Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,914 --> 00:00:34,914
www.titlovi.com
2
00:00:37,914 --> 00:00:41,114
BILBAO, �PANIJA
3
00:00:49,170 --> 00:00:51,990
Dobro je �to ste do�li,
gospodine Bond.
4
00:00:52,090 --> 00:00:55,869
Naro�ito u tako kratkom roku.
-Ako ne mo�e� da veruje�
5
00:00:55,969 --> 00:00:59,205
�vajcarskom bankaru,
u �ta se onda svet pretvorio?
6
00:00:59,305 --> 00:01:04,425
Po�to smo se raskomotili,
sedite.
7
00:01:05,228 --> 00:01:09,607
Nije bilo lako,
ali sam nabavio novac.
8
00:01:09,816 --> 00:01:13,470
Ne sumnjam da �e ser Robertu
biti drago �to ga opet vidi.
9
00:01:13,570 --> 00:01:19,092
Po kursu. Minus honorar
i nepredvi�eni tro�kovi.
10
00:01:20,159 --> 00:01:24,622
Uzmite priznanicu. -�elite
li da proverite moje cifre?
11
00:01:25,748 --> 00:01:30,336
Siguran sam da su zaokru�ene.
-Sve je tu.
12
00:01:31,004 --> 00:01:34,507
Nisam do�ao zbog novca.
Ser Robert je kupio
13
00:01:34,757 --> 00:01:39,345
ukradeni izve�taj zbog kog je
ubijen agent MI-6.
14
00:01:41,848 --> 00:01:46,311
Ho�u da znam ko ga je ubio.
-Velika tragedija. -Ime.
15
00:01:46,519 --> 00:01:51,441
Ja sam samo posrednik.
Vra�am novac pravom vlasniku.
16
00:01:52,150 --> 00:01:56,195
�vajcarskom bankaru
to nije lako.
17
00:02:01,034 --> 00:02:05,371
Nudim vam priliku da odete
sa novcem, gospodine Bond.
18
00:02:05,621 --> 00:02:09,042
A ja vam nudim priliku
da odete �ivi.
19
00:02:09,250 --> 00:02:11,527
S obzirom na situaciju,
20
00:02:11,627 --> 00:02:16,049
kao bankar vam ka�em
da cifre nisu na va�oj strani.
21
00:02:16,341 --> 00:02:20,928
Mo�da niste uzeli u obzir
moje skrivene aktive.
22
00:02:30,104 --> 00:02:35,526
Ustaj! Sre�a ti je
okrenula le�a. Reci mi ime.
23
00:02:35,818 --> 00:02:40,740
Ne mogu. -Broja�emo do tri.
Ume� to, zar ne?
24
00:02:41,783 --> 00:02:44,083
Jedan.
25
00:02:44,368 --> 00:02:48,748
Dva. -U redu, ali morate
da me za�titite...
26
00:04:34,186 --> 00:04:37,523
�TAB MI-6, LONDON
27
00:04:48,993 --> 00:04:52,747
D�ejmse! Jesi li mi doneo
suvenir s puta?
28
00:04:52,955 --> 00:04:56,083
�okoladu? Vereni�ki prsten?
29
00:04:56,792 --> 00:05:00,029
Mislio sam da �e�
u�ivati u ovome.
30
00:05:00,129 --> 00:05:02,882
Veoma romanti�no.
31
00:05:03,924 --> 00:05:07,219
Znam gde �u to da stavim.
32
00:05:10,056 --> 00:05:16,469
Kao i na� odnos, Manipeni.
Ima dima, ali nema �ara.
33
00:05:16,812 --> 00:05:20,399
Izvini �to te ometam, 007.
Mo�e� li da u�e�?
34
00:05:23,365 --> 00:05:25,665
Odmah, Em.
35
00:05:27,411 --> 00:05:31,506
Ser Robert King. D�ejms Bond.
-�ovek koji mi je vratio novac.
36
00:05:31,606 --> 00:05:35,152
Nemam re�i da vam zahvalim.
Svaka �ast. Budi oprezna, Em.
37
00:05:35,252 --> 00:05:39,714
Mo�da �u ti ga ukrasti.
-Gra�evinarstvo nije moj fah.
38
00:05:39,840 --> 00:05:44,719
Ve� ne�to sasvim suprotno.
-Pozdravi porodicu.
39
00:05:49,724 --> 00:05:54,146
Stari prijatelj? -Studirali
smo pravo na Oksfordu.
40
00:05:54,437 --> 00:05:59,234
Znala sam da �e osvojiti svet.
Jesi li za pi�e? -Da, hvala.
41
00:06:01,236 --> 00:06:03,905
On je �ovek od integriteta.
42
00:06:04,156 --> 00:06:08,989
Koji kupuje ukradene izve�taje
za tri miliona funti. Hvala.
43
00:06:09,744 --> 00:06:12,981
Ima li tragova koji vode
do snajperiste? -Ne.
44
00:06:13,081 --> 00:06:16,952
Profesionalno odra�en posao.
Ona sigurno radi za nekoga.
45
00:06:17,052 --> 00:06:20,088
Ovo je taj ukradeni izve�taj?
-Da. Poverljiv je.
46
00:06:20,188 --> 00:06:23,742
Iz ruskog Odseka za atomsku
energiju. -�ta �e ovo Kingu?
47
00:06:23,842 --> 00:06:27,804
Verovao je da �e tako
otkriti identitet terorista
48
00:06:28,013 --> 00:06:32,517
koji su napali novi naftovod
u izgradnji. -Zanimljivo.
49
00:06:34,477 --> 00:06:39,065
I dalje mi nije jasno
za�to su mi po�tedeli �ivot.
50
00:06:46,990 --> 00:06:51,369
King! Novac!
-Manipeni, zaustavi Kinga.
51
00:06:59,377 --> 00:07:02,422
Sklonite se!
52
00:07:06,384 --> 00:07:09,095
Stoj!
53
00:07:45,382 --> 00:07:49,552
Sklonite se s puta!
-Mesta za bolni�are!
54
00:07:56,351 --> 00:07:59,771
Stani! Jo� nije dovr�en!
55
00:11:43,953 --> 00:11:46,581
�ta to bi?
56
00:13:05,701 --> 00:13:09,747
Kreni!
-�ta to radi�? -Kreni!
57
00:13:38,109 --> 00:13:42,113
Slu�aj! Ne mo�e� da pobegne�.
Nagodi�emo se.
58
00:13:42,279 --> 00:13:46,701
Reci mi ko stoji iza ovoga.
Za koga radi�? Ne radi to!
59
00:13:46,867 --> 00:13:51,372
Ne di�i nas u vazduh!
Mogu da te za�titim. Razume�?
60
00:13:51,580 --> 00:13:54,500
Od njega ne mo�e�.
61
00:14:30,161 --> 00:14:34,415
SVET NIJE DOVOLJAN
62
00:17:18,579 --> 00:17:22,499
Tako je...
-Zdravo, du�o.
63
00:17:35,262 --> 00:17:39,308
Ko je ta devojka?
-Kingova �erka.
64
00:17:39,725 --> 00:17:42,644
Elektra.
-Hvala.
65
00:17:45,272 --> 00:17:48,358
Novac je bio
potopljen u karbamid.
66
00:17:48,567 --> 00:17:51,820
Bombu od �ubriva.
Po�to je dirao novac,
67
00:17:52,029 --> 00:17:56,100
voda na rukama agenta 007
izazvala je hemijsku reakciju.
68
00:17:56,200 --> 00:18:00,688
Na jednoj nov�anici, za�titna
nit je zamenjena magnezijumom
69
00:18:00,788 --> 00:18:04,733
koji je poslu�io kao detonator.
Zna�ka na reveru je zamenjena
70
00:18:04,833 --> 00:18:09,546
kopijom sa radio oda�ilja�em
koji je aktivirao detonaciju.
71
00:18:09,755 --> 00:18:13,717
Sam je aktivirao bombu
koja ga je ubila.
72
00:18:13,926 --> 00:18:17,162
Znamo da je to uradio
neko ko mu je bio blizak.
73
00:18:17,262 --> 00:18:20,708
Na� jedini trag je izvr�io
samoubistvo na onom balonu.
74
00:18:20,808 --> 00:18:23,961
S obzirom na veli�inu
Kingove organizacije,
75
00:18:24,061 --> 00:18:27,898
to bi mogao da bude bilo ko,
bilo gde. Em?
76
00:18:29,483 --> 00:18:34,029
Ne�emo dozvoliti
da nas terori�u kukavice
77
00:18:34,238 --> 00:18:37,599
koje su uz na�u pomo�
ubile nedu�nog �oveka.
78
00:18:37,699 --> 00:18:39,999
Na�i �emo po�inioce zlo�ina.
79
00:18:40,285 --> 00:18:44,148
Ako treba, prati�emo ih do
najzaba�enijih delova sveta.
80
00:18:44,248 --> 00:18:47,584
I prive��emo ih pravdi.
81
00:18:59,930 --> 00:19:03,584
Taneru! -Izvini. Em ka�e
da �e� se vratiti na du�nost
82
00:19:03,684 --> 00:19:06,895
samo ako pro�e�
lekarski pregled.
83
00:19:10,774 --> 00:19:13,151
I��a�ena klju�na kost.
84
00:19:13,277 --> 00:19:17,531
Ako tetive opet puknu,
bi�e� nesposoban nedeljama.
85
00:19:20,033 --> 00:19:24,413
Moli, treba mi
pozitivan izve�taj.
86
00:19:24,621 --> 00:19:27,457
Odobri mi povratak na du�nost.
87
00:19:27,624 --> 00:19:31,795
D�ejmse, to ne bi bilo...
-Moralno?
88
00:19:32,629 --> 00:19:35,882
Prakti�no. Pametno.
89
00:19:36,216 --> 00:19:40,554
Razotkrijmo taj problem.
90
00:19:43,515 --> 00:19:47,769
Obe�aj da �e� me
ovog puta zvati.
91
00:19:47,978 --> 00:19:50,689
Kako lekar ka�e.
92
00:19:50,981 --> 00:19:55,068
Ako bude� u stalnom
kontaktu... -Naravno.
93
00:19:55,360 --> 00:20:00,282
Ako doka�e� da ima� snage
i ako prekine� sa...
94
00:20:00,574 --> 00:20:03,702
Napornim aktivnostima?
95
00:20:24,347 --> 00:20:28,001
Jednom �emo svi morati da
platimo muziku. Zar ne, Kju?
96
00:20:28,101 --> 00:20:32,689
Smiri se, 007! -Ljut si
zbog ne�ega �to sam rekao?
97
00:20:32,814 --> 00:20:37,277
Ne, ve� zato �to si uni�tio
moj �amac za pecanje.
98
00:20:37,527 --> 00:20:41,448
Za penzionerske dane,
�to dalje od tebe.
99
00:20:43,116 --> 00:20:48,038
Upozna�u te sa mladi�em
koji �e nastaviti moj rad.
100
00:20:58,965 --> 00:21:02,302
Treba samo da otvorite vrata.
101
00:21:03,136 --> 00:21:06,807
A ko ste vi?
-Ovo je 007.
102
00:21:07,015 --> 00:21:10,127
Ako si ti Kju, da li
to zna�i da je on Ar?
103
00:21:10,227 --> 00:21:15,966
Da! �uvene Bondove po�alice.
Ta�nije, budala�tine.
104
00:21:16,066 --> 00:21:20,654
Na�ao si sebi ravnog
kad je u pitanju ovaj auto.
105
00:21:20,862 --> 00:21:23,615
Novi, pobolj�ani model?
106
00:21:25,158 --> 00:21:28,703
Mislio sam da nisi na
du�nosti. Povre�en si?
107
00:21:28,912 --> 00:21:31,857
To �emo jo� da vidimo. Dakle?
-Kao �to rekoh,
108
00:21:31,957 --> 00:21:35,277
novi model za presretanje
i defanzivno dejstvo.
109
00:21:35,377 --> 00:21:38,613
Oklop od titanijuma,
vi�enamenski info-ekran,
110
00:21:38,713 --> 00:21:43,718
i dr�a� za �est �a�a.
Kompletno je nabud�en.
111
00:21:44,469 --> 00:21:48,081
Ka�e se "kompletno je
opremljen." -Mislim da...
112
00:21:48,181 --> 00:21:52,043
Nemoj da misli�.
Radi �ta ti se ka�e.
113
00:21:52,143 --> 00:21:57,190
Obuci jaknu i poka�i Bondu
�ta sve mo�e. -Naravno.
114
00:21:57,691 --> 00:22:00,944
Pa�ljivo posmatraj, 007.
115
00:22:01,361 --> 00:22:06,241
Desna ruka u desni rukav,
a leva u levi.
116
00:22:07,617 --> 00:22:11,454
D�epovi, kop�e i rajsfer�lus.
117
00:22:11,955 --> 00:22:16,126
Uhvati ni�i deo rajsfer�lusa
i umetni ga u...
118
00:22:16,376 --> 00:22:19,713
Povuci etiketu!
-�ta? Rekao si da...
119
00:22:19,921 --> 00:22:22,507
Kju!
120
00:22:25,635 --> 00:22:28,471
Dobro je obu�en za posao.
121
00:22:30,223 --> 00:22:33,768
Ne ide� valjda tako
brzo u penziju?
122
00:22:35,020 --> 00:22:39,733
Obrati pa�nju. Oduvek sam hteo
da te nau�im dve stvari:
123
00:22:39,899 --> 00:22:44,904
kao prvo, ne dozvoli da vide
kako krvari�. -A drugo?
124
00:22:46,156 --> 00:22:49,409
Uvek dobro isplaniraj bekstvo.
125
00:23:02,005 --> 00:23:06,092
"Dobro ve�e. Otmica
Elektre King je okon�ana.
126
00:23:06,301 --> 00:23:11,306
Kiparske vlasti ka�u da je
ubila dva otmi�ara i pobegla".
127
00:23:16,186 --> 00:23:19,022
Vikao je...
128
00:23:19,773 --> 00:23:22,984
Neprekidno je vikao.
129
00:24:13,326 --> 00:24:17,497
PRVI NIVO
POTREBNO OVLA��ENJE
130
00:24:22,919 --> 00:24:27,507
Da, 007? -Recite mi ne�to
o otmici Elektre King.
131
00:24:27,632 --> 00:24:30,549
Nisam znala da radi�
na tom slu�aju.
132
00:24:30,677 --> 00:24:34,330
Doneo sam novac koji je ubio
Kinga. -Ne shvataj to li�no.
133
00:24:34,430 --> 00:24:37,100
Ne shvatam. A vi?
134
00:24:39,018 --> 00:24:43,481
Samo vi ste mogli da zabranite
pristup njenom dosijeu.
135
00:24:45,275 --> 00:24:48,069
Izvinite nas.
136
00:24:53,700 --> 00:24:56,953
Ne�u tolerisati neposlu�nost.
137
00:25:03,710 --> 00:25:06,129
�ta se desilo?
138
00:25:07,881 --> 00:25:11,134
Kad je Elektra King oteta,
139
00:25:11,551 --> 00:25:16,014
njen otac je to hteo
sam da re�i. Nije uspeo.
140
00:25:17,807 --> 00:25:20,184
Zato se obratio meni.
141
00:25:30,403 --> 00:25:34,782
Kao �to zna�,
ne pregovaramo sa teroristima.
142
00:25:35,908 --> 00:25:38,328
Uprkos mom instinktu,
143
00:25:38,745 --> 00:25:44,083
uprkos maj�inskim ose�anjima,
rekla sam mu da ne plati otkup.
144
00:25:45,418 --> 00:25:49,380
Mislila sam da je
vreme na na�oj strani.
145
00:25:49,922 --> 00:25:54,802
Iskoristila si devojku
kao mamac. -Da.
146
00:25:56,346 --> 00:26:02,727
U Kingovoj aktovki je bila
suma koju su otmi�ari tra�ili.
147
00:26:08,775 --> 00:26:14,113
To je poruka.
Tvoj terorista se vratio.
148
00:26:20,453 --> 00:26:25,792
Viktor Zokas, alijas...
-Renard. Anarhista.
149
00:26:26,084 --> 00:26:30,380
Delovao je u Moskvi 1996.
Pre toga u Pjongjangu.
150
00:26:30,546 --> 00:26:34,425
Prime�en je u Avganistanu,
Bosni, Iraku, Iranu,
151
00:26:34,634 --> 00:26:37,136
Bejrutu i Kambod�i.
152
00:26:37,345 --> 00:26:41,933
Mesta za romanti�ni odmor.
-Njegov jedini cilj je haos.
153
00:26:42,141 --> 00:26:45,686
Poslala sam agenta 009
da ubije Renarda.
154
00:26:45,895 --> 00:26:50,149
Pre nego �to je dovr�io
misiju, Elektra je pobegla.
155
00:26:50,400 --> 00:26:53,803
Nedelju dana kasnije,
na� agent je na�ao metu.
156
00:26:53,903 --> 00:26:57,782
Pucao mu je u glavu.
Zrno je jo� unutra.
157
00:26:57,907 --> 00:27:01,436
Kako je pre�iveo?
-Lekar koji je spasao Renarda
158
00:27:01,536 --> 00:27:05,314
nije mogao da izvadi zrno,
pa ga je Renard ubio.
159
00:27:05,414 --> 00:27:09,252
Kre�e se kroz produ�enu
mo�dinu i ubija mu �ula.
160
00:27:09,585 --> 00:27:12,989
Ne ose�a dodir, miris, bol.
161
00:27:13,089 --> 00:27:16,868
Mo�e da izdr�i vi�e
od bilo kog normalnog �oveka.
162
00:27:16,968 --> 00:27:21,973
Metak �e ga ubiti, ali dotad
�e biti ja�i iz dana u dan.
163
00:27:25,434 --> 00:27:30,857
Robert je mrtav, a MI-6
poni�en. Osvetio nam se.
164
00:27:32,692 --> 00:27:35,319
Ne ba�.
165
00:27:35,528 --> 00:27:39,198
Renard je imao tri neprijatelja
u toj otmici.
166
00:27:39,365 --> 00:27:43,536
Jednog jo� nije ni pipnuo.
Elektru.
167
00:27:45,621 --> 00:27:48,124
Em?
168
00:27:49,917 --> 00:27:55,214
Lekarka ti je odobrila rad.
Ka�e da si izuzetno izdr�ljiv.
169
00:27:55,464 --> 00:28:00,136
Sigurno je bila dirnuta
njegovom predano��u na poslu.
170
00:28:00,344 --> 00:28:07,143
Idi kod Elektre. Preuzela je
izgradnju o�evog naftovoda
171
00:28:07,435 --> 00:28:12,148
na Kaspijskom moru.
Saznaj ko je zamenio zna�ku.
172
00:28:13,065 --> 00:28:16,402
Ako si u pravu,
Renard �e se vratiti.
173
00:28:16,611 --> 00:28:20,656
Elektra �e mu biti idu�a meta.
-Opet crv na udici?
174
00:28:20,990 --> 00:28:24,227
Ona ne mora da zna
da je proganja isti �ovek.
175
00:28:24,327 --> 00:28:27,563
Nemoj da je upla�i�.
-Operacija iz senke?
176
00:28:27,663 --> 00:28:33,085
Senka je uvek ispred
ili pozadi. Nikad nije iznad.
177
00:28:34,420 --> 00:28:38,007
AZERBED�AN
178
00:29:35,439 --> 00:29:38,551
Vratite se nazad.
Ovde je zabranjen pristup.
179
00:29:38,651 --> 00:29:42,847
Do�ao sam kod Elektre King.
Bond. "Univerzal eksport".
180
00:29:42,947 --> 00:29:45,574
Davidov, �ef obezbe�enja.
181
00:29:45,741 --> 00:29:49,312
Kao �to vidite,
imamo problem sa me�tanima.
182
00:29:49,412 --> 00:29:54,417
Rekao sam gospo�ici King
da ostane u Bakuu. Bestraga!
183
00:30:14,937 --> 00:30:19,108
Rekao sam vam da ostanete...
-Znam �ta ste mi rekli.
184
00:30:21,110 --> 00:30:24,446
Po�ite sa mnom.
185
00:30:35,791 --> 00:30:39,278
Tako vam Boga,
razumite nas i pomozite nam.
186
00:30:39,378 --> 00:30:43,215
Ovo je na�e zajedni�ko
nasledstvo. Na�a vera.
187
00:30:43,424 --> 00:30:46,660
Ne smete ovo da dozvolite.
-Moja porodica je
188
00:30:46,760 --> 00:30:51,140
veoma vezana za ovo mesto.
Ne�u to dozvoliti.
189
00:30:51,348 --> 00:30:53,726
Sve �e biti u redu.
190
00:30:58,439 --> 00:31:02,735
Dobra vest! Crkva je spasena.
191
00:31:05,112 --> 00:31:08,349
Neka je naftovod zaobi�e.
-To �e trajati nedeljama
192
00:31:08,449 --> 00:31:11,811
i ko�ta�e milione.
Va� otac je odobrio ovu trasu.
193
00:31:11,911 --> 00:31:16,790
Pogre�io je. Uradite tako!
-Davidove! -Popri�a�u s njom.
194
00:31:19,585 --> 00:31:24,506
Videla sam vas na o�evoj
sahrani. -Da. �ao mi je.
195
00:31:25,341 --> 00:31:29,078
Em mi je rekla da �e
poslati nekoga, gospodine...
196
00:31:29,178 --> 00:31:32,765
Bond. D�ejms Bond.
197
00:31:33,891 --> 00:31:38,354
Poznavali ste mog oca?
-Videli smo se nakratko.
198
00:31:38,896 --> 00:31:42,650
Od njega ste nasledili
ose�aj za diplomatiju.
199
00:31:42,858 --> 00:31:46,403
Spasavanje crkve?
-I izbegavanje krvoproli�a.
200
00:31:46,612 --> 00:31:50,474
Pre sto godina, porodica moje
majke je ovde otkrila naftu.
201
00:31:50,574 --> 00:31:53,074
Kad je nastao Sovjetski Savez,
202
00:31:53,202 --> 00:31:57,790
komunisti su 70 godina
pusto�ili zemlju tra�e�i naftu.
203
00:31:58,082 --> 00:32:01,193
Video sam kakav su haos
ostavili na prilazu.
204
00:32:01,293 --> 00:32:05,714
Naftovod je na�a budu�nost,
ali ne smemo da uni�timo
205
00:32:05,881 --> 00:32:10,052
ono malo pro�losti
�to je ostalo.
206
00:32:14,765 --> 00:32:18,936
Niste do�li da pri�amo
o nafti, zar ne? -Ne.
207
00:32:19,144 --> 00:32:25,333
Da li ste ikada
izgubili voljenu osobu?
208
00:32:28,737 --> 00:32:33,117
Em me �alje zato �to misli
da vam je ugro�en �ivot.
209
00:32:35,619 --> 00:32:38,747
Pokaza�u vam ne�to.
210
00:32:38,956 --> 00:32:42,818
Poku�avam da sagradim
naftovod dug 1.200 kilometara.
211
00:32:42,918 --> 00:32:47,506
Kroz Tursku, pored terorista
u Iraku, Iranu i Siriji.
212
00:32:48,132 --> 00:32:52,177
Rusi imaju tri
konkurentna naftovoda
213
00:32:52,302 --> 00:32:55,013
i u�ini�e sve da me spre�e.
214
00:32:55,222 --> 00:32:58,684
Moj otac je ubijen,
me�tani protestuju,
215
00:32:58,976 --> 00:33:03,564
a vi ste do�li �ak ovamo da
mi ka�ete da sam u opasnosti?
216
00:33:06,900 --> 00:33:10,028
Sumnjamo na nekoga iznutra.
217
00:33:11,697 --> 00:33:15,242
Zna�ka mog oca.
-Ne. Duplikat.
218
00:33:15,451 --> 00:33:18,771
Unutra je oda�ilja�
koji je aktivirao bombu.
219
00:33:18,871 --> 00:33:22,458
Moja porodica se dvaput
oslonila na MI-6.
220
00:33:22,624 --> 00:33:26,795
Ne�u tre�i put da napravim
istu gre�ku.
221
00:33:28,297 --> 00:33:32,634
Dovr�i�u ovaj naftovod.
Ne treba mi va�a pomo�.
222
00:33:32,968 --> 00:33:36,305
Izvinite, moram da obi�em
trasu naftovoda.
223
00:33:36,513 --> 00:33:40,267
Oduvek sam �eleo to da radim.
-Vi ne prihvatate
224
00:33:40,392 --> 00:33:43,812
negativan odgovor, zar ne?
-Ne.
225
00:33:45,564 --> 00:33:50,694
Nadam se da umete da skijate.
-Spreman sam za hladan do�ek.
226
00:34:08,921 --> 00:34:12,157
Ne mogu da sletim.
Vetar je suvi�e jak.
227
00:34:12,257 --> 00:34:14,593
Ne ljuljaj ga!
228
00:35:20,659 --> 00:35:25,163
Dobro skijate.
-Volite kad vas neko juri.
229
00:35:25,580 --> 00:35:29,960
To vam se sigurno �esto de�ava.
-Re�e nego �to mislite.
230
00:35:30,252 --> 00:35:35,674
Ovde �e se sresti naftovodi?
Zaostav�tina va�eg oca.
231
00:35:35,882 --> 00:35:40,387
Zaostav�tina moje porodice.
Celom svetu.
232
00:35:49,646 --> 00:35:53,108
O�ekujete posetioce?
-Ne.
233
00:35:59,865 --> 00:36:03,869
Ovi nisu svratili u goste.
Krenite ka jarugi.
234
00:36:04,161 --> 00:36:07,622
Ja �u ih namamiti u �umarak.
Krenite!
235
00:38:08,743 --> 00:38:11,579
Vidimo se u planinskom domu.
236
00:39:29,783 --> 00:39:33,328
Zaboga! �ivi smo zakopani!
-Sve je u redu.
237
00:39:33,536 --> 00:39:37,707
Ne mogu da ostanem ovde!
-I ne�ete.
238
00:39:39,042 --> 00:39:43,129
Elektra!
-Ne mogu da di�em.
239
00:39:44,172 --> 00:39:47,300
Gledaj me u o�i.
240
00:39:48,426 --> 00:39:52,597
Gledaj me u o�i! Dobro si.
241
00:39:54,599 --> 00:39:58,770
Sve je u redu. Veruj mi.
242
00:40:20,667 --> 00:40:24,420
B A K U
243
00:40:27,549 --> 00:40:32,136
Ugruvana je i ima modrice,
ali je dobro. �eli da vas vidi.
244
00:40:32,345 --> 00:40:35,139
Ne tebe, Davidove. Njega.
245
00:40:47,652 --> 00:40:51,739
Jesi li dobro?
-Moram ne�to da te pitam.
246
00:40:52,573 --> 00:40:57,370
Reci mi istinu.
Ko poku�ava da me ubije?
247
00:40:59,247 --> 00:41:03,835
Rekao sam ti da ne znam.
Ali, na�i �u ga.
248
00:41:04,252 --> 00:41:06,879
To nije dovoljno.
249
00:41:07,380 --> 00:41:11,968
Posle otmice sam bila upla�ena.
Pla�ila sam se da iza�em,
250
00:41:12,093 --> 00:41:15,930
da ostanem sama,
da budem u masi...
251
00:41:16,139 --> 00:41:18,641
Svega sam se pla�ila,
252
00:41:18,766 --> 00:41:22,186
dok nisam shvatila
da ne mogu da se krijem
253
00:41:22,395 --> 00:41:27,191
i dozvolim da strah upravlja
mojim �ivotom. I ne�u.
254
00:41:28,109 --> 00:41:33,031
Kad ga budem na�ao,
ne�e� ni morati.
255
00:41:34,490 --> 00:41:39,078
Nemoj da ide�. Ostani sa mnom.
256
00:41:40,538 --> 00:41:43,666
Molim te.
257
00:41:46,377 --> 00:41:51,382
Ne mogu. -Zar ti nije
du�nost da me �titi�?
258
00:41:53,676 --> 00:41:58,556
Ovde �e� biti bezbedna.
-Ne �elim da budem bezbedna.
259
00:42:04,395 --> 00:42:07,648
Brzo �u se vratiti.
260
00:42:08,149 --> 00:42:12,653
Ko se sad pla�i,
gospodine Bond?
261
00:42:33,249 --> 00:42:36,461
Stavite uloge!
262
00:43:22,797 --> 00:43:27,510
Ho�u da vidim Valentina
Zukovskog. -Nemogu�e.
263
00:43:28,094 --> 00:43:32,265
Votku-martini.
Promu�kanu, ne prome�anu.
264
00:43:33,641 --> 00:43:38,104
Recite mu da je
D�ejms Bond ovde. Odmah.
265
00:43:43,860 --> 00:43:46,863
Izgleda da me nisi �uo.
266
00:43:55,872 --> 00:43:59,626
Gospodin Zukovski �e vas
rado primiti.
267
00:44:03,254 --> 00:44:07,550
Posle vas.
-Ne, posle vas.
268
00:44:08,384 --> 00:44:11,054
Insistiram.
269
00:44:17,310 --> 00:44:20,063
D�ejms bond!
270
00:44:20,230 --> 00:44:24,234
Ovo su Nina i Veru�ka.
271
00:44:24,526 --> 00:44:28,488
Reci im da idu, Valentine.
Moramo da razgovaramo.
272
00:44:28,696 --> 00:44:32,992
Sad me brine to �to
nemam adekvatno obezbe�enje.
273
00:44:33,159 --> 00:44:35,787
Smiri se, D�ejmse.
274
00:44:38,832 --> 00:44:41,501
Dobro. Gubite se. Tutanj.
275
00:44:41,835 --> 00:44:44,337
Zlatni, plati im.
276
00:44:50,593 --> 00:44:54,264
I postaraj se da to potro�e
u ovoj kockarnici.
277
00:44:55,515 --> 00:44:58,084
Vide�emo se kasnije,
gospodine Bond.
278
00:44:58,184 --> 00:45:01,104
Vidim da dr�i� novac
na sigurnom.
279
00:45:01,229 --> 00:45:05,508
"Zlatni" ne veruje bankama.
O �emu si hteo da razgovaramo"?
280
00:45:05,608 --> 00:45:10,191
Ne znam da li �u mo�i da ti
pomognem. Sad radim legalno.
281
00:45:11,531 --> 00:45:15,702
Jesi li za kavijar?
Moj brend. "Zukovski".
282
00:45:16,536 --> 00:45:19,289
Pogledaj ovo.
283
00:45:20,707 --> 00:45:24,877
Ruski Odsek za posebne namene.
Atomska energija
284
00:45:25,128 --> 00:45:28,448
i protivteroristi�ke jedinice.
Gde si ovo na�ao?
285
00:45:28,548 --> 00:45:33,119
Na padobrancu koji je jutros
poku�ao da ubije Elektru King.
286
00:45:33,219 --> 00:45:35,722
Renard stoji iza ovoga.
287
00:45:40,143 --> 00:45:43,646
Bolje da ti i ja popijemo pi�e.
288
00:45:48,651 --> 00:45:53,156
Posle Avganistana, KGB je
shvatio da im Renard smeta.
289
00:45:53,364 --> 00:45:57,118
Otarasili su ga se.
Sad radi kao "slobodnjak".
290
00:45:57,327 --> 00:46:01,706
Za koga? -Postoje �etiri
konkurentna naftovoda.
291
00:46:01,914 --> 00:46:05,360
Pola mu�terija u mojoj
kockarnici bi volelo
292
00:46:05,460 --> 00:46:08,504
da Kingov naftovod nestane.
293
00:46:09,756 --> 00:46:12,033
�ta je sme�no?
-Ni�ta.
294
00:46:12,133 --> 00:46:16,179
Gospo�ica King
nije zabrinuta kao ti.
295
00:46:16,429 --> 00:46:19,515
Ho�u da povratim svoj novac!
296
00:46:22,268 --> 00:46:26,439
�ta radi� ovde?
-Isto �to i ti.
297
00:46:26,606 --> 00:46:31,344
Tra�im ljude koji su poku�ali
da me ubiju. -Odve��u te ku�i.
298
00:46:31,444 --> 00:46:36,866
Ne. Neka vide da se ne bojim.
-Milo mi je �to vas vidim.
299
00:46:37,575 --> 00:46:42,872
Stolica va�eg oca je slobodna.
-Kod tebe se sve pla�a.
300
00:46:43,623 --> 00:46:47,877
Va� otac je kod nas imao
kredit od milion dolara.
301
00:46:48,002 --> 00:46:51,214
Tu uslugu �u preneti na vas.
302
00:46:54,258 --> 00:46:57,720
Dakle, �ta �emo? Ajnc?
303
00:46:57,887 --> 00:47:02,058
Va� otac je to najvi�e voleo.
-Ne�to jednostavno.
304
00:47:03,142 --> 00:47:06,479
Ja�a karta. Jedno izvla�enje.
305
00:47:09,482 --> 00:47:12,610
Milion dolara.
306
00:47:14,821 --> 00:47:19,826
Stani! Prve tri karte
pome�ajte sa �pilom.
307
00:47:20,952 --> 00:47:24,413
Re�io si da me za�titi�.
-Od tebe same.
308
00:47:24,580 --> 00:47:27,625
Ne mora� ovo da radi�.
309
00:47:28,042 --> 00:47:32,922
�ivot je besmislen
ako se ne ose�a� �ivim.
310
00:47:43,766 --> 00:47:46,936
Kraljica srce.
311
00:47:57,864 --> 00:48:02,785
Izgleda da ste izgubili.
Kec tref.
312
00:48:07,456 --> 00:48:10,793
Bez uvrede. Do�ite nam opet.
313
00:48:16,215 --> 00:48:19,886
Da krenemo?
-Elektra...
314
00:48:21,304 --> 00:48:26,559
Ovu igru ne mogu sebi
da priu�tim. -Znam.
315
00:48:30,605 --> 00:48:35,067
�ta bi sa Davidovom?
-Dala sam mu slobodno ve�e.
316
00:48:56,172 --> 00:49:00,635
Dobro do�li u "�avolov dah".
Hiljadama godina,
317
00:49:00,843 --> 00:49:05,122
hinduisti�ki hodo�asnici su
dolazili na ovo sveto mesto,
318
00:49:05,222 --> 00:49:09,935
da bi videli �udesnu vatru
koja se nikad ne gasi,
319
00:49:10,102 --> 00:49:14,607
i da bi stavili na probu
svoju odanost bogu.
320
00:49:15,441 --> 00:49:22,198
Dr�ali su u ruci u�areni kamen
i izgovarali molitvu.
321
00:49:25,368 --> 00:49:31,264
Davidove, �ta se desilo danas?
Obe�ao si svoje najbolje ljude.
322
00:49:31,374 --> 00:49:35,544
Arkov je dao najnovije oru�je.
-Da, ali Bond je...
323
00:49:35,795 --> 00:49:38,798
Bio je nenaoru�an!
324
00:49:39,006 --> 00:49:43,177
A ti, Arkove?
Je li sve spremno sutra?
325
00:49:43,302 --> 00:49:45,888
Imam odobrenje i propusnicu.
326
00:49:46,097 --> 00:49:49,125
Za ve�eras sam
obezbedio avion, ali...
327
00:49:49,225 --> 00:49:52,978
�ta? -Trebalo bi
da obustavimo misiju.
328
00:49:53,187 --> 00:49:57,883
Trebalo je da napada�i pre�ive.
Ljudi �e po�eti da se raspituju.
329
00:49:57,983 --> 00:50:02,655
�ak i o meni. Zbog njegove
nesposobnosti! -U pravu si.
330
00:50:02,905 --> 00:50:08,077
Njega treba kazniti.
Pridr�i mi ovo, Davidove.
331
00:50:09,870 --> 00:50:14,458
Pogre�io sam �to sam
previ�e o�ekivao od tebe.
332
00:50:16,669 --> 00:50:19,255
Ubij ga.
333
00:50:20,089 --> 00:50:23,092
Pao je na testu odanosti.
334
00:50:25,845 --> 00:50:30,724
Zauzmi njegovo mesto.
Uzmi njegov identitet.
335
00:50:31,267 --> 00:50:34,186
I budi ta�an.
336
00:50:52,538 --> 00:50:56,792
Jadno rame. Izgleda da boli.
337
00:51:00,129 --> 00:51:03,674
Potrebna mu je stalna nega.
338
00:51:06,051 --> 00:51:10,347
Znala sam �im sam te videla.
339
00:51:10,890 --> 00:51:14,643
Znala sam da �e biti ovako.
340
00:51:25,571 --> 00:51:28,991
Dosta mi je leda za danas.
341
00:51:47,468 --> 00:51:50,679
Kako si ti pre�ivela?
342
00:51:56,769 --> 00:52:01,106
Zavela sam stra�are.
Iskoristila sam svoje telo.
343
00:52:01,231 --> 00:52:04,360
Preuzela sam kontrolu.
344
00:52:04,777 --> 00:52:08,864
A onda sam uzela
pi�tolj i pucala.
345
00:52:11,533 --> 00:52:15,120
A kako ti uspeva� da opstane�?
346
00:52:19,375 --> 00:52:25,005
Zadovoljavam se
veli�anstvenom lepotom.
347
00:55:03,622 --> 00:55:06,833
Hajdemo! Kasno je.
348
00:55:11,129 --> 00:55:15,300
Gde je Davidov?
Rekli su mi da �e on do�i.
349
00:55:15,801 --> 00:55:21,014
Zatrpan je poslom.
-Hajdemo. Uzmi stvari.
350
00:55:33,402 --> 00:55:36,655
Hajde! Idemo odavde.
351
00:55:38,532 --> 00:55:42,911
Kasni�. Jesi li doneo mito?
352
00:55:46,248 --> 00:55:48,548
Naravno.
353
00:55:54,673 --> 00:55:57,426
Odli�no.
354
00:56:13,567 --> 00:56:16,903
Spremi se.
Sti�emo za 10 minuta.
355
00:56:17,112 --> 00:56:19,823
Stavi identifikacionu karticu.
356
00:56:35,046 --> 00:56:38,383
KAZAHSTAN
357
00:57:04,576 --> 00:57:07,495
Idem malo na vazduh.
358
00:57:23,845 --> 00:57:26,581
Dobro do�li u Kazahstan,
doktore Arkov.
359
00:57:26,681 --> 00:57:30,085
Divim se va�em nau�nom radu.
Ovde retko vi�amo ljude
360
00:57:30,185 --> 00:57:34,272
sa takvom reputacijom.
-Idem tamo gde me posao vodi.
361
00:57:34,481 --> 00:57:37,275
Imate li papire za transport?
362
00:57:46,284 --> 00:57:49,104
Iz one unutra sam
izvadila plutonijum.
363
00:57:49,204 --> 00:57:52,624
Mo�ete da aktivirate
detonatore. -U redu.
364
00:57:54,793 --> 00:57:58,864
Na�a fizi�arka.
Ne trudite se uzalud.
365
00:57:58,964 --> 00:58:02,450
Ne interesuju je mu�karci.
Verujte mi na re�.
366
00:58:02,550 --> 00:58:06,967
Zatvorili su �etiri poligona
za probe. Ni tra�ak nade.
367
00:58:10,475 --> 00:58:14,963
Do�li ste iz nekog razloga
ili i vi tra�ite tra�ak nade?
368
00:58:15,063 --> 00:58:17,732
Ko ste vi?
-Mihail Arkov,
369
00:58:17,983 --> 00:58:21,636
iz ruskog Odseka za atomsku
energiju, gospo�ice...
370
00:58:21,736 --> 00:58:26,074
Doktorka Krismas (Bo�i�) D�ons.
I bez viceva.
371
00:58:26,324 --> 00:58:31,413
Sve sam ih �ula. -Ne znam
nijedan vic o doktorkama.
372
00:58:32,664 --> 00:58:35,917
Ovo je u redu.
Spustite se liftom dole.
373
00:58:36,084 --> 00:58:39,838
Va� drugar je ve� tamo.
-A za�titno odelo?
374
00:58:40,171 --> 00:58:44,968
Dole je plutonijum za oru�je.
Prili�no je bezbedno.
375
00:58:45,176 --> 00:58:48,413
Ovde su hidrogenske bombe
iz va�e laboratorije
376
00:58:48,513 --> 00:58:51,833
iz kojih curi tricijum.
Ve� �est meseci ih �istim.
377
00:58:51,933 --> 00:58:58,072
Od mene treba da se za�titite.
Prijatelji vas �ekaju.
378
00:59:04,279 --> 00:59:09,333
Doktore! Ne�to ste zaboravili.
379
00:59:10,535 --> 00:59:13,472
UPOZORENJE: INDIKATORE
ZRA�ENJA OSTAVITE OVDE
380
00:59:13,572 --> 00:59:15,607
Naravno. Hvala.
381
00:59:15,707 --> 00:59:20,003
Odli�no govorite engleski
za jednog Rusa.
382
00:59:20,712 --> 00:59:24,299
Studirao sam na Oksfordu.
383
01:00:25,610 --> 01:00:28,112
Ostavi to!
384
01:00:28,279 --> 01:00:31,032
Idemo!
385
01:00:35,787 --> 01:00:38,831
O�ekivao si Davidova?
Umesto aviona,
386
01:00:39,040 --> 01:00:43,294
uhvatio je metak. Silazi!
Da nisi ni pisnuo!
387
01:00:44,462 --> 01:00:47,799
Ne mo�e� da me ubije�.
Ja sam ve� mrtav.
388
01:00:48,132 --> 01:00:52,178
Ali ne dovoljno mrtav.
-Budi malo zahvalan.
389
01:00:52,387 --> 01:00:55,723
Po�tedeo sam ti �ivot
kod onog bankara.
390
01:00:55,932 --> 01:00:59,894
Nisam mogao da te ubijem.
Radio si za mene.
391
01:01:00,228 --> 01:01:04,816
Dostavio si novac i ubio Kinga,
a sad si mi dovezao avion.
392
01:01:05,233 --> 01:01:08,861
�ta planira� s bombom?
-Prvo ti reci meni.
393
01:01:09,153 --> 01:01:13,658
Ili mo�da nema� plan?
-Ta bomba ne�e iza�i odavde.
394
01:01:13,992 --> 01:01:16,661
A ne�e� ni ti.
395
01:01:21,499 --> 01:01:26,332
Tu�no. Preti mi �ovek koji ne
ume da se nosi sa situacijom.
396
01:01:26,671 --> 01:01:30,033
�ovek koji ne veruje ni u �ta,
lako se sveti.
397
01:01:30,133 --> 01:01:33,469
U �ta ti veruje�?
U o�uvanje kapitala?
398
01:01:33,678 --> 01:01:37,098
Hajde, ubij me. Jedva �ekam.
399
01:01:37,348 --> 01:01:40,168
Moji ljudi �e �uti pucanj
i ubi�e te.
400
01:01:40,268 --> 01:01:43,379
Pucnjava �e privu�i
pola vojske odozgo.
401
01:01:43,479 --> 01:01:46,841
Ako za 20 minuta ne obavim
telefonski poziv,
402
01:01:46,941 --> 01:01:49,527
Elektra �e umreti.
403
01:01:50,361 --> 01:01:54,949
Blefira�.
-Ona je prelepa, zar ne?
404
01:01:55,158 --> 01:01:59,520
Trebalo je da bude� s njom
ranije, dok je bila nevina.
405
01:01:59,620 --> 01:02:03,916
Kako se ose�a� sad kad zna�
da sam ti je ja razradio?
406
01:02:05,585 --> 01:02:08,921
Ne volim da ubijam
nenaoru�ane ljude.
407
01:02:09,130 --> 01:02:11,616
Hladnokrvno ubistvo je
prljav posao.
408
01:02:11,716 --> 01:02:16,220
Likvidacije dosade �oveku.
-Ali sad ne ose�am ni�ta.
409
01:02:16,429 --> 01:02:18,623
Ba� kao ti.
410
01:02:18,723 --> 01:02:22,685
�ivot je besmislen
ako se ne ose�a� �ivim.
411
01:02:24,896 --> 01:02:29,066
Baci pi�tolj!
-Ne prilazite, pukovni�e!
412
01:02:29,233 --> 01:02:33,554
On je uljez! Doktor Arkov
ima 63 godine! -Ovo je uljez.
413
01:02:33,654 --> 01:02:37,492
Kao i oni ljudi u avionu.
Ukra��e bombu.
414
01:02:39,243 --> 01:02:42,413
Baci pi�tolj kad ka�em!
415
01:02:51,756 --> 01:02:54,675
Na kolena!
416
01:02:54,926 --> 01:03:00,097
Svaka �ast. Sve bi nas pobio.
417
01:03:01,766 --> 01:03:06,187
Razgovarala si s njim?
-Da. Nije atomski nau�nik.
418
01:03:07,188 --> 01:03:11,192
Sigurno si mu ti
dozvolio da si�e.
419
01:03:19,116 --> 01:03:22,036
Dr�ao si me u �aci,
420
01:03:22,203 --> 01:03:27,124
ali znao sam da ne mo�e�
da nosi� taj teret na ple�ima.
421
01:03:32,129 --> 01:03:35,466
Nastavimo bez novih prekida.
-Ne!
422
01:03:35,675 --> 01:03:39,554
Ovde ima mnogo novih lica.
Uklju�uju�i i tvoje.
423
01:03:39,720 --> 01:03:43,624
Bomba ne�e i�i nikuda
dok ja ne budem zadovoljan.
424
01:03:43,724 --> 01:03:47,353
Izlazite na povr�inu! Hajde!
425
01:03:58,739 --> 01:04:01,117
Hajde!
426
01:04:05,579 --> 01:04:08,082
Ostavite to!
427
01:04:08,499 --> 01:04:11,836
Kreni!
-Prijem?
428
01:04:20,303 --> 01:04:23,097
Zatvaraju nas ovde.
429
01:04:24,140 --> 01:04:28,519
Ko si ti?
-Radim za britansku vladu.
430
01:04:33,232 --> 01:04:36,360
Ne uzrujavaj se.
431
01:06:37,940 --> 01:06:41,902
Bez uvrede, gospodine Bond.
Kvit smo.
432
01:06:42,111 --> 01:06:46,490
Uskoro ni vi ne�ete
ose�ati ni�ta.
433
01:07:11,598 --> 01:07:14,518
Zatvori vrata!
434
01:07:26,864 --> 01:07:29,164
Hajdemo!
435
01:07:49,053 --> 01:07:51,972
Nemoj da staje�!
436
01:07:52,389 --> 01:07:56,639
Dakle, ti si britanski �pijun.
Kako se zove�? -Bond.
437
01:08:00,647 --> 01:08:03,734
D�ejms Bond.
438
01:08:12,326 --> 01:08:15,329
Nemoj da staje�! Sko�i!
439
01:08:35,432 --> 01:08:39,186
Ne�e daleko odma�i.
Bojeve glave imaju lokator.
440
01:08:39,311 --> 01:08:43,690
Mo�emo da pratimo signal.
-Misli� na ovo?
441
01:08:51,824 --> 01:08:54,952
Gde sve Renardov avion
mo�e da sleti?
442
01:08:55,160 --> 01:08:58,522
Bilo gde u ovom krugu.
Rusija, Jermenija, Iran,
443
01:08:58,622 --> 01:09:00,774
Kazahstan, Uzbekistan...
-Izvinite,
444
01:09:00,874 --> 01:09:03,819
Elektra zove iz Bakua
preko video-veze.
445
01:09:03,919 --> 01:09:06,547
Prebaci na veliki ekran.
446
01:09:10,050 --> 01:09:15,129
Izvinite �to vas zovem,
ali D�ejms je nestao.
447
01:09:15,472 --> 01:09:19,351
Oti�ao je iz moje
vile usred no�i.
448
01:09:19,560 --> 01:09:24,847
�ef mog obezbe�enja je
prona�en blizu aerodroma.
449
01:09:25,315 --> 01:09:28,735
Ubijen je.
-Posla�u nekoga.
450
01:09:28,944 --> 01:09:31,738
Mo�ete li vi da do�ete?
451
01:09:32,072 --> 01:09:35,492
Mislim da sam ja slede�a.
452
01:09:39,997 --> 01:09:44,376
Odvedite me tamo.
-Ne... -Vodite me!
453
01:10:02,185 --> 01:10:04,688
Gabore?
454
01:10:11,695 --> 01:10:16,600
D�ejmse?
-Iznena�ena si?
455
01:10:16,700 --> 01:10:20,854
�ta ti je? Jesi li lud?
-Mo�da.
456
01:10:20,954 --> 01:10:24,124
Mo�da je tebe
treba to da pitam.
457
01:10:24,416 --> 01:10:27,653
"�ivot je besmislen
ako se ne ose�a� �ivim."
458
01:10:27,753 --> 01:10:31,089
Zar to nije tvoje geslo?
-O �emu pri�a�?
459
01:10:31,298 --> 01:10:34,868
Ili si ga ukrala od starog
prijatelja Renarda? -Molim?
460
01:10:34,968 --> 01:10:37,871
Malo smo popri�ali.
Znao je sve o nama,
461
01:10:37,971 --> 01:10:40,271
znao je da me boli rame.
462
01:10:40,474 --> 01:10:45,062
Ka�e� da Renard poku�ava
da me ubije? -Batali glumu.
463
01:10:45,270 --> 01:10:47,773
Gotovo je s tim.
464
01:10:48,065 --> 01:10:51,943
Ne znam o �emu pri�a�.
-Mislim da zna�.
465
01:10:53,070 --> 01:10:57,987
To je "stokholmski sindrom".
Uobi�ajen kod slu�ajeva otmice.
466
01:10:58,909 --> 01:11:01,661
Mlada, zgodna �rtva,
467
01:11:01,828 --> 01:11:06,832
zbrinuta,
seksualno neiskusna...
468
01:11:07,501 --> 01:11:11,671
Mo�ni otmi�ar,
ve�t u mu�enju i manipulaciji.
469
01:11:11,963 --> 01:11:17,703
Ne�to pukne u umu �rtve
i ona se zaljubljuje u otmi�ara.
470
01:11:17,803 --> 01:11:21,640
Kako se usu�uje�?
U tu �ivotinju?
471
01:11:21,973 --> 01:11:25,435
U to �udovi�te? On mi se gadi!
472
01:11:25,602 --> 01:11:30,607
I ti mi se gadi�.
Znao je gde te boli?
473
01:11:30,857 --> 01:11:34,903
Na sahrani ti je
ruka bila u povezu.
474
01:11:35,112 --> 01:11:38,682
Nisam morala da spavam
s tobom da bih to saznala.
475
01:11:38,782 --> 01:11:40,934
I on mi je to rekao.
476
01:11:41,034 --> 01:11:45,956
Sve vreme si znao da je �iv
i da me proganja? I lagao si.
477
01:11:47,290 --> 01:11:50,627
Iskoristio si me kao mamac.
478
01:11:54,506 --> 01:11:57,717
Vodio si ljubav sa mnom.
479
01:11:58,260 --> 01:12:03,140
Da bi ubio vreme
dok �eka� da on napadne?
480
01:12:09,521 --> 01:12:11,821
Halo?
481
01:12:15,861 --> 01:12:19,723
Opet je napao. Deset ljudi je
poginulo kod naftovoda.
482
01:12:19,823 --> 01:12:22,450
Po�i �u s tobom.
483
01:12:22,659 --> 01:12:25,912
Radi �ta god ho�e�.
Zvala sam Em.
484
01:12:26,079 --> 01:12:29,249
Ona �e preuzeti nadle�nost.
485
01:12:57,694 --> 01:13:00,947
Informi�i me.
Kako stvari stoje?
486
01:13:01,156 --> 01:13:04,684
Renardov �ovek je skinuo
lokator sa bombe.
487
01:13:04,784 --> 01:13:07,996
Ne mo�emo da je pratimo,
ali... -�ta?
488
01:13:08,204 --> 01:13:12,917
Uz du�no po�tovanje,
ne bi trebalo da budete ovde.
489
01:13:13,126 --> 01:13:16,963
Podseti�u te da sam
do�la zbog tebe, 007.
490
01:13:17,213 --> 01:13:20,617
Nisi poslu�ao nare�enje.
Ostavio si tu devojku samu.
491
01:13:20,717 --> 01:13:23,662
Ona mo�da i nije nevina.
-�ta pri�a�?
492
01:13:23,762 --> 01:13:28,141
Recimo da je insajder koji je
zamenio Kingovu zna�ku,
493
01:13:28,350 --> 01:13:30,935
zapravo �ena.
494
01:13:32,812 --> 01:13:36,049
Ubila je svog oca
i napala svoj naftovod?
495
01:13:36,149 --> 01:13:39,402
Za�to?
-To jo� ne znam.
496
01:13:46,409 --> 01:13:50,663
Pogledajte! Ne�to nije u redu.
-�ta je to?
497
01:13:51,206 --> 01:13:56,086
Kapsula za tra�enje pukotina
u cevi. -Isklju�ite je.
498
01:13:59,339 --> 01:14:04,844
Ne razumem. Ne reaguje.
-Ovde nema ni traga od bombe.
499
01:14:05,053 --> 01:14:09,015
Bomba je u naftovodu.
Sigurno su je ubacili ovde.
500
01:14:09,224 --> 01:14:12,252
Zato su i napali.
-Ide ka naftnom terminalu.
501
01:14:12,352 --> 01:14:16,106
Tako �e �teta biti najve�a.
Evakui�i ljude.
502
01:14:16,314 --> 01:14:19,526
Da li mi sad veruje�?
503
01:14:22,028 --> 01:14:26,116
Situacija je ozbiljna.
Napustite prostoriju.
504
01:14:26,449 --> 01:14:29,327
Uni�ti�e naftu.
-Naravno.
505
01:14:29,452 --> 01:14:34,249
Ovaj naftovod bi snabdevao
Zapad u slede�em veku.
506
01:14:34,457 --> 01:14:37,794
Ima� li neku ideju?
-Mo�da.
507
01:14:38,002 --> 01:14:41,865
Koliko je kapsula udaljena od
terminala i kojom brzinom ide?
508
01:14:41,965 --> 01:14:46,344
Udaljena je 170 kilometara.
Ide 112 kilometara na �as.
509
01:14:46,553 --> 01:14:49,289
Imamo 78 minuta.
Imate li jo� jednu kapsulu?
510
01:14:49,389 --> 01:14:53,126
Jedna je parkirana ispred ove.
-Mo�e� li da me odveze� tamo?
511
01:14:53,226 --> 01:14:56,229
Naravno.
-Sa�ekajte!
512
01:14:56,437 --> 01:14:59,382
Stvarno �ete to da uradite?
-�ta mi je potrebno
513
01:14:59,482 --> 01:15:02,610
da deaktiviram atomsku bombu?
-Ja.
514
01:15:14,164 --> 01:15:17,000
Tamo je ulaz.
515
01:15:21,796 --> 01:15:25,450
Preuzmi kontrolu i daj gas.
Neka nas druga kapsula stigne.
516
01:15:25,550 --> 01:15:28,052
�eka�u da mi se javite.
517
01:15:28,261 --> 01:15:30,561
Ume� li da upravlja� ovim?
518
01:15:30,763 --> 01:15:34,183
Ne treba mi diploma
iz nuklearne fizike.
519
01:15:41,399 --> 01:15:44,944
U naftovodu su. Krenuli su.
520
01:16:01,294 --> 01:16:03,922
Br�e!
521
01:16:10,470 --> 01:16:13,806
Ako postoji ikakva �ansa,
Bond �e uspeti.
522
01:16:14,057 --> 01:16:18,645
On je na� najbolji agent,
iako mu to nikad nisam rekla.
523
01:16:18,811 --> 01:16:21,356
Nadam se da ste u pravu.
524
01:16:23,816 --> 01:16:26,653
Evo je!
525
01:16:29,238 --> 01:16:32,825
Pribli�ava se. Br�e!
526
01:16:37,080 --> 01:16:39,666
Dr�i se!
527
01:16:54,097 --> 01:16:58,351
Ko�nice ne rade!
Komande su zaglavljene.
528
01:17:10,530 --> 01:17:14,951
Takti�ka fisiona bomba.
Slaba razorna mo�. Dr�i me.
529
01:17:15,368 --> 01:17:18,146
Deaktivirala si na
stotine takvih, zar ne?
530
01:17:18,246 --> 01:17:23,459
Da, ali nisu bile u pokretu.
-�ivot je pun malih izazova.
531
01:17:24,961 --> 01:17:29,424
Pogledaj ovo.
Glave �rafova su odlomljene.
532
01:17:29,632 --> 01:17:33,302
Neko je dirao bombu!
533
01:17:51,946 --> 01:17:56,642
Nedostaje pola plutonijuma!
-�ta to zna�i?
534
01:17:56,742 --> 01:17:58,954
Eksplozija ne bi
bila nuklearna?
535
01:17:59,054 --> 01:18:02,582
U detonatoru ima dovoljno
eksploziva da oboje poginemo.
536
01:18:02,682 --> 01:18:07,515
Pusti je da eksplodira!
-Mogu da je onesposobim. -Pusti je.
537
01:18:12,675 --> 01:18:15,595
Veruj mi. Pusti je!
538
01:18:17,930 --> 01:18:20,933
Lezi! Isko�i!
539
01:18:37,445 --> 01:18:41,112
�udno. Nije detektovana
nuklearna eksplozija.
540
01:18:41,821 --> 01:18:44,952
Ovde Robinson.
Bomba je bila �orak.
541
01:18:45,052 --> 01:18:49,431
Ali je detonator razneo
45 metara naftovoda. -A Bond?
542
01:18:50,056 --> 01:18:52,356
Ni�ta.
543
01:18:53,546 --> 01:18:56,341
Zaista mi je �ao.
544
01:18:57,909 --> 01:19:03,248
Ali, imam poklon za vas.
Ne�to �to je pripadalo mom ocu.
545
01:19:03,496 --> 01:19:08,101
On bi �eleo da vi to uzmete.
-Mo�da sad nije pravi �as.
546
01:19:08,281 --> 01:19:10,581
Molim vas.
547
01:19:10,804 --> 01:19:14,457
Rekao mi je da ste mu
veoma saose�ajno govorili
548
01:19:14,557 --> 01:19:18,895
�ta je najbolje da radi
tokom moje otmice.
549
01:19:22,260 --> 01:19:28,126
Veoma je skupa. Nisam mogla da
dozvolim da odleti u vazduh s njim.
550
01:19:32,607 --> 01:19:36,484
Iznervirala sam se
�to vas novac nije oboje ubio.
551
01:19:36,584 --> 01:19:39,600
Mislila sam da ne�u imati
drugu priliku.
552
01:19:39,700 --> 01:19:44,287
A onda ste mi poslali re�enje.
Bond!
553
01:19:45,073 --> 01:19:48,060
Kao �to rekoste,
on vam je najbolji agent.
554
01:19:48,160 --> 01:19:51,914
Ta�nije, bio je najbolji.
555
01:19:56,424 --> 01:19:59,885
Vodite je do helikoptera.
556
01:20:05,212 --> 01:20:08,257
Daj mi ruku. Sko�i, sko�i!
557
01:20:08,424 --> 01:20:12,720
Za�to si to uradio?
Mogla sam da je deaktiviram.
558
01:20:12,929 --> 01:20:16,265
Zamalo da nas ubije�!
-I ubio sam nas.
559
01:20:16,474 --> 01:20:19,794
Ona misli da smo mrtvi
i da se izvukla neka�njena.
560
01:20:19,894 --> 01:20:23,184
Reci mi to na engleskom.
Ne razumem �pijunski jezik.
561
01:20:23,284 --> 01:20:26,203
Ko je "ona"?
-Elektra King.
562
01:20:26,412 --> 01:20:31,000
Za�to bi raznela svoj naftovod?
-Da bi izgledala nevina.
563
01:20:31,208 --> 01:20:34,962
Eksplozija prikriva
kra�u plutonijuma.
564
01:20:35,296 --> 01:20:38,299
Ovako izgleda kao
teroristi�ki napad.
565
01:20:38,507 --> 01:20:42,703
Za�to su ostavili polovinu?
-Da bi izazvali radijaciju
566
01:20:42,803 --> 01:20:46,307
i prikrili kra�u drugog dela.
-�ta �e s tim?
567
01:20:46,640 --> 01:20:49,768
Nema ga dovoljno
za atomsku bombu.
568
01:20:49,894 --> 01:20:52,922
Ti si nau�nica. Reci mi.
-Ne znam.
569
01:20:53,022 --> 01:20:56,842
Ali najve�i svetski terorista
ima �est kilograma plutonijuma.
570
01:20:56,942 --> 01:20:59,970
Ne miri�e na dobro.
Moram da ga vratim,
571
01:21:00,070 --> 01:21:05,075
ina�e �e neko da me riba.
-Prvo da re�imo ovo.
572
01:21:07,161 --> 01:21:11,332
Bond zove Robinsona. Prijem?
-Pre nego �to nastavimo,
573
01:21:11,540 --> 01:21:16,587
zanima me kakav je odnos
izme�u tebe i Elektre.
574
01:21:17,504 --> 01:21:22,176
Isklju�ivo plutonski.
Bond zove Robinsona. Prijem?
575
01:21:24,929 --> 01:21:28,974
A ti? �ta radi�
ovde u Kazahstanu?
576
01:21:29,183 --> 01:21:34,396
Izbegavam takva pitanja.
Ba� kao i ti. -Prijem, 007. Pogledaj.
577
01:21:34,813 --> 01:21:38,259
Uzbuna! Elektra i Em su
nestale. Trojica su ubijena.
578
01:21:38,359 --> 01:21:43,280
�ekamo nare�enje. Gotovo.
-�t �emo sad da radimo?
579
01:21:46,909 --> 01:21:50,020
Prevideo sam jedan
veoma va�an element.
580
01:21:50,120 --> 01:21:52,748
Jo� plutonijuma?
-Ne.
581
01:21:52,873 --> 01:21:55,668
Kavijar od morune.
582
01:21:57,044 --> 01:22:00,130
ISTANBUL, TURSKA
583
01:22:25,072 --> 01:22:27,908
Doneo si mi ne�to?
584
01:22:32,496 --> 01:22:35,999
Mo� da preoblikuje� svet.
585
01:22:38,210 --> 01:22:43,298
Uzmi. Bezbedno je.
Dodirni svoju sudbinu.
586
01:22:57,813 --> 01:23:01,150
I ja sam tebi donela ne�to.
587
01:23:06,989 --> 01:23:11,452
Poklon za tebe,
zahvaljuju�i pokojnom Bondu.
588
01:23:12,119 --> 01:23:15,956
Moj d�elat.
-Nije vredno hvale.
589
01:23:16,165 --> 01:23:19,693
Ali moji ljudi �e dovr�iti
posao. -Tvoji ljudi?
590
01:23:19,793 --> 01:23:23,155
Tvoji ljudi �e te ostaviti
da istruli� ovde.
591
01:23:23,255 --> 01:23:27,301
Ba� kao �to si ti ostavila
mene. Ti i moj otac.
592
01:23:27,551 --> 01:23:30,371
Tvoj otac nije...
-Bio je ni�tarija!
593
01:23:30,471 --> 01:23:33,348
Imperiju je oteo mojoj majci.
594
01:23:33,682 --> 01:23:37,519
Imperiju koju �u
s punim pravom preuzeti.
595
01:23:45,562 --> 01:23:49,316
Nadam se da se ponosi�
onim �to si joj uradio.
596
01:23:49,524 --> 01:23:53,570
Vi ste zaslu�ni za to.
Kad sam je oteo,
597
01:23:53,820 --> 01:23:58,825
bila je devojka koja obe�ava.
A vi ste je ostavili
598
01:23:58,992 --> 01:24:02,354
na milost i nemilost
�oveku kao �to sam ja.
599
01:24:02,454 --> 01:24:06,917
Vi ste je upropastili.
Za�to? Da biste do�li do mene?
600
01:24:07,334 --> 01:24:11,838
Ona vredi pedeset puta vi�e.
-Bar se u ne�emu sla�emo.
601
01:24:12,756 --> 01:24:16,927
Da. A delimo i istu sudbinu.
602
01:24:18,428 --> 01:24:22,428
Umre�ete. Zajedno sa svima
ostalima u ovom gradu,
603
01:24:23,600 --> 01:24:28,104
i svetlom budu�no��u Zapada
koja zavisi od nafte.
604
01:24:34,152 --> 01:24:37,072
Otkad ste poslali
agenta da me ubije,
605
01:24:37,280 --> 01:24:41,951
gledam kako sat sporo otkucava
i kako mi se smrt bli�i.
606
01:24:44,037 --> 01:24:47,290
Ima�ete isto zadovoljstvo.
607
01:24:49,876 --> 01:24:53,213
Gledajte ove kazaljke.
608
01:24:55,131 --> 01:24:59,177
Sutra u podne,
kucnu�e va� �as.
609
01:25:00,553 --> 01:25:05,308
I garantujem vam
da ja ne�u proma�iti.
610
01:25:27,122 --> 01:25:31,167
Tako lepo, tako glatko...
611
01:25:32,836 --> 01:25:37,257
Tako toplo.
-Kako mo�e� to da zna�?
612
01:25:42,137 --> 01:25:46,433
Za�to si takva?
Zato �to je Bond mrtav?
613
01:25:47,976 --> 01:25:53,189
Ti si to �elela.
-Naravno da sam to �elela.
614
01:25:57,777 --> 01:26:00,196
Je li bio...
615
01:26:02,282 --> 01:26:06,119
Je li bio dobar ljubavnik?
-�ta ti misli�?
616
01:26:06,327 --> 01:26:09,456
Da nisam ni�ta osetila?
617
01:26:22,594 --> 01:26:25,805
Ne ose�am ni�ta.
618
01:26:40,236 --> 01:26:43,156
A ovo?
619
01:26:52,832 --> 01:26:58,338
Ovo sigurno mo�e� da oseti�.
620
01:27:05,428 --> 01:27:10,141
Se�a� li se zadovoljstva?
621
01:27:28,910 --> 01:27:31,955
KASPIJSKO MORE
622
01:27:58,106 --> 01:28:02,276
Sa�ekaj ovde. Uvek ima ne�to.
Prvo kockarnica,
623
01:28:02,485 --> 01:28:06,989
a sad fabrika kavijara.
Ja sam rob slobodnog tr�i�ta.
624
01:28:21,045 --> 01:28:24,799
Halo? Bond je �iv.
625
01:28:30,930 --> 01:28:34,267
Zar je ovde sve naopako?
626
01:28:38,271 --> 01:28:41,899
Ko si ti? I kako si u�la?
627
01:28:42,191 --> 01:28:47,447
Zva�u obezbe�enje
da im �estitam. Pi�e?
628
01:28:50,950 --> 01:28:55,955
Za�to ne ka�e� "zdravo" kao
normalan �ovek? -Gubi se.
629
01:28:57,540 --> 01:29:00,126
Ne, ne! Pozadi.
630
01:29:02,336 --> 01:29:05,131
Kakve usluge pru�a� Elektri?
631
01:29:05,381 --> 01:29:08,801
Mislio sam da joj
ti pru�a� usluge.
632
01:29:09,010 --> 01:29:12,372
Ostavila ti je milion dolara,
a ti nisi ni trepnuo.
633
01:29:12,472 --> 01:29:16,225
Za �ta ti pla�a?
-Na tvom mestu,
634
01:29:16,517 --> 01:29:20,396
ja ne bih imao posla
s ovakvim �ovekom.
635
01:29:24,567 --> 01:29:27,470
Uni�ten je kavijar
vredan 5.000 dolara!
636
01:29:27,570 --> 01:29:30,807
Da vidi� �ta tek radi
atomska bomba od 20 megatona!
637
01:29:30,907 --> 01:29:33,810
O �emu pri�a�?
-Jutros su ukrali jednu.
638
01:29:33,910 --> 01:29:36,979
Renard i Elektra King
rade zajedno. -Nisam znao.
639
01:29:37,079 --> 01:29:39,665
A �ta zna�?
640
01:32:01,891 --> 01:32:04,810
Kjuu se ovo ne�e svideti.
641
01:33:34,275 --> 01:33:36,575
Iza�ite!
642
01:34:46,555 --> 01:34:50,184
U pomo�!
-Gde smo ono stali?
643
01:34:50,392 --> 01:34:53,128
Baci mi konopac!
-Ne. Reci istinu.
644
01:34:53,228 --> 01:34:55,798
Zarobila je Em.
-Ne znam ni�ta o tome.
645
01:34:55,898 --> 01:34:59,968
Se�iva su bila namenjena tebi.
Za�to Elektra ho�e da te ubije?
646
01:35:00,068 --> 01:35:04,490
Ti si mi uni�tio fabriku,
bacio u vodu moj "rols-rojs",
647
01:35:04,656 --> 01:35:09,161
a sad ho�e� i mene da udavi�
u kavijaru! Izbavi me!
648
01:35:09,787 --> 01:35:14,374
�teta �to nemamo �ampanjac.
-Ili kiselu pavlaku.
649
01:35:14,917 --> 01:35:17,294
Dobro, dobro!
650
01:35:17,586 --> 01:35:21,173
Ponekad joj nabavljam opremu.
651
01:35:21,590 --> 01:35:25,511
Ruske ma�ine.
-A ona isplata u kockarnici?
652
01:35:25,761 --> 01:35:30,098
To je bio poseban posao.
Moj ro�ak je u mornarici.
653
01:35:30,349 --> 01:35:35,020
Krijum�ari neke ma�ine za nju.
-Gde?
654
01:35:35,229 --> 01:35:37,529
Ne dolazi u obzir.
-Gde?
655
01:35:39,399 --> 01:35:42,861
Gde?
-U Istanbul.
656
01:35:53,038 --> 01:35:57,459
A gde si ti bio, zlatom
opto�ena ludo? -Izvinite.
657
01:35:57,626 --> 01:36:00,362
Mora da sam udario glavom.
-Je li?
658
01:36:00,462 --> 01:36:04,841
Izvuci me i pokaza�u ti kako izgleda
pravi udarac u glavu. Pogledaj.
659
01:36:04,941 --> 01:36:08,470
Nemamo krov,
ali bar imamo �etiri zida.
660
01:36:20,482 --> 01:36:24,987
Osiguravaju�e dru�tvo
nam nikad ne�e poverovati.
661
01:37:25,756 --> 01:37:29,217
Ovo je bila sigurna ku�a
KGB-a u Istanbulu.
662
01:37:29,384 --> 01:37:32,304
Sad je tu Savezni biro
za bezbednost.
663
01:37:32,554 --> 01:37:36,892
Ista slu�ba, novo ime.
Jesi li dobio Nikolaja? -Ne.
664
01:37:37,225 --> 01:37:41,313
Poku�ajte na frekvencijama
za hitne slu�ajeve.
665
01:37:41,730 --> 01:37:45,584
Tragedija. Nekada je
bilo bar stotinu mesta
666
01:37:45,684 --> 01:37:48,804
na kojima je podmornica
mogla neopa�eno da izroni.
667
01:37:48,904 --> 01:37:53,700
Podmornica? Na kakvoj radi
tvoj ro�ak? -"�uka".
668
01:37:53,909 --> 01:37:56,745
Vi ih zovete "Viktor 3".
-Nuklearna.
669
01:37:56,912 --> 01:38:00,065
Nema robe. Njima treba
reaktor sa podmornice.
670
01:38:00,165 --> 01:38:02,751
Ako stavi plutonijum u reaktor,
671
01:38:03,001 --> 01:38:06,113
do�i �e do katastrofalnog
topljenja jezgra.
672
01:38:06,213 --> 01:38:10,091
Izgleda�e kao nesre�an slu�aj.
-Ali, za�to?
673
01:38:10,675 --> 01:38:16,014
Postoje�i naftovodi
idu ka severu. Ovde.
674
01:38:16,223 --> 01:38:20,602
Tankeri prevoze naftu
preko Crnog mora do Istanbula.
675
01:38:21,645 --> 01:38:24,773
Eksplozija �e
uni�titi Istanbul.
676
01:38:24,981 --> 01:38:28,193
Bosfor �e decenijama
biti kontaminiran.
677
01:38:28,443 --> 01:38:32,097
Osta�e samo na jedan na�in
za isporuku nafte. Na jug.
678
01:38:32,197 --> 01:38:35,016
Ka Mediteranu.
Kroz Kingov naftovod.
679
01:38:35,116 --> 01:38:39,037
Elektrin naftovod.
-Moramo da na�emo Nikolaja.
680
01:38:39,996 --> 01:38:43,959
Kapetane Nikolaj?
-Da?
681
01:38:45,418 --> 01:38:49,172
Spremni smo za utovar.
Imamo jo� koji sat.
682
01:38:49,381 --> 01:38:53,034
Doveo si minimalnu posadu?
-Samo to mogu da priu�tim.
683
01:38:53,134 --> 01:38:55,720
Rakija i osve�enje za ljude.
684
01:38:57,222 --> 01:38:59,522
Hvala.
685
01:39:03,770 --> 01:39:06,070
Dobro jutro.
686
01:39:09,401 --> 01:39:12,237
Koliko je sati?
687
01:39:24,332 --> 01:39:27,127
Vreme je da umre�.
688
01:39:58,717 --> 01:40:02,422
Na�ao sam ne�to na frekvenciji
za hitne slu�ajeve.
689
01:40:02,522 --> 01:40:06,107
Dva �estocifrena broja.
Ponavljaju se svakih 15 sekundi.
690
01:40:06,207 --> 01:40:09,794
GPS signal. Koordinate.
-Lokator. To je Em!
691
01:40:13,298 --> 01:40:15,633
Ovde!
-Da. "Devoja�ki toranj".
692
01:40:15,800 --> 01:40:18,970
Bio si tamo?
-Ne. "Zlatni"!
693
01:40:22,474 --> 01:40:25,101
Bomba!
694
01:40:37,405 --> 01:40:40,533
Hajde, hajde!
695
01:40:45,413 --> 01:40:49,000
Posle tebe. Insistiram.
696
01:41:05,850 --> 01:41:09,187
Jeste li u�ivali u obroku?
697
01:41:15,693 --> 01:41:19,114
Pobacaj ih u more.
698
01:41:30,041 --> 01:41:32,669
Ekstruder je ovde.
699
01:41:33,086 --> 01:41:37,465
Treba mi pola sata da
napravim plutonijumsku �ipku.
700
01:41:43,930 --> 01:41:46,850
Smesti ih ovde.
701
01:41:54,899 --> 01:41:59,237
Reaktor je obezbe�en.
Sve je i�lo po planu.
702
01:42:01,239 --> 01:42:05,822
Je li helikopter spreman?
-Do�i �e po mene za pola sata.
703
01:42:08,538 --> 01:42:13,418
Onda je ovo kraj.
-Ne. Ovo je po�etak.
704
01:42:13,668 --> 01:42:16,879
Svet vi�e ne�e biti isti.
705
01:42:30,226 --> 01:42:35,023
Budu�nost je tvoja.
Lepo se provedi.
706
01:42:41,904 --> 01:42:44,407
D�ejms Bond!
707
01:42:51,706 --> 01:42:54,417
Da si se dr�ao po strani,
708
01:42:54,542 --> 01:42:58,588
za koju godinu smo mogli
opet da budemo ljubavnici.
709
01:43:06,095 --> 01:43:09,432
Odvedi je kod Renarda.
710
01:43:10,141 --> 01:43:14,312
Lepa je. I sa njom si spavao?
711
01:43:19,025 --> 01:43:24,155
Ja sam mogla da ti dam svet.
-Svet nije dovoljan.
712
01:43:25,156 --> 01:43:29,243
Glupost.
-Porodi�ni moto.
713
01:43:31,329 --> 01:43:36,250
U blizini su vr�ili iskopavanja
i na�li veoma lepe vaze.
714
01:43:36,667 --> 01:43:39,587
Na�li su i ovu stolicu.
715
01:43:49,680 --> 01:43:55,569
Ignori�emo stare na�ine na
sopstvenu �tetu. -Gde je Em?
716
01:43:56,270 --> 01:44:00,525
Uskoro �e biti svud naokolo.
-Sve ovo...
717
01:44:02,401 --> 01:44:06,280
Samo zato �to si se
zaljubila u Renarda?
718
01:44:07,698 --> 01:44:11,994
Jo� pet krugova
i slomi�u ti vrat.
719
01:44:14,080 --> 01:44:17,834
Uvek sam imala
mo� nad mu�karcima.
720
01:44:18,793 --> 01:44:23,381
Kad sam shvatila da me otac
ne�e izbaviti od otmi�ara,
721
01:44:23,548 --> 01:44:27,426
znala sam da �u morati
da napravim novi savez.
722
01:44:27,718 --> 01:44:31,055
Ti si preobratila Renarda.
723
01:44:32,723 --> 01:44:36,894
Ba� kao i tebe.
Ali s tobom je bilo lak�e.
724
01:44:41,065 --> 01:44:44,110
Rekla sam mu da
mora da me povredi,
725
01:44:44,318 --> 01:44:48,155
da bi izgledalo stvarno.
Kad je to odbio,
726
01:44:48,698 --> 01:44:52,660
rekla sam mu da �u
sama to da uradim.
727
01:44:56,080 --> 01:45:02,293
Zna�i, ubila si svog oca?
-On je ubio mene.
728
01:45:04,165 --> 01:45:09,665
On je ubio mene kad je odbio da
plati otkup. -Samo se o nafti radi?
729
01:45:10,177 --> 01:45:13,514
Moja nafta. Moja!
730
01:45:13,931 --> 01:45:17,351
I moje porodice.
Te�e mojim venama.
731
01:45:17,602 --> 01:45:21,939
Nafta nije voda.
Prepravi�u kartu sveta.
732
01:45:22,481 --> 01:45:26,944
Kad zavr�im, ceo svet �e znati
moje ime i ime mog dede.
733
01:45:27,361 --> 01:45:30,823
Proslavi�u svoj narod!
-Niko ne�e poverovati
734
01:45:31,032 --> 01:45:35,202
da je ovo bila nesre�a.
-Ho�e! Svi �e poverovati.
735
01:45:35,536 --> 01:45:40,625
Razume�? Meni niko
ne mo�e da odoli.
736
01:45:45,212 --> 01:45:49,175
Zna� li �ta se desi
kad mu�karac bude zadavljen?
737
01:45:49,467 --> 01:45:52,511
Jo� nije kasno, Elektra.
738
01:45:53,554 --> 01:45:57,642
Ne mora da pogine
osam miliona ljudi.
739
01:45:58,142 --> 01:46:02,229
Trebalo je da me ubije�
kad si imao priliku.
740
01:46:02,396 --> 01:46:06,400
Ali nisi mogao da ubije�
�enu koju voli�.
741
01:46:15,034 --> 01:46:18,496
Nisi mi ni�ta zna�ila.
742
01:46:23,918 --> 01:46:29,006
Nategni ga jo� jednom.
743
01:46:30,758 --> 01:46:33,177
D�ejmse...
744
01:46:54,782 --> 01:46:59,787
�efe! �ivi ste!
Drago mi je �to vas vidim.
745
01:46:59,954 --> 01:47:02,254
I meni.
746
01:47:07,378 --> 01:47:13,461
Tra�im jednu podmornicu. Velika je i
crna. A voza� je moj dobar prijatelj.
747
01:47:17,179 --> 01:47:19,890
Donesi mi je!
748
01:47:20,391 --> 01:47:23,727
�teta. Malopre je oti�ao.
749
01:48:11,191 --> 01:48:14,028
Zukovski te ba� mrzeo.
750
01:48:15,362 --> 01:48:19,867
Ovde je sve pod kontrolom...
Jesi li spreman? -Da.
751
01:48:20,034 --> 01:48:22,334
Do vi�enja.
752
01:48:25,164 --> 01:48:29,043
Vreme je da ti
po�elim laku no�.
753
01:48:55,611 --> 01:48:59,782
D�ejmse, ne�e� mo�i
hladnokrvno da me ubije�!
754
01:49:06,455 --> 01:49:08,755
Bonde!
755
01:49:28,977 --> 01:49:31,277
Otka�i.
756
01:49:37,319 --> 01:49:41,490
Ne�u da ti ponavljam. Otka�i.
757
01:49:42,741 --> 01:49:45,061
Otka�i!
758
01:49:49,298 --> 01:49:52,942
Renarde?
759
01:49:54,628 --> 01:49:59,633
Ne bi ni pogodio
koliko bih ti nedostajala.
760
01:50:00,134 --> 01:50:04,304
Da?
-Zaroni! Bond je...
761
01:50:09,977 --> 01:50:12,771
Ja uvek poga�am.
762
01:51:19,379 --> 01:51:21,798
Gde je ona?
763
01:51:38,815 --> 01:51:42,444
D�ejmse? -Mislila si
da sam zaboravio na tebe?
764
01:52:15,603 --> 01:52:19,607
Izravnajte je na 30 metara.
Neka miruje.
765
01:52:29,823 --> 01:52:32,743
Ravnamo na 30 metara.
766
01:52:36,683 --> 01:52:39,186
Ako ih nateramo da izrone,
767
01:52:39,436 --> 01:52:43,690
uo�i�e ih �pijunski satelit
i alarmira�e mornaricu.
768
01:52:54,868 --> 01:52:58,288
Ustaj! Pre�ite tamo!
769
01:52:59,122 --> 01:53:02,542
Ne mrdajte! Idemo gore.
770
01:53:33,323 --> 01:53:36,159
Izravnajte je!
771
01:53:36,326 --> 01:53:39,371
Sve je smrskano!
-Krismas?
772
01:53:39,996 --> 01:53:44,251
Zna�i, idemo gore?
-Pogre�na procena.
773
01:53:54,734 --> 01:53:57,034
Dr�i se!
774
01:53:58,496 --> 01:54:01,332
Dr�i se!
775
01:54:15,262 --> 01:54:18,265
Dr�i se!
776
01:54:45,896 --> 01:54:50,693
Ulazi voda!
-Idi gore do otvora!
777
01:54:57,527 --> 01:54:59,827
Hajde!
778
01:55:25,792 --> 01:55:30,171
Otvorio je sobu sa reaktorom
i zaklju�ao se unutra.
779
01:55:30,380 --> 01:55:33,942
Moram da stignem do njega.
Imamo samo jednu priliku.
780
01:55:34,042 --> 01:55:37,287
Iza�i �u iz podmornice
i u�i �u u sobu sa reaktorom
781
01:55:37,387 --> 01:55:43,101
kroz pomo�ni ulaz.
Kad se upali crvena lampica,
782
01:55:43,309 --> 01:55:48,314
pritisni ovo dugme da bih
mogao da u�em. -Rizi�no je!
783
01:55:48,648 --> 01:55:52,802
Ako ne uspem, iza�i kroz
ovu komoru. Zatvori vrata.
784
01:55:52,902 --> 01:55:55,905
Izbacuj vazduh do gore.
Zatvori ih!
785
01:58:24,637 --> 01:58:27,849
D�ejmse!
786
01:58:28,057 --> 01:58:30,768
U pomo�!
787
01:58:44,323 --> 01:58:48,990
Nema opasnosti od radijacije,
ako hladnjak ne eksplodira.
788
01:58:49,412 --> 01:58:52,482
Da je ubacio plutonijumsku
�ipku u reaktor,
789
01:58:52,582 --> 01:58:55,999
mogli bismo da otpi�emo
ceo grad. D�ejmse!
790
01:58:58,921 --> 01:59:02,258
Dobro do�li u moju
nuklearnu porodicu.
791
01:59:27,700 --> 01:59:30,937
Stvarno �e� da izvr�i�
samoubistvo radi nje?
792
01:59:31,037 --> 01:59:34,582
Zna� da sam ve� mrtav.
-Zar nisi �uo?
793
01:59:34,874 --> 01:59:37,293
I ona je.
794
01:59:40,212 --> 01:59:43,549
La�e�. Ne!
795
01:59:46,052 --> 01:59:48,554
La�ove!
796
02:01:09,051 --> 02:01:12,179
Ona te �eka.
797
02:01:28,988 --> 02:01:31,574
Nivo hidrogena je previsok!
798
02:01:31,782 --> 02:01:36,532
Jedna varnica mo�e da digne
reaktor u vazduh. Spre�i�u to.
799
02:01:39,290 --> 02:01:43,707
Idi do vrha. Na�i �emo se
kod rampe za torpeda. Kreni!
800
02:01:48,465 --> 02:01:55,681
Reaktor je potopljen. Bi�e
bezbedno, �ak i ako eksplodira.
801
02:02:38,641 --> 02:02:41,435
Nije u tome stvar.
802
02:02:41,977 --> 02:02:44,480
Ne, pre toga.
803
02:02:48,651 --> 02:02:53,113
Ima li vesti? -Ne.
Jo� nismo stupili u kontakt.
804
02:02:56,575 --> 02:03:00,913
Oduvek sam �eleo da
provedem Bo�i� u Turskoj.
805
02:03:01,330 --> 02:03:05,334
�ali� se na ra�un mog imena?
-Ja? Ne.
806
02:03:05,751 --> 02:03:10,839
Zar nije vreme da otpakuje�
poklon? -Mislim da jeste.
807
02:03:16,261 --> 02:03:21,058
�ta je to? -Lokator.
-Mora da je blizu. -Gde?
808
02:03:24,812 --> 02:03:30,359
Gde je? -Registruje toplotu,
pa ljudi budu narand�asti.
809
02:03:30,776 --> 02:03:37,199
Evo -Rekli ste
da je sa doktorkom D�ons.
810
02:03:42,454 --> 02:03:45,457
Sve je crvenije.
811
02:03:50,879 --> 02:03:53,715
007!
812
02:03:57,553 --> 02:04:01,640
Mo�da je prevremeni oblik
"milenijumske bube".
813
02:04:04,143 --> 02:04:08,480
Pogre�io sam u vezi s tobom.
-Je li? Kako to?
814
02:04:10,149 --> 02:04:14,736
Mislio sam da Bo�i�
pada samo jednom godi�nje.
815
02:04:15,237 --> 02:04:21,437
Obrada: dvkv i wlaki
816
02:04:24,437 --> 02:04:28,437
Preuzeto sa www.titlovi.com
65059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.