All language subtitles for The World Is Not Enough 1999 sa prevodom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,914 --> 00:00:34,914 www.titlovi.com 2 00:00:37,914 --> 00:00:41,114 BILBAO, �PANIJA 3 00:00:49,170 --> 00:00:51,990 Dobro je �to ste do�li, gospodine Bond. 4 00:00:52,090 --> 00:00:55,869 Naro�ito u tako kratkom roku. -Ako ne mo�e� da veruje� 5 00:00:55,969 --> 00:00:59,205 �vajcarskom bankaru, u �ta se onda svet pretvorio? 6 00:00:59,305 --> 00:01:04,425 Po�to smo se raskomotili, sedite. 7 00:01:05,228 --> 00:01:09,607 Nije bilo lako, ali sam nabavio novac. 8 00:01:09,816 --> 00:01:13,470 Ne sumnjam da �e ser Robertu biti drago �to ga opet vidi. 9 00:01:13,570 --> 00:01:19,092 Po kursu. Minus honorar i nepredvi�eni tro�kovi. 10 00:01:20,159 --> 00:01:24,622 Uzmite priznanicu. -�elite li da proverite moje cifre? 11 00:01:25,748 --> 00:01:30,336 Siguran sam da su zaokru�ene. -Sve je tu. 12 00:01:31,004 --> 00:01:34,507 Nisam do�ao zbog novca. Ser Robert je kupio 13 00:01:34,757 --> 00:01:39,345 ukradeni izve�taj zbog kog je ubijen agent MI-6. 14 00:01:41,848 --> 00:01:46,311 Ho�u da znam ko ga je ubio. -Velika tragedija. -Ime. 15 00:01:46,519 --> 00:01:51,441 Ja sam samo posrednik. Vra�am novac pravom vlasniku. 16 00:01:52,150 --> 00:01:56,195 �vajcarskom bankaru to nije lako. 17 00:02:01,034 --> 00:02:05,371 Nudim vam priliku da odete sa novcem, gospodine Bond. 18 00:02:05,621 --> 00:02:09,042 A ja vam nudim priliku da odete �ivi. 19 00:02:09,250 --> 00:02:11,527 S obzirom na situaciju, 20 00:02:11,627 --> 00:02:16,049 kao bankar vam ka�em da cifre nisu na va�oj strani. 21 00:02:16,341 --> 00:02:20,928 Mo�da niste uzeli u obzir moje skrivene aktive. 22 00:02:30,104 --> 00:02:35,526 Ustaj! Sre�a ti je okrenula le�a. Reci mi ime. 23 00:02:35,818 --> 00:02:40,740 Ne mogu. -Broja�emo do tri. Ume� to, zar ne? 24 00:02:41,783 --> 00:02:44,083 Jedan. 25 00:02:44,368 --> 00:02:48,748 Dva. -U redu, ali morate da me za�titite... 26 00:04:34,186 --> 00:04:37,523 �TAB MI-6, LONDON 27 00:04:48,993 --> 00:04:52,747 D�ejmse! Jesi li mi doneo suvenir s puta? 28 00:04:52,955 --> 00:04:56,083 �okoladu? Vereni�ki prsten? 29 00:04:56,792 --> 00:05:00,029 Mislio sam da �e� u�ivati u ovome. 30 00:05:00,129 --> 00:05:02,882 Veoma romanti�no. 31 00:05:03,924 --> 00:05:07,219 Znam gde �u to da stavim. 32 00:05:10,056 --> 00:05:16,469 Kao i na� odnos, Manipeni. Ima dima, ali nema �ara. 33 00:05:16,812 --> 00:05:20,399 Izvini �to te ometam, 007. Mo�e� li da u�e�? 34 00:05:23,365 --> 00:05:25,665 Odmah, Em. 35 00:05:27,411 --> 00:05:31,506 Ser Robert King. D�ejms Bond. -�ovek koji mi je vratio novac. 36 00:05:31,606 --> 00:05:35,152 Nemam re�i da vam zahvalim. Svaka �ast. Budi oprezna, Em. 37 00:05:35,252 --> 00:05:39,714 Mo�da �u ti ga ukrasti. -Gra�evinarstvo nije moj fah. 38 00:05:39,840 --> 00:05:44,719 Ve� ne�to sasvim suprotno. -Pozdravi porodicu. 39 00:05:49,724 --> 00:05:54,146 Stari prijatelj? -Studirali smo pravo na Oksfordu. 40 00:05:54,437 --> 00:05:59,234 Znala sam da �e osvojiti svet. Jesi li za pi�e? -Da, hvala. 41 00:06:01,236 --> 00:06:03,905 On je �ovek od integriteta. 42 00:06:04,156 --> 00:06:08,989 Koji kupuje ukradene izve�taje za tri miliona funti. Hvala. 43 00:06:09,744 --> 00:06:12,981 Ima li tragova koji vode do snajperiste? -Ne. 44 00:06:13,081 --> 00:06:16,952 Profesionalno odra�en posao. Ona sigurno radi za nekoga. 45 00:06:17,052 --> 00:06:20,088 Ovo je taj ukradeni izve�taj? -Da. Poverljiv je. 46 00:06:20,188 --> 00:06:23,742 Iz ruskog Odseka za atomsku energiju. -�ta �e ovo Kingu? 47 00:06:23,842 --> 00:06:27,804 Verovao je da �e tako otkriti identitet terorista 48 00:06:28,013 --> 00:06:32,517 koji su napali novi naftovod u izgradnji. -Zanimljivo. 49 00:06:34,477 --> 00:06:39,065 I dalje mi nije jasno za�to su mi po�tedeli �ivot. 50 00:06:46,990 --> 00:06:51,369 King! Novac! -Manipeni, zaustavi Kinga. 51 00:06:59,377 --> 00:07:02,422 Sklonite se! 52 00:07:06,384 --> 00:07:09,095 Stoj! 53 00:07:45,382 --> 00:07:49,552 Sklonite se s puta! -Mesta za bolni�are! 54 00:07:56,351 --> 00:07:59,771 Stani! Jo� nije dovr�en! 55 00:11:43,953 --> 00:11:46,581 �ta to bi? 56 00:13:05,701 --> 00:13:09,747 Kreni! -�ta to radi�? -Kreni! 57 00:13:38,109 --> 00:13:42,113 Slu�aj! Ne mo�e� da pobegne�. Nagodi�emo se. 58 00:13:42,279 --> 00:13:46,701 Reci mi ko stoji iza ovoga. Za koga radi�? Ne radi to! 59 00:13:46,867 --> 00:13:51,372 Ne di�i nas u vazduh! Mogu da te za�titim. Razume�? 60 00:13:51,580 --> 00:13:54,500 Od njega ne mo�e�. 61 00:14:30,161 --> 00:14:34,415 SVET NIJE DOVOLJAN 62 00:17:18,579 --> 00:17:22,499 Tako je... -Zdravo, du�o. 63 00:17:35,262 --> 00:17:39,308 Ko je ta devojka? -Kingova �erka. 64 00:17:39,725 --> 00:17:42,644 Elektra. -Hvala. 65 00:17:45,272 --> 00:17:48,358 Novac je bio potopljen u karbamid. 66 00:17:48,567 --> 00:17:51,820 Bombu od �ubriva. Po�to je dirao novac, 67 00:17:52,029 --> 00:17:56,100 voda na rukama agenta 007 izazvala je hemijsku reakciju. 68 00:17:56,200 --> 00:18:00,688 Na jednoj nov�anici, za�titna nit je zamenjena magnezijumom 69 00:18:00,788 --> 00:18:04,733 koji je poslu�io kao detonator. Zna�ka na reveru je zamenjena 70 00:18:04,833 --> 00:18:09,546 kopijom sa radio oda�ilja�em koji je aktivirao detonaciju. 71 00:18:09,755 --> 00:18:13,717 Sam je aktivirao bombu koja ga je ubila. 72 00:18:13,926 --> 00:18:17,162 Znamo da je to uradio neko ko mu je bio blizak. 73 00:18:17,262 --> 00:18:20,708 Na� jedini trag je izvr�io samoubistvo na onom balonu. 74 00:18:20,808 --> 00:18:23,961 S obzirom na veli�inu Kingove organizacije, 75 00:18:24,061 --> 00:18:27,898 to bi mogao da bude bilo ko, bilo gde. Em? 76 00:18:29,483 --> 00:18:34,029 Ne�emo dozvoliti da nas terori�u kukavice 77 00:18:34,238 --> 00:18:37,599 koje su uz na�u pomo� ubile nedu�nog �oveka. 78 00:18:37,699 --> 00:18:39,999 Na�i �emo po�inioce zlo�ina. 79 00:18:40,285 --> 00:18:44,148 Ako treba, prati�emo ih do najzaba�enijih delova sveta. 80 00:18:44,248 --> 00:18:47,584 I prive��emo ih pravdi. 81 00:18:59,930 --> 00:19:03,584 Taneru! -Izvini. Em ka�e da �e� se vratiti na du�nost 82 00:19:03,684 --> 00:19:06,895 samo ako pro�e� lekarski pregled. 83 00:19:10,774 --> 00:19:13,151 I��a�ena klju�na kost. 84 00:19:13,277 --> 00:19:17,531 Ako tetive opet puknu, bi�e� nesposoban nedeljama. 85 00:19:20,033 --> 00:19:24,413 Moli, treba mi pozitivan izve�taj. 86 00:19:24,621 --> 00:19:27,457 Odobri mi povratak na du�nost. 87 00:19:27,624 --> 00:19:31,795 D�ejmse, to ne bi bilo... -Moralno? 88 00:19:32,629 --> 00:19:35,882 Prakti�no. Pametno. 89 00:19:36,216 --> 00:19:40,554 Razotkrijmo taj problem. 90 00:19:43,515 --> 00:19:47,769 Obe�aj da �e� me ovog puta zvati. 91 00:19:47,978 --> 00:19:50,689 Kako lekar ka�e. 92 00:19:50,981 --> 00:19:55,068 Ako bude� u stalnom kontaktu... -Naravno. 93 00:19:55,360 --> 00:20:00,282 Ako doka�e� da ima� snage i ako prekine� sa... 94 00:20:00,574 --> 00:20:03,702 Napornim aktivnostima? 95 00:20:24,347 --> 00:20:28,001 Jednom �emo svi morati da platimo muziku. Zar ne, Kju? 96 00:20:28,101 --> 00:20:32,689 Smiri se, 007! -Ljut si zbog ne�ega �to sam rekao? 97 00:20:32,814 --> 00:20:37,277 Ne, ve� zato �to si uni�tio moj �amac za pecanje. 98 00:20:37,527 --> 00:20:41,448 Za penzionerske dane, �to dalje od tebe. 99 00:20:43,116 --> 00:20:48,038 Upozna�u te sa mladi�em koji �e nastaviti moj rad. 100 00:20:58,965 --> 00:21:02,302 Treba samo da otvorite vrata. 101 00:21:03,136 --> 00:21:06,807 A ko ste vi? -Ovo je 007. 102 00:21:07,015 --> 00:21:10,127 Ako si ti Kju, da li to zna�i da je on Ar? 103 00:21:10,227 --> 00:21:15,966 Da! �uvene Bondove po�alice. Ta�nije, budala�tine. 104 00:21:16,066 --> 00:21:20,654 Na�ao si sebi ravnog kad je u pitanju ovaj auto. 105 00:21:20,862 --> 00:21:23,615 Novi, pobolj�ani model? 106 00:21:25,158 --> 00:21:28,703 Mislio sam da nisi na du�nosti. Povre�en si? 107 00:21:28,912 --> 00:21:31,857 To �emo jo� da vidimo. Dakle? -Kao �to rekoh, 108 00:21:31,957 --> 00:21:35,277 novi model za presretanje i defanzivno dejstvo. 109 00:21:35,377 --> 00:21:38,613 Oklop od titanijuma, vi�enamenski info-ekran, 110 00:21:38,713 --> 00:21:43,718 i dr�a� za �est �a�a. Kompletno je nabud�en. 111 00:21:44,469 --> 00:21:48,081 Ka�e se "kompletno je opremljen." -Mislim da... 112 00:21:48,181 --> 00:21:52,043 Nemoj da misli�. Radi �ta ti se ka�e. 113 00:21:52,143 --> 00:21:57,190 Obuci jaknu i poka�i Bondu �ta sve mo�e. -Naravno. 114 00:21:57,691 --> 00:22:00,944 Pa�ljivo posmatraj, 007. 115 00:22:01,361 --> 00:22:06,241 Desna ruka u desni rukav, a leva u levi. 116 00:22:07,617 --> 00:22:11,454 D�epovi, kop�e i rajsfer�lus. 117 00:22:11,955 --> 00:22:16,126 Uhvati ni�i deo rajsfer�lusa i umetni ga u... 118 00:22:16,376 --> 00:22:19,713 Povuci etiketu! -�ta? Rekao si da... 119 00:22:19,921 --> 00:22:22,507 Kju! 120 00:22:25,635 --> 00:22:28,471 Dobro je obu�en za posao. 121 00:22:30,223 --> 00:22:33,768 Ne ide� valjda tako brzo u penziju? 122 00:22:35,020 --> 00:22:39,733 Obrati pa�nju. Oduvek sam hteo da te nau�im dve stvari: 123 00:22:39,899 --> 00:22:44,904 kao prvo, ne dozvoli da vide kako krvari�. -A drugo? 124 00:22:46,156 --> 00:22:49,409 Uvek dobro isplaniraj bekstvo. 125 00:23:02,005 --> 00:23:06,092 "Dobro ve�e. Otmica Elektre King je okon�ana. 126 00:23:06,301 --> 00:23:11,306 Kiparske vlasti ka�u da je ubila dva otmi�ara i pobegla". 127 00:23:16,186 --> 00:23:19,022 Vikao je... 128 00:23:19,773 --> 00:23:22,984 Neprekidno je vikao. 129 00:24:13,326 --> 00:24:17,497 PRVI NIVO POTREBNO OVLA��ENJE 130 00:24:22,919 --> 00:24:27,507 Da, 007? -Recite mi ne�to o otmici Elektre King. 131 00:24:27,632 --> 00:24:30,549 Nisam znala da radi� na tom slu�aju. 132 00:24:30,677 --> 00:24:34,330 Doneo sam novac koji je ubio Kinga. -Ne shvataj to li�no. 133 00:24:34,430 --> 00:24:37,100 Ne shvatam. A vi? 134 00:24:39,018 --> 00:24:43,481 Samo vi ste mogli da zabranite pristup njenom dosijeu. 135 00:24:45,275 --> 00:24:48,069 Izvinite nas. 136 00:24:53,700 --> 00:24:56,953 Ne�u tolerisati neposlu�nost. 137 00:25:03,710 --> 00:25:06,129 �ta se desilo? 138 00:25:07,881 --> 00:25:11,134 Kad je Elektra King oteta, 139 00:25:11,551 --> 00:25:16,014 njen otac je to hteo sam da re�i. Nije uspeo. 140 00:25:17,807 --> 00:25:20,184 Zato se obratio meni. 141 00:25:30,403 --> 00:25:34,782 Kao �to zna�, ne pregovaramo sa teroristima. 142 00:25:35,908 --> 00:25:38,328 Uprkos mom instinktu, 143 00:25:38,745 --> 00:25:44,083 uprkos maj�inskim ose�anjima, rekla sam mu da ne plati otkup. 144 00:25:45,418 --> 00:25:49,380 Mislila sam da je vreme na na�oj strani. 145 00:25:49,922 --> 00:25:54,802 Iskoristila si devojku kao mamac. -Da. 146 00:25:56,346 --> 00:26:02,727 U Kingovoj aktovki je bila suma koju su otmi�ari tra�ili. 147 00:26:08,775 --> 00:26:14,113 To je poruka. Tvoj terorista se vratio. 148 00:26:20,453 --> 00:26:25,792 Viktor Zokas, alijas... -Renard. Anarhista. 149 00:26:26,084 --> 00:26:30,380 Delovao je u Moskvi 1996. Pre toga u Pjongjangu. 150 00:26:30,546 --> 00:26:34,425 Prime�en je u Avganistanu, Bosni, Iraku, Iranu, 151 00:26:34,634 --> 00:26:37,136 Bejrutu i Kambod�i. 152 00:26:37,345 --> 00:26:41,933 Mesta za romanti�ni odmor. -Njegov jedini cilj je haos. 153 00:26:42,141 --> 00:26:45,686 Poslala sam agenta 009 da ubije Renarda. 154 00:26:45,895 --> 00:26:50,149 Pre nego �to je dovr�io misiju, Elektra je pobegla. 155 00:26:50,400 --> 00:26:53,803 Nedelju dana kasnije, na� agent je na�ao metu. 156 00:26:53,903 --> 00:26:57,782 Pucao mu je u glavu. Zrno je jo� unutra. 157 00:26:57,907 --> 00:27:01,436 Kako je pre�iveo? -Lekar koji je spasao Renarda 158 00:27:01,536 --> 00:27:05,314 nije mogao da izvadi zrno, pa ga je Renard ubio. 159 00:27:05,414 --> 00:27:09,252 Kre�e se kroz produ�enu mo�dinu i ubija mu �ula. 160 00:27:09,585 --> 00:27:12,989 Ne ose�a dodir, miris, bol. 161 00:27:13,089 --> 00:27:16,868 Mo�e da izdr�i vi�e od bilo kog normalnog �oveka. 162 00:27:16,968 --> 00:27:21,973 Metak �e ga ubiti, ali dotad �e biti ja�i iz dana u dan. 163 00:27:25,434 --> 00:27:30,857 Robert je mrtav, a MI-6 poni�en. Osvetio nam se. 164 00:27:32,692 --> 00:27:35,319 Ne ba�. 165 00:27:35,528 --> 00:27:39,198 Renard je imao tri neprijatelja u toj otmici. 166 00:27:39,365 --> 00:27:43,536 Jednog jo� nije ni pipnuo. Elektru. 167 00:27:45,621 --> 00:27:48,124 Em? 168 00:27:49,917 --> 00:27:55,214 Lekarka ti je odobrila rad. Ka�e da si izuzetno izdr�ljiv. 169 00:27:55,464 --> 00:28:00,136 Sigurno je bila dirnuta njegovom predano��u na poslu. 170 00:28:00,344 --> 00:28:07,143 Idi kod Elektre. Preuzela je izgradnju o�evog naftovoda 171 00:28:07,435 --> 00:28:12,148 na Kaspijskom moru. Saznaj ko je zamenio zna�ku. 172 00:28:13,065 --> 00:28:16,402 Ako si u pravu, Renard �e se vratiti. 173 00:28:16,611 --> 00:28:20,656 Elektra �e mu biti idu�a meta. -Opet crv na udici? 174 00:28:20,990 --> 00:28:24,227 Ona ne mora da zna da je proganja isti �ovek. 175 00:28:24,327 --> 00:28:27,563 Nemoj da je upla�i�. -Operacija iz senke? 176 00:28:27,663 --> 00:28:33,085 Senka je uvek ispred ili pozadi. Nikad nije iznad. 177 00:28:34,420 --> 00:28:38,007 AZERBED�AN 178 00:29:35,439 --> 00:29:38,551 Vratite se nazad. Ovde je zabranjen pristup. 179 00:29:38,651 --> 00:29:42,847 Do�ao sam kod Elektre King. Bond. "Univerzal eksport". 180 00:29:42,947 --> 00:29:45,574 Davidov, �ef obezbe�enja. 181 00:29:45,741 --> 00:29:49,312 Kao �to vidite, imamo problem sa me�tanima. 182 00:29:49,412 --> 00:29:54,417 Rekao sam gospo�ici King da ostane u Bakuu. Bestraga! 183 00:30:14,937 --> 00:30:19,108 Rekao sam vam da ostanete... -Znam �ta ste mi rekli. 184 00:30:21,110 --> 00:30:24,446 Po�ite sa mnom. 185 00:30:35,791 --> 00:30:39,278 Tako vam Boga, razumite nas i pomozite nam. 186 00:30:39,378 --> 00:30:43,215 Ovo je na�e zajedni�ko nasledstvo. Na�a vera. 187 00:30:43,424 --> 00:30:46,660 Ne smete ovo da dozvolite. -Moja porodica je 188 00:30:46,760 --> 00:30:51,140 veoma vezana za ovo mesto. Ne�u to dozvoliti. 189 00:30:51,348 --> 00:30:53,726 Sve �e biti u redu. 190 00:30:58,439 --> 00:31:02,735 Dobra vest! Crkva je spasena. 191 00:31:05,112 --> 00:31:08,349 Neka je naftovod zaobi�e. -To �e trajati nedeljama 192 00:31:08,449 --> 00:31:11,811 i ko�ta�e milione. Va� otac je odobrio ovu trasu. 193 00:31:11,911 --> 00:31:16,790 Pogre�io je. Uradite tako! -Davidove! -Popri�a�u s njom. 194 00:31:19,585 --> 00:31:24,506 Videla sam vas na o�evoj sahrani. -Da. �ao mi je. 195 00:31:25,341 --> 00:31:29,078 Em mi je rekla da �e poslati nekoga, gospodine... 196 00:31:29,178 --> 00:31:32,765 Bond. D�ejms Bond. 197 00:31:33,891 --> 00:31:38,354 Poznavali ste mog oca? -Videli smo se nakratko. 198 00:31:38,896 --> 00:31:42,650 Od njega ste nasledili ose�aj za diplomatiju. 199 00:31:42,858 --> 00:31:46,403 Spasavanje crkve? -I izbegavanje krvoproli�a. 200 00:31:46,612 --> 00:31:50,474 Pre sto godina, porodica moje majke je ovde otkrila naftu. 201 00:31:50,574 --> 00:31:53,074 Kad je nastao Sovjetski Savez, 202 00:31:53,202 --> 00:31:57,790 komunisti su 70 godina pusto�ili zemlju tra�e�i naftu. 203 00:31:58,082 --> 00:32:01,193 Video sam kakav su haos ostavili na prilazu. 204 00:32:01,293 --> 00:32:05,714 Naftovod je na�a budu�nost, ali ne smemo da uni�timo 205 00:32:05,881 --> 00:32:10,052 ono malo pro�losti �to je ostalo. 206 00:32:14,765 --> 00:32:18,936 Niste do�li da pri�amo o nafti, zar ne? -Ne. 207 00:32:19,144 --> 00:32:25,333 Da li ste ikada izgubili voljenu osobu? 208 00:32:28,737 --> 00:32:33,117 Em me �alje zato �to misli da vam je ugro�en �ivot. 209 00:32:35,619 --> 00:32:38,747 Pokaza�u vam ne�to. 210 00:32:38,956 --> 00:32:42,818 Poku�avam da sagradim naftovod dug 1.200 kilometara. 211 00:32:42,918 --> 00:32:47,506 Kroz Tursku, pored terorista u Iraku, Iranu i Siriji. 212 00:32:48,132 --> 00:32:52,177 Rusi imaju tri konkurentna naftovoda 213 00:32:52,302 --> 00:32:55,013 i u�ini�e sve da me spre�e. 214 00:32:55,222 --> 00:32:58,684 Moj otac je ubijen, me�tani protestuju, 215 00:32:58,976 --> 00:33:03,564 a vi ste do�li �ak ovamo da mi ka�ete da sam u opasnosti? 216 00:33:06,900 --> 00:33:10,028 Sumnjamo na nekoga iznutra. 217 00:33:11,697 --> 00:33:15,242 Zna�ka mog oca. -Ne. Duplikat. 218 00:33:15,451 --> 00:33:18,771 Unutra je oda�ilja� koji je aktivirao bombu. 219 00:33:18,871 --> 00:33:22,458 Moja porodica se dvaput oslonila na MI-6. 220 00:33:22,624 --> 00:33:26,795 Ne�u tre�i put da napravim istu gre�ku. 221 00:33:28,297 --> 00:33:32,634 Dovr�i�u ovaj naftovod. Ne treba mi va�a pomo�. 222 00:33:32,968 --> 00:33:36,305 Izvinite, moram da obi�em trasu naftovoda. 223 00:33:36,513 --> 00:33:40,267 Oduvek sam �eleo to da radim. -Vi ne prihvatate 224 00:33:40,392 --> 00:33:43,812 negativan odgovor, zar ne? -Ne. 225 00:33:45,564 --> 00:33:50,694 Nadam se da umete da skijate. -Spreman sam za hladan do�ek. 226 00:34:08,921 --> 00:34:12,157 Ne mogu da sletim. Vetar je suvi�e jak. 227 00:34:12,257 --> 00:34:14,593 Ne ljuljaj ga! 228 00:35:20,659 --> 00:35:25,163 Dobro skijate. -Volite kad vas neko juri. 229 00:35:25,580 --> 00:35:29,960 To vam se sigurno �esto de�ava. -Re�e nego �to mislite. 230 00:35:30,252 --> 00:35:35,674 Ovde �e se sresti naftovodi? Zaostav�tina va�eg oca. 231 00:35:35,882 --> 00:35:40,387 Zaostav�tina moje porodice. Celom svetu. 232 00:35:49,646 --> 00:35:53,108 O�ekujete posetioce? -Ne. 233 00:35:59,865 --> 00:36:03,869 Ovi nisu svratili u goste. Krenite ka jarugi. 234 00:36:04,161 --> 00:36:07,622 Ja �u ih namamiti u �umarak. Krenite! 235 00:38:08,743 --> 00:38:11,579 Vidimo se u planinskom domu. 236 00:39:29,783 --> 00:39:33,328 Zaboga! �ivi smo zakopani! -Sve je u redu. 237 00:39:33,536 --> 00:39:37,707 Ne mogu da ostanem ovde! -I ne�ete. 238 00:39:39,042 --> 00:39:43,129 Elektra! -Ne mogu da di�em. 239 00:39:44,172 --> 00:39:47,300 Gledaj me u o�i. 240 00:39:48,426 --> 00:39:52,597 Gledaj me u o�i! Dobro si. 241 00:39:54,599 --> 00:39:58,770 Sve je u redu. Veruj mi. 242 00:40:20,667 --> 00:40:24,420 B A K U 243 00:40:27,549 --> 00:40:32,136 Ugruvana je i ima modrice, ali je dobro. �eli da vas vidi. 244 00:40:32,345 --> 00:40:35,139 Ne tebe, Davidove. Njega. 245 00:40:47,652 --> 00:40:51,739 Jesi li dobro? -Moram ne�to da te pitam. 246 00:40:52,573 --> 00:40:57,370 Reci mi istinu. Ko poku�ava da me ubije? 247 00:40:59,247 --> 00:41:03,835 Rekao sam ti da ne znam. Ali, na�i �u ga. 248 00:41:04,252 --> 00:41:06,879 To nije dovoljno. 249 00:41:07,380 --> 00:41:11,968 Posle otmice sam bila upla�ena. Pla�ila sam se da iza�em, 250 00:41:12,093 --> 00:41:15,930 da ostanem sama, da budem u masi... 251 00:41:16,139 --> 00:41:18,641 Svega sam se pla�ila, 252 00:41:18,766 --> 00:41:22,186 dok nisam shvatila da ne mogu da se krijem 253 00:41:22,395 --> 00:41:27,191 i dozvolim da strah upravlja mojim �ivotom. I ne�u. 254 00:41:28,109 --> 00:41:33,031 Kad ga budem na�ao, ne�e� ni morati. 255 00:41:34,490 --> 00:41:39,078 Nemoj da ide�. Ostani sa mnom. 256 00:41:40,538 --> 00:41:43,666 Molim te. 257 00:41:46,377 --> 00:41:51,382 Ne mogu. -Zar ti nije du�nost da me �titi�? 258 00:41:53,676 --> 00:41:58,556 Ovde �e� biti bezbedna. -Ne �elim da budem bezbedna. 259 00:42:04,395 --> 00:42:07,648 Brzo �u se vratiti. 260 00:42:08,149 --> 00:42:12,653 Ko se sad pla�i, gospodine Bond? 261 00:42:33,249 --> 00:42:36,461 Stavite uloge! 262 00:43:22,797 --> 00:43:27,510 Ho�u da vidim Valentina Zukovskog. -Nemogu�e. 263 00:43:28,094 --> 00:43:32,265 Votku-martini. Promu�kanu, ne prome�anu. 264 00:43:33,641 --> 00:43:38,104 Recite mu da je D�ejms Bond ovde. Odmah. 265 00:43:43,860 --> 00:43:46,863 Izgleda da me nisi �uo. 266 00:43:55,872 --> 00:43:59,626 Gospodin Zukovski �e vas rado primiti. 267 00:44:03,254 --> 00:44:07,550 Posle vas. -Ne, posle vas. 268 00:44:08,384 --> 00:44:11,054 Insistiram. 269 00:44:17,310 --> 00:44:20,063 D�ejms bond! 270 00:44:20,230 --> 00:44:24,234 Ovo su Nina i Veru�ka. 271 00:44:24,526 --> 00:44:28,488 Reci im da idu, Valentine. Moramo da razgovaramo. 272 00:44:28,696 --> 00:44:32,992 Sad me brine to �to nemam adekvatno obezbe�enje. 273 00:44:33,159 --> 00:44:35,787 Smiri se, D�ejmse. 274 00:44:38,832 --> 00:44:41,501 Dobro. Gubite se. Tutanj. 275 00:44:41,835 --> 00:44:44,337 Zlatni, plati im. 276 00:44:50,593 --> 00:44:54,264 I postaraj se da to potro�e u ovoj kockarnici. 277 00:44:55,515 --> 00:44:58,084 Vide�emo se kasnije, gospodine Bond. 278 00:44:58,184 --> 00:45:01,104 Vidim da dr�i� novac na sigurnom. 279 00:45:01,229 --> 00:45:05,508 "Zlatni" ne veruje bankama. O �emu si hteo da razgovaramo"? 280 00:45:05,608 --> 00:45:10,191 Ne znam da li �u mo�i da ti pomognem. Sad radim legalno. 281 00:45:11,531 --> 00:45:15,702 Jesi li za kavijar? Moj brend. "Zukovski". 282 00:45:16,536 --> 00:45:19,289 Pogledaj ovo. 283 00:45:20,707 --> 00:45:24,877 Ruski Odsek za posebne namene. Atomska energija 284 00:45:25,128 --> 00:45:28,448 i protivteroristi�ke jedinice. Gde si ovo na�ao? 285 00:45:28,548 --> 00:45:33,119 Na padobrancu koji je jutros poku�ao da ubije Elektru King. 286 00:45:33,219 --> 00:45:35,722 Renard stoji iza ovoga. 287 00:45:40,143 --> 00:45:43,646 Bolje da ti i ja popijemo pi�e. 288 00:45:48,651 --> 00:45:53,156 Posle Avganistana, KGB je shvatio da im Renard smeta. 289 00:45:53,364 --> 00:45:57,118 Otarasili su ga se. Sad radi kao "slobodnjak". 290 00:45:57,327 --> 00:46:01,706 Za koga? -Postoje �etiri konkurentna naftovoda. 291 00:46:01,914 --> 00:46:05,360 Pola mu�terija u mojoj kockarnici bi volelo 292 00:46:05,460 --> 00:46:08,504 da Kingov naftovod nestane. 293 00:46:09,756 --> 00:46:12,033 �ta je sme�no? -Ni�ta. 294 00:46:12,133 --> 00:46:16,179 Gospo�ica King nije zabrinuta kao ti. 295 00:46:16,429 --> 00:46:19,515 Ho�u da povratim svoj novac! 296 00:46:22,268 --> 00:46:26,439 �ta radi� ovde? -Isto �to i ti. 297 00:46:26,606 --> 00:46:31,344 Tra�im ljude koji su poku�ali da me ubiju. -Odve��u te ku�i. 298 00:46:31,444 --> 00:46:36,866 Ne. Neka vide da se ne bojim. -Milo mi je �to vas vidim. 299 00:46:37,575 --> 00:46:42,872 Stolica va�eg oca je slobodna. -Kod tebe se sve pla�a. 300 00:46:43,623 --> 00:46:47,877 Va� otac je kod nas imao kredit od milion dolara. 301 00:46:48,002 --> 00:46:51,214 Tu uslugu �u preneti na vas. 302 00:46:54,258 --> 00:46:57,720 Dakle, �ta �emo? Ajnc? 303 00:46:57,887 --> 00:47:02,058 Va� otac je to najvi�e voleo. -Ne�to jednostavno. 304 00:47:03,142 --> 00:47:06,479 Ja�a karta. Jedno izvla�enje. 305 00:47:09,482 --> 00:47:12,610 Milion dolara. 306 00:47:14,821 --> 00:47:19,826 Stani! Prve tri karte pome�ajte sa �pilom. 307 00:47:20,952 --> 00:47:24,413 Re�io si da me za�titi�. -Od tebe same. 308 00:47:24,580 --> 00:47:27,625 Ne mora� ovo da radi�. 309 00:47:28,042 --> 00:47:32,922 �ivot je besmislen ako se ne ose�a� �ivim. 310 00:47:43,766 --> 00:47:46,936 Kraljica srce. 311 00:47:57,864 --> 00:48:02,785 Izgleda da ste izgubili. Kec tref. 312 00:48:07,456 --> 00:48:10,793 Bez uvrede. Do�ite nam opet. 313 00:48:16,215 --> 00:48:19,886 Da krenemo? -Elektra... 314 00:48:21,304 --> 00:48:26,559 Ovu igru ne mogu sebi da priu�tim. -Znam. 315 00:48:30,605 --> 00:48:35,067 �ta bi sa Davidovom? -Dala sam mu slobodno ve�e. 316 00:48:56,172 --> 00:49:00,635 Dobro do�li u "�avolov dah". Hiljadama godina, 317 00:49:00,843 --> 00:49:05,122 hinduisti�ki hodo�asnici su dolazili na ovo sveto mesto, 318 00:49:05,222 --> 00:49:09,935 da bi videli �udesnu vatru koja se nikad ne gasi, 319 00:49:10,102 --> 00:49:14,607 i da bi stavili na probu svoju odanost bogu. 320 00:49:15,441 --> 00:49:22,198 Dr�ali su u ruci u�areni kamen i izgovarali molitvu. 321 00:49:25,368 --> 00:49:31,264 Davidove, �ta se desilo danas? Obe�ao si svoje najbolje ljude. 322 00:49:31,374 --> 00:49:35,544 Arkov je dao najnovije oru�je. -Da, ali Bond je... 323 00:49:35,795 --> 00:49:38,798 Bio je nenaoru�an! 324 00:49:39,006 --> 00:49:43,177 A ti, Arkove? Je li sve spremno sutra? 325 00:49:43,302 --> 00:49:45,888 Imam odobrenje i propusnicu. 326 00:49:46,097 --> 00:49:49,125 Za ve�eras sam obezbedio avion, ali... 327 00:49:49,225 --> 00:49:52,978 �ta? -Trebalo bi da obustavimo misiju. 328 00:49:53,187 --> 00:49:57,883 Trebalo je da napada�i pre�ive. Ljudi �e po�eti da se raspituju. 329 00:49:57,983 --> 00:50:02,655 �ak i o meni. Zbog njegove nesposobnosti! -U pravu si. 330 00:50:02,905 --> 00:50:08,077 Njega treba kazniti. Pridr�i mi ovo, Davidove. 331 00:50:09,870 --> 00:50:14,458 Pogre�io sam �to sam previ�e o�ekivao od tebe. 332 00:50:16,669 --> 00:50:19,255 Ubij ga. 333 00:50:20,089 --> 00:50:23,092 Pao je na testu odanosti. 334 00:50:25,845 --> 00:50:30,724 Zauzmi njegovo mesto. Uzmi njegov identitet. 335 00:50:31,267 --> 00:50:34,186 I budi ta�an. 336 00:50:52,538 --> 00:50:56,792 Jadno rame. Izgleda da boli. 337 00:51:00,129 --> 00:51:03,674 Potrebna mu je stalna nega. 338 00:51:06,051 --> 00:51:10,347 Znala sam �im sam te videla. 339 00:51:10,890 --> 00:51:14,643 Znala sam da �e biti ovako. 340 00:51:25,571 --> 00:51:28,991 Dosta mi je leda za danas. 341 00:51:47,468 --> 00:51:50,679 Kako si ti pre�ivela? 342 00:51:56,769 --> 00:52:01,106 Zavela sam stra�are. Iskoristila sam svoje telo. 343 00:52:01,231 --> 00:52:04,360 Preuzela sam kontrolu. 344 00:52:04,777 --> 00:52:08,864 A onda sam uzela pi�tolj i pucala. 345 00:52:11,533 --> 00:52:15,120 A kako ti uspeva� da opstane�? 346 00:52:19,375 --> 00:52:25,005 Zadovoljavam se veli�anstvenom lepotom. 347 00:55:03,622 --> 00:55:06,833 Hajdemo! Kasno je. 348 00:55:11,129 --> 00:55:15,300 Gde je Davidov? Rekli su mi da �e on do�i. 349 00:55:15,801 --> 00:55:21,014 Zatrpan je poslom. -Hajdemo. Uzmi stvari. 350 00:55:33,402 --> 00:55:36,655 Hajde! Idemo odavde. 351 00:55:38,532 --> 00:55:42,911 Kasni�. Jesi li doneo mito? 352 00:55:46,248 --> 00:55:48,548 Naravno. 353 00:55:54,673 --> 00:55:57,426 Odli�no. 354 00:56:13,567 --> 00:56:16,903 Spremi se. Sti�emo za 10 minuta. 355 00:56:17,112 --> 00:56:19,823 Stavi identifikacionu karticu. 356 00:56:35,046 --> 00:56:38,383 KAZAHSTAN 357 00:57:04,576 --> 00:57:07,495 Idem malo na vazduh. 358 00:57:23,845 --> 00:57:26,581 Dobro do�li u Kazahstan, doktore Arkov. 359 00:57:26,681 --> 00:57:30,085 Divim se va�em nau�nom radu. Ovde retko vi�amo ljude 360 00:57:30,185 --> 00:57:34,272 sa takvom reputacijom. -Idem tamo gde me posao vodi. 361 00:57:34,481 --> 00:57:37,275 Imate li papire za transport? 362 00:57:46,284 --> 00:57:49,104 Iz one unutra sam izvadila plutonijum. 363 00:57:49,204 --> 00:57:52,624 Mo�ete da aktivirate detonatore. -U redu. 364 00:57:54,793 --> 00:57:58,864 Na�a fizi�arka. Ne trudite se uzalud. 365 00:57:58,964 --> 00:58:02,450 Ne interesuju je mu�karci. Verujte mi na re�. 366 00:58:02,550 --> 00:58:06,967 Zatvorili su �etiri poligona za probe. Ni tra�ak nade. 367 00:58:10,475 --> 00:58:14,963 Do�li ste iz nekog razloga ili i vi tra�ite tra�ak nade? 368 00:58:15,063 --> 00:58:17,732 Ko ste vi? -Mihail Arkov, 369 00:58:17,983 --> 00:58:21,636 iz ruskog Odseka za atomsku energiju, gospo�ice... 370 00:58:21,736 --> 00:58:26,074 Doktorka Krismas (Bo�i�) D�ons. I bez viceva. 371 00:58:26,324 --> 00:58:31,413 Sve sam ih �ula. -Ne znam nijedan vic o doktorkama. 372 00:58:32,664 --> 00:58:35,917 Ovo je u redu. Spustite se liftom dole. 373 00:58:36,084 --> 00:58:39,838 Va� drugar je ve� tamo. -A za�titno odelo? 374 00:58:40,171 --> 00:58:44,968 Dole je plutonijum za oru�je. Prili�no je bezbedno. 375 00:58:45,176 --> 00:58:48,413 Ovde su hidrogenske bombe iz va�e laboratorije 376 00:58:48,513 --> 00:58:51,833 iz kojih curi tricijum. Ve� �est meseci ih �istim. 377 00:58:51,933 --> 00:58:58,072 Od mene treba da se za�titite. Prijatelji vas �ekaju. 378 00:59:04,279 --> 00:59:09,333 Doktore! Ne�to ste zaboravili. 379 00:59:10,535 --> 00:59:13,472 UPOZORENJE: INDIKATORE ZRA�ENJA OSTAVITE OVDE 380 00:59:13,572 --> 00:59:15,607 Naravno. Hvala. 381 00:59:15,707 --> 00:59:20,003 Odli�no govorite engleski za jednog Rusa. 382 00:59:20,712 --> 00:59:24,299 Studirao sam na Oksfordu. 383 01:00:25,610 --> 01:00:28,112 Ostavi to! 384 01:00:28,279 --> 01:00:31,032 Idemo! 385 01:00:35,787 --> 01:00:38,831 O�ekivao si Davidova? Umesto aviona, 386 01:00:39,040 --> 01:00:43,294 uhvatio je metak. Silazi! Da nisi ni pisnuo! 387 01:00:44,462 --> 01:00:47,799 Ne mo�e� da me ubije�. Ja sam ve� mrtav. 388 01:00:48,132 --> 01:00:52,178 Ali ne dovoljno mrtav. -Budi malo zahvalan. 389 01:00:52,387 --> 01:00:55,723 Po�tedeo sam ti �ivot kod onog bankara. 390 01:00:55,932 --> 01:00:59,894 Nisam mogao da te ubijem. Radio si za mene. 391 01:01:00,228 --> 01:01:04,816 Dostavio si novac i ubio Kinga, a sad si mi dovezao avion. 392 01:01:05,233 --> 01:01:08,861 �ta planira� s bombom? -Prvo ti reci meni. 393 01:01:09,153 --> 01:01:13,658 Ili mo�da nema� plan? -Ta bomba ne�e iza�i odavde. 394 01:01:13,992 --> 01:01:16,661 A ne�e� ni ti. 395 01:01:21,499 --> 01:01:26,332 Tu�no. Preti mi �ovek koji ne ume da se nosi sa situacijom. 396 01:01:26,671 --> 01:01:30,033 �ovek koji ne veruje ni u �ta, lako se sveti. 397 01:01:30,133 --> 01:01:33,469 U �ta ti veruje�? U o�uvanje kapitala? 398 01:01:33,678 --> 01:01:37,098 Hajde, ubij me. Jedva �ekam. 399 01:01:37,348 --> 01:01:40,168 Moji ljudi �e �uti pucanj i ubi�e te. 400 01:01:40,268 --> 01:01:43,379 Pucnjava �e privu�i pola vojske odozgo. 401 01:01:43,479 --> 01:01:46,841 Ako za 20 minuta ne obavim telefonski poziv, 402 01:01:46,941 --> 01:01:49,527 Elektra �e umreti. 403 01:01:50,361 --> 01:01:54,949 Blefira�. -Ona je prelepa, zar ne? 404 01:01:55,158 --> 01:01:59,520 Trebalo je da bude� s njom ranije, dok je bila nevina. 405 01:01:59,620 --> 01:02:03,916 Kako se ose�a� sad kad zna� da sam ti je ja razradio? 406 01:02:05,585 --> 01:02:08,921 Ne volim da ubijam nenaoru�ane ljude. 407 01:02:09,130 --> 01:02:11,616 Hladnokrvno ubistvo je prljav posao. 408 01:02:11,716 --> 01:02:16,220 Likvidacije dosade �oveku. -Ali sad ne ose�am ni�ta. 409 01:02:16,429 --> 01:02:18,623 Ba� kao ti. 410 01:02:18,723 --> 01:02:22,685 �ivot je besmislen ako se ne ose�a� �ivim. 411 01:02:24,896 --> 01:02:29,066 Baci pi�tolj! -Ne prilazite, pukovni�e! 412 01:02:29,233 --> 01:02:33,554 On je uljez! Doktor Arkov ima 63 godine! -Ovo je uljez. 413 01:02:33,654 --> 01:02:37,492 Kao i oni ljudi u avionu. Ukra��e bombu. 414 01:02:39,243 --> 01:02:42,413 Baci pi�tolj kad ka�em! 415 01:02:51,756 --> 01:02:54,675 Na kolena! 416 01:02:54,926 --> 01:03:00,097 Svaka �ast. Sve bi nas pobio. 417 01:03:01,766 --> 01:03:06,187 Razgovarala si s njim? -Da. Nije atomski nau�nik. 418 01:03:07,188 --> 01:03:11,192 Sigurno si mu ti dozvolio da si�e. 419 01:03:19,116 --> 01:03:22,036 Dr�ao si me u �aci, 420 01:03:22,203 --> 01:03:27,124 ali znao sam da ne mo�e� da nosi� taj teret na ple�ima. 421 01:03:32,129 --> 01:03:35,466 Nastavimo bez novih prekida. -Ne! 422 01:03:35,675 --> 01:03:39,554 Ovde ima mnogo novih lica. Uklju�uju�i i tvoje. 423 01:03:39,720 --> 01:03:43,624 Bomba ne�e i�i nikuda dok ja ne budem zadovoljan. 424 01:03:43,724 --> 01:03:47,353 Izlazite na povr�inu! Hajde! 425 01:03:58,739 --> 01:04:01,117 Hajde! 426 01:04:05,579 --> 01:04:08,082 Ostavite to! 427 01:04:08,499 --> 01:04:11,836 Kreni! -Prijem? 428 01:04:20,303 --> 01:04:23,097 Zatvaraju nas ovde. 429 01:04:24,140 --> 01:04:28,519 Ko si ti? -Radim za britansku vladu. 430 01:04:33,232 --> 01:04:36,360 Ne uzrujavaj se. 431 01:06:37,940 --> 01:06:41,902 Bez uvrede, gospodine Bond. Kvit smo. 432 01:06:42,111 --> 01:06:46,490 Uskoro ni vi ne�ete ose�ati ni�ta. 433 01:07:11,598 --> 01:07:14,518 Zatvori vrata! 434 01:07:26,864 --> 01:07:29,164 Hajdemo! 435 01:07:49,053 --> 01:07:51,972 Nemoj da staje�! 436 01:07:52,389 --> 01:07:56,639 Dakle, ti si britanski �pijun. Kako se zove�? -Bond. 437 01:08:00,647 --> 01:08:03,734 D�ejms Bond. 438 01:08:12,326 --> 01:08:15,329 Nemoj da staje�! Sko�i! 439 01:08:35,432 --> 01:08:39,186 Ne�e daleko odma�i. Bojeve glave imaju lokator. 440 01:08:39,311 --> 01:08:43,690 Mo�emo da pratimo signal. -Misli� na ovo? 441 01:08:51,824 --> 01:08:54,952 Gde sve Renardov avion mo�e da sleti? 442 01:08:55,160 --> 01:08:58,522 Bilo gde u ovom krugu. Rusija, Jermenija, Iran, 443 01:08:58,622 --> 01:09:00,774 Kazahstan, Uzbekistan... -Izvinite, 444 01:09:00,874 --> 01:09:03,819 Elektra zove iz Bakua preko video-veze. 445 01:09:03,919 --> 01:09:06,547 Prebaci na veliki ekran. 446 01:09:10,050 --> 01:09:15,129 Izvinite �to vas zovem, ali D�ejms je nestao. 447 01:09:15,472 --> 01:09:19,351 Oti�ao je iz moje vile usred no�i. 448 01:09:19,560 --> 01:09:24,847 �ef mog obezbe�enja je prona�en blizu aerodroma. 449 01:09:25,315 --> 01:09:28,735 Ubijen je. -Posla�u nekoga. 450 01:09:28,944 --> 01:09:31,738 Mo�ete li vi da do�ete? 451 01:09:32,072 --> 01:09:35,492 Mislim da sam ja slede�a. 452 01:09:39,997 --> 01:09:44,376 Odvedite me tamo. -Ne... -Vodite me! 453 01:10:02,185 --> 01:10:04,688 Gabore? 454 01:10:11,695 --> 01:10:16,600 D�ejmse? -Iznena�ena si? 455 01:10:16,700 --> 01:10:20,854 �ta ti je? Jesi li lud? -Mo�da. 456 01:10:20,954 --> 01:10:24,124 Mo�da je tebe treba to da pitam. 457 01:10:24,416 --> 01:10:27,653 "�ivot je besmislen ako se ne ose�a� �ivim." 458 01:10:27,753 --> 01:10:31,089 Zar to nije tvoje geslo? -O �emu pri�a�? 459 01:10:31,298 --> 01:10:34,868 Ili si ga ukrala od starog prijatelja Renarda? -Molim? 460 01:10:34,968 --> 01:10:37,871 Malo smo popri�ali. Znao je sve o nama, 461 01:10:37,971 --> 01:10:40,271 znao je da me boli rame. 462 01:10:40,474 --> 01:10:45,062 Ka�e� da Renard poku�ava da me ubije? -Batali glumu. 463 01:10:45,270 --> 01:10:47,773 Gotovo je s tim. 464 01:10:48,065 --> 01:10:51,943 Ne znam o �emu pri�a�. -Mislim da zna�. 465 01:10:53,070 --> 01:10:57,987 To je "stokholmski sindrom". Uobi�ajen kod slu�ajeva otmice. 466 01:10:58,909 --> 01:11:01,661 Mlada, zgodna �rtva, 467 01:11:01,828 --> 01:11:06,832 zbrinuta, seksualno neiskusna... 468 01:11:07,501 --> 01:11:11,671 Mo�ni otmi�ar, ve�t u mu�enju i manipulaciji. 469 01:11:11,963 --> 01:11:17,703 Ne�to pukne u umu �rtve i ona se zaljubljuje u otmi�ara. 470 01:11:17,803 --> 01:11:21,640 Kako se usu�uje�? U tu �ivotinju? 471 01:11:21,973 --> 01:11:25,435 U to �udovi�te? On mi se gadi! 472 01:11:25,602 --> 01:11:30,607 I ti mi se gadi�. Znao je gde te boli? 473 01:11:30,857 --> 01:11:34,903 Na sahrani ti je ruka bila u povezu. 474 01:11:35,112 --> 01:11:38,682 Nisam morala da spavam s tobom da bih to saznala. 475 01:11:38,782 --> 01:11:40,934 I on mi je to rekao. 476 01:11:41,034 --> 01:11:45,956 Sve vreme si znao da je �iv i da me proganja? I lagao si. 477 01:11:47,290 --> 01:11:50,627 Iskoristio si me kao mamac. 478 01:11:54,506 --> 01:11:57,717 Vodio si ljubav sa mnom. 479 01:11:58,260 --> 01:12:03,140 Da bi ubio vreme dok �eka� da on napadne? 480 01:12:09,521 --> 01:12:11,821 Halo? 481 01:12:15,861 --> 01:12:19,723 Opet je napao. Deset ljudi je poginulo kod naftovoda. 482 01:12:19,823 --> 01:12:22,450 Po�i �u s tobom. 483 01:12:22,659 --> 01:12:25,912 Radi �ta god ho�e�. Zvala sam Em. 484 01:12:26,079 --> 01:12:29,249 Ona �e preuzeti nadle�nost. 485 01:12:57,694 --> 01:13:00,947 Informi�i me. Kako stvari stoje? 486 01:13:01,156 --> 01:13:04,684 Renardov �ovek je skinuo lokator sa bombe. 487 01:13:04,784 --> 01:13:07,996 Ne mo�emo da je pratimo, ali... -�ta? 488 01:13:08,204 --> 01:13:12,917 Uz du�no po�tovanje, ne bi trebalo da budete ovde. 489 01:13:13,126 --> 01:13:16,963 Podseti�u te da sam do�la zbog tebe, 007. 490 01:13:17,213 --> 01:13:20,617 Nisi poslu�ao nare�enje. Ostavio si tu devojku samu. 491 01:13:20,717 --> 01:13:23,662 Ona mo�da i nije nevina. -�ta pri�a�? 492 01:13:23,762 --> 01:13:28,141 Recimo da je insajder koji je zamenio Kingovu zna�ku, 493 01:13:28,350 --> 01:13:30,935 zapravo �ena. 494 01:13:32,812 --> 01:13:36,049 Ubila je svog oca i napala svoj naftovod? 495 01:13:36,149 --> 01:13:39,402 Za�to? -To jo� ne znam. 496 01:13:46,409 --> 01:13:50,663 Pogledajte! Ne�to nije u redu. -�ta je to? 497 01:13:51,206 --> 01:13:56,086 Kapsula za tra�enje pukotina u cevi. -Isklju�ite je. 498 01:13:59,339 --> 01:14:04,844 Ne razumem. Ne reaguje. -Ovde nema ni traga od bombe. 499 01:14:05,053 --> 01:14:09,015 Bomba je u naftovodu. Sigurno su je ubacili ovde. 500 01:14:09,224 --> 01:14:12,252 Zato su i napali. -Ide ka naftnom terminalu. 501 01:14:12,352 --> 01:14:16,106 Tako �e �teta biti najve�a. Evakui�i ljude. 502 01:14:16,314 --> 01:14:19,526 Da li mi sad veruje�? 503 01:14:22,028 --> 01:14:26,116 Situacija je ozbiljna. Napustite prostoriju. 504 01:14:26,449 --> 01:14:29,327 Uni�ti�e naftu. -Naravno. 505 01:14:29,452 --> 01:14:34,249 Ovaj naftovod bi snabdevao Zapad u slede�em veku. 506 01:14:34,457 --> 01:14:37,794 Ima� li neku ideju? -Mo�da. 507 01:14:38,002 --> 01:14:41,865 Koliko je kapsula udaljena od terminala i kojom brzinom ide? 508 01:14:41,965 --> 01:14:46,344 Udaljena je 170 kilometara. Ide 112 kilometara na �as. 509 01:14:46,553 --> 01:14:49,289 Imamo 78 minuta. Imate li jo� jednu kapsulu? 510 01:14:49,389 --> 01:14:53,126 Jedna je parkirana ispred ove. -Mo�e� li da me odveze� tamo? 511 01:14:53,226 --> 01:14:56,229 Naravno. -Sa�ekajte! 512 01:14:56,437 --> 01:14:59,382 Stvarno �ete to da uradite? -�ta mi je potrebno 513 01:14:59,482 --> 01:15:02,610 da deaktiviram atomsku bombu? -Ja. 514 01:15:14,164 --> 01:15:17,000 Tamo je ulaz. 515 01:15:21,796 --> 01:15:25,450 Preuzmi kontrolu i daj gas. Neka nas druga kapsula stigne. 516 01:15:25,550 --> 01:15:28,052 �eka�u da mi se javite. 517 01:15:28,261 --> 01:15:30,561 Ume� li da upravlja� ovim? 518 01:15:30,763 --> 01:15:34,183 Ne treba mi diploma iz nuklearne fizike. 519 01:15:41,399 --> 01:15:44,944 U naftovodu su. Krenuli su. 520 01:16:01,294 --> 01:16:03,922 Br�e! 521 01:16:10,470 --> 01:16:13,806 Ako postoji ikakva �ansa, Bond �e uspeti. 522 01:16:14,057 --> 01:16:18,645 On je na� najbolji agent, iako mu to nikad nisam rekla. 523 01:16:18,811 --> 01:16:21,356 Nadam se da ste u pravu. 524 01:16:23,816 --> 01:16:26,653 Evo je! 525 01:16:29,238 --> 01:16:32,825 Pribli�ava se. Br�e! 526 01:16:37,080 --> 01:16:39,666 Dr�i se! 527 01:16:54,097 --> 01:16:58,351 Ko�nice ne rade! Komande su zaglavljene. 528 01:17:10,530 --> 01:17:14,951 Takti�ka fisiona bomba. Slaba razorna mo�. Dr�i me. 529 01:17:15,368 --> 01:17:18,146 Deaktivirala si na stotine takvih, zar ne? 530 01:17:18,246 --> 01:17:23,459 Da, ali nisu bile u pokretu. -�ivot je pun malih izazova. 531 01:17:24,961 --> 01:17:29,424 Pogledaj ovo. Glave �rafova su odlomljene. 532 01:17:29,632 --> 01:17:33,302 Neko je dirao bombu! 533 01:17:51,946 --> 01:17:56,642 Nedostaje pola plutonijuma! -�ta to zna�i? 534 01:17:56,742 --> 01:17:58,954 Eksplozija ne bi bila nuklearna? 535 01:17:59,054 --> 01:18:02,582 U detonatoru ima dovoljno eksploziva da oboje poginemo. 536 01:18:02,682 --> 01:18:07,515 Pusti je da eksplodira! -Mogu da je onesposobim. -Pusti je. 537 01:18:12,675 --> 01:18:15,595 Veruj mi. Pusti je! 538 01:18:17,930 --> 01:18:20,933 Lezi! Isko�i! 539 01:18:37,445 --> 01:18:41,112 �udno. Nije detektovana nuklearna eksplozija. 540 01:18:41,821 --> 01:18:44,952 Ovde Robinson. Bomba je bila �orak. 541 01:18:45,052 --> 01:18:49,431 Ali je detonator razneo 45 metara naftovoda. -A Bond? 542 01:18:50,056 --> 01:18:52,356 Ni�ta. 543 01:18:53,546 --> 01:18:56,341 Zaista mi je �ao. 544 01:18:57,909 --> 01:19:03,248 Ali, imam poklon za vas. Ne�to �to je pripadalo mom ocu. 545 01:19:03,496 --> 01:19:08,101 On bi �eleo da vi to uzmete. -Mo�da sad nije pravi �as. 546 01:19:08,281 --> 01:19:10,581 Molim vas. 547 01:19:10,804 --> 01:19:14,457 Rekao mi je da ste mu veoma saose�ajno govorili 548 01:19:14,557 --> 01:19:18,895 �ta je najbolje da radi tokom moje otmice. 549 01:19:22,260 --> 01:19:28,126 Veoma je skupa. Nisam mogla da dozvolim da odleti u vazduh s njim. 550 01:19:32,607 --> 01:19:36,484 Iznervirala sam se �to vas novac nije oboje ubio. 551 01:19:36,584 --> 01:19:39,600 Mislila sam da ne�u imati drugu priliku. 552 01:19:39,700 --> 01:19:44,287 A onda ste mi poslali re�enje. Bond! 553 01:19:45,073 --> 01:19:48,060 Kao �to rekoste, on vam je najbolji agent. 554 01:19:48,160 --> 01:19:51,914 Ta�nije, bio je najbolji. 555 01:19:56,424 --> 01:19:59,885 Vodite je do helikoptera. 556 01:20:05,212 --> 01:20:08,257 Daj mi ruku. Sko�i, sko�i! 557 01:20:08,424 --> 01:20:12,720 Za�to si to uradio? Mogla sam da je deaktiviram. 558 01:20:12,929 --> 01:20:16,265 Zamalo da nas ubije�! -I ubio sam nas. 559 01:20:16,474 --> 01:20:19,794 Ona misli da smo mrtvi i da se izvukla neka�njena. 560 01:20:19,894 --> 01:20:23,184 Reci mi to na engleskom. Ne razumem �pijunski jezik. 561 01:20:23,284 --> 01:20:26,203 Ko je "ona"? -Elektra King. 562 01:20:26,412 --> 01:20:31,000 Za�to bi raznela svoj naftovod? -Da bi izgledala nevina. 563 01:20:31,208 --> 01:20:34,962 Eksplozija prikriva kra�u plutonijuma. 564 01:20:35,296 --> 01:20:38,299 Ovako izgleda kao teroristi�ki napad. 565 01:20:38,507 --> 01:20:42,703 Za�to su ostavili polovinu? -Da bi izazvali radijaciju 566 01:20:42,803 --> 01:20:46,307 i prikrili kra�u drugog dela. -�ta �e s tim? 567 01:20:46,640 --> 01:20:49,768 Nema ga dovoljno za atomsku bombu. 568 01:20:49,894 --> 01:20:52,922 Ti si nau�nica. Reci mi. -Ne znam. 569 01:20:53,022 --> 01:20:56,842 Ali najve�i svetski terorista ima �est kilograma plutonijuma. 570 01:20:56,942 --> 01:20:59,970 Ne miri�e na dobro. Moram da ga vratim, 571 01:21:00,070 --> 01:21:05,075 ina�e �e neko da me riba. -Prvo da re�imo ovo. 572 01:21:07,161 --> 01:21:11,332 Bond zove Robinsona. Prijem? -Pre nego �to nastavimo, 573 01:21:11,540 --> 01:21:16,587 zanima me kakav je odnos izme�u tebe i Elektre. 574 01:21:17,504 --> 01:21:22,176 Isklju�ivo plutonski. Bond zove Robinsona. Prijem? 575 01:21:24,929 --> 01:21:28,974 A ti? �ta radi� ovde u Kazahstanu? 576 01:21:29,183 --> 01:21:34,396 Izbegavam takva pitanja. Ba� kao i ti. -Prijem, 007. Pogledaj. 577 01:21:34,813 --> 01:21:38,259 Uzbuna! Elektra i Em su nestale. Trojica su ubijena. 578 01:21:38,359 --> 01:21:43,280 �ekamo nare�enje. Gotovo. -�t �emo sad da radimo? 579 01:21:46,909 --> 01:21:50,020 Prevideo sam jedan veoma va�an element. 580 01:21:50,120 --> 01:21:52,748 Jo� plutonijuma? -Ne. 581 01:21:52,873 --> 01:21:55,668 Kavijar od morune. 582 01:21:57,044 --> 01:22:00,130 ISTANBUL, TURSKA 583 01:22:25,072 --> 01:22:27,908 Doneo si mi ne�to? 584 01:22:32,496 --> 01:22:35,999 Mo� da preoblikuje� svet. 585 01:22:38,210 --> 01:22:43,298 Uzmi. Bezbedno je. Dodirni svoju sudbinu. 586 01:22:57,813 --> 01:23:01,150 I ja sam tebi donela ne�to. 587 01:23:06,989 --> 01:23:11,452 Poklon za tebe, zahvaljuju�i pokojnom Bondu. 588 01:23:12,119 --> 01:23:15,956 Moj d�elat. -Nije vredno hvale. 589 01:23:16,165 --> 01:23:19,693 Ali moji ljudi �e dovr�iti posao. -Tvoji ljudi? 590 01:23:19,793 --> 01:23:23,155 Tvoji ljudi �e te ostaviti da istruli� ovde. 591 01:23:23,255 --> 01:23:27,301 Ba� kao �to si ti ostavila mene. Ti i moj otac. 592 01:23:27,551 --> 01:23:30,371 Tvoj otac nije... -Bio je ni�tarija! 593 01:23:30,471 --> 01:23:33,348 Imperiju je oteo mojoj majci. 594 01:23:33,682 --> 01:23:37,519 Imperiju koju �u s punim pravom preuzeti. 595 01:23:45,562 --> 01:23:49,316 Nadam se da se ponosi� onim �to si joj uradio. 596 01:23:49,524 --> 01:23:53,570 Vi ste zaslu�ni za to. Kad sam je oteo, 597 01:23:53,820 --> 01:23:58,825 bila je devojka koja obe�ava. A vi ste je ostavili 598 01:23:58,992 --> 01:24:02,354 na milost i nemilost �oveku kao �to sam ja. 599 01:24:02,454 --> 01:24:06,917 Vi ste je upropastili. Za�to? Da biste do�li do mene? 600 01:24:07,334 --> 01:24:11,838 Ona vredi pedeset puta vi�e. -Bar se u ne�emu sla�emo. 601 01:24:12,756 --> 01:24:16,927 Da. A delimo i istu sudbinu. 602 01:24:18,428 --> 01:24:22,428 Umre�ete. Zajedno sa svima ostalima u ovom gradu, 603 01:24:23,600 --> 01:24:28,104 i svetlom budu�no��u Zapada koja zavisi od nafte. 604 01:24:34,152 --> 01:24:37,072 Otkad ste poslali agenta da me ubije, 605 01:24:37,280 --> 01:24:41,951 gledam kako sat sporo otkucava i kako mi se smrt bli�i. 606 01:24:44,037 --> 01:24:47,290 Ima�ete isto zadovoljstvo. 607 01:24:49,876 --> 01:24:53,213 Gledajte ove kazaljke. 608 01:24:55,131 --> 01:24:59,177 Sutra u podne, kucnu�e va� �as. 609 01:25:00,553 --> 01:25:05,308 I garantujem vam da ja ne�u proma�iti. 610 01:25:27,122 --> 01:25:31,167 Tako lepo, tako glatko... 611 01:25:32,836 --> 01:25:37,257 Tako toplo. -Kako mo�e� to da zna�? 612 01:25:42,137 --> 01:25:46,433 Za�to si takva? Zato �to je Bond mrtav? 613 01:25:47,976 --> 01:25:53,189 Ti si to �elela. -Naravno da sam to �elela. 614 01:25:57,777 --> 01:26:00,196 Je li bio... 615 01:26:02,282 --> 01:26:06,119 Je li bio dobar ljubavnik? -�ta ti misli�? 616 01:26:06,327 --> 01:26:09,456 Da nisam ni�ta osetila? 617 01:26:22,594 --> 01:26:25,805 Ne ose�am ni�ta. 618 01:26:40,236 --> 01:26:43,156 A ovo? 619 01:26:52,832 --> 01:26:58,338 Ovo sigurno mo�e� da oseti�. 620 01:27:05,428 --> 01:27:10,141 Se�a� li se zadovoljstva? 621 01:27:28,910 --> 01:27:31,955 KASPIJSKO MORE 622 01:27:58,106 --> 01:28:02,276 Sa�ekaj ovde. Uvek ima ne�to. Prvo kockarnica, 623 01:28:02,485 --> 01:28:06,989 a sad fabrika kavijara. Ja sam rob slobodnog tr�i�ta. 624 01:28:21,045 --> 01:28:24,799 Halo? Bond je �iv. 625 01:28:30,930 --> 01:28:34,267 Zar je ovde sve naopako? 626 01:28:38,271 --> 01:28:41,899 Ko si ti? I kako si u�la? 627 01:28:42,191 --> 01:28:47,447 Zva�u obezbe�enje da im �estitam. Pi�e? 628 01:28:50,950 --> 01:28:55,955 Za�to ne ka�e� "zdravo" kao normalan �ovek? -Gubi se. 629 01:28:57,540 --> 01:29:00,126 Ne, ne! Pozadi. 630 01:29:02,336 --> 01:29:05,131 Kakve usluge pru�a� Elektri? 631 01:29:05,381 --> 01:29:08,801 Mislio sam da joj ti pru�a� usluge. 632 01:29:09,010 --> 01:29:12,372 Ostavila ti je milion dolara, a ti nisi ni trepnuo. 633 01:29:12,472 --> 01:29:16,225 Za �ta ti pla�a? -Na tvom mestu, 634 01:29:16,517 --> 01:29:20,396 ja ne bih imao posla s ovakvim �ovekom. 635 01:29:24,567 --> 01:29:27,470 Uni�ten je kavijar vredan 5.000 dolara! 636 01:29:27,570 --> 01:29:30,807 Da vidi� �ta tek radi atomska bomba od 20 megatona! 637 01:29:30,907 --> 01:29:33,810 O �emu pri�a�? -Jutros su ukrali jednu. 638 01:29:33,910 --> 01:29:36,979 Renard i Elektra King rade zajedno. -Nisam znao. 639 01:29:37,079 --> 01:29:39,665 A �ta zna�? 640 01:32:01,891 --> 01:32:04,810 Kjuu se ovo ne�e svideti. 641 01:33:34,275 --> 01:33:36,575 Iza�ite! 642 01:34:46,555 --> 01:34:50,184 U pomo�! -Gde smo ono stali? 643 01:34:50,392 --> 01:34:53,128 Baci mi konopac! -Ne. Reci istinu. 644 01:34:53,228 --> 01:34:55,798 Zarobila je Em. -Ne znam ni�ta o tome. 645 01:34:55,898 --> 01:34:59,968 Se�iva su bila namenjena tebi. Za�to Elektra ho�e da te ubije? 646 01:35:00,068 --> 01:35:04,490 Ti si mi uni�tio fabriku, bacio u vodu moj "rols-rojs", 647 01:35:04,656 --> 01:35:09,161 a sad ho�e� i mene da udavi� u kavijaru! Izbavi me! 648 01:35:09,787 --> 01:35:14,374 �teta �to nemamo �ampanjac. -Ili kiselu pavlaku. 649 01:35:14,917 --> 01:35:17,294 Dobro, dobro! 650 01:35:17,586 --> 01:35:21,173 Ponekad joj nabavljam opremu. 651 01:35:21,590 --> 01:35:25,511 Ruske ma�ine. -A ona isplata u kockarnici? 652 01:35:25,761 --> 01:35:30,098 To je bio poseban posao. Moj ro�ak je u mornarici. 653 01:35:30,349 --> 01:35:35,020 Krijum�ari neke ma�ine za nju. -Gde? 654 01:35:35,229 --> 01:35:37,529 Ne dolazi u obzir. -Gde? 655 01:35:39,399 --> 01:35:42,861 Gde? -U Istanbul. 656 01:35:53,038 --> 01:35:57,459 A gde si ti bio, zlatom opto�ena ludo? -Izvinite. 657 01:35:57,626 --> 01:36:00,362 Mora da sam udario glavom. -Je li? 658 01:36:00,462 --> 01:36:04,841 Izvuci me i pokaza�u ti kako izgleda pravi udarac u glavu. Pogledaj. 659 01:36:04,941 --> 01:36:08,470 Nemamo krov, ali bar imamo �etiri zida. 660 01:36:20,482 --> 01:36:24,987 Osiguravaju�e dru�tvo nam nikad ne�e poverovati. 661 01:37:25,756 --> 01:37:29,217 Ovo je bila sigurna ku�a KGB-a u Istanbulu. 662 01:37:29,384 --> 01:37:32,304 Sad je tu Savezni biro za bezbednost. 663 01:37:32,554 --> 01:37:36,892 Ista slu�ba, novo ime. Jesi li dobio Nikolaja? -Ne. 664 01:37:37,225 --> 01:37:41,313 Poku�ajte na frekvencijama za hitne slu�ajeve. 665 01:37:41,730 --> 01:37:45,584 Tragedija. Nekada je bilo bar stotinu mesta 666 01:37:45,684 --> 01:37:48,804 na kojima je podmornica mogla neopa�eno da izroni. 667 01:37:48,904 --> 01:37:53,700 Podmornica? Na kakvoj radi tvoj ro�ak? -"�uka". 668 01:37:53,909 --> 01:37:56,745 Vi ih zovete "Viktor 3". -Nuklearna. 669 01:37:56,912 --> 01:38:00,065 Nema robe. Njima treba reaktor sa podmornice. 670 01:38:00,165 --> 01:38:02,751 Ako stavi plutonijum u reaktor, 671 01:38:03,001 --> 01:38:06,113 do�i �e do katastrofalnog topljenja jezgra. 672 01:38:06,213 --> 01:38:10,091 Izgleda�e kao nesre�an slu�aj. -Ali, za�to? 673 01:38:10,675 --> 01:38:16,014 Postoje�i naftovodi idu ka severu. Ovde. 674 01:38:16,223 --> 01:38:20,602 Tankeri prevoze naftu preko Crnog mora do Istanbula. 675 01:38:21,645 --> 01:38:24,773 Eksplozija �e uni�titi Istanbul. 676 01:38:24,981 --> 01:38:28,193 Bosfor �e decenijama biti kontaminiran. 677 01:38:28,443 --> 01:38:32,097 Osta�e samo na jedan na�in za isporuku nafte. Na jug. 678 01:38:32,197 --> 01:38:35,016 Ka Mediteranu. Kroz Kingov naftovod. 679 01:38:35,116 --> 01:38:39,037 Elektrin naftovod. -Moramo da na�emo Nikolaja. 680 01:38:39,996 --> 01:38:43,959 Kapetane Nikolaj? -Da? 681 01:38:45,418 --> 01:38:49,172 Spremni smo za utovar. Imamo jo� koji sat. 682 01:38:49,381 --> 01:38:53,034 Doveo si minimalnu posadu? -Samo to mogu da priu�tim. 683 01:38:53,134 --> 01:38:55,720 Rakija i osve�enje za ljude. 684 01:38:57,222 --> 01:38:59,522 Hvala. 685 01:39:03,770 --> 01:39:06,070 Dobro jutro. 686 01:39:09,401 --> 01:39:12,237 Koliko je sati? 687 01:39:24,332 --> 01:39:27,127 Vreme je da umre�. 688 01:39:58,717 --> 01:40:02,422 Na�ao sam ne�to na frekvenciji za hitne slu�ajeve. 689 01:40:02,522 --> 01:40:06,107 Dva �estocifrena broja. Ponavljaju se svakih 15 sekundi. 690 01:40:06,207 --> 01:40:09,794 GPS signal. Koordinate. -Lokator. To je Em! 691 01:40:13,298 --> 01:40:15,633 Ovde! -Da. "Devoja�ki toranj". 692 01:40:15,800 --> 01:40:18,970 Bio si tamo? -Ne. "Zlatni"! 693 01:40:22,474 --> 01:40:25,101 Bomba! 694 01:40:37,405 --> 01:40:40,533 Hajde, hajde! 695 01:40:45,413 --> 01:40:49,000 Posle tebe. Insistiram. 696 01:41:05,850 --> 01:41:09,187 Jeste li u�ivali u obroku? 697 01:41:15,693 --> 01:41:19,114 Pobacaj ih u more. 698 01:41:30,041 --> 01:41:32,669 Ekstruder je ovde. 699 01:41:33,086 --> 01:41:37,465 Treba mi pola sata da napravim plutonijumsku �ipku. 700 01:41:43,930 --> 01:41:46,850 Smesti ih ovde. 701 01:41:54,899 --> 01:41:59,237 Reaktor je obezbe�en. Sve je i�lo po planu. 702 01:42:01,239 --> 01:42:05,822 Je li helikopter spreman? -Do�i �e po mene za pola sata. 703 01:42:08,538 --> 01:42:13,418 Onda je ovo kraj. -Ne. Ovo je po�etak. 704 01:42:13,668 --> 01:42:16,879 Svet vi�e ne�e biti isti. 705 01:42:30,226 --> 01:42:35,023 Budu�nost je tvoja. Lepo se provedi. 706 01:42:41,904 --> 01:42:44,407 D�ejms Bond! 707 01:42:51,706 --> 01:42:54,417 Da si se dr�ao po strani, 708 01:42:54,542 --> 01:42:58,588 za koju godinu smo mogli opet da budemo ljubavnici. 709 01:43:06,095 --> 01:43:09,432 Odvedi je kod Renarda. 710 01:43:10,141 --> 01:43:14,312 Lepa je. I sa njom si spavao? 711 01:43:19,025 --> 01:43:24,155 Ja sam mogla da ti dam svet. -Svet nije dovoljan. 712 01:43:25,156 --> 01:43:29,243 Glupost. -Porodi�ni moto. 713 01:43:31,329 --> 01:43:36,250 U blizini su vr�ili iskopavanja i na�li veoma lepe vaze. 714 01:43:36,667 --> 01:43:39,587 Na�li su i ovu stolicu. 715 01:43:49,680 --> 01:43:55,569 Ignori�emo stare na�ine na sopstvenu �tetu. -Gde je Em? 716 01:43:56,270 --> 01:44:00,525 Uskoro �e biti svud naokolo. -Sve ovo... 717 01:44:02,401 --> 01:44:06,280 Samo zato �to si se zaljubila u Renarda? 718 01:44:07,698 --> 01:44:11,994 Jo� pet krugova i slomi�u ti vrat. 719 01:44:14,080 --> 01:44:17,834 Uvek sam imala mo� nad mu�karcima. 720 01:44:18,793 --> 01:44:23,381 Kad sam shvatila da me otac ne�e izbaviti od otmi�ara, 721 01:44:23,548 --> 01:44:27,426 znala sam da �u morati da napravim novi savez. 722 01:44:27,718 --> 01:44:31,055 Ti si preobratila Renarda. 723 01:44:32,723 --> 01:44:36,894 Ba� kao i tebe. Ali s tobom je bilo lak�e. 724 01:44:41,065 --> 01:44:44,110 Rekla sam mu da mora da me povredi, 725 01:44:44,318 --> 01:44:48,155 da bi izgledalo stvarno. Kad je to odbio, 726 01:44:48,698 --> 01:44:52,660 rekla sam mu da �u sama to da uradim. 727 01:44:56,080 --> 01:45:02,293 Zna�i, ubila si svog oca? -On je ubio mene. 728 01:45:04,165 --> 01:45:09,665 On je ubio mene kad je odbio da plati otkup. -Samo se o nafti radi? 729 01:45:10,177 --> 01:45:13,514 Moja nafta. Moja! 730 01:45:13,931 --> 01:45:17,351 I moje porodice. Te�e mojim venama. 731 01:45:17,602 --> 01:45:21,939 Nafta nije voda. Prepravi�u kartu sveta. 732 01:45:22,481 --> 01:45:26,944 Kad zavr�im, ceo svet �e znati moje ime i ime mog dede. 733 01:45:27,361 --> 01:45:30,823 Proslavi�u svoj narod! -Niko ne�e poverovati 734 01:45:31,032 --> 01:45:35,202 da je ovo bila nesre�a. -Ho�e! Svi �e poverovati. 735 01:45:35,536 --> 01:45:40,625 Razume�? Meni niko ne mo�e da odoli. 736 01:45:45,212 --> 01:45:49,175 Zna� li �ta se desi kad mu�karac bude zadavljen? 737 01:45:49,467 --> 01:45:52,511 Jo� nije kasno, Elektra. 738 01:45:53,554 --> 01:45:57,642 Ne mora da pogine osam miliona ljudi. 739 01:45:58,142 --> 01:46:02,229 Trebalo je da me ubije� kad si imao priliku. 740 01:46:02,396 --> 01:46:06,400 Ali nisi mogao da ubije� �enu koju voli�. 741 01:46:15,034 --> 01:46:18,496 Nisi mi ni�ta zna�ila. 742 01:46:23,918 --> 01:46:29,006 Nategni ga jo� jednom. 743 01:46:30,758 --> 01:46:33,177 D�ejmse... 744 01:46:54,782 --> 01:46:59,787 �efe! �ivi ste! Drago mi je �to vas vidim. 745 01:46:59,954 --> 01:47:02,254 I meni. 746 01:47:07,378 --> 01:47:13,461 Tra�im jednu podmornicu. Velika je i crna. A voza� je moj dobar prijatelj. 747 01:47:17,179 --> 01:47:19,890 Donesi mi je! 748 01:47:20,391 --> 01:47:23,727 �teta. Malopre je oti�ao. 749 01:48:11,191 --> 01:48:14,028 Zukovski te ba� mrzeo. 750 01:48:15,362 --> 01:48:19,867 Ovde je sve pod kontrolom... Jesi li spreman? -Da. 751 01:48:20,034 --> 01:48:22,334 Do vi�enja. 752 01:48:25,164 --> 01:48:29,043 Vreme je da ti po�elim laku no�. 753 01:48:55,611 --> 01:48:59,782 D�ejmse, ne�e� mo�i hladnokrvno da me ubije�! 754 01:49:06,455 --> 01:49:08,755 Bonde! 755 01:49:28,977 --> 01:49:31,277 Otka�i. 756 01:49:37,319 --> 01:49:41,490 Ne�u da ti ponavljam. Otka�i. 757 01:49:42,741 --> 01:49:45,061 Otka�i! 758 01:49:49,298 --> 01:49:52,942 Renarde? 759 01:49:54,628 --> 01:49:59,633 Ne bi ni pogodio koliko bih ti nedostajala. 760 01:50:00,134 --> 01:50:04,304 Da? -Zaroni! Bond je... 761 01:50:09,977 --> 01:50:12,771 Ja uvek poga�am. 762 01:51:19,379 --> 01:51:21,798 Gde je ona? 763 01:51:38,815 --> 01:51:42,444 D�ejmse? -Mislila si da sam zaboravio na tebe? 764 01:52:15,603 --> 01:52:19,607 Izravnajte je na 30 metara. Neka miruje. 765 01:52:29,823 --> 01:52:32,743 Ravnamo na 30 metara. 766 01:52:36,683 --> 01:52:39,186 Ako ih nateramo da izrone, 767 01:52:39,436 --> 01:52:43,690 uo�i�e ih �pijunski satelit i alarmira�e mornaricu. 768 01:52:54,868 --> 01:52:58,288 Ustaj! Pre�ite tamo! 769 01:52:59,122 --> 01:53:02,542 Ne mrdajte! Idemo gore. 770 01:53:33,323 --> 01:53:36,159 Izravnajte je! 771 01:53:36,326 --> 01:53:39,371 Sve je smrskano! -Krismas? 772 01:53:39,996 --> 01:53:44,251 Zna�i, idemo gore? -Pogre�na procena. 773 01:53:54,734 --> 01:53:57,034 Dr�i se! 774 01:53:58,496 --> 01:54:01,332 Dr�i se! 775 01:54:15,262 --> 01:54:18,265 Dr�i se! 776 01:54:45,896 --> 01:54:50,693 Ulazi voda! -Idi gore do otvora! 777 01:54:57,527 --> 01:54:59,827 Hajde! 778 01:55:25,792 --> 01:55:30,171 Otvorio je sobu sa reaktorom i zaklju�ao se unutra. 779 01:55:30,380 --> 01:55:33,942 Moram da stignem do njega. Imamo samo jednu priliku. 780 01:55:34,042 --> 01:55:37,287 Iza�i �u iz podmornice i u�i �u u sobu sa reaktorom 781 01:55:37,387 --> 01:55:43,101 kroz pomo�ni ulaz. Kad se upali crvena lampica, 782 01:55:43,309 --> 01:55:48,314 pritisni ovo dugme da bih mogao da u�em. -Rizi�no je! 783 01:55:48,648 --> 01:55:52,802 Ako ne uspem, iza�i kroz ovu komoru. Zatvori vrata. 784 01:55:52,902 --> 01:55:55,905 Izbacuj vazduh do gore. Zatvori ih! 785 01:58:24,637 --> 01:58:27,849 D�ejmse! 786 01:58:28,057 --> 01:58:30,768 U pomo�! 787 01:58:44,323 --> 01:58:48,990 Nema opasnosti od radijacije, ako hladnjak ne eksplodira. 788 01:58:49,412 --> 01:58:52,482 Da je ubacio plutonijumsku �ipku u reaktor, 789 01:58:52,582 --> 01:58:55,999 mogli bismo da otpi�emo ceo grad. D�ejmse! 790 01:58:58,921 --> 01:59:02,258 Dobro do�li u moju nuklearnu porodicu. 791 01:59:27,700 --> 01:59:30,937 Stvarno �e� da izvr�i� samoubistvo radi nje? 792 01:59:31,037 --> 01:59:34,582 Zna� da sam ve� mrtav. -Zar nisi �uo? 793 01:59:34,874 --> 01:59:37,293 I ona je. 794 01:59:40,212 --> 01:59:43,549 La�e�. Ne! 795 01:59:46,052 --> 01:59:48,554 La�ove! 796 02:01:09,051 --> 02:01:12,179 Ona te �eka. 797 02:01:28,988 --> 02:01:31,574 Nivo hidrogena je previsok! 798 02:01:31,782 --> 02:01:36,532 Jedna varnica mo�e da digne reaktor u vazduh. Spre�i�u to. 799 02:01:39,290 --> 02:01:43,707 Idi do vrha. Na�i �emo se kod rampe za torpeda. Kreni! 800 02:01:48,465 --> 02:01:55,681 Reaktor je potopljen. Bi�e bezbedno, �ak i ako eksplodira. 801 02:02:38,641 --> 02:02:41,435 Nije u tome stvar. 802 02:02:41,977 --> 02:02:44,480 Ne, pre toga. 803 02:02:48,651 --> 02:02:53,113 Ima li vesti? -Ne. Jo� nismo stupili u kontakt. 804 02:02:56,575 --> 02:03:00,913 Oduvek sam �eleo da provedem Bo�i� u Turskoj. 805 02:03:01,330 --> 02:03:05,334 �ali� se na ra�un mog imena? -Ja? Ne. 806 02:03:05,751 --> 02:03:10,839 Zar nije vreme da otpakuje� poklon? -Mislim da jeste. 807 02:03:16,261 --> 02:03:21,058 �ta je to? -Lokator. -Mora da je blizu. -Gde? 808 02:03:24,812 --> 02:03:30,359 Gde je? -Registruje toplotu, pa ljudi budu narand�asti. 809 02:03:30,776 --> 02:03:37,199 Evo -Rekli ste da je sa doktorkom D�ons. 810 02:03:42,454 --> 02:03:45,457 Sve je crvenije. 811 02:03:50,879 --> 02:03:53,715 007! 812 02:03:57,553 --> 02:04:01,640 Mo�da je prevremeni oblik "milenijumske bube". 813 02:04:04,143 --> 02:04:08,480 Pogre�io sam u vezi s tobom. -Je li? Kako to? 814 02:04:10,149 --> 02:04:14,736 Mislio sam da Bo�i� pada samo jednom godi�nje. 815 02:04:15,237 --> 02:04:21,437 Obrada: dvkv i wlaki 816 02:04:24,437 --> 02:04:28,437 Preuzeto sa www.titlovi.com 65059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.