All language subtitles for The Spy Who Loved Me 1977 sa prevodom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,291 --> 00:00:53,291 www.titlovi.com 2 00:00:56,291 --> 00:01:00,362 Kapetan ka�e da odr�avate dubinu na 150 m. -Ovde kontrola. 3 00:01:00,462 --> 00:01:04,007 Podignite se na 150 m. Odr�avajte 150 m. 4 00:01:38,000 --> 00:01:40,711 �ta se de�ava? 5 00:01:41,753 --> 00:01:45,924 Uzbuna. Neka kapetan do�e u kontrolnu sobu. 6 00:01:46,967 --> 00:01:49,467 �ta se de�ava? 7 00:01:49,886 --> 00:01:55,309 Ovde kontrola. -Gubim elektroniku. Moram da isklju�im sisteme. 8 00:01:59,896 --> 00:02:04,901 Izgubili smo napajanje sonara. -Izranjaj! 9 00:02:05,002 --> 00:02:09,752 Ispustite vazduh. Ukljucite oba motora. Izvucite periskop. 10 00:02:28,675 --> 00:02:31,078 Gospode! 11 00:02:31,178 --> 00:02:34,306 Spojite ga. Dobro jutro. 12 00:02:34,514 --> 00:02:39,102 Ne, nismo stupili u kontakt s Rend�erom. 13 00:02:39,728 --> 00:02:45,358 Ne znamo gde je, nije bilo poziva u pomo�. Tako izgleda. 14 00:02:45,984 --> 00:02:48,904 Naravno, gospodine. 15 00:02:51,406 --> 00:02:54,643 Izgubili smo nuklearnu podmornicu. 16 00:02:54,743 --> 00:02:57,662 MOSKVA 17 00:02:58,288 --> 00:03:04,544 �ta? Podmornica Potemkin nestala je bez traga? 18 00:03:06,630 --> 00:03:13,095 To je katastrofa. Naravno, odmah �u poslati najboljeg agenta. 19 00:03:17,265 --> 00:03:23,939 Rubelvi�eva, gde je agent Tri Iks? -Na odmoru u rekreativnom centru. 20 00:03:34,783 --> 00:03:39,996 Ovo je bio predivan vikend. Nikad ga ne�u zaboraviti. 21 00:03:40,205 --> 00:03:46,044 Ni ja. Kada �emo ponovo biti zajedno? -�im zavr�im zadatak. 22 00:03:49,381 --> 00:03:53,034 Moram da idem. Ve�eras treba da budem u Austriji. 23 00:03:53,134 --> 00:03:56,471 Jo� samo pet minuta. 24 00:04:01,059 --> 00:04:08,984 Poziv za agenta Tri Iks. Odmah se javite u glavni �tab. Potvrdite. 25 00:04:17,742 --> 00:04:21,496 Ovde Tri Iks. Poruka primljena. 26 00:04:22,747 --> 00:04:27,127 Da, g. premijeru. Shvatam ozbiljnost situacije. 27 00:04:27,961 --> 00:04:32,549 Posla�u na�eg najboljeg agenta. Do vi�enja. 28 00:04:40,473 --> 00:04:44,853 Manipeni, gde je 007? -Na misiji u Austriji. 29 00:04:45,061 --> 00:04:47,981 Neka se odmah vrati. 30 00:04:55,905 --> 00:05:00,285 D�ejmse, nemam re�i. 31 00:05:02,162 --> 00:05:05,915 Poku�a�u da ti obogatim re�nik. 32 00:05:19,471 --> 00:05:23,850 Odmah se vrati u �tab. 33 00:05:29,272 --> 00:05:33,651 �ta se desilo? Kuda �e�? -Izvini, ne�to je iskrslo. 34 00:05:39,074 --> 00:05:44,079 Ali potreban si mi. -Potreban sam i Engleskoj. 35 00:05:52,212 --> 00:05:56,382 Upravo je oti�ao. Prijem. 36 00:05:56,800 --> 00:05:59,511 Poruka primljena. �ekamo. 37 00:08:32,163 --> 00:08:38,419 �PIJUN KOJI ME JE VOLEO 38 00:10:51,469 --> 00:10:54,597 Uvedite agenta Tri Iks. 39 00:11:02,938 --> 00:11:07,818 Tra�ili ste me, dru�e generale. -Dobro jutro, majore Amasova. 40 00:11:07,943 --> 00:11:14,200 Situacija je ozbiljna. Nuklearna podmornica Potemkin je nestala. 41 00:11:14,408 --> 00:11:17,328 Sabota�a? -To vi treba da otkrijete. 42 00:11:17,536 --> 00:11:22,124 Imamo jedan trag. Veza u Kairu. Ve�eras polazite. 43 00:11:22,333 --> 00:11:25,252 Je li to sve, dru�e generale? 44 00:11:26,295 --> 00:11:29,423 Ima jo� ne�to. 45 00:11:30,883 --> 00:11:35,888 �ao mi je, agent Sergej Barsov je poginuo. 46 00:11:39,642 --> 00:11:47,358 Na zadatku u Berngartenu u Austriji. -To je tragi�no. 47 00:11:48,192 --> 00:11:53,406 Primetili smo da ste ve� dugo bili u vezi. 48 00:11:54,448 --> 00:11:57,993 Jako mi je �ao. -Kako je poginuo? 49 00:11:58,202 --> 00:12:04,041 Nemamo sve detalje, ali upleo se u operaciju britanske tajne slu�be. 50 00:12:04,667 --> 00:12:11,132 Molim vas, javite mi. Volela bih da sretnem njegovog ubicu. 51 00:12:16,046 --> 00:12:19,346 Morski Kralj 05, slecemo. Prijem. 52 00:12:19,447 --> 00:12:23,447 Morski Kralju 05, ovde baza Faslejn. 53 00:12:24,862 --> 00:12:28,062 Morski Kralj 05. Kraj prenosa. 54 00:12:38,868 --> 00:12:44,398 Dobro jutro. -Dobro jutro, 007. Je li misija bila uspe�na? 55 00:12:44,498 --> 00:12:48,152 Manje-vi�e. -Dobro jutro, komandire. -Dobro jutro. 56 00:12:48,252 --> 00:12:51,589 Kapetan Forsajt. Komandir Bond. 57 00:12:52,423 --> 00:12:56,060 Fredrik Grej, ministar odbrane. -Dobro jutro. 58 00:12:56,194 --> 00:12:59,622 Admiral Hargrivs, vi�i oficir podmornice. -Ark Rojal? 59 00:12:59,722 --> 00:13:03,475 Da, gospodine. -M ti je pri�ao o ovome? -Da. 60 00:13:04,101 --> 00:13:07,021 Po�ite za mnom. 61 00:13:33,505 --> 00:13:38,093 Ovo je trasa Rend�era i podru�je patroliranja? -Tako je. 62 00:13:38,728 --> 00:13:40,913 Koliko ljudi je znalo trasu? 63 00:13:41,013 --> 00:13:45,392 Admiral Hargrivs, ja i Talbot, kapetan podmornice. 64 00:13:52,900 --> 00:13:56,236 Zaboga. 65 00:13:58,530 --> 00:14:02,159 Odakle vam ovo? -�ao mi je, to je poverljivo. 66 00:14:02,284 --> 00:14:08,958 Shvatam. Zna�i Rusi mogu da prate na�e podmornice i potope ih. 67 00:14:09,792 --> 00:14:13,337 Tako je. -Kako? To je nemogu�e. 68 00:14:13,545 --> 00:14:18,967 Nije, jednostavno je. Verovatno detektuju toplotu. 69 00:14:19,802 --> 00:14:23,138 Mogu li? -Naravno. -Hvala. 70 00:14:23,972 --> 00:14:31,063 Sateliti mogu da otkriju nuklearnu raketu po vatrenom repu. -Da? 71 00:14:31,689 --> 00:14:38,570 Sada mogu da otkriju podmornicu po istom principu. Po njenom tragu. 72 00:14:39,822 --> 00:14:45,661 To zna�i da je na�a odbrambena strategija besmislena. -Izgleda. 73 00:14:46,495 --> 00:14:50,958 Odakle smo dobili sliku? -Iz Kaira, diplomatskom po�tom. 74 00:14:51,083 --> 00:14:55,154 Neko �eli da proda planove sistema za pra�enje. 75 00:14:55,254 --> 00:14:58,699 Poslali su sliku kao dokaz autenti�nosti. 76 00:14:58,799 --> 00:15:03,595 Cena �e biti visoka. -Visoka? Astronomska. 77 00:15:04,221 --> 00:15:11,311 Ta podmornica je imala 16 raketa polaris. -Imamo vezu u Egiptu? 78 00:15:11,520 --> 00:15:15,065 M �e ti dati detalje? Ve�eras putuje�. 79 00:15:25,075 --> 00:15:28,829 Dr Bekman i prof. Markovi�. -Hvala. 80 00:15:30,080 --> 00:15:33,625 Gospodo, do�lo je vreme da se oprostimo. 81 00:15:33,834 --> 00:15:41,341 �estitam obojici na stvaranju sistema za pra�enje podmornica. 82 00:15:42,593 --> 00:15:50,593 Zahvaljuju�i vama, prva faza na�e operacije do�ivela je uspeh. 83 00:15:51,768 --> 00:15:59,768 Nalo�io sam sekretarici da vam uplati po deset miliona dolara 84 00:15:59,927 --> 00:16:03,972 na ra�un u �vajcarskoj banci. -Hvala. -Mnogo vam hvala. 85 00:16:04,072 --> 00:16:07,201 Time smo zavr�ili saradnju. 86 00:16:07,409 --> 00:16:11,288 Na�alost, moram da vas obavestim 87 00:16:12,766 --> 00:16:16,786 da se desilo ne�to veoma opasno. 88 00:16:17,002 --> 00:16:22,216 Neko poku�ava da proda planove na�eg projekta za pra�enje 89 00:16:22,424 --> 00:16:28,055 suprotstavljenim svetskim silama. Neko ko je u�esnik projekta. 90 00:16:29,306 --> 00:16:33,268 Draga, ostavi nas same. 91 00:17:04,341 --> 00:17:09,554 Ti si me izdala. Imala si pristup svim podacima. 92 00:17:10,389 --> 00:17:13,725 Sada �e� platiti zbog toga. 93 00:17:36,873 --> 00:17:41,461 Jo� jednom vam zahvaljujem. 94 00:19:01,750 --> 00:19:05,086 �andor. -Da, gospodine. 95 00:19:07,797 --> 00:19:10,717 Zubo. 96 00:19:11,343 --> 00:19:17,182 Ti si zadu�en za vra�anje mikrofilma sistema za pra�enje. 97 00:19:18,225 --> 00:19:21,978 �andore, idi s njim i radi �ta ti ka�e. 98 00:19:22,395 --> 00:19:28,235 Ako neko do�e u kontakt s mikrofilmom, elimini�ite ga. 99 00:19:43,250 --> 00:19:48,880 Pripremite se za poletanje helikoptera. Napustite platformu. 100 00:20:19,744 --> 00:20:22,981 Zaustavi transfer 20 miliona dolara. 101 00:20:23,081 --> 00:20:29,963 Obavesti rodbinu da su prof. Markovi� i dr Bekman 102 00:20:30,588 --> 00:20:36,845 poginuli u tragi�noj nesre�i. Sahrana je obavljena na moru. 103 00:21:33,568 --> 00:21:38,656 Neka mir Alahov u�e u ovaj dom i dopusti ubogom putniku da u�e. 104 00:21:38,782 --> 00:21:43,578 Neka ove jadne prostorije budu dovoljne za va�e potrebe. 105 00:21:50,043 --> 00:21:55,465 D�ejmse Bonde, iznena�enje posle toliko godina. Sedi! -Hvala. 106 00:21:56,925 --> 00:22:01,596 Pitao sam se gde �e� zavr�iti kad diplomira� na Kembrid�u. 107 00:22:01,721 --> 00:22:05,558 Ja sa uvek znao gde �e� ti zavr�iti, Huseine. 108 00:22:05,892 --> 00:22:10,271 Nemamo mi samo naftu. �ta mogu da ti ponudim? 109 00:22:10,688 --> 00:22:15,276 Ov�ije o�i? �enu? Votka martini? -Informacije. 110 00:22:15,902 --> 00:22:22,158 Ko prodaje sistem za pra�enje podmornica? -Ba� si poslovan. 111 00:22:31,751 --> 00:22:36,030 Gospodin s kojim �e� na kraju imati posla je izvesni Maks Kalba. 112 00:22:36,130 --> 00:22:42,595 Na kraju? -Da bi ga prona�ao, prvo stupi u kontakt s Azizom Feke�om. 113 00:22:42,804 --> 00:22:47,684 Da�u ti njegovu adresu u Kairu, ali prekasno je da ide� tamo. 114 00:22:47,809 --> 00:22:51,562 Mogu li da te ubedim da prespava�? 115 00:22:53,022 --> 00:22:57,402 Lepo od tebe, ali moram da... 116 00:23:04,909 --> 00:23:09,080 Siguran si da ne mogu da te ubedim da prespava�? 117 00:23:10,957 --> 00:23:15,753 Kad si u Egiptu treba da u�iva� u njegovim dragocenostima. 118 00:24:34,165 --> 00:24:39,587 G. Bond? -Da. Izvinite, bilo je otvoreno. 119 00:24:40,004 --> 00:24:42,507 G. Feke� me o�ekuje. 120 00:24:42,715 --> 00:24:46,369 Zamolio me je da vam ka�em da �e malo kasniti. 121 00:24:46,469 --> 00:24:51,791 Smem li da pitam gde je? -Tra�io je da vas zabavljam dok �ekate. 122 00:24:51,891 --> 00:24:54,602 Zaista? 123 00:25:04,195 --> 00:25:08,574 Gde je Feke�? -Ba� ste sumnji�avi. 124 00:25:08,783 --> 00:25:12,745 Tako du�e �ivim. Gde je! 125 00:25:16,499 --> 00:25:20,878 Ako ne�to �elite... Bilo �ta... 126 00:25:21,504 --> 00:25:26,509 Ru�ao sam, ali propustio sam desert. 127 00:25:33,182 --> 00:25:37,687 Iako je sastanak hitan, ne bih voleo da nas iznenadi. 128 00:25:38,187 --> 00:25:42,984 Ne mora� da brine�. -Bi�e dugo odsutan? 129 00:25:44,652 --> 00:25:47,780 Na sastanku je? 130 00:25:49,657 --> 00:25:55,079 �ao mi je, ne mogu da odgovorim. -Mislim da mo�e�. 131 00:27:15,576 --> 00:27:18,287 Gde je Feke�? 132 00:27:18,496 --> 00:27:21,415 Piramide. 133 00:27:24,752 --> 00:27:27,880 Ba� je uslu�an. 134 00:27:33,094 --> 00:27:39,350 Ve�eras ste do�li na veli�anstveno i najslavnije mesto na svetu. 135 00:27:40,184 --> 00:27:47,066 Ovde, na platou u Gizi zauvek stoji najve�e ljudsko dostignu�e. 136 00:27:49,985 --> 00:27:56,450 Nijedan putnik, car, trgovac ili pesnik nije kro�io na ovaj pesak, 137 00:27:56,867 --> 00:28:00,621 a da nije zastao od odu�evljenja. 138 00:28:03,332 --> 00:28:06,877 No�na zavesa �e se uskoro podi�i 139 00:28:07,086 --> 00:28:13,342 i otkriti pozornicu na kojoj se odigrala drama jedne civilizacije. 140 00:28:15,636 --> 00:28:20,332 U�esnici su bili prisutni od po�etka istorije 141 00:28:20,432 --> 00:28:24,603 i tvrdoglavo su odolevali pesku i vetru. 142 00:28:27,314 --> 00:28:31,694 Glas pustinje prenosio se vekovima. 143 00:28:43,372 --> 00:28:47,334 Izvinite, majore. Odmah se vra�am. 144 00:28:56,510 --> 00:29:04,018 Svakog jutra vidim boga sunca kako se uzdi�e iznad obale Nila. 145 00:29:52,774 --> 00:29:58,174 Ja sam ponizni �uvar pod nogama svog Gospodara, 146 00:29:58,275 --> 00:30:01,275 tako ponizan, tako veran, 147 00:30:01,976 --> 00:30:07,676 tako blizu njega, da sam preuzeo njegovo lice kao svoje. 148 00:30:10,885 --> 00:30:17,585 Ja sam faraonov pratilac, i ja sam on, faraon. 149 00:30:59,799 --> 00:31:02,699 Ovo je grobnica Keopsa, 150 00:31:02,800 --> 00:31:07,700 faraona �etvrte dinastije koji je vladao pre 4.500 godina. 151 00:31:08,178 --> 00:31:14,478 Ovo je piramida koju je sagradio kako bi se odbranio od smrti. 152 00:31:38,563 --> 00:31:41,063 Ovde, u dubini piramide, 153 00:31:41,164 --> 00:31:47,564 kraljev sluga �eka poziv za po�etak svog puta u ve�nost. 154 00:31:49,283 --> 00:31:52,583 Smrt �eka u prikrajku. 155 00:31:54,930 --> 00:31:58,930 Maks kalba, klub "Mud�aba" 156 00:32:14,207 --> 00:32:17,753 Gde je Feke�? -Sa faraonima. 157 00:32:17,961 --> 00:32:21,298 Ubio si ga. -Ne, ve� je bio mrtav. 158 00:32:45,697 --> 00:32:49,868 Nadam se da si u�ivala u predstavi. Laku no�. 159 00:33:27,197 --> 00:33:31,268 Kako neo�ekivano zadovoljstvo. Dobro do�li u klub Mud�aba. 160 00:33:31,368 --> 00:33:37,624 Mogu li da vas �astim pi�em, majore Amasova? Ili da vas zovem Tri Iks. 161 00:33:37,833 --> 00:33:41,795 Znate ko sam. -Bili ste upe�atljivi. 162 00:33:42,212 --> 00:33:46,908 Izvinjavam se zbog Ivana i Borisa. Prekora�ili su nare�enja. 163 00:33:47,008 --> 00:33:50,762 Danas je te�ko na�i dobre radnike. -Izvolite? 164 00:33:50,971 --> 00:33:58,761 Dama �e bakardi s ledom. -Gospodin �e votku martini, mu�kan ne me�an. 165 00:34:01,189 --> 00:34:06,611 Komandir D�ejms Bond, regrutovan u tajnu slu�bu iz mornarice. 166 00:34:06,828 --> 00:34:10,482 Ima dozvolu za ubistvo koju je mnogo puta iskoristio. 167 00:34:10,582 --> 00:34:15,062 Mnogo prijateljica, ali �enio se samo jednom. �ena mu je ubijena... 168 00:34:15,162 --> 00:34:17,662 U redu, jasno mi je. 169 00:34:18,290 --> 00:34:21,835 Osetljivi ste. -Na neke stvari. 170 00:34:22,878 --> 00:34:30,594 Izvinite, imam ugovoren sastanak. -Na sre�u, imam i ja. Zbogom. 171 00:34:31,636 --> 00:34:37,183 Bolje da ka�emo do vi�enja. Imam ose�aj da �emo se ponovo sresti. 172 00:34:45,191 --> 00:34:50,405 Tra�im g. Kalbu. -On je vlasnik kluba. Tamo je. 173 00:35:11,676 --> 00:35:17,515 G. Kalba, ja sam D�ejms Bond. -Pa �ta? 174 00:35:18,975 --> 00:35:23,355 Imali ste sastanak s g. Feke�om. -Pa? 175 00:35:23,980 --> 00:35:26,691 Ne�e se pojaviti. 176 00:35:36,701 --> 00:35:42,540 Imate ne�to �to �elim da kupim. -Trenutak. I ja ho�u da licitiram. 177 00:35:44,417 --> 00:35:50,882 Zaboravili ste pi�e, g. Bonde. -Hvala. �iveli. 178 00:35:51,091 --> 00:35:54,010 Izgleda da imate konkurenciju. 179 00:35:54,219 --> 00:36:00,058 �ini mi se da �ete te�ko dosti�i daminu ponudu. 180 00:36:00,892 --> 00:36:04,854 Mo�emo li barem da vidimo ono �to kupujemo? 181 00:36:16,533 --> 00:36:20,286 Ko �e po�eti licitaciju? 182 00:36:20,495 --> 00:36:25,500 G. Kalba, imate hitan poziv. -Izvinite me. 183 00:36:43,643 --> 00:36:46,563 Ovde Kalba. 184 00:37:22,849 --> 00:37:25,351 Jo� jedan? 185 00:37:57,884 --> 00:38:00,384 NEISPRAVNO 186 00:38:38,549 --> 00:38:41,886 Moramo da prestanemo da se ovako sre�emo. 187 00:38:42,303 --> 00:38:45,848 Kalba je imao poziv. �ta se desilo? 188 00:38:46,891 --> 00:38:50,019 Izgubio je vezu, zauvek. 189 00:38:50,228 --> 00:38:55,233 Gde je mikrofilm? -Pretra�ite me. 190 00:38:55,658 --> 00:38:58,678 Sigurno je kod njega, ina�e ne biste bili ovde. 191 00:38:58,778 --> 00:39:03,366 Ne zna� ko je on. Pla�eni ubica. -Zovu ga Zuba. 192 00:39:03,991 --> 00:39:10,039 Ne zavaravajte se. �elim taj mikrofilm i dobi�u ga. 193 00:39:11,082 --> 00:39:14,419 Ako ga ja ne uzmem prvi. 194 00:42:27,737 --> 00:42:30,239 Pazi! 195 00:42:42,334 --> 00:42:45,045 Ne mrdaj! 196 00:42:49,216 --> 00:42:52,762 Daj mi mikrofilm! 197 00:43:36,138 --> 00:43:39,683 Egipatski zidari. 198 00:44:06,377 --> 00:44:10,130 �ao mi je. Zakasnila si. 199 00:44:12,633 --> 00:44:15,133 Daj mi klju�! 200 00:44:15,761 --> 00:44:18,261 Klju�! 201 00:44:22,434 --> 00:44:24,934 Klju�! 202 00:44:26,397 --> 00:44:28,899 Poku�aj s velikim. 203 00:44:34,530 --> 00:44:37,658 Zna� li da svira� ne�to drugo? 204 00:44:40,369 --> 00:44:43,497 Poku�aj rikverc. Unazad. 205 00:45:00,180 --> 00:45:03,934 �eli� li da ja vozim? 206 00:45:09,148 --> 00:45:12,693 �ene voza�i. -Ti�ina! Gledaj ovo! 207 00:45:18,115 --> 00:45:21,660 Promu�kan, ali ne prome�an. 208 00:45:50,647 --> 00:45:57,412 Zube mu je sigurno napravio kova�. Uzgred, hvala �to si me napustila. 209 00:45:57,529 --> 00:46:04,386 Svaka �ena za sebe. Se�a� se? -Ipak, spasla si mi �ivot. 210 00:46:05,037 --> 00:46:08,165 Svi ponekad gre�imo. 211 00:46:42,574 --> 00:46:46,119 Cilindarski poklopac glave. 212 00:47:31,899 --> 00:47:33,984 �ta je rekao? 213 00:47:34,084 --> 00:47:39,631 Misli da smo presve�ano obu�eni, ali pove��e nas u Kairo. -Dobro. 214 00:48:38,712 --> 00:48:44,342 Zahladnelo je. -Mogu li nekako da te zagrejem? 215 00:48:44,760 --> 00:48:50,182 Ne brini za mene. Pro�la sam obuku pre�ivljavanja u Sibiru. 216 00:48:50,599 --> 00:48:56,021 Kao i ve�ina tvojih zemljaka. �ta su te nau�ili? 217 00:48:56,855 --> 00:49:01,026 Najva�nije je pozitivno razmi�ljati. 218 00:49:01,860 --> 00:49:06,656 Ni�ta prakti�nije? -I hrana je jako va�na. 219 00:49:09,367 --> 00:49:15,207 �ta jo�? -Kada je neophodno, treba deliti telesnu toplotu. 220 00:49:16,875 --> 00:49:19,795 Taj deo mi se svi�a. 221 00:49:27,093 --> 00:49:31,890 Stvarno ovo rade u Sibiru? -Da, ali ne na taj na�in. 222 00:49:45,862 --> 00:49:49,825 Ne poku�ava� valjda da me iskoristi�? 223 00:49:50,033 --> 00:49:53,161 Nisam ni pomislio na to. 224 00:50:01,086 --> 00:50:04,005 A taman je postalo zanimljivo. 225 00:50:36,121 --> 00:50:38,832 Gde je devojka? 226 00:51:50,570 --> 00:51:54,574 Dobro jutro, Manipeni. -Dobro jutro. -Je li tu? 227 00:51:54,949 --> 00:51:57,869 Sigurno si se dobro proveo. 228 00:51:58,286 --> 00:52:01,831 Bilo je dosadno, pa sam zadremao. 229 00:52:19,974 --> 00:52:25,605 Zdravo, D�ejmse. O�ekivali smo te. -Dobro jutro. -Promena plana. 230 00:52:27,273 --> 00:52:32,278 Prepoznao si mog suparnika u KGB, generala Gogolja? 231 00:52:32,695 --> 00:52:38,326 Mislim da zna� i majora Amasovu. -Znam koje cigarete pu�i. 232 00:52:38,535 --> 00:52:42,080 Na�e vlade su se dogovorile da udru�e snage 233 00:52:42,288 --> 00:52:45,108 kako bismo u�li u trag podmornicama. 234 00:52:45,208 --> 00:52:49,379 U�li smo u novu eru anglo-sovjetske saradnje. 235 00:52:49,587 --> 00:52:56,469 Kao dokaz dobre volje dajem vam mikrofilm koji je uzeo na� agent. 236 00:52:57,303 --> 00:53:03,351 I to sa prili�nom lako�om. -Ne trudite se, beskoristan je. 237 00:53:04,602 --> 00:53:09,607 Pregledao sam ga na brodu. -Uveravam vas da je autenti�an. 238 00:53:10,024 --> 00:53:13,778 Ali najva�niji tehni�ki podaci su izba�eni. 239 00:53:14,195 --> 00:53:17,532 Ovo je trebalo samo da nam otvori apetit. 240 00:53:21,494 --> 00:53:25,248 Mo�da bi Kju mogao da izvu�e ne�to iz ovoga. 241 00:53:43,182 --> 00:53:46,936 Neka bude spremno za Ahmedovu �ajanku. 242 00:53:47,145 --> 00:53:50,898 Posle vas. -Ne, posle vas. -Hvala. 243 00:54:10,918 --> 00:54:13,630 Do�e mi da zapla�em. 244 00:54:21,137 --> 00:54:27,602 Jesu li svi spremni? Sigurni smo da je ovaj crte� iz Italije. 245 00:54:28,227 --> 00:54:33,858 Veli�ina odgovara venecijanskom oktavu, a slogovi su italijanski. 246 00:54:34,484 --> 00:54:40,114 Vidite li blago pomeranje nagore po transverzalama? -�ta je ovo? 247 00:54:41,574 --> 00:54:46,037 Verovatno ne�to �to je bilo ispod crte�a kad je slikan. 248 00:54:46,162 --> 00:54:51,167 Verovatno su bili u �urbi. -Mo�e� li da uve�a�? -Sa�ekaj. 249 00:54:54,295 --> 00:54:58,257 Oratorija? �ta je to? -Druga re� za kapelu. 250 00:54:58,466 --> 00:55:02,220 Li�i na mitru biskupa. 251 00:55:03,054 --> 00:55:07,650 To je riba, simbol �pediterske kompanije Stromberg. 252 00:55:07,859 --> 00:55:10,670 On je jedan od najbogatijih ljudi na svetu. 253 00:55:10,770 --> 00:55:14,632 Jedan od glavnih kapitalisti�kih izrabljiva�a na zapadu. 254 00:55:14,732 --> 00:55:17,135 Nije oratorija, nego laboratorija. 255 00:55:17,235 --> 00:55:24,325 Stromberg ima laboratoriju na Korzici. -Bravo, D�ejms. 256 00:55:24,951 --> 00:55:28,079 Ne, na Sardiniji. 257 00:55:32,041 --> 00:55:38,714 Sjajno. Dvoje ovako bistrih ljudi rado �e sara�ivati na Sardiniji. 258 00:55:39,966 --> 00:55:44,345 To �e doprineti anglo-sovjetskoj saradnji. 259 00:56:01,445 --> 00:56:04,156 Tu smo. 260 00:56:04,574 --> 00:56:07,910 Ve�era je bila izvrsna. Hvala. 261 00:56:08,536 --> 00:56:14,375 Nisam znao da ima� tako dobar apetit. -Ni ja. Sigurno zbog voza. 262 00:56:14,584 --> 00:56:18,337 Volim da putujem vozom. Se�am se kada... 263 00:56:18,963 --> 00:56:23,134 �ega se se�a�? -Htela sam da pri�am o zadatku. 264 00:56:24,385 --> 00:56:28,664 Sme�no. Ne mo�emo da pri�amo, a bavimo se istim poslom. 265 00:56:28,764 --> 00:56:34,186 Ali u suparni�kim kompanijama. -Trenutno nismo suparnici. -Ne. 266 00:56:36,480 --> 00:56:40,860 �ta ka�e� na pi�ence na ra�un moje kompanije? 267 00:56:41,485 --> 00:56:45,556 �ao mi je. Mislim da �e sutra biti naporan dan. 268 00:56:45,656 --> 00:56:48,993 Moram da se naspavam. 269 00:56:50,244 --> 00:56:52,747 Lepo spavaj. -Tako�e. 270 00:56:53,998 --> 00:56:57,126 Laku no�. -Laku no�. 271 00:59:44,168 --> 00:59:48,756 �ta se desilo? -Svratio je da ne�to gricne. 272 00:59:51,467 --> 00:59:53,869 Povre�en si. 273 00:59:53,969 --> 00:59:57,514 Kasnije. Hajde da se pobrinemo za tebe. 274 00:59:58,349 --> 01:00:02,353 �ta su te ono u�ili na obuci za pre�ivljavanje? 275 01:00:02,937 --> 01:00:06,273 Da razmi�ljam pozitivno. 276 01:00:06,690 --> 01:00:09,818 I da deli� telesnu toplotu. 277 01:00:10,653 --> 01:00:13,989 Ni�ta o izbegavanju promaje? 278 01:00:16,492 --> 01:00:19,620 Jo� uvek voli� da putuje� vozom? 279 01:00:22,748 --> 01:00:27,336 Spasao si mi �ivot. Hvala ti, D�ejmse. 280 01:00:28,379 --> 01:00:30,881 Izvini. 281 01:00:34,426 --> 01:00:37,971 Za�to ne legne� da te pregledam? 282 01:01:00,703 --> 01:01:04,248 �ime �emo te previti? 283 01:01:05,290 --> 01:01:08,836 �ta ka�e� na ovo? 284 01:01:50,127 --> 01:01:52,627 Sa�ekaj! 285 01:02:10,564 --> 01:02:14,635 Dobro jutro, majore Butrojde. -Vidi �ta nam je Kju doneo. 286 01:02:14,735 --> 01:02:17,235 Zar nije lep? 287 01:02:20,991 --> 01:02:26,622 Obrati pa�nju. Vodi ra�una o ovoj napravi. Ima neke bitne dodatke. 288 01:02:26,830 --> 01:02:30,584 Jesam li te ikada izneverio? -Mnogo puta. 289 01:03:03,325 --> 01:03:08,538 Imamo rezervaciju. Sterling. -Da. Gospodin i g�a Sterling. 290 01:03:08,747 --> 01:03:11,458 Rezervisano iz Kaira. -Tako je. 291 01:03:11,667 --> 01:03:16,463 Spremili smo vam apartman A5. Dnevna i dve spava�e sobe. 292 01:03:17,714 --> 01:03:22,719 Manipeni se dodatno potrudila. Ima li poruka za mene? 293 01:03:28,767 --> 01:03:31,269 Hvala. 294 01:03:33,146 --> 01:03:36,483 Odli�no. Primi�e nas u posetu. 295 01:04:03,385 --> 01:04:05,887 Gospodin Sterling? -Da. 296 01:04:06,096 --> 01:04:10,058 Ja sam Naomi. G. Stromberg me je poslao po vas. 297 01:04:10,267 --> 01:04:15,897 Drago mi je. Ovo je moja �ena i sekretarica. -Na odmoru ste? 298 01:04:16,523 --> 01:04:22,362 Okeanolog nije nikad na odmoru. Mo�emo li vas ponuditi pi�em? 299 01:04:22,571 --> 01:04:27,868 Ne, hvala. G. Stromberg je zauzet. Njegovo vreme je dragoceno. 300 01:04:30,704 --> 01:04:33,832 Sjajna izrada. Kakva linija. 301 01:05:33,892 --> 01:05:37,437 Hvala. -Veoma impresivno. 302 01:05:42,993 --> 01:05:46,930 Povedite moju �enu u razgledanje dok sam ja s g. Strombergom. 303 01:05:47,030 --> 01:05:49,950 Naravno. Ovuda. -Hvala. 304 01:05:50,367 --> 01:05:54,329 Nemoj da gnjavi� Naomi, draga. Brzo se vra�am. 305 01:05:54,537 --> 01:06:00,168 Uzgred, g. Stromberg ne voli da se rukuje. Pritisnite tre�e dugme. 306 01:06:33,118 --> 01:06:39,165 Za�to �elimo da osvojimo svemir kad je ve�ina planete neistra�ena? 307 01:06:40,834 --> 01:06:45,797 Podvodni svet. -Izgleda da ste opremljeni da to ispravite. 308 01:06:49,175 --> 01:06:54,180 Ja sam Robert Sterling. Lepo od vas �to ste me primili. 309 01:06:54,389 --> 01:06:59,811 Zadovoljstvo mi je da ugostim nekog ko deli moja interesovanja. 310 01:07:01,479 --> 01:07:04,399 Izuzetan broj retkih vrsta. 311 01:07:06,901 --> 01:07:10,029 Prepoznali ste ovu? 312 01:07:15,660 --> 01:07:18,371 Naravno. 313 01:07:18,997 --> 01:07:22,959 Pterois volitans. Druge ribe je izbegavaju. 314 01:07:24,419 --> 01:07:29,632 Bodlje na le�ima su pune otrova. Lepa, ali smrtonosna. 315 01:07:31,509 --> 01:07:36,097 Vidim da poznajete svoj predmet. -Trudim se. 316 01:07:37,557 --> 01:07:42,562 Ovo je zaista izuzetna gra�evina. -Ja sam usamljenik. 317 01:07:43,396 --> 01:07:46,941 Volim da �ivim �ivot po svojim pravilima 318 01:07:47,150 --> 01:07:53,615 u okru�enju koje mi odgovara. To je privilegija bogatih. 319 01:07:55,283 --> 01:07:58,620 Ne nedostaje vam spolja�nji svet? 320 01:08:01,539 --> 01:08:04,876 Ovo je za mene svet. 321 01:08:05,293 --> 01:08:07,795 Lepota... 322 01:08:08,421 --> 01:08:10,924 Ru�no�a... 323 01:08:11,758 --> 01:08:14,260 I smrt... 324 01:08:15,094 --> 01:08:21,142 Mislim da �e vam ovo biti zanimljivo. -Podvodni grad. 325 01:08:22,185 --> 01:08:27,507 O�aravaju�e, zar ne? To je jedina nada za budu�nost �ove�anstva. 326 01:08:27,607 --> 01:08:30,735 Svi imamo snove. -To nije san. 327 01:08:31,778 --> 01:08:34,906 Uskoro �e biti stvarnost. 328 01:08:36,366 --> 01:08:39,285 Izvinite me, imam posla. 329 01:08:40,745 --> 01:08:46,376 Do vi�enja, g. Sterling. Ako se ne sretnemo, sre�no u istra�ivanju. 330 01:08:47,001 --> 01:08:52,840 Hvala. Ovo �to sam video danas podstaknu�e me da se potrudim. 331 01:08:53,258 --> 01:08:56,386 Do vi�enja, g. Stromberg. 332 01:09:10,775 --> 01:09:13,486 Ba� zanimljivo. -Tu ste. 333 01:09:13,695 --> 01:09:17,448 Dragi, mora� da vidi� ovaj model. Predivan je. 334 01:09:18,074 --> 01:09:22,353 To je Liparus, najnoviji brod u Strombergovoj floti. 335 01:09:22,453 --> 01:09:27,358 Zaplovio je pre 9 meseci. Ima preko milion tona i najve�i je na svetu. 336 01:09:27,458 --> 01:09:33,297 Posle "Karla Marksa", naravno. -Draga, �ta ti sve pamti�. 337 01:09:40,596 --> 01:09:43,725 To su oni iz voza? 338 01:09:44,767 --> 01:09:50,606 D�ejms Bond i major Amasova, ruski agent. 339 01:09:53,109 --> 01:09:56,237 Pusti ih da do�u do obale. 340 01:09:57,488 --> 01:10:00,199 Onda ih likvidiraj. 341 01:10:13,963 --> 01:10:19,260 Ba� si tajnovit. Kuda idemo? -Ho�u ponovo da pogledam laboratoriju. 342 01:10:19,385 --> 01:10:23,873 Misli� da odatle upravlja sistemom za pra�enje? -Mogu�e. 343 01:10:23,973 --> 01:10:28,227 Znamo samo da su nestale dve nuklearne podmornice. 344 01:10:46,913 --> 01:10:51,501 �ta misli� o modelu tankera? -Pramac mi je �udan. 345 01:10:52,126 --> 01:10:54,837 Zamolio sam M da ga proveri. 346 01:11:00,468 --> 01:11:04,222 Onaj motor... -Prati nas ve� kilometar. 347 01:11:58,442 --> 01:12:01,988 Toliko perja, a ne mo�e da leti. 348 01:12:08,661 --> 01:12:11,580 D�ejms... -Znam. 349 01:13:26,238 --> 01:13:29,992 Ima� li ponekad ose�aj da te neko ne voli? 350 01:14:50,281 --> 01:14:53,200 Zna� li da pliva�? 351 01:15:21,353 --> 01:15:25,107 Vreme je da se oprostimo s nepozvanim gostom. 352 01:15:51,383 --> 01:15:54,303 Najzad sami. 353 01:16:31,215 --> 01:16:34,343 Ovo smo do�li da vidimo. 354 01:17:07,918 --> 01:17:10,629 D�ejms! 355 01:17:44,204 --> 01:17:46,704 Dr�i se! 356 01:17:53,797 --> 01:17:56,300 Pogledaj! 357 01:18:39,676 --> 01:18:45,098 Kako si znala za to? -Ukrala sam nacrte ovih kola pre dve godine. 358 01:18:47,392 --> 01:18:50,520 Ho�emo li uspeti? 359 01:20:00,382 --> 01:20:02,576 Zdravo. -Zdravo. 360 01:20:02,676 --> 01:20:07,055 Imam poruku za vas. -Mislim da ste je isporu�ili. 361 01:20:09,349 --> 01:20:11,849 Hvala. 362 01:20:25,198 --> 01:20:27,601 Izvini �to te prekidam. 363 01:20:27,701 --> 01:20:32,189 Tra�io sam od M spisak luka u kojima je bio Strombergov tanker. 364 01:20:32,289 --> 01:20:34,483 �ta je odgovorio? 365 01:20:34,583 --> 01:20:38,962 Otkako je isplovio, nije pristao ni u jednu luku. 366 01:20:40,005 --> 01:20:46,469 �udno, ako je istinito. -Mi ne pravimo takve gre�ke. 367 01:20:47,304 --> 01:20:50,015 Zvu�i� kao pravi Rus. 368 01:20:52,517 --> 01:20:57,939 Treba pa�ljivije da ispitamo taj tanker. Sla�e� li se? -Da. 369 01:20:58,773 --> 01:21:02,110 Da pozovem Gogolja? -Nema potrebe. 370 01:21:02,944 --> 01:21:06,072 M je rekao da �e sve srediti. 371 01:21:07,532 --> 01:21:11,703 Lep je. -Austrijski. Kupio sam ga u Berngartenu. 372 01:21:13,163 --> 01:21:16,708 Berngartenu? -Da, bio sam na skijanju. 373 01:21:17,125 --> 01:21:21,296 Kada? -Pre tri nedelje. Za�to? 374 01:21:32,766 --> 01:21:35,685 Prepoznaje� li ga? 375 01:21:37,562 --> 01:21:40,065 Ne. Ko je to? 376 01:21:40,482 --> 01:21:42,984 �ovek koga sam volela. 377 01:21:43,193 --> 01:21:48,823 I on je bio u Berngartenu pre tri nedelje. Jesi li ga ti ubio? 378 01:21:56,748 --> 01:22:01,753 Kad te neko juri na skijama i poku�ava da te ubije, 379 01:22:01,961 --> 01:22:05,507 nema� uvek vremena da mu zapamti� lice. 380 01:22:06,758 --> 01:22:13,640 U na�em poslu ljudi umiru. Oboje to znamo. I on je to znao. 381 01:22:15,308 --> 01:22:21,981 Bilo je on ili ja. Odgovor na tvoje pitanje je "da". Ubio sam ga. 382 01:22:25,944 --> 01:22:30,323 Kada se ova misija zavr�i, ubi�u te. 383 01:22:57,434 --> 01:22:59,936 Napred. 384 01:23:03,064 --> 01:23:07,026 Komandir Karter? -Da. Dobro do�li. Sedite! 385 01:23:08,486 --> 01:23:13,700 Mogu li ne�im da vas poslu�im? -Ne, hvala. Ne znam za majora. 386 01:23:17,662 --> 01:23:24,544 Izvinite, nisam o�ekivao �enu. -Ovde sam ruski major Anasova. 387 01:23:25,378 --> 01:23:28,406 Naravno. -Lepo od vas �to nam poma�ete. 388 01:23:28,506 --> 01:23:31,426 Spremio sam vam kabine. 389 01:23:32,051 --> 01:23:35,288 Majore, mo�ete da se istu�irate u mojim odajama. 390 01:23:35,388 --> 01:23:38,308 Ne morate da me teto�ite. 391 01:23:38,516 --> 01:23:41,644 Mislim da moram. 392 01:23:48,526 --> 01:23:51,237 Iz �taba Atlantik. 393 01:23:58,953 --> 01:24:03,750 �ta je? Nikad nisi video majora kako se tu�ira? 394 01:24:25,855 --> 01:24:30,443 Pripremite se za pra�enje cilja. Di�i periskop! 395 01:24:40,662 --> 01:24:45,249 Smer mete. Obele�en. Udaljenost. Obele�ena. 396 01:24:45,875 --> 01:24:51,714 Spu�taj periskop! Udaljenost 5.670 metara. 397 01:24:52,131 --> 01:24:55,468 Ugao 50 stepeni levo. -Torpeda spremna. 398 01:25:01,724 --> 01:25:06,521 Kapetane, najbolje re�enje je 120, brzina tri �vora. 399 01:25:06,729 --> 01:25:10,900 Oficir palube, pravo na sever. Brzina 11 �vorova. 400 01:25:11,943 --> 01:25:15,905 Koji metak ima moje ime? Prvi ili poslednji? 401 01:25:16,114 --> 01:25:20,702 Nikad nisam zakazala u misiji, komandire. Nijednom. 402 01:25:21,953 --> 01:25:28,000 U tom slu�aju, majore, neko od nas �e biti razo�aran. Ni ja... 403 01:25:31,129 --> 01:25:36,968 Gubimo elektroniku. -Sonar nema napajanje. 404 01:25:38,010 --> 01:25:41,347 Izranjanje. Izbacite balast. 405 01:25:58,448 --> 01:26:00,948 Di�i periskop! 406 01:26:06,372 --> 01:26:11,586 Gde je, do�avola? 407 01:26:11,794 --> 01:26:14,297 Iza nas je. 408 01:26:18,468 --> 01:26:21,179 To je nemogu�e. 409 01:27:24,357 --> 01:27:28,557 Budite spremni na doku broj dva. 410 01:27:29,384 --> 01:27:32,584 Posada za blokadu, zauzmite polo�aj. 411 01:27:36,022 --> 01:27:40,123 Pogone, ovde oficir doka. Posada za mobilizaciju ulazi u dok. 412 01:27:40,223 --> 01:27:47,023 Pogone, ovde Dok broj dva. Jo� 25 m. 413 01:27:47,504 --> 01:27:50,104 Ponavljam, jo� 25 m. 414 01:27:54,972 --> 01:27:58,872 Pogone, Dok broj dva. Pristajanje dovr�eno. 415 01:27:58,973 --> 01:28:02,073 Posado za iskrcavanje, zauzmi polo�aj. 416 01:28:12,943 --> 01:28:15,841 Dovr�en program sa S-zracima. 417 01:28:15,942 --> 01:28:18,904 Magnetno polje iskljuceno. Sistemi rade. 418 01:28:19,004 --> 01:28:21,924 Mikrofon je postavljen. 419 01:28:22,758 --> 01:28:28,389 Imate dva minuta da otvorite poklopac i predate podmornicu. 420 01:28:28,597 --> 01:28:33,602 Alternativa je da se pogu�ite cijanidom. 421 01:28:35,062 --> 01:28:38,816 Dakle? -Nema nam druge. 422 01:28:43,195 --> 01:28:48,617 Govori va� kapetan. Otvorite sve poklopce i mirno iza�ite. 423 01:28:59,462 --> 01:29:03,215 Po�urite! Nisam poznat po strpljenju. 424 01:29:06,135 --> 01:29:09,054 U dve kolone. Izlazite. 425 01:29:11,348 --> 01:29:14,643 Budi blizu. Poku�a�emo da te sakrijemo. 426 01:29:15,102 --> 01:29:20,524 Nemamo mnogo vremena. Odmah pokrenite operaciju. -Razumem. 427 01:29:22,818 --> 01:29:29,700 Pa�nja. Posade Stromberg 1 i 2 neka se ukrcaju u podmornice. 428 01:29:43,881 --> 01:29:49,720 Smestite Amerikance sa ostalima. -Odvedite zarobljenike. 429 01:29:57,645 --> 01:30:00,564 Ne gledaj gore, snimaju nas. 430 01:30:03,484 --> 01:30:07,238 Zavr�ite ukrcavanje nuklearnih raketa. 431 01:30:41,855 --> 01:30:45,401 Dovedite mi ta dva zarobljenika. 432 01:31:16,473 --> 01:31:22,938 D�ejms Bond i major Amasova. Vrlo ste uporni. 433 01:31:23,147 --> 01:31:27,109 U redu. Sada �emo zadovoljiti va�u radoznalost. 434 01:31:27,317 --> 01:31:30,971 Obe posade ukrcane. Ukrcavanje projektila zavr�eno. 435 01:31:31,071 --> 01:31:33,574 Ve� su dobile svoje mete. 436 01:31:33,782 --> 01:31:37,227 Ta�no u podne zauze�e polo�aje za ispaljivanje. 437 01:31:37,327 --> 01:31:43,167 Nekoliko minuta kasnije, Njujorka i Moskve vi�e ne�e biti. 438 01:31:44,001 --> 01:31:49,423 Usledi�e globalno razaranje i zapo�e�e nova era. 439 01:31:50,257 --> 01:31:55,053 Podmornice 1 i 2, pripremite se za isplovljavanje. 440 01:31:56,305 --> 01:32:00,476 U redu. Jasno nam je. Koliko tra�ite? 441 01:32:01,101 --> 01:32:04,855 Koliko? Kako to mislite? 442 01:32:05,481 --> 01:32:09,818 Koliko tra�ite da ne ispalite nuklearne projektile? 443 01:32:10,068 --> 01:32:17,576 U zabludi ste. Mene ucene ne zanimaju. Promeni�u istoriju. 444 01:32:18,410 --> 01:32:22,689 Tako �to �ete uni�titi svet? -Tako �to �u stvoriti svet. 445 01:32:22,789 --> 01:32:28,420 Novi, prelepi svet ispod mora. Dana�nja civilizacija je iskvarena. 446 01:32:28,837 --> 01:32:36,345 Neminovno �e uni�titi samu sebe. Ja samo ubrzavam taj proces. 447 01:32:37,179 --> 01:32:44,686 To ne opravdava masovno ubistvo. -O tome �e suditi potomstvo. 448 01:32:46,563 --> 01:32:52,611 Podmornice spremne za plovidbu. -Otvorite vrata na pramcu. 449 01:32:59,076 --> 01:33:02,621 Stromberg 1, imate dozvolu da isplovite. 450 01:33:08,669 --> 01:33:13,257 Stromberg 2, i vi imate dozvolu da isplovite. 451 01:33:18,470 --> 01:33:23,475 Gledajte, g. Bonde. Oru�e kona�nog uni�tenja. 452 01:33:54,339 --> 01:33:58,619 Smestite ga me�u ostale zatvorenike. Ne, ne. 453 01:33:58,719 --> 01:34:02,472 Dama �e putovati u Atlantidu sa mnom. 454 01:34:11,231 --> 01:34:18,113 Zbogom, g. Bonde. Ta re� ima lep prizvuk trajnosti. 455 01:34:20,824 --> 01:34:24,995 Do vi�enja, Anja. -Vodite je. 456 01:35:17,547 --> 01:35:20,050 Samo nastavi. 457 01:35:35,273 --> 01:35:37,776 Pozovi ga. 458 01:35:52,999 --> 01:35:56,127 Ko je kapetan? -Ja. 459 01:35:56,336 --> 01:36:01,007 Oslobodite ostale posade i pravac oru�arnica. -Za mnom! 460 01:36:16,565 --> 01:36:19,276 Zatvorite operativnu sobu! 461 01:36:29,494 --> 01:36:32,414 Ti, stani tamo! 462 01:36:41,381 --> 01:36:44,092 Naoru�ajte se! 463 01:36:48,263 --> 01:36:50,974 Zgrabite oru�je! 464 01:38:44,420 --> 01:38:48,908 Zauzeli smo obe strane donjeg pristani�ta, ali kapetan je mrtav. 465 01:38:49,008 --> 01:38:54,138 Nismo se ni pribli�ili kontrolnoj sobi. -Prepustite to meni. 466 01:38:57,976 --> 01:39:00,478 Za mnom! 467 01:39:31,551 --> 01:39:35,096 Taj �elik je predebeo. Ne�emo ga probiti. 468 01:39:35,722 --> 01:39:40,805 Idemo u oru�arnicu. -�ta tra�ite? -Nuklearnu raketu. -�ekajte! 469 01:39:54,073 --> 01:39:59,287 Ovo mo�e da potraje satima. -Ima� sastanak? -Ne, gospodine. 470 01:40:04,292 --> 01:40:08,880 Prelepa si. Izvini ako ti je neudobno, 471 01:40:09,922 --> 01:40:14,719 ali ima� sklonost ka nasilju i to mora da se kontroli�e. 472 01:40:17,847 --> 01:40:23,895 �ta je? -Moram da vas obavestim da su neki zarobljenici pobegli. 473 01:40:24,312 --> 01:40:29,108 To je �alosno. -Situacija je sada pod kontrolom. 474 01:40:29,317 --> 01:40:32,653 Operativna soba je neprobojna. 475 01:40:32,862 --> 01:40:37,450 Nadam se da ne�e biti novih nezgoda. 476 01:40:48,711 --> 01:40:51,422 Treba mi samo detonator. 477 01:41:09,982 --> 01:41:15,404 Siguran si da zna� �ta radi�? -Za sve postoji prvi put. 478 01:41:23,121 --> 01:41:26,666 Do�avola. -U �emu je problem? 479 01:41:27,291 --> 01:41:33,339 Ne smem da dodirnem strujno kolo. -U ovom prstenu je strujno kolo. 480 01:41:33,965 --> 01:41:38,970 Namagnetisano je. Ne smem da ga dotaknem detonatorom. 481 01:41:39,178 --> 01:41:42,723 �ta ako ga dotakne�? -Eksplodira�e. 482 01:42:21,512 --> 01:42:25,266 Daj mi detonator broj �est. -Razumem. 483 01:42:27,768 --> 01:42:30,268 Broj �est. 484 01:42:30,896 --> 01:42:35,401 Jeste li namestili upalja� na 20 sekundi? -Da. Evo ga. 485 01:42:35,901 --> 01:42:39,030 Plasti�ni eksploziv. 486 01:42:52,793 --> 01:42:57,381 Ide li sve po planu? -Da. -Odli�no. 487 01:44:24,552 --> 01:44:28,305 Gospodine? -�ta je? -Monitori su se ugasili. 488 01:44:52,496 --> 01:44:55,833 Promeni strujno kolo. 489 01:45:25,029 --> 01:45:27,529 Prekini paljbu! 490 01:45:28,157 --> 01:45:32,745 Zakasnio si. Podmornice su ve� na polo�aju. 491 01:45:33,579 --> 01:45:36,707 Ispali�e rakete za �etiri minuta. 492 01:45:42,129 --> 01:45:46,408 Zna� li da koristi� ure�aj za vezu? -Da, ali imamo tri minuta. 493 01:45:46,508 --> 01:45:50,371 Ako na�emo podmornice, mo�emo da ih reprogramiramo. 494 01:45:50,471 --> 01:45:53,599 Da urade �ta? -Da uni�te jedna drugu. 495 01:46:00,898 --> 01:46:03,400 Sistem za pra�enje 496 01:46:20,084 --> 01:46:22,584 Polo�aj i smer kretanja 497 01:46:31,970 --> 01:46:34,890 D�ejmse, globus! 498 01:46:40,104 --> 01:46:45,526 Po�alji polo�aj prve podmornice kao metu drugoj. -I obrnuto. 499 01:46:45,734 --> 01:46:48,234 Tako je. 500 01:47:12,219 --> 01:47:16,181 Kontroli raketa, ovde kapetan. Imamo novu metu. 501 01:47:16,390 --> 01:47:20,561 Nove koordinate su: 034285219. 502 01:47:37,244 --> 01:47:41,248 Kontroli raketa, ovde kapetan. Imamo novu metu. 503 01:49:01,286 --> 01:49:04,414 Svi u podmornicu! Prenesite naredbu! 504 01:49:16,718 --> 01:49:19,221 Ra��istite prolaz! 505 01:49:20,055 --> 01:49:22,555 Baci im u�e! 506 01:49:24,643 --> 01:49:27,771 Pripremite podmornicu za poniranje! 507 01:49:36,931 --> 01:49:41,018 Kormilarnica. Reaktor na pola snage. Proverite telegrafe. 508 01:49:41,118 --> 01:49:45,914 Svi zauzmite polo�aje! Posle Robertsa na �iro ure�aj. 509 01:49:46,540 --> 01:49:49,040 Brzo! 510 01:49:55,090 --> 01:50:00,053 Sa�ekajte da se upali svetlo. -Zatvori taj poklopac! Brzo! 511 01:50:03,223 --> 01:50:07,185 Torpednoj sobi, napunite cev jedan torpedom 46. 512 01:50:16,987 --> 01:50:20,323 Otvorite poklopac cevi jedan! 513 01:50:20,740 --> 01:50:23,660 Ugao nula. 514 01:50:25,745 --> 01:50:28,457 Uskladi kretanje i pali! 515 01:50:32,419 --> 01:50:34,921 Torpedo lansiran. 516 01:50:53,899 --> 01:50:57,027 Pravo, dve tre�ine snage. 517 01:51:04,743 --> 01:51:07,454 Levo sedam stepeni. 518 01:52:42,132 --> 01:52:47,137 Koliko je daleko? -Oko 9.000 metara. 519 01:52:48,805 --> 01:52:51,305 Komandire. 520 01:52:58,189 --> 01:53:00,900 Zatvorite vrata! 521 01:53:03,820 --> 01:53:06,014 Ovo je stiglo iz Pentagona. 522 01:53:06,114 --> 01:53:10,185 Po nalogu saveta bezbednosti uni�tite Atlantidu �to pre. 523 01:53:10,285 --> 01:53:14,038 Koliko brzo? -Za pet minuta. 524 01:53:15,081 --> 01:53:18,209 Torpedima? -Da. 525 01:53:19,043 --> 01:53:22,797 Anja je tamo. -Znam, �ao mi je. 526 01:53:23,006 --> 01:53:25,200 Moram da je spasem. -Kako? 527 01:53:25,300 --> 01:53:28,845 Daj mi opremu koju je Kju poslao. -U redu. 528 01:53:31,139 --> 01:53:35,059 Bartone, donesi onaj paket za komandira Bonda. 529 01:53:37,395 --> 01:53:41,816 Daj mi sat vremena. -Na�enje je sa vrha. -40 minuta! 530 01:53:42,192 --> 01:53:45,111 Posla�e me na vojni sud zbog tebe. 531 01:53:45,528 --> 01:53:48,028 U redu, sat vremena. 532 01:53:49,491 --> 01:53:51,991 Napred. 533 01:53:54,496 --> 01:53:56,996 Pomo�i �u ti. 534 01:54:47,465 --> 01:54:52,262 Dobro ve�e, g. Bonde. O�ekivao sam vas. Ostanite tu! 535 01:54:53,304 --> 01:54:56,432 Poslao sam lift po vas. 536 01:55:09,988 --> 01:55:12,699 Zbogom, g. Bonde. 537 01:55:23,126 --> 01:55:25,626 Rekli ste da svratim. 538 01:55:36,264 --> 01:55:39,292 Gde je Anja? 539 01:55:39,392 --> 01:55:43,771 Vidi, vidi. Britanski agent zaljubljen u ruskog. 540 01:55:44,605 --> 01:55:47,108 Pravi detant. 541 01:55:49,610 --> 01:55:52,530 Sedite. 542 01:55:57,326 --> 01:56:01,289 Vreme ti isti�e. -I va�e. 543 01:56:03,374 --> 01:56:06,502 Br�e nego �to mislite. 544 01:56:14,844 --> 01:56:18,806 Ispucao si svoje prilike. Sada je na mene red. 545 01:56:45,291 --> 01:56:47,791 Komora za bekstvo 546 01:58:25,391 --> 01:58:28,310 Privla�no, zar ne? 547 01:59:15,649 --> 01:59:18,778 Vreme je isteklo pre pet minuta. 548 01:59:25,659 --> 01:59:31,081 A Stromberg? -Mrtav je. I mi �emo biti ako ostanemo. 549 01:59:31,499 --> 01:59:34,001 Uskladi smer i pali! 550 02:01:47,676 --> 02:01:50,179 Lo�e sam procenio Stromberga. 551 02:01:50,387 --> 02:01:55,601 �ovek koji pije "dom perinjon" iz '52. ne mo�e biti tako lo�. 552 02:01:57,686 --> 02:02:01,231 Zadatak je zavr�en, komandire. 553 02:02:15,204 --> 02:02:19,692 U mojoj zemlji, osu�enik na smrt ima pravo na poslednju �elju. 554 02:02:19,792 --> 02:02:22,294 Reci. 555 02:02:24,379 --> 02:02:27,299 Da skinemo ovu mokru ode�u. 556 02:02:50,447 --> 02:02:54,827 Ali, D�ejmse, �ta �e re�i na�i pretpostavljeni? 557 02:02:55,244 --> 02:02:58,789 Ne�e nikad saznati. 558 02:03:04,628 --> 02:03:09,925 Postoji li opasnost od kesonske bolesti? -Uskoro �emo saznati. 559 02:03:35,909 --> 02:03:40,497 007! -Tri Iks! -Bonde, �ta to radi�? 560 02:03:43,208 --> 02:03:46,336 Ispunjavam obe�anje Britanije. 561 02:03:53,625 --> 02:03:59,825 Obrada: dvkv i wlaki 562 02:04:02,825 --> 02:04:06,825 Preuzeto sa www.titlovi.com 45889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.