- Well, here we are!
269
00:24:08,109 --> 00:24:12,031
Are you the owner? - No.
Maybe he's had some bad luck.
270
00:24:12,170 --> 00:24:16,746
Sales clerk? - Oh, no, no. What are
you doing in a bicycle shop?
271
00:24:16,885 --> 00:24:21,672
We came to get some glasses.
I follow the Giro. - Follow the Giro?
272
00:24:22,162 --> 00:24:25,308
How about you? - You bet!
I'm a secretary for the Herald.
273
00:24:25,446 --> 00:24:28,678
Great! We can always be together.
- What?
274
00:24:28,816 --> 00:24:32,852
Don't you remember your promise?
If I win the Giro d'Italia,
275
00:24:32,991 --> 00:24:37,915
to marry me. Therefore, I run,
I conquer...and you know the rest.
276
00:24:38,053 --> 00:24:41,897
What a memory!
- Well, child, a promise is a promise.
277
00:24:42,036 --> 00:24:44,166
What does this mean, Doriana?
278
00:24:45,546 --> 00:24:48,984
Why all this underwear?
- They're extra. You'll sweat a lot.
279
00:24:49,122 --> 00:24:52,752
What? Sweat! Me!
Pessimist.
280
00:24:53,018 --> 00:24:57,883
The underwear: OK! But I'll only
need one tee shirt. - Only one?
281
00:24:58,022 --> 00:25:01,619
Sure, after the first stage,
they'll give me the 'Maglia Rosa' and...
282
00:25:01,758 --> 00:25:06,813
I'll give this one to the organizers.
- Are you so sure of winning, Professor?
283
00:25:07,433 --> 00:25:11,971
Certainly, my sweet...doll!
284
00:25:12,110 --> 00:25:13,746
Love conquers all.
285
00:25:14,559 --> 00:25:17,737
Then we need to toast the future
winner of the 'Maglia Rosa'.
286
00:25:17,876 --> 00:25:22,000
Shall we have a vermouth?
- Certainly! Of course!
287
00:25:23,383 --> 00:25:25,816
What a beautiful day!
288
00:25:29,792 --> 00:25:35,333
They laugh, because they are so happy!
Only such a day could bring such joy!
289
00:25:36,669 --> 00:25:40,592
We're leaving, Goodbye.
- And what about the vermouth?
290
00:25:40,731 --> 00:25:43,011
We're in such a hurry.
291
00:25:43,946 --> 00:25:47,787
Fickle! - Yes. - Then, let's meet
at the Giro. - Yes, Professor.
292
00:25:47,925 --> 00:25:49,946
Goodbye.
- Goodbye.
293
00:25:55,951 --> 00:25:58,138
What are they laughing at?
294
00:26:04,192 --> 00:26:05,873
Fools!
295
00:26:07,202 --> 00:26:10,977
Today from 4 to 6,
registration at via Galilei.
296
00:26:40,943 --> 00:26:45,262
What's so funny? Dare to laugh
again at this bearded face!
297
00:26:51,443 --> 00:26:53,887
Coming through. Excuse me!
298
00:26:56,287 --> 00:27:00,347
I would like a number for my bike.
Where can I get a number?
299
00:27:01,509 --> 00:27:05,623
What's so funny? Haven't you ever seen a
cyclist? - Not with a beard! Go, beardy!
300
00:27:05,762 --> 00:27:08,909
He who laughs last,
laughs best, young man.
301
00:27:09,818 --> 00:27:13,371
Excuse me, are you a number?
No, I give out the numbers.
302
00:27:13,510 --> 00:27:15,394
Can I get one for this velocipede?
303
00:27:15,533 --> 00:27:19,538
The cyclists must get them in person.
They're not allowed to send any parents.
304
00:27:19,677 --> 00:27:22,819
Tut, tut. I am the cyclist.
Here you go.
305
00:27:25,007 --> 00:27:28,013
Who the heck are you?
- It's in order!
306
00:27:28,560 --> 00:27:33,980
Sure! What did you ask? - Who are you?
- Just the winner of the Giro d'Italia.
307
00:27:34,390 --> 00:27:39,169
Have you heard, Coppi?
- I guess we should all go home.
308
00:27:39,308 --> 00:27:44,130
But no, boys! Don't get discouraged.
There's always second place.
309
00:27:45,783 --> 00:27:49,720
Good day. Do I need anything else?
- Yes, the number.
310
00:27:50,034 --> 00:27:52,153
Number 100! Lucky number!
311
00:27:52,292 --> 00:27:54,813
Watch out, I'm going backwards!
312
00:28:00,594 --> 00:28:05,459
We're finally at the start. This Giro
d'Italia promises to be very exciting.
313
00:28:05,598 --> 00:28:10,324
For the first time, we have some of the
most famous of international cycling.
314
00:28:11,137 --> 00:28:16,767
Notice here: Ortelli, Bartali,
Ricci, Magni, Coppi,
315
00:28:17,247 --> 00:28:20,841
Bobet, Cottur, Kubler.
316
00:28:20,980 --> 00:28:23,589
The riders chat like
friends among themselves,
317
00:28:23,727 --> 00:28:26,914
but surely in each there exists
only one thought, one aspiration...
318
00:28:27,053 --> 00:28:32,339
to arrive first at the goal and become
the winner of the Giro d'Italia.
319
00:28:32,340 --> 00:28:33,789
Excuse me.
320
00:28:33,927 --> 00:28:39,428
We see between Coppi and Bobet,
a newcomer never before seen...
321
00:28:39,567 --> 00:28:42,175
with a beard and wearing number 100.
322
00:28:43,715 --> 00:28:45,764
I'm Bobet.
- Ah, Bobet!
323
00:28:46,995 --> 00:28:49,537
Attention, they given the signal!
324
00:28:49,675 --> 00:28:53,765
The dense group sets off.
Thus begins the exciting contest.
325
00:28:56,291 --> 00:28:59,774
Professor, why don't you move?
- They're going. - Go! Go!
326
00:28:59,912 --> 00:29:02,630
Nobody told me!
- Yeah, yeah. Go!
327
00:29:02,769 --> 00:29:06,004
With four little pedals, I'll catch up!
- Fine, fine. Go!
328
00:29:06,143 --> 00:29:09,398
The bearded one sprints ahead,
trying to overtake the others.
329
00:29:09,399 --> 00:29:13,680
Exciting start! The aces of the race
are on the chase of the one's ahead.
330
00:29:13,818 --> 00:29:17,955
Bartali, Coppi, Bobet, Magni, Schotte
are determined to stop any threat.
331
00:29:18,094 --> 00:29:24,028
But the bearded one not only remains
in the lead, but keeps pulling ahead.
332
00:29:31,171 --> 00:29:35,886
He's in the lead! - Calm down! The pros
will make their move and then it's over.
333
00:29:36,025 --> 00:29:41,310
But how fun! Maybe with that beard,
he's a foreign champion in disguise.
334
00:29:42,535 --> 00:29:44,080
Here he is.
335
00:29:45,266 --> 00:29:47,904
Hi, kids! A promise is a promise!
336
00:29:49,951 --> 00:29:51,916
Did you hear him? He's American...
337
00:29:52,505 --> 00:29:55,704
Well!
- I think he's a flash in the pan!
338
00:30:01,887 --> 00:30:04,948
An exciting turn of events!
The leads are changing.
339
00:30:05,086 --> 00:30:08,337
First Coppi leads.
Now he yields the place to Ricci,
340
00:30:08,476 --> 00:30:12,803
followed by Bobet, the Frenchman,
who now passes and leads the riders.
341
00:30:12,942 --> 00:30:17,889
Bobet, Ricci and Coppi are side-by-side.
Now here comes Bartali!
342
00:30:32,437 --> 00:30:36,377
What do you think you're doing?
A nice thing to do at a sporting event!
343
00:30:36,516 --> 00:30:38,255
To a rider! You think?
344
00:30:39,775 --> 00:30:43,848
Has anyone ever heard of such a thing!
- What's the matter? - A towel! ...Look!
345
00:30:44,450 --> 00:30:46,437
Quick! Give me a towel!
346
00:30:51,312 --> 00:30:55,403
Get it? Promise me, you'll never
do anything like this again.
347
00:30:55,542 --> 00:30:57,623
I see. You thought it was a favor?
348
00:30:57,762 --> 00:31:00,190
Ok, let me return the favor now!
349
00:31:06,202 --> 00:31:10,808
Coppi and Bartali, now in the lead,
have forgotten about the bearded racer,
350
00:31:10,947 --> 00:31:12,583
and try to break out.
351
00:31:12,722 --> 00:31:17,044
But what's this? The bearded racer pulls
ahead of everybody with ease!
352
00:31:17,183 --> 00:31:19,603
The racers once again try to...
353
00:31:19,741 --> 00:31:22,303
overtake him, but it's useless!
354
00:31:22,441 --> 00:31:26,743
The pursuers are becoming tired,
surprised by the bearded racer.
355
00:31:26,882 --> 00:31:30,714
Coppi, Bartali, Magni, Schotte,
Bobet are losing ground.
356
00:31:30,853 --> 00:31:36,256
Magni is ahead of the following racers:
Schotte, Coppi, Bartali and Cottur.
357
00:31:36,395 --> 00:31:39,389
Schotte, the world champion shoots
ahead. But it's useless!
358
00:31:39,528 --> 00:31:43,036
the new leader crosses the finish line
and ends this incredible race...
359
00:31:43,175 --> 00:31:46,667
of the first stage at the
Turin Velodrome!
360
00:31:49,981 --> 00:31:56,186
The Professor wears the 'Maglia Rosa'
and will receive a kiss from Miss Italy.
361
00:31:59,538 --> 00:32:03,158
I want it from you.
- No, you always are such a kidder!
362
00:32:03,296 --> 00:32:06,660
Please, Professor!
- Say something. - OK.
363
00:32:06,799 --> 00:32:10,022
Now he'll say that he's happy
that he came first. - Hush!
364
00:32:11,695 --> 00:32:15,864
Fans around the world,
"gyros", panini...
365
00:32:16,002 --> 00:32:20,967
I'm surprised that we all didn't
finish first. The lap was so short!
366
00:32:21,105 --> 00:32:25,121
However, there are those who race
for glory or race for money...
367
00:32:25,259 --> 00:32:26,733
but I...
368
00:32:28,032 --> 00:32:29,908
race for love.
369
00:32:30,047 --> 00:32:35,799
As the ancient Greek proverb says,
''Two lovely eyes will pull more...
370
00:32:36,906 --> 00:32:40,449
than a 100 pairs of oxen.''
Hello, Mamma!
371
00:32:44,688 --> 00:32:48,406
Madame, he came in first!
He came in first!
372
00:32:48,545 --> 00:32:51,781
How is it possible if he never
rode a bike before? First!
373
00:32:51,920 --> 00:32:54,573
What's so strange?
He's always been first at school.
374
00:32:54,712 --> 00:32:57,634
The professor has beaten
Coppi and Bartali.
375
00:32:57,773 --> 00:33:01,680
He beat them? But Antonio
has always been so peaceful!
376
00:33:01,819 --> 00:33:04,892
No, he surpassed them by 35 minutes.
377
00:33:05,031 --> 00:33:09,504
I don't understand any of this!
Tomorrow, we'll buy some sports papers.
378
00:33:12,683 --> 00:33:16,715
Hello? Hello?
Madame, it's him!
379
00:33:16,853 --> 00:33:18,797
Yethh. Yethh.
380
00:33:19,157 --> 00:33:22,491
To win the Giro, you have to
win every lap.
381
00:33:22,771 --> 00:33:24,451
Yethh. Yethh.
382
00:33:24,833 --> 00:33:28,808
I have enough on. The 'Maglia Rosa' is
very heavy. I won't take it off.
383
00:33:28,947 --> 00:33:32,569
I promise, I'll stay warm. Yethh!
384
00:33:34,980 --> 00:33:39,790
Bed at this hour? No way!
- Come on. - I'm not used to it.
385
00:33:40,182 --> 00:33:45,293
Professor, tell us the truth? - OK.
- Who are you? - Who am I?
386
00:33:45,431 --> 00:33:49,480
Take off that mask! - Mask?
- Yes, this one ! - I'm being bebearded!
387
00:33:49,619 --> 00:33:52,555
See, it's true! - I thought
it was a trick. - What trick?
388
00:33:52,694 --> 00:33:58,619
Aren't you a foreign champion? - What?
I'm a school teacher. Brescia, Italy.
389
00:33:58,758 --> 00:34:00,720
And I want to get with this girl.
390
00:34:00,858 --> 00:34:06,521
Girls! Girls! If you want to be a racer:
no smoking, no drinking, no women.
391
00:34:06,660 --> 00:34:10,203
I cants? I cants!
- Until the end of the Giro, no!
392
00:34:10,342 --> 00:34:13,895
But what am I... - Close the window.
- But the sun is still out!
393
00:34:14,034 --> 00:34:17,900
No matter, you sleep. - No, way!
You must sleep! - Same time as chickens!
394
00:34:18,038 --> 00:34:21,616
You're paying me, right? - Yes.
Then leave it to me. Go to sleep.
395
00:34:21,755 --> 00:34:25,115
I can't sleep at this hour!
- Take off his shoes.
396
00:34:25,254 --> 00:34:29,145
It's a little too early.
- Isn't it "the time when..
397
00:34:29,284 --> 00:34:33,287
nostalgia comes to sailors and softens
the heart"? - Sailors, yes. Racers, no.
398
00:34:33,426 --> 00:34:38,282
All sleep. The bicycles sleep.
- The riders sleep. - And all dream.
399
00:34:38,421 --> 00:34:41,149
Coppi sleeps and dreams of Bartali.
400
00:34:43,615 --> 00:34:46,399
Bartali sleeps and dreams of Coppi.
401
00:34:48,135 --> 00:34:51,613
Bobet sleeps and dreams
of Bartali and Coppi.
402
00:34:54,563 --> 00:34:56,959
He dreams about her.
403
00:35:01,075 --> 00:35:05,661
And she... look, look, look!
- Dreams reveal all.
404
00:35:09,340 --> 00:35:13,200
We're at the second lap.
The "Giros" leave Turin.
405
00:35:17,352 --> 00:35:20,323
The "Giros" break out in a pack,
on the heels of the Professor...
406
00:35:20,462 --> 00:35:22,355
who has outdistanced all.
407
00:35:22,494 --> 00:35:25,804
He has decided, without a doubt,
to repeat his first success...
408
00:35:25,942 --> 00:35:29,767
which surprised all of the
fans of international cycling.
409
00:35:36,925 --> 00:35:40,176
Here is the first hill..but what this?
The professor has disappeared!
410
00:35:40,590 --> 00:35:45,688
All of the group is together, minus
the bearded racer. We don't know...
411
00:35:46,545 --> 00:35:50,133
Extraordinary! The professor
stopped at a nearby lake to fish!
412
00:36:01,876 --> 00:36:07,258
There's Coppi in the lead. He's decided
to conquer the 'Maglia Rosa'.
413
00:36:07,397 --> 00:36:10,599
Now Bartali passes to the front,
without any trouble from the "Giros".
414
00:36:12,758 --> 00:36:15,673
Excuse me? Pardon if they're small.
415
00:36:15,811 --> 00:36:19,045
Nice! How did you do it?
- ''He who sleeps, catches no fish''.
416
00:36:19,183 --> 00:36:22,967
That is: ''Don't look a
gift fish in the mouth.''
417
00:36:26,094 --> 00:36:27,701
Go on! Go on!
418
00:36:27,840 --> 00:36:31,108
Professor, why are you letting
them get away like that?
419
00:36:31,670 --> 00:36:34,727
Let them get away?
When with four little pedals...
420
00:36:34,866 --> 00:36:38,582
Remember Miss, a promise is a promise.
- See you later.
421
00:36:48,506 --> 00:36:51,369
Professor! - Huh?
The hill begins here. - Oh, right.
422
00:36:51,508 --> 00:36:55,067
It's the moment we're at the top.
- True, the top. Let's go.
423
00:36:55,721 --> 00:37:00,889
Is this all really necessary? - Oh, yes.
- Is it legal? - Don't worry about it!
424
00:37:01,135 --> 00:37:02,910
Go slowly, OK.
425
00:37:06,467 --> 00:37:09,045
Careful...like that...good.
426
00:37:13,691 --> 00:37:17,265
Slowly, don't pull it like that!
Slowly, Professor, slowly!
427
00:37:17,403 --> 00:37:23,283
You're not supposed to pull us! Stop!
Open your mouth! Let go! Let go!
428
00:37:25,502 --> 00:37:30,295
Coppi and Kubler are in the lead,
but...amazing! Something miraculous!
429
00:37:30,433 --> 00:37:35,304
The 'Maglia Rosa' in a few pedals has
passed the pros and put himself in lead!
430
00:37:35,442 --> 00:37:39,343
Pardon me, boys. When it comes to hills,
I eat them for breakfast.
431
00:37:40,340 --> 00:37:42,620
You're all made of ricotta!
432
00:37:44,585 --> 00:37:49,575
Here they stop quickly for supplies.
What happened? He's stopping.
433
00:37:49,714 --> 00:37:54,063
Here, Professor. - Thank you. I like
to be at ease, so I booked a table.
434
00:37:54,516 --> 00:37:58,661
They say ''Appetite comes with eating'',
but I think it comes with fasting.
435
00:38:10,201 --> 00:38:13,508
The racers take advantage and pedal
forward with great speed...
436
00:38:13,647 --> 00:38:17,276
without losing one second.
Perhaps their chance has come!
437
00:38:45,159 --> 00:38:47,853
Professor! Professor!
438
00:38:48,875 --> 00:38:52,152
What are you doing?
They're all in front! - So?
439
00:38:52,425 --> 00:38:55,223
With four little pedals, I'll catch up.
440
00:38:59,117 --> 00:39:04,052
Professor, throw away the cigar!
Go, please! Hurry! Hurry!
441
00:39:04,191 --> 00:39:08,138
You'll never reach them!
Go, Professor!
442
00:39:11,372 --> 00:39:14,239
It's an incredible thing for us
as well as our spectators...
443
00:39:14,378 --> 00:39:16,756
but the Professor is
beating all the pros!
444
00:39:17,417 --> 00:39:20,020
Excuse me, boys. I'm in a hurry.
445
00:39:23,092 --> 00:39:24,114
Bye!
446
00:39:27,310 --> 00:39:30,923
He reaches the finish line
first for the second lap!
447
00:39:34,465 --> 00:39:38,312
ANOTHER TRIUMPH IN GENOA
The phenomenal unknown racer!
448
00:39:38,728 --> 00:39:41,942
You're tickling me! Who taught
you how to do massage?
449
00:39:42,081 --> 00:39:44,616
One moment! One moment!
450
00:39:44,755 --> 00:39:47,432
Can I let them in?
- Not right now.
451
00:39:47,570 --> 00:39:50,216
Does the professor want...
- Who are they? - The racers.
452
00:39:50,355 --> 00:39:52,569
My colleagues! Let them in.
453
00:39:53,583 --> 00:39:58,868
We want to speak to the professor.
- Why? - Everybody out!
454
00:40:08,909 --> 00:40:10,904
They look him over.
455
00:40:11,824 --> 00:40:13,883
They turn him over.
456
00:40:18,967 --> 00:40:21,480
They feel the muscles.
457
00:40:21,956 --> 00:40:24,209
They sound him.
458
00:40:26,479 --> 00:40:29,899
They want to know at any cost...
459
00:40:30,037 --> 00:40:34,213
the secret of his incredible victories.
460
00:40:37,601 --> 00:40:40,348
How do you do it?
- Let it out!
461
00:40:40,486 --> 00:40:45,367
OK, if I tell you, do you promise
to always keep it a secret?
462
00:40:45,506 --> 00:40:49,725
And tell nobody? And by nobody,
I mean nobody, right?
463
00:40:49,864 --> 00:40:52,767
Word of honor!
- All right, then...
464
00:40:52,906 --> 00:40:56,044
I owe it all to...
465
00:40:56,183 --> 00:40:57,695
May I?
466
00:41:00,195 --> 00:41:02,666
Your cigars, sir.
- ... to them.
467
00:41:04,036 --> 00:41:05,967
Really?
468
00:41:07,546 --> 00:41:09,749
Word of honor.
469
00:41:20,079 --> 00:41:24,691
Cigars! - I don't believe it.
- But everyone tells us not to smoke!
470
00:41:24,830 --> 00:41:28,575
He's pulling our leg! - We promised
not to say anything! - Here comes Bobet.
471
00:41:30,544 --> 00:41:35,467
What's going on? - Nothing! - Did you
find out anything? - No, not a thing!
472
00:41:36,038 --> 00:41:37,734
Let's go. Let's go.
473
00:41:39,443 --> 00:41:44,675
They kept this secret so well, the next
morning all the racers were smoking.
474
00:41:55,641 --> 00:41:58,879
Are you crazy? Smoking?
475
00:41:59,469 --> 00:42:03,251
Get rid of this junk! - We want to try.
- Try! For shame!
476
00:42:03,390 --> 00:42:08,186
Be like Coppi! He never smokes and
that's why he wins. Only he acts right!
477
00:42:08,325 --> 00:42:10,582
Learn from him!
478
00:42:13,817 --> 00:42:16,848
You too, Fausto? My dear child!
479
00:42:27,151 --> 00:42:32,643
THE FLYING BEARD
After having bathed in Viareggio,
he dominates once again in Pisa.
480
00:42:33,368 --> 00:42:36,191
The MAGIC BEARD conquers in Pisa.
His third consecutive victory.
481
00:42:44,422 --> 00:42:47,764
The Most Phenomenal Professor
beats Bartali and Coppi in Rome!
482
00:42:52,950 --> 00:42:58,313
NAPLES exults after the triumph of
Professor Totò Casamandrei who crossed
the finish line playing the mandolin.
483
00:42:59,867 --> 00:43:04,472
THE PROS LAUGHED AT ME
said the bearded devil winning in Ancora
484
00:43:10,125 --> 00:43:14,309
The miraculous professor
continues to amaze
485
00:43:16,298 --> 00:43:19,368
He wins all the laps, but this lady
doesn't even look at him.
486
00:43:19,507 --> 00:43:23,240
"It's difficult to study women"
- Nice verse, is it yours?
487
00:43:23,379 --> 00:43:25,931
No, the "Merry Widow".
- I should've known!
488
00:43:26,070 --> 00:43:29,364
We're in Bologna. Tomorrow there's
a break. What will happen?
489
00:43:29,503 --> 00:43:33,558
Everybody else will have fun,
but he is so sad, poor man.
490
00:43:33,930 --> 00:43:36,740
Hi!
- Professor.
491
00:43:44,175 --> 00:43:48,565
Beautiful winner! How much foolishness,
we commit in the name of love.
492
00:43:48,704 --> 00:43:51,400
You're telling me!
- You know something of love?
493
00:43:51,539 --> 00:43:56,623
I'm so sad, Professor. My feelings
aren't reciprocated by the one I love.
494
00:43:56,762 --> 00:44:00,603
Me too! - I'm in love
with Bruno. - Me too!
495
00:44:00,742 --> 00:44:03,583
No, who cares about Bruno?
I love Doriana.
496
00:44:03,722 --> 00:44:06,082
Oh, how unhappy we both are!
497
00:44:06,523 --> 00:44:10,901
Professor, why can't work together?
- What could we do?
498
00:44:11,039 --> 00:44:15,629
You can begin by shaving off your beard.
- The beard? It's not possible.
499
00:44:15,768 --> 00:44:20,725
It's a family beard: I inherited it from
my father, he from my grandpa.
500
00:44:21,580 --> 00:44:26,553
How can Doriana love you with that?
Shave it off. - Shall I shave it?
501
00:44:27,900 --> 00:44:33,033
Then send her flowers. Lots of them!
She'll go crazy. - Yethh? Mays I?
502
00:44:33,716 --> 00:44:38,923
Little one! Say, what flowers
would you send to the lady you love?
503
00:44:39,061 --> 00:44:41,423
Roses, Professor. They love them!
504
00:44:41,561 --> 00:44:45,656
Bravo! Small, ignorant,
discharged from the military,
505
00:44:45,794 --> 00:44:48,021
and a half wit.
But this time he's right.
506
00:44:48,160 --> 00:44:52,917
Go, quickly! Buy many roses and bring
them to Doriana in my name.
507
00:44:53,056 --> 00:44:56,632
Right away! - Thanks.
Bye, lovely.
508
00:44:59,341 --> 00:45:02,151
Professor! Professor?
509
00:45:04,389 --> 00:45:09,956
Oh, we're happy! Why don't we go out and
have some fun? We get to rest tomorrow.
510
00:45:10,095 --> 00:45:13,686
Yes, let's have some crazy fun!
- Good, I like that.
511
00:45:14,164 --> 00:45:18,332
Professor, I found out the secret of
all your victories. - Really?
512
00:45:18,471 --> 00:45:22,476
I know all.
- And what would be this secret?
513
00:45:22,615 --> 00:45:26,604
The secret of winning the Giro d'Italia
lies in your beard! - Yeah?
514
00:45:26,743 --> 00:45:28,665
Lord! - What?
Professor, what did you do?
515
00:45:28,804 --> 00:45:32,878
Why? - You'll ruin me! - Look how
nice he looks without a beard!
516
00:45:33,017 --> 00:45:36,236
Idiot, he'll never win again!
Imbecile, he's not the same.
517
00:45:36,375 --> 00:45:38,628
Why don't you give the roses to Doriana?
518
00:45:38,767 --> 00:45:41,221
I brought them but she refused
and threw me out.
519
00:45:41,360 --> 00:45:44,533
They hit me there! They hit me here!
They hit me everywhere!
520
00:45:44,895 --> 00:45:46,735
She refused them.
521
00:45:48,005 --> 00:45:50,029
Out! Out! Leave me in peace!
522
00:45:50,168 --> 00:45:54,537
That's great! Without a beard,
he's nothing! Goodbye, Giro!
523
00:45:54,675 --> 00:45:58,174
But he looks nice! - Shut up!
- Lay off with the hands, already!
524
00:45:58,313 --> 00:46:00,127
Out! Leave me alone!
525
00:46:05,375 --> 00:46:08,769
Alone! Without a beard among the roses!
526
00:46:08,907 --> 00:46:11,943
Fooled in love and abandoned
by that cheating devil!
527
00:46:14,629 --> 00:46:19,849
Cheat? Watch it with the words.
Why cheat? I'm a good devil!
528
00:46:19,987 --> 00:46:25,601
Good?
- Why are you whining, you blessed...
529
00:46:25,740 --> 00:46:27,516
damned by God, I mean.
530
00:46:27,655 --> 00:46:32,244
You're first in your class, the cutest
girls are lined up to kiss you.
531
00:46:32,382 --> 00:46:37,140
What more do you want out of a devil?
- The kiss of one who doesn't want me!
532
00:46:37,278 --> 00:46:40,858
And how do I enter into this?
- What "How do I enter"? You enter!
533
00:46:40,997 --> 00:46:46,417
I don't race for fun, I race for love!
- Don't start, don't start nonsense!
534
00:46:46,556 --> 00:46:51,489
Luckily, we have here the contract that
explains thing clearly. - Let me see!
535
00:46:51,627 --> 00:46:54,553
This is your signature.
Recognize it? It's your blood.
536
00:46:54,692 --> 00:46:57,688
These are not my globules.
These are type A, mine are type C.
537
00:46:57,827 --> 00:47:03,178
No, no! This is your blood. And here,
it speaks of winning the Giro d'Italia..
538
00:47:03,317 --> 00:47:07,575
not a word about women! - It was
understood that I wanted Doriana!
539
00:47:07,714 --> 00:47:11,744
You should have said that before, dear!
Contracts are contracts, my son.
540
00:47:11,883 --> 00:47:14,692
What son? I'm not the son
of the devil. I would be ashamed!
541
00:47:14,831 --> 00:47:17,393
To be honest, I crap on the devil!
542
00:47:20,451 --> 00:47:23,250
How ungrateful!
But you're all the same!
543
00:47:23,600 --> 00:47:27,771
What good will a woman be to you after
the Giro is over? It's all over then!
544
00:47:27,909 --> 00:47:32,959
Why all over? - Don't you get it?
It's over! Read the contract! Look!
545
00:47:33,098 --> 00:47:37,601
Article 72 reads, "Payment will be made
one hour after contractual fulfillment."
546
00:47:37,740 --> 00:47:41,559
That is after the end of the
Giro d'Italia. - How much do I owe?
547
00:47:41,697 --> 00:47:45,367
Your soul you owe me!
You know darn well! - My soul!
548
00:47:45,505 --> 00:47:47,620
I go around without a spirit?
Dispirited?
549
00:47:47,759 --> 00:47:51,754
Blessed devil, you don't go around
anywhere! You'll be dead!
550
00:47:51,893 --> 00:47:55,958
Past away! Departed! Fish food!
- You never said that! Never that!
551
00:47:56,097 --> 00:47:59,900
My dear, you must read your contracts!
- No, this doesn't count. - Why not?
552
00:48:00,039 --> 00:48:03,008
I contest it! - You can't.
- You made it in bad faith.
553
00:48:03,147 --> 00:48:06,462
I made it with lovesick heart.
- This is valid. - No, no, no...
554
00:48:06,600 --> 00:48:10,231
If I didn't contest it, you'd be right.
But I contest it!
555
00:48:10,370 --> 00:48:13,430
Why do you do....
- I'm doing it. - ...these things!
556
00:48:13,569 --> 00:48:18,725
We'd be fools, if we didn't put in
the clause about immediate payment.
557
00:48:18,863 --> 00:48:22,077
Otherwise, everybody would
take us to the cleaners!
558
00:48:22,216 --> 00:48:25,200
Like Faust. Have you seen Faust?
- Yes.
559
00:48:25,339 --> 00:48:29,698
He signs the contracts, makes promises,
then makes love with Margherita,
560
00:48:29,836 --> 00:48:34,150
and gets dirty with other ladies,
and then when he's old, at 80 years...
561
00:48:34,288 --> 00:48:37,166
Then, celestial music,
a chorus of angels...
562
00:48:39,161 --> 00:48:43,512
the heavens open, sunlight illumines
him, he's on his knees repenting!
563
00:48:43,651 --> 00:48:47,204
What am I supposed to with my
contract then? Eat it?
564
00:48:47,852 --> 00:48:53,253
OK! But what about the unions
or the welfare office... - Oh, yeah!
565
00:48:53,392 --> 00:48:59,466
You'll comply? - Sure...what comply?
You're a dirty devil! Get out! Get out!
566
00:48:59,604 --> 00:49:02,967
The devil! - Is it really him?
- Yes!
567
00:49:06,087 --> 00:49:10,063
You shouldn't have refused those roses.
Go back and ask forgiveness.
568
00:49:10,202 --> 00:49:15,159
I'm not going! - If you don't, I will!
- Then don't come back! - As you wish!
569
00:49:16,483 --> 00:49:19,190
Gisella, do you want to dance with me?
- With pleasure.
570
00:49:19,329 --> 00:49:22,041
Where is Miss Doriana?
- What's your business?
571
00:49:22,180 --> 00:49:25,008
A serious business that involves the
Professor and her. Which her?
572
00:49:25,146 --> 00:49:28,860
The young lady. - And the professor.
- Who? - The professor!
573
00:49:30,943 --> 00:49:33,520
Everybody hits me!
- Let's go.
574
00:49:33,659 --> 00:49:37,758
Liar! Cheat!
- Let's not have a scandal! No scandal!
575
00:49:37,897 --> 00:49:41,175
Black pirate of souls!
- Such words! You don't know me!
576
00:49:41,313 --> 00:49:45,412
I know, you're the devil. - Yes, I am
the devil, and I will be respected!
577
00:49:45,551 --> 00:49:48,573
Go to hell!
- I will and with you!
578
00:49:57,703 --> 00:49:59,348
Come in.
579
00:50:02,469 --> 00:50:06,184
Professor, I came to thank you...
But, what's the matter?
580
00:50:06,322 --> 00:50:09,891
The greatest mistake of my life.
- Why did you do it?
581
00:50:10,306 --> 00:50:14,567
I did it for you! - Professor, you know,
you don't look bad without a beard.
582
00:50:14,706 --> 00:50:17,329
You think I meant the beard?
- Yes.
583
00:50:18,426 --> 00:50:22,467
Well, I came because of the flowers...
- The flowers were nothing, a good deed.
584
00:50:22,605 --> 00:50:25,952
What is it, Professor? You're pale
as a corpse! - I'm in training.
585
00:50:27,312 --> 00:50:32,204
Professor, I think you're very nice.
- No! Really?
586
00:50:33,124 --> 00:50:36,775
Maybe if we met earlier,
without the beard...
587
00:50:36,914 --> 00:50:39,863
You would have like me? Yethh?
588
00:50:40,001 --> 00:50:42,367
No one knows their own heart.
589
00:50:42,505 --> 00:50:46,027
You would have liked me even
without this blessed Giro d'Italia?
590
00:50:46,390 --> 00:50:50,478
I think so.
- Damned luck! Now, you tell me!
591
00:50:53,212 --> 00:50:56,320
Goodbye, Professor.
- Goodbye. - Goodbye.
592
00:51:02,332 --> 00:51:04,792
It's impossible! I can't believe it.
593
00:51:04,931 --> 00:51:08,089
We saw him ourselves!
And then he disappeared, like this...
594
00:51:09,844 --> 00:51:13,432
This is truly strange.
He spoke of death, poor guy.
595
00:51:13,570 --> 00:51:16,657
What do we do now?
- I don't know, we must think!
596
00:51:17,071 --> 00:51:21,488
For now, keep an eye on him in case he
decides to do something foolish. Night.
597
00:51:21,627 --> 00:51:25,532
You heard? We have to watch him.
I'm going to sleep now.
598
00:51:25,671 --> 00:51:31,026
You stay here and make sure he doesn't
do anything foolish. - Now? I knew it!
599
00:51:34,429 --> 00:51:37,939
I put on my new suit! I wanted
to go out and have fun...
600
00:51:38,078 --> 00:51:40,840
But because of that jerk of a devil...
601
00:51:42,475 --> 00:51:45,351
Even him! Everybody hits me!
602
00:53:10,258 --> 00:53:14,294
444, 445...
603
00:53:14,710 --> 00:53:18,040
446.
604
00:53:18,902 --> 00:53:23,708
Good day. Excuse me, is it here
where people come to kill themselves?
605
00:53:23,846 --> 00:53:28,102
Yes, but only when I'm not here.
- I don't even think about it. At all!
606
00:53:28,241 --> 00:53:32,130
But is it possible that one would want
to kill oneself in Bologna?
607
00:53:32,269 --> 00:53:35,498
''Bologna the wise,
Bologna the fat''.
608
00:53:35,637 --> 00:53:40,173
Listen, when one has to die,
he should enjoy his final hours.
609
00:53:40,312 --> 00:53:42,483
Am I right?
Listen...
610
00:53:42,622 --> 00:53:48,687
Since we're in Bologna, where can
a dean-y find the best tortellini?
611
00:53:48,932 --> 00:53:52,743
Do you see that smoke down there
over the house? - Yes.
612
00:53:52,882 --> 00:53:56,086
They're delicious there.
- Then, I'll get some...
613
00:53:56,224 --> 00:53:59,266
Professor! No!
- No ! - No, Professor!
614
00:53:59,405 --> 00:54:02,637
Professor, what are you doing?
- Let go of me! Let go of me!
615
00:54:05,227 --> 00:54:10,409
Oh, Professor! Professor, excuse us.
We did it for your own good. - Yes.
616
00:54:10,547 --> 00:54:14,540
- They're calling! - Why would you do
such a thing? I am at a loss!
617
00:54:14,678 --> 00:54:17,405
Sauce! Sauce, butter and parmesan.
618
00:54:17,544 --> 00:54:20,551
Professor, I know everything.
We need to beat this devil!
619
00:54:20,690 --> 00:54:26,063
Shh! The devil can hear us! - Oh no,
Professor! Professor, we are high up.
620
00:54:26,201 --> 00:54:30,129
He can't hear us so close
to heaven. - That's true. How nice!
621
00:54:30,268 --> 00:54:32,772
What can we do?
- We'll find something...
622
00:54:32,911 --> 00:54:38,005
You must lose the Giro! - Yes, I must.
But if I lose, you won't marry me.
623
00:54:38,144 --> 00:54:41,838
But begin with losing the Giro,
Professor. - Yes. Let's try this.
624
00:54:41,977 --> 00:54:44,775
By the way, now that I remember...
625
00:54:44,914 --> 00:54:48,298
who gave me that forceful
blow on the head?
626
00:54:48,437 --> 00:54:54,011
Me, Professor, me! - You?
- Yes. - How nice!
627
00:54:54,703 --> 00:54:59,055
Hush! You're lower to the ground
and the devil can hear you!
628
00:55:07,354 --> 00:55:10,566
Professor, they're arriving soon.
- Three or four minutes at the most.
629
00:55:10,705 --> 00:55:14,414
Professor, do it well! - Yes,
do it well! - Make the phone call.
630
00:55:15,907 --> 00:55:20,894
Can I do it all? - All. - Anything?
Anything. - I will do it well. - Yes.
631
00:55:21,033 --> 00:55:23,924
And then? - There's two days left.
- And the devil is screwed!
632
00:55:24,063 --> 00:55:26,938
Hush, he can hear us!
- Go, Professor. Hurry.
633
00:55:33,054 --> 00:55:35,243
He's crazy... he's crazy.
634
00:55:37,720 --> 00:55:41,287
May I help you, Sir? - I already told
you: lobster in mayo, cheese, fruit.
635
00:55:41,426 --> 00:55:45,862
No! Shampoo, beard,
hair and a permanent!
636
00:55:46,433 --> 00:55:48,716
May I?
- Manager!
637
00:56:02,233 --> 00:56:05,086
Cologne or lavender?
638
00:56:05,333 --> 00:56:09,130
As...as you wish.
- Both, right?
639
00:56:13,919 --> 00:56:17,895
You have a lovely head.
What a lovely head!
640
00:56:18,034 --> 00:56:23,611
If you want, I'll take it off, bring it
home, wash it, give it some curls...
641
00:56:23,750 --> 00:56:27,327
and return it tomorrow!
- No, no! Better do it now!
642
00:56:27,465 --> 00:56:29,334
As you wish.
643
00:56:29,473 --> 00:56:32,611
Thanks a lot.
- Are they coming? - Right away.
644
00:56:32,750 --> 00:56:35,771
Is he crazy?
- Crazy? No, it's a publicity stunt.
645
00:56:41,010 --> 00:56:43,535
Listen, wait one moment, OK?
646
00:56:44,909 --> 00:56:49,738
But I know him! I know him!
He's the brother of William Tell.
647
00:56:49,877 --> 00:56:53,864
Oh, Sir! - Yes!
- Oh, Sir!
648
00:57:05,755 --> 00:57:08,837
Don't move, OK!
Don't move, OK?
649
00:57:09,717 --> 00:57:11,904
Don't move. Watch!
650
00:57:15,593 --> 00:57:18,671
Isn't he going overboard?
- No, the more the better.
651
00:57:18,810 --> 00:57:21,483
You wanted mayo, right?
Right away! Here it is.
652
00:57:22,193 --> 00:57:25,703
Here we are. Very good, just like so.
653
00:57:26,312 --> 00:57:31,193
Sir, you are served. - May...may I go?
- One moment, if you please.
654
00:57:31,805 --> 00:57:35,238
Just a moment. Your cloak!
655
00:57:35,376 --> 00:57:39,285
We'll cover you up because it's cold
outside. You must take care of yourself.
656
00:57:40,270 --> 00:57:45,861
Your hat, your scepter, and your shield.
You never know, it's best to be armed.
657
00:57:45,999 --> 00:57:49,237
Here they are! - Where is he?
- The madman is over there!
658
00:57:49,375 --> 00:57:52,646
Happy New Years and Merry Easter.
659
00:57:53,657 --> 00:57:57,298
Take your hands off me! I'm not the
madman! Let me go...
660
00:57:57,436 --> 00:58:01,743
Dressed like that and he says that he's
not crazy! - That's what they all say!
661
00:58:10,058 --> 00:58:16,016
It's hopeless, nothing works! - Don't be
discouraged, Professor! We'll try...
662
00:58:16,155 --> 00:58:17,441
Don't wait...
663
00:58:20,273 --> 00:58:25,389
Here we are in Bologna, and they think
they can beat the devil, poor fools.
664
00:58:25,528 --> 00:58:30,863
First, they wanted to win and now they
want to lose... Look! Look! Look!
665
00:58:31,204 --> 00:58:34,300
They're throwing nails,
hoping to give him a flat!
666
00:58:35,540 --> 00:58:37,288
But it doesn't work!
667
00:58:38,518 --> 00:58:43,451
The others are getting a flat!
- It's that demon, Dante, that demon.
668
00:58:48,243 --> 00:58:51,391
It's hopeless.
I left the others behind!
669
00:58:51,529 --> 00:58:54,253
I'm going to win again. Damnation!
670
00:58:54,392 --> 00:58:57,271
One moment, there's an inspection
down there. - That's right!
671
00:58:57,409 --> 00:59:01,413
Attach yourself to the car. If they see
that, they'll have to disqualify you.
672
00:59:01,552 --> 00:59:04,551
Right!
- Let' go. What a good idea!
673
00:59:04,689 --> 00:59:07,983
Are you attached, Professor?
- Yes. - Let's go.
674
00:59:26,638 --> 00:59:28,750
I cheated!
675
00:59:31,638 --> 00:59:33,671
I was attached!
676
00:59:34,613 --> 00:59:37,904
It's hopeless!
What must I do?
677
00:59:40,137 --> 00:59:43,466
THE PROFESSOR SHAVES HIS BEARD
but keeps the 'Maglia Rosa' all the same
678
00:59:43,605 --> 00:59:46,326
Even without a beard,
the Professor comes in first.
679
00:59:46,465 --> 00:59:49,820
I'm shocked at them! What kind of
champions are they? They never win!
680
00:59:49,959 --> 00:59:55,286
Take heart, Professor. We'll never
abandon you. Now pretend to be happy!
681
00:59:55,424 --> 01:00:01,763
Yes, I'm so happy...so very happy,
I'm on the verge of crying!
682
01:00:01,902 --> 01:00:05,631
Two more laps and I'll have
won the Giro d'Italia.
683
01:00:34,196 --> 01:00:40,296
Gentlemen! As the head of this town,
I toast the giants of this mountains.
684
01:00:40,435 --> 01:00:45,125
What giants? Only he wins! - But you
have confronted and conquered the Alps.
685
01:00:45,264 --> 01:00:50,957
What Alps? He always wins!
- Yes, it's always him! - Go toast him!
686
01:00:51,096 --> 01:00:56,707
I don't see the victor. - The victor?
With or without a beard, he always wins!
687
01:00:56,846 --> 01:00:59,417
I'd like to beat him,
but he always wins.
688
01:00:59,556 --> 01:01:05,035
In any case, I would like to offer to
these great victors, my congratulations.
689
01:01:09,282 --> 01:01:12,992
Hear that? They applaud me like a
gladiator on his way to die.
690
01:01:13,131 --> 01:01:17,482
I feel like a gladiator! - Professor,
it'll work here. - I don't believe it.
691
01:01:17,621 --> 01:01:22,068
It's so easy. You go in the pub and find
the town head with the mustache.
692
01:01:22,207 --> 01:01:25,497
And without a word, hit him!
- Make his eye swell.
693
01:01:25,636 --> 01:01:28,096
You'll get arrested.
- You won't be able to do the Giro.
694
01:01:28,235 --> 01:01:31,544
If they don't arrest me? - Act like
a madman... - Or try to kill me?
695
01:01:31,682 --> 01:01:34,833
If they kill you, you don't
finish the Giro! - How nice!
696
01:01:34,972 --> 01:01:38,083
You'll save your soul.
- And lose my body!
697
01:01:38,222 --> 01:01:41,483
Go, Professor. A good slap!
- A good slap?
698
01:01:44,075 --> 01:01:46,951
Like this? - No, harder.
- Harder?
699
01:01:47,857 --> 01:01:52,688
Like this? - No, Professor.
More like this! - Or maybe...like this!
700
01:01:52,827 --> 01:01:56,176
I'll do it like this!
- No, like this!
701
01:01:56,315 --> 01:02:02,239
Like this! - Like this! - Stop! He's not
stupid, he get's it! Let's go, let's go!
702
01:02:03,690 --> 01:02:05,853
Here he is!
703
01:02:13,284 --> 01:02:15,680
Long live the victor!
704
01:02:19,755 --> 01:02:22,526
Come forth!
705
01:02:22,665 --> 01:02:25,187
The slap dance!
706
01:02:37,989 --> 01:02:43,293
Hey! I'm the head of the town!
- Ah, you are the head! - Yeah!
707
01:02:43,432 --> 01:02:45,314
One moment.
708
01:02:58,360 --> 01:03:02,426
There, there. This was just horseplay.
I understand: youth, alcohol...
709
01:03:02,565 --> 01:03:05,134
Go home. Tomorrow, there are the Alps.
710
01:03:05,273 --> 01:03:10,066
Go home? You must arrest me! You must
do your duty or else I'll denounce you!
711
01:03:10,205 --> 01:03:13,148
If I'm the captain here, to whom
are you going to denounce me?
712
01:03:13,728 --> 01:03:17,019
Hands! Young man,
you must arrest me!
713
01:03:17,158 --> 01:03:21,025
I can't arrest a champion like you!
How would the Giro finish then?
714
01:03:21,164 --> 01:03:24,368
What would I say to my wife?
My daughter? They're big fans!
715
01:03:24,507 --> 01:03:28,992
You said you're sorry, that's enough
for me. - Sorry? I'm not sorry!
716
01:03:29,130 --> 01:03:33,111
It doesn't matter...
- Arrest me! - No! - We'll see!
717
01:03:34,351 --> 01:03:37,914
Down with the government!
- You two, go buy some cigarettes!
718
01:03:38,052 --> 01:03:40,936
No stay here, you'll be witnesses.
- What are you trying to do?
719
01:03:41,074 --> 01:03:45,689
Everything! I'll offend the foreign
powers! Listen: "Fascist Youth.."
720
01:03:45,828 --> 01:03:49,845
Look, I'm doing the march!
- No, don't do that march!
721
01:03:49,983 --> 01:03:53,792
No, not that. Go home, young man!
- Home? How about this?
722
01:03:53,931 --> 01:03:58,699
I'm armed. - So? - Not enough?
I have a bomb in my hand. - Really?
723
01:03:58,838 --> 01:04:02,108
Look, if I throw these on the ground,
we'll all go flying through the sky.
724
01:04:02,247 --> 01:04:05,872
They'll explode? Great! Today, it's
prudent to go out with a weapon or two.
725
01:04:06,011 --> 01:04:11,655
I don't have a license! - Me neither!
Nor they! Young man, nobody does here!
726
01:04:11,794 --> 01:04:15,876
Then, I'll say, I'll say...
Viva bikinis!
727
01:04:16,266 --> 01:04:20,462
Viva sexy dancers!
Viva naked ladies! - Amen to that!
728
01:04:20,601 --> 01:04:22,982
You really don't want to arrest me?
- No! - No?
729
01:04:23,120 --> 01:04:27,825
Then I'll say: Viva Turin!
Viva Juventus! Viva Milan!
730
01:04:27,964 --> 01:04:31,582
- Viva dell'Inter! Down with Palermo!
- Oh, no!
731
01:04:31,720 --> 01:04:35,104
Down with Naples! - No!
Down with the Scafatese!
732
01:04:35,243 --> 01:04:41,738
Lock him up! - Down with the Scafatese!
You're a pal. - Lock him up! In there!
733
01:04:44,584 --> 01:04:46,747
Thanks for your kindness!
734
01:04:46,886 --> 01:04:49,505
What a lovely room!
It has tons of character!
735
01:04:49,643 --> 01:04:54,089
"Viva Liberty". No, down with liberty!
Viva Prison!
736
01:04:54,343 --> 01:04:57,154
And what lovely company!
Good evening, Sir.
737
01:04:57,293 --> 01:05:02,192
Why are you here? Theft or murder?
- Sports! Sports! And you?
738
01:05:02,331 --> 01:05:06,155
I made a contract but didn't
keep my promise.
739
01:05:06,571 --> 01:05:08,687
You're a fine rascal, Sir!
740
01:05:08,933 --> 01:05:13,867
Know me now? - The devil?
- Yes. Enough of this stuff!
741
01:05:15,082 --> 01:05:18,437
Come on! Win the Giro d'Italia, give me
your soul and we'll call it a night.
742
01:05:18,576 --> 01:05:20,613
Uhh...I don't think so!
743
01:05:20,752 --> 01:05:25,863
Come, be good! You'll make my career.
I must become a first class devil.
744
01:05:26,002 --> 01:05:29,770
I need your soul and I'm set!
- Set all you want, I'm not budging.
745
01:05:29,909 --> 01:05:32,702
Don't make a fuss! - No!
- Finish the Giro! - No!
746
01:05:32,841 --> 01:05:36,834
You must keep your word. - What word?
I am not budging from here.
747
01:05:36,973 --> 01:05:42,403
You think not budging will help you?
Don't you know how powerful I am!
748
01:05:42,541 --> 01:05:46,193
If I wanted to I could race
and win in your place! - What?
749
01:05:46,332 --> 01:05:49,874
If I want to, I can transform
into you! See!
750
01:05:52,340 --> 01:05:53,865
Damn it!
751
01:05:54,004 --> 01:05:58,330
And if I wanted, I could transform
you into a cat!
752
01:05:58,469 --> 01:06:01,219
Don't blow smoke!
- Blow smoke!
753
01:06:04,733 --> 01:06:10,592
See! Are you convinced?
Are you budging now? - Nooo!
754
01:06:12,982 --> 01:06:14,744
Pigheaded!
755
01:06:15,366 --> 01:06:18,786
Cat, fish, or dog,
I'm not budging from here!
756
01:06:19,256 --> 01:06:24,734
Why do you do this? Don't you get it
that I can do anything, anything I want!
757
01:06:24,873 --> 01:06:27,154
What time is it? Three?
758
01:06:27,293 --> 01:06:30,665
No! I want it to be four or five!
759
01:06:31,468 --> 01:06:36,536
It's six, beardy! Sunrise!
Here they're coming to get you!
760
01:06:36,675 --> 01:06:38,864
Have a good lap!
- No, listen...
761
01:06:41,020 --> 01:06:44,248
Victor! Victor!
762
01:06:46,049 --> 01:06:47,746
Four.
763
01:06:48,531 --> 01:06:53,237
I thought it over and "the best
vengeance is forgiveness."
764
01:06:53,375 --> 01:06:55,483
Have a good lap!
765
01:06:55,622 --> 01:07:00,889
Don't worry! I have an idea.
- Viva the victor! Viva the...
766
01:07:01,246 --> 01:07:06,350
THE RACING PHENOMENON
goes to jail, is set free
and wins the 15th lap
767
01:07:08,367 --> 01:07:11,682
No, Miss. Don't insist.
I'm retiring. - Me, too.
768
01:07:11,821 --> 01:07:14,778
With only one lap left to go!
- And I wish I did it earlier!
769
01:07:14,917 --> 01:07:17,864
I've done everything. It's useless.
- It's impossible.
770
01:07:18,404 --> 01:07:23,306
Yes, I understand. There have been
some rather strange things...
771
01:07:23,445 --> 01:07:25,927
Diabolical! - Exactly.
- What?
772
01:07:26,066 --> 01:07:28,430
The Professor made a huge mistake.
773
01:07:28,569 --> 01:07:33,638
He sold his soul to win the
Giro d'Italia. Get it? His soul.
774
01:07:33,777 --> 01:07:39,259
I told you so! I knew it.
- The devil! Then we should retire!
775
01:07:39,398 --> 01:07:44,132
No! - Why not? - Because people expect a
victory from you. - Even over the devil.
776
01:07:44,271 --> 01:07:48,615
And when you want to, you can win. You're
capable. - And you'll be saving a soul.
777
01:07:48,939 --> 01:07:53,135
If it's about saving souls, you can
count on me! - Thanks, kind Bartali.
778
01:07:53,274 --> 01:07:55,210
Me too.
- Thanks, Coppi!
779
01:07:55,349 --> 01:07:59,303
To beat the devil. - And to beat you!
- No fighting! No more retiring, right?
780
01:07:59,441 --> 01:08:03,961
You'll beat me? - Sure!
Viva beating!
781
01:08:04,100 --> 01:08:08,250
Everybody come here!
You need to beat the Professor.
782
01:08:08,389 --> 01:08:10,361
Everybody agree?
- Yes!
783
01:08:10,500 --> 01:08:14,726
You'll beat me! - Yes!
You'll beat me! - Yes! - Hurrah!
784
01:08:15,631 --> 01:08:21,577
It's a livid, crowded dawn, which
pushes the racers onto a great battle.
785
01:08:21,715 --> 01:08:27,183
We read in the eyes of Magni, Cottur,
Ortelli a new determination to win.
786
01:08:29,024 --> 01:08:32,862
To be honest, we have
the impression that something new...
787
01:08:33,001 --> 01:08:35,267
is finally going to happen.
788
01:08:35,815 --> 01:08:39,445
Today's race could upset
our predictions...
789
01:08:39,584 --> 01:08:43,449
and upset radically,
the ranking order.
790
01:08:44,148 --> 01:08:47,996
That's what the racers are hoping for
and which we'll see soon enough.
791
01:08:48,134 --> 01:08:53,767
And you Bobet? - Agreed. And you Tosi?
- OK. - I'll do what I can.
792
01:08:53,906 --> 01:08:55,433
Ready?
793
01:08:55,821 --> 01:08:58,193
Look! They're given the green light.
794
01:09:01,475 --> 01:09:06,255
We were wrong! It's
useless. Nothing can be done.
795
01:09:06,997 --> 01:09:13,408
The winner of the penultimate lap,
once again: Professor Totò Casamandrei.
796
01:09:18,112 --> 01:09:21,454
What happened? - What did you do?
- It's hopeless!
797
01:09:24,798 --> 01:09:28,528
Here they come. Move, Professor.
Move over here.
798
01:09:47,261 --> 01:09:52,508
We're sorry, Professor, we couldn't
do it. - Take heart! - Don't go on so!
799
01:09:52,646 --> 01:09:58,112
I didn't want to win! Woe is me!
- Don't cry, Professor!
800
01:10:08,224 --> 01:10:11,929
The final stage. 150 kilometers
to the finish line.
801
01:10:12,068 --> 01:10:14,373
This monotonous Giro d'Italia
is about to end.
802
01:10:14,511 --> 01:10:18,807
The Professor, as usual, is in the lead.
Now not much of a surprise to anybody...
803
01:10:26,600 --> 01:10:31,393
Good day, Madame. - Good day!
Please make yourself at home.
804
01:10:32,981 --> 01:10:36,582
You are the devil, aren't you?
- At your service, Madame.
805
01:10:36,850 --> 01:10:40,775
And you come to take my son's soul?
- According to article five...
806
01:10:40,913 --> 01:10:42,951
..souls are taken at one's home.
807
01:10:45,391 --> 01:10:50,378
Are you feeling well? Would you like
something? A cup of holy wine? - Ehh...
808
01:10:50,517 --> 01:10:53,344
A cup of Lacrima Christi
(Tears of Christ)? - Oh!
809
01:10:53,483 --> 01:10:57,642
Excuse me, but at least a Benedictine?
- No. Don't trouble yourself, Madame.
810
01:10:57,781 --> 01:11:03,160
I was just about to have chamomile tea.
- Some chamomile would be nice, please.
811
01:11:03,298 --> 01:11:05,438
Excuse me, I must listen to the radio.
812
01:11:06,178 --> 01:11:08,367
The situation hasn't changed.
813
01:11:08,992 --> 01:11:13,994
Come on, boys!
I can't go any slower than this.
814
01:11:14,380 --> 01:11:19,365
The Professor leads, followed by Coppi
and Bartali - See how good he is!
815
01:11:20,414 --> 01:11:25,854
All due to you! - In a modest way!
- Please, sit down. - Thank you, Madame.
816
01:11:26,126 --> 01:11:32,142
But how do you do it? - Very easily.
I want your son to win continuously.
817
01:11:32,280 --> 01:11:37,245
If I stopped wanting it, even briefly,
your son wouldn't win anymore. - What?
818
01:11:37,866 --> 01:11:41,935
Well...look! For example.
819
01:11:42,073 --> 01:11:46,617
This little cat is Coppi
and this dog is Bartali.
820
01:11:46,755 --> 01:11:49,257
Just like cats and dogs!
821
01:11:49,396 --> 01:11:55,176
This man with the beard is your son.
He's not first yet, so we'll place him.
822
01:11:55,314 --> 01:12:01,047
Your son must always be here. I want
him to be always here. Always first.
823
01:12:06,090 --> 01:12:10,831
Now to give you the idea,
I take the cat, Coppi...
824
01:12:15,999 --> 01:12:18,305
How wonderful! They passed me!
825
01:12:19,060 --> 01:12:25,989
Wait, Coppi makes his move and
Bartali breaks out like lightning.
826
01:12:26,128 --> 01:12:29,038
Finally, our hopes and all
sport fans in Italy...
827
01:12:29,177 --> 01:12:33,549
have been fulfilled by this heated
finale! Enthusiastic! Delirious!
828
01:12:34,420 --> 01:12:36,544
Nice, isn't it?
- Very nice.
829
01:12:36,683 --> 01:12:38,914
But only for a minute.
830
01:12:41,013 --> 01:12:46,207
All in smoke! The Professor returns
to the lead. - I passed them!
831
01:12:46,346 --> 01:12:52,087
By Jove, pretty! Tambourines too! - Yes.
And it still works! - Magnificently!
832
01:12:52,226 --> 01:12:54,106
Watch.
833
01:13:09,007 --> 01:13:10,679
No, no, no!
834
01:13:10,818 --> 01:13:13,037
He must always be in the front.
835
01:13:16,003 --> 01:13:22,171
How lovely! Venice, the lagoons,
the gondolas !
836
01:13:22,310 --> 01:13:24,940
Café Florian.
- The Carneval!
837
01:13:25,078 --> 01:13:28,029
- Piazza San Marco.
- The doves! With the polenta.
838
01:13:28,168 --> 01:13:31,626
The gardens illuminated by the moon.
- The women!
839
01:13:31,765 --> 01:13:35,486
What paradise...what hell!
- Yes, yes.
840
01:13:35,624 --> 01:13:39,724
I really feel like dreaming.
- Dream, dream, dear.
841
01:14:03,210 --> 01:14:07,115
Beautiful! Go, Gino!
That's it, Fausto!
842
01:14:07,762 --> 01:14:12,954
Beautiful! I can't ride a bike anymore!
I can't ride a bike!
843
01:14:13,092 --> 01:14:16,485
Great Professor, you're out of the race!
Did you hurt yourself?
844
01:14:16,624 --> 01:14:19,490
Why not? A dislocated leg!
845
01:14:22,053 --> 01:14:25,189
Victory! - What?
- Victory!
846
01:14:25,328 --> 01:14:29,155
I lost! Bye.
- How wonderful, Professor!
847
01:14:32,577 --> 01:14:35,284
I would like to see the devil!
Make me a mustache!
848
01:14:38,615 --> 01:14:42,818
Right now, Coppi and Bartali, after the
fall of the Professor, crossed...
849
01:14:42,957 --> 01:14:45,934
the finish line together at
the Milan Velodrome.
850
01:14:46,263 --> 01:14:50,611
We're waiting for photographic proof
to see who crossed the line first.
851
01:14:51,252 --> 01:14:53,913
You tricked me!
- In a modest way, yes.
852
01:14:54,051 --> 01:15:00,586
You took me for a ride! - Don't be mad.
Women are more clever than any devil.
853
01:15:00,725 --> 01:15:05,415
And a mamma is worth ten women.
- This is not finished! Not finished!
854
01:15:05,554 --> 01:15:07,474
I'm telling Beelzebub!
855
01:15:08,113 --> 01:15:13,216
Well? - I feel free. I don't feel that
irresistible force anymore...
856
01:15:13,721 --> 01:15:16,655
Lord! - What's the matter?
- Can it be? - What is it?
857
01:15:16,794 --> 01:15:19,882
What is it, Professor? - I have a doubt!
I have a doubt! - What? - Oh, Mamma Mia!
858
01:15:20,020 --> 01:15:22,894
What doubt?
- That I'm still alive!
859
01:15:23,155 --> 01:15:28,480
You never know! Give me a pinch.
No a slap! - All right.
860
01:15:28,618 --> 01:15:31,469
A really strong slap!
861
01:15:35,565 --> 01:15:38,791
The Professor? - He vanished!
- Vanished?
862
01:15:38,929 --> 01:15:42,754
Come on, let's go! Get inside!
- Me? You are an idiot!
863
01:15:42,893 --> 01:15:46,087
No more of this, go to hell!
- You go to hell!
864
01:15:46,226 --> 01:15:49,601
One moment. Totò doesn't have
to go to hell. - Why not?
865
01:15:49,740 --> 01:15:52,515
Because he didn't win the Giro.
- We watched it.
866
01:15:52,654 --> 01:15:54,850
Did you hear that?
- He's right.
867
01:15:54,989 --> 01:15:56,852
Thank you.
- You're welcome.
868
01:15:56,991 --> 01:16:01,298
Mind your own business and
I'll mind mine! Let's go!
869
01:16:01,437 --> 01:16:05,507
Attention: second class devil,
Filippo Cosmedin...
870
01:16:05,645 --> 01:16:09,792
must come forward. - They're calling!
Hear! Let's go! - No !
871
01:16:09,931 --> 01:16:14,743
Attention: the devil Filippo
must come forward alone.
872
01:16:14,881 --> 01:16:17,149
What? - Alone.
Alone!
873
01:16:18,832 --> 01:16:20,503
Yes, Sir.
874
01:16:22,751 --> 01:16:26,365
Go! Go! Take advantage of this
and go home. Quickly!
875
01:16:26,503 --> 01:16:31,255
I'm going. Goodbye. Thanks.
- Goodbye. - Excuse me.
876
01:16:31,393 --> 01:16:35,127
Listen! - Tell me.
- Send a kiss to Florence from me.
877
01:16:35,266 --> 01:16:39,179
You got it, Mr. Dante!
Boss! - Thank you.
878
01:16:44,191 --> 01:16:49,113
Thanks to my friends for having
intervened in my victorious defeat.
879
01:16:49,916 --> 01:16:55,481
I'm very happy and I'm very grateful.
Chin-chin! - Chin-chin!
880
01:16:55,619 --> 01:16:57,782
It's the first time my son came last...
881
01:16:57,920 --> 01:17:02,198
and it's the first time, a mother is
happy that her son came last.
882
01:17:02,337 --> 01:17:06,136
Thank you Mr. Coppi and Mr. Bartali
and Mr. Schotte and Mr. Bobet.
883
01:17:06,274 --> 01:17:09,801
And Magni, Kubler and Cottur.
- Ortelli and Ricci.
884
01:17:09,940 --> 01:17:12,288
And thanks above all to Doriana.
885
01:17:12,427 --> 01:17:15,630
With whom, I'm contented
to have come in first.
886
01:17:16,744 --> 01:17:20,457
May I? - Who is it?
May I? - Who is it?
887
01:17:21,500 --> 01:17:27,083
Him! - Oh, poor wretch! They fired him.
I felt bad because he's a good devil.
888
01:17:27,222 --> 01:17:29,076
May God reward you, Sir.
889
01:17:29,214 --> 01:17:33,561
Who is it? - From the Velodrome.
- The Velodrome? What do they want?
890
01:17:33,700 --> 01:17:38,791
Ah, Yethh? Yethh?
Yethh? - Who won?
891
01:17:38,930 --> 01:17:46,479
# A little while ago, a voice
on the telephone, rang out.
892
01:17:46,618 --> 01:17:54,533
But don't you know, who has won?
- How come? - I don't know.
893
01:17:54,922 --> 01:18:02,400
Whose is the 'Maglia Rosa'?
- Whose? - Whose? - Whose?
894
01:18:03,551 --> 01:18:09,406
The 'Maglia Rosa'! The Maglia Rosa!
Is that which never repose-uh.
895
01:18:09,545 --> 01:18:14,104
Who wins it tomorrow can lose it and
who loses it can get it back tomorrow.
896
01:18:14,243 --> 01:18:19,492
Whose will it be? Whose will it be?
Whose will it be? Whose will it be?
897
01:18:21,124 --> 01:18:26,137
The 'Maglia Rosa'! The Maglia Rosa!
Is that which never repose-uh.
898
01:18:26,276 --> 01:18:29,170
It flutters a little here,
it flutters a little there.
899
01:18:33,356 --> 01:18:38,603
Today Gigino! Tomorrow Coppi
will eat him in his tum-ino.
900
01:18:38,741 --> 01:18:44,283
The day after tomorrow,
maybe Cottur will bring him sorrow.
901
01:18:48,831 --> 01:18:51,920
- Enough!
- You must tell us!
902
01:18:52,059 --> 01:18:57,441
I know, I know, but I won't tell you so!
He knows, he knows, but won't disclose!
903
01:18:57,580 --> 01:19:02,336
Everybody happy, come to my call.
'Maglia Rosa', I want to give to all.
904
01:19:02,475 --> 01:19:07,365
One for you! One for me! Magni makes
three! OK! OK! One for Bobet!
905
01:19:07,504 --> 01:19:12,455
You're the winners in the race for life,
I'm the winner in the race for love.
906
01:19:12,594 --> 01:19:17,868
One for you! One for me! Magni makes
three! OK! OK! One for Bobet!
907
01:19:17,869 --> 01:19:23,730
You're the winners in the race for life,
I'm the winner in the race for love. #
908
01:19:42,756 --> 01:19:45,655
Goodbye and thank you.
Subtitles by sineintegral.
84463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.