All language subtitles for The Living Daylights 1987 sa prevodom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,030 --> 00:00:51,030 www.titlovi.com 2 00:00:54,030 --> 00:00:55,663 Gospodo... 3 00:00:55,664 --> 00:00:59,731 ...�to se ti�e Ministarstva Odbrane ovo je samo ve�ba... 4 00:01:00,865 --> 00:01:05,699 ...ali za mene je stvar ponosa jer je izabrano 00-odelenje za ovaj test. 5 00:01:06,966 --> 00:01:10,833 Va� cilj je prodreti u radarsko podru�je kod Gibraltara. 6 00:01:11,933 --> 00:01:14,401 SAS je razme�ten i stavljen u punu pripravnost da vas presretnu... 7 00:01:15,134 --> 00:01:17,134 ...ali je znam da me ne�ete izneveriti. 8 00:01:18,535 --> 00:01:20,535 Sre�no ljudi. 9 00:01:28,103 --> 00:01:30,103 Oh, do�avola! 10 00:02:23,913 --> 00:02:25,913 Prokletstvo! 11 00:02:34,115 --> 00:02:36,315 To je to dru�kane. Ispada�. 12 00:03:07,587 --> 00:03:09,620 Gotova igra prijatelju. Mrtav si. 13 00:03:25,857 --> 00:03:27,857 Ne! 14 00:04:26,601 --> 00:04:28,601 Stani. 15 00:04:33,769 --> 00:04:35,769 Hej! �ekaj malo! Ti si mrtav! 16 00:06:59,628 --> 00:07:03,595 Ovde je sve tako dosadno, Margo. Nema ni�ta drugo osim plejboja i tenisera. 17 00:07:05,129 --> 00:07:07,129 Kad bih barem mogla da na�e� pravog mu�karca! 18 00:07:14,297 --> 00:07:16,297 Potreban mi je tvoj telefon. 19 00:07:16,464 --> 00:07:18,464 Nazva�e te kasnije. 20 00:07:19,398 --> 00:07:21,999 Ko si ti? -Bond. D�ejms Bond. 21 00:07:22,766 --> 00:07:25,299 Kontrola ve�be, ovde 007. Javi�u se za 1 sat. 22 00:07:26,866 --> 00:07:28,866 Zar ne�e� da mi se pridru�i�? 23 00:07:30,733 --> 00:07:32,733 Neka bude za 2 sata. 24 00:07:46,502 --> 00:07:50,337 DAH SMRTI 25 00:10:20,163 --> 00:10:22,730 BRATISLAVA �EHOSLOVA�KA 26 00:10:57,370 --> 00:11:00,037 Sonders, �ef Sekcije V, Be�. Prokleto kasnite. 27 00:11:00,837 --> 00:11:03,104 Ovo je misija, a ne neki otmeni ples. 28 00:11:04,237 --> 00:11:06,237 Imamo vremena. 29 00:11:08,505 --> 00:11:11,672 A sada, gde je na� �ovek? -U lo�i. Izme�u dva KGB mrguda. 30 00:11:22,608 --> 00:11:24,608 Ljupka je devojka koja svira �elo. 31 00:11:26,575 --> 00:11:28,575 Barem jednom zaboravi na devojke, Bonde. 32 00:11:28,975 --> 00:11:31,810 Koskov �e napustiti koncert tokom pauze. 33 00:11:33,310 --> 00:11:35,310 Bolje da krenemo. 34 00:12:08,782 --> 00:12:10,782 Ugasi svetla. 35 00:12:29,453 --> 00:12:33,620 Da se bolje razumemo, Bond. General Koskov je glavni mozak KGB-a. 36 00:12:34,787 --> 00:12:37,088 Njegov prebeg je moje delo. Mene je kontaktirao. 37 00:12:37,788 --> 00:12:39,855 Sve sam isplanirao do najmanjeg detalja. 38 00:12:41,888 --> 00:12:45,789 Pretpostavljam da �eli� metak sa mekim vrhom. -Ne. Sa �eli�nim i o�trim. 39 00:12:46,889 --> 00:12:49,256 KGB-ovi snajperisti obi�no nose za�titni prsluk. 40 00:12:50,290 --> 00:12:54,157 Koja ti je ruta za beg? -�ao mi je stari. Sekcija 26, paragraf 5. 41 00:12:55,257 --> 00:12:58,158 Ta informacija je dostupna samo onima koji trebaju da je znaju. 42 00:12:59,024 --> 00:13:01,024 Siguran sam da me shvata�. 43 00:13:01,025 --> 00:13:03,259 Koskov je pod stalnim nadzorom KGB-a. 44 00:13:03,959 --> 00:13:05,959 Snajperista je odre�en za njegovo pra�enje... 45 00:13:06,326 --> 00:13:08,793 ...a on je tra�io ba� tebe da ga za�titi�. 46 00:13:10,460 --> 00:13:13,260 Za�to ja? -Veruje da si ti najbolji. 47 00:13:16,495 --> 00:13:18,962 Gde je auto? -U ulici. Iza. 48 00:13:28,129 --> 00:13:30,129 Donesi stolicu. 49 00:13:44,766 --> 00:13:47,367 Treba�e mu oko 10 sekundi da stigne do nas. 50 00:13:48,167 --> 00:13:51,100 Dovoljno vremena da snajperista napravi od njega marmeladu od jagoda. 51 00:14:40,176 --> 00:14:42,176 Evo ga Koskov. 52 00:14:46,543 --> 00:14:48,543 �ta �eka? 53 00:14:49,644 --> 00:14:52,045 Snajper. Dva sprata vi�e, srednji prozor. 54 00:14:56,078 --> 00:14:58,078 Devojka koja je svirala �elo! 55 00:15:04,914 --> 00:15:06,914 Pucaj, Bonde, pucaj! 56 00:15:10,014 --> 00:15:12,014 Upucaj je! �ta �eka�? 57 00:15:16,149 --> 00:15:18,149 Proma�io si... namerno! 58 00:15:52,255 --> 00:15:53,188 Gde je? 59 00:15:53,189 --> 00:15:55,189 U prtlja�niku. -To je prvo mesto koje �e pretra�iti. 60 00:15:55,456 --> 00:15:57,456 Ali moja ruta za beg... -Zaboravi je. 61 00:15:58,756 --> 00:16:00,756 Sedi na prednje sedi�te. 62 00:16:01,057 --> 00:16:03,357 D�ejms... D�ejms Bond! -Kasnije, Generale. 63 00:16:05,390 --> 00:16:08,892 Re�i se toga. Pokupi�u te na granici. 23:00 sata. Budi tamo. 64 00:16:09,892 --> 00:16:12,192 Gde ga vodi�? Kako �e� ga prebaciti? -�ao mi je stari. 65 00:16:12,892 --> 00:16:16,526 Sekcija 26, paragraf 5: "samo ono �to treba da zna�". Siguran sam da me shvata�. 66 00:16:24,828 --> 00:16:26,828 Snajperista je bila �ena. -Primetio sam. 67 00:16:30,128 --> 00:16:32,128 Jedni od najboljih KGB stelaca su �ene. 68 00:16:36,797 --> 00:16:38,997 Jesi li...? -Radije ne bih o tome. 69 00:16:39,697 --> 00:16:41,697 Ne, naravno da ne. 70 00:16:48,599 --> 00:16:52,299 Tra�e me! Ako su zatvorili granicu kako �u je pre�i? 71 00:16:53,366 --> 00:16:57,066 Ne brini o tome, Georgi. Imamo cevovod prema Zapadu. 72 00:17:01,001 --> 00:17:03,001 TRANSSIBIRSKI CEVOVOD 73 00:17:12,103 --> 00:17:14,137 Rozika Miklo�. -Ovo je na� �ovek. 74 00:17:14,737 --> 00:17:16,870 Drago mi je ponovo da radim sa vama, g. Bond. Do�ite. 75 00:17:19,637 --> 00:17:21,637 Budite tihi. 76 00:17:38,208 --> 00:17:40,841 Moramo da po�urimo. Ubacite ga u "prasicu". -Prasica? Kakva prasica? 77 00:17:41,575 --> 00:17:45,742 Stru�u�i �ep koji �isti cevovod. Ovaj je posebno dizajniran da stane u njega �ovek. 78 00:17:46,875 --> 00:17:48,875 Cevovod? Misli� na na� cevovod? 79 00:17:49,375 --> 00:17:52,310 Veliko Sovjetsko dostignu�e, pumpa prirodni gas na Zapad. 80 00:17:53,143 --> 00:17:55,844 Ali... ne mene! -Ne brini, Georgi. To je ma�ji ka�alj. 81 00:17:56,677 --> 00:18:00,278 Pusti ma�ku. Ako otvori ventil pre stotke, od njega �e biti ka�a! 82 00:18:01,544 --> 00:18:04,111 Prasica! Ka�a! Ma�ka! Mora da postoji neki drugi na�in! 83 00:18:05,612 --> 00:18:09,146 Ulazi. Stavi masku i di�i normalno. 84 00:18:10,213 --> 00:18:12,213 Dosta razgovora! -Opusti se, Georgi. 85 00:18:12,546 --> 00:18:14,546 Na�i in�enjeri su potro�ili mesece rade�i na ovome. 86 00:18:15,013 --> 00:18:17,915 Koliko puta ste to izveli pre? -Ti si prvi. 87 00:18:27,982 --> 00:18:31,184 Zapamti... Kad ovo poka�e 100, okreni ovo. Ne pre. 88 00:18:33,184 --> 00:18:35,417 Gde ti ide�? -Da se pobrinem za nadzornika. 89 00:18:36,151 --> 00:18:39,551 Kad "prasica" krene, njegova kontrolna plo�a se popali kao Bo�i�no drvce. 90 00:19:31,294 --> 00:19:33,727 Kakvom me devojkom ti smatra�! 91 00:20:05,300 --> 00:20:07,300 Dobro do�li u Austriju, Generale. 92 00:20:09,867 --> 00:20:11,867 Hajde. Idemo gore. 93 00:20:12,834 --> 00:20:14,834 Hajde, po�urite! 94 00:20:33,538 --> 00:20:35,538 Tako je. Imamo ga. 95 00:20:43,974 --> 00:20:45,974 Izvinite. Mo�ete da zatvorite. 96 00:20:50,208 --> 00:20:52,208 Hvala. 97 00:21:48,218 --> 00:21:50,652 Razvedri se, Sonderse. Operacije je uspela. 98 00:21:53,085 --> 00:21:57,219 I slu�beno je jo� uvek tvoja. -Nemam nameru da stanem na tome, 007. 99 00:21:58,953 --> 00:22:02,487 Prijavi�u M-u da si namerno proma�io. Tvoje nare�enje je bilo da ubije� snajperistu. 100 00:22:03,521 --> 00:22:06,554 Zaboravi nare�enje. Ja ubijam samo profesionalce. 101 00:22:07,388 --> 00:22:10,021 Ta devojka nije znala koji je prednji a koji zadnji deo pu�ke. 102 00:22:10,755 --> 00:22:14,623 Samo napred. Reci M-u �ta ho�e�. Ako me otpusti, zahvali�u mu na tome. 103 00:22:16,156 --> 00:22:19,323 Ko god ona bila, mora da sam je na smrt upla�io. 104 00:22:20,824 --> 00:22:22,824 "Ruski general prebegao!" 105 00:22:25,524 --> 00:22:28,892 Ula Jarkov. Potvr�enih ubistava, tri. Verovatna ubistva, dva. 106 00:22:29,859 --> 00:22:33,693 Metoda ubistva: davljenje rukama ili bedrima. 107 00:22:34,893 --> 00:22:36,893 D�ejms, ona je ba� tvoj tip �ene! 108 00:22:37,060 --> 00:22:39,060 Opet nisi u pravu, Manipeni. Ti si. 109 00:22:39,460 --> 00:22:41,728 Ostavi�u to zajedno sa ostalim tajnim podacima. 110 00:22:42,528 --> 00:22:44,728 Specijalnost, glumljenje deteta. 111 00:22:45,361 --> 00:22:48,728 Metoda ubistva: eksplozivni pli�ani meda. 112 00:22:49,695 --> 00:22:51,695 To su sve �enske KGB ubice. 113 00:22:52,262 --> 00:22:55,830 Zna�, mogli bi probati sa slobodnjacima stacioniranim van Sovjetskog bloka. 114 00:22:56,864 --> 00:22:59,930 Mora�e da pri�eka. Treba� M-u u sigurnoj ku�i u Blejdenu. 115 00:23:01,864 --> 00:23:04,164 Dobro. Izgleda da smo ovde dospeli u slepu ulicu. 116 00:23:04,864 --> 00:23:06,864 Ah! Dobro! 117 00:23:22,801 --> 00:23:26,602 Ne�to �to radimo za Amerikance. Zove se geto rastura�. 118 00:23:28,702 --> 00:23:32,469 Bolje po�uri. M �eli da svrati� u Herods i pokupi� paket. 119 00:23:34,737 --> 00:23:38,704 Manipeni, zamoli Arhivu da prate �e�ke novine i novosti... 120 00:23:39,837 --> 00:23:43,338 ...u kojoj spominju svira�icu �ela u konzervatorijumu u Bratislavi. 121 00:23:44,638 --> 00:23:46,906 Nisam znala da si takav Ijubitelj muzike, D�ejmse. 122 00:23:47,573 --> 00:23:51,106 Uvek mo�e� da svrati� do mene i poslu�a� kolekciju Berija Manilova... 123 00:24:02,242 --> 00:24:04,475 Izvinite gospodine. Izvinite. -Prokleti Ameri. 124 00:24:36,614 --> 00:24:38,614 Dobro jutro gospodine. 125 00:24:39,615 --> 00:24:41,615 Kontrola ovde. 007 dolazi. 126 00:24:54,884 --> 00:24:57,151 Izvinite, g. Bond. Mora�ete da ostavite metalne predmete. 127 00:25:00,452 --> 00:25:02,051 Hvala gospodine. 128 00:25:02,052 --> 00:25:04,486 Dobro jutro gospodine. Mogu li da vam pomognem? -Ne treba, hvala. 129 00:25:05,220 --> 00:25:07,220 O�ekuju vas u sobi za sastanke. 130 00:25:12,420 --> 00:25:14,420 Napred. 131 00:25:18,522 --> 00:25:20,388 D�ejms! 132 00:25:20,389 --> 00:25:23,222 D�ejms, nikad ne�u da zaboravim �ta si uradio za mene! 133 00:25:24,656 --> 00:25:26,656 Hvala ti pu... �ta je ovo? 134 00:25:28,423 --> 00:25:31,424 Iz Herodsa. Bo�ji dar! Hrana je ovde o�ajna. 135 00:25:32,291 --> 00:25:34,658 Foie gras je fantasti�an. -Da, da. Kako bi Rusi rekli... 136 00:25:35,391 --> 00:25:38,358 ...srce i stomak su nerazdvojni prijatelji. 137 00:25:39,225 --> 00:25:43,192 �ta je ovo? Kavijar. Pa to je selja�ka hrana kod nas, ali sa �ampanjcem je u redu. 138 00:25:44,293 --> 00:25:47,794 Bolind�er RD. Najbolji. 139 00:25:48,794 --> 00:25:51,861 Izbor na listi je bio slabog kvaliteta, gospodine, pa sam izabrao ne�to drugo. 140 00:25:52,761 --> 00:25:54,761 Izvrsno, g. Bond! 141 00:25:55,061 --> 00:25:57,061 Mogu li da predlo�im da nastavimo sa sastankom? 142 00:25:57,529 --> 00:25:59,529 Apsolutno. Samo napred. Va� sam. 143 00:26:06,830 --> 00:26:08,863 Gde je uobi�ajeni mlekar? -�ta si rekao? 144 00:26:09,497 --> 00:26:11,898 Gde je uobi�ajeni �ovek? -Prehlada. 145 00:26:21,166 --> 00:26:23,700 Hej, prijatelju. Pazi! -Ulaz u kuhinju je iza zgrade. 146 00:26:24,734 --> 00:26:28,034 General Leonid Pu�kin je razlog mog prebega. 147 00:26:28,967 --> 00:26:31,734 �ta? Va� nadre�eni u KGB-u? 148 00:26:32,568 --> 00:26:35,168 Zamena za Gogola kad je pre�ao u odelenje za spoljnu politiku. 149 00:26:35,935 --> 00:26:39,036 Nekad smo bili kao bra�a, ali sada je on drugi �ovek. 150 00:26:39,936 --> 00:26:42,436 Mo� mu je udarila u glavu. Bolestan kao i Staljin! 151 00:26:43,203 --> 00:26:45,437 Mrzi na�u novu politiku. 152 00:26:50,205 --> 00:26:55,472 Imam ovde tajnu direktivu od Pu�kina. Smrt �pijunima. 153 00:26:58,206 --> 00:27:00,206 "Smrt �pijunima", Ministre. -Da. 154 00:27:00,973 --> 00:27:04,941 Za program likvidacije sa listom meta, Britanskih i Ameri�kih agenata. 155 00:27:06,908 --> 00:27:09,208 Kad to po�ne, vi �ete uzvratiti. 156 00:27:09,908 --> 00:27:12,808 Sovjetski i Zapadni obave�tajci bi mogli da uni�te jedni druge. 157 00:27:13,642 --> 00:27:15,642 To bi moglo dovesti do nuklearnog rata. 158 00:27:15,876 --> 00:27:18,510 Osim ako bi Pu�kin bio... Kako vi to ka�ete? 159 00:27:20,410 --> 00:27:22,410 Sklonjen sa puta. 160 00:27:24,177 --> 00:27:26,477 Gde je Pu�kin sada? U Moskvi? -Da. 161 00:27:27,177 --> 00:27:29,745 Ali za tri dana �e krenuti u Tand�ir. 162 00:27:30,512 --> 00:27:33,712 Maska, Severno Afri�ka konvencija. 163 00:27:36,412 --> 00:27:38,412 Pravi razlog? 164 00:27:38,779 --> 00:27:40,779 Nove direktive. 165 00:27:43,948 --> 00:27:47,915 Ministre, s obzirom na va�nost ovog �to nam je upravo rekao g. Koskov... 166 00:27:49,015 --> 00:27:51,348 ...verujem da bismo trebali da se konsultujemo sa vi�im nadle�nima. 167 00:27:52,082 --> 00:27:55,383 Svakako. Do vi�enja, g. Koskov. -Do vi�enja, gospodine. 168 00:28:02,584 --> 00:28:04,584 Evo ga. Dobar momak. 169 00:28:17,853 --> 00:28:20,453 Dobro jutro. -Jutro. Spusti ovde, ho�e� li? 170 00:28:34,923 --> 00:28:36,923 Zeleni �etiri bazi! 171 00:28:45,324 --> 00:28:47,626 Zeleni �etiri, "ovde kontrola." Gde si? 172 00:28:52,359 --> 00:28:54,359 Zeleni �etiri? 173 00:29:20,864 --> 00:29:22,864 Mo�da ima� neku neispravnost opreme. 174 00:29:27,966 --> 00:29:30,433 Zeleni �etiri bazi. Imamo opasno curenje gasa u glavnoj zgradi. 175 00:29:31,200 --> 00:29:34,967 Neko se osoblje onesvestilo. "Evakui�ite." Po�alji hitnu medicinsku slu�bu. 176 00:29:36,400 --> 00:29:38,400 Zeleni �etiri, �uo sam te i razumeo. 177 00:29:38,600 --> 00:29:41,835 Kontrola svim stanicama. Kod 10. Pokrenite hitnu evakuaciju. 178 00:29:42,768 --> 00:29:44,768 Evakui�ite glavnu zgradu. 179 00:29:45,069 --> 00:29:47,069 Uzbuna. Uzbuna. 180 00:29:47,536 --> 00:29:49,869 Svo osoblje evakui�ite glavnu zgradu. 181 00:29:55,071 --> 00:29:58,738 "Zeleni �etiri bazi." Velika eksplozija gasa. Dr�ite se podalje glavne zgrade. 182 00:30:01,105 --> 00:30:03,105 KGB! 183 00:30:13,740 --> 00:30:15,740 Svi nazad! 184 00:30:17,207 --> 00:30:19,742 Ustaj. Hajde! -Nemoj da me ubije�! Nemoj da me ubije�! 185 00:30:24,542 --> 00:30:26,508 Mi�i se. 186 00:30:26,509 --> 00:30:28,442 Mi�i se! 187 00:30:28,443 --> 00:30:32,243 Dr�ite se podalje glavne zgrade. Pomo� sti�e. 188 00:30:45,012 --> 00:30:47,012 Za koga je to? -Tebe, dru�e. 189 00:30:47,347 --> 00:30:49,347 Pomogni mu ili �u vas ubiti obojicu. 190 00:30:54,181 --> 00:30:56,681 Sigurnost mora biti odr�avana stalno. 191 00:30:57,448 --> 00:30:59,448 Mi�ite se! Br�e. 192 00:30:59,715 --> 00:31:02,782 Samo hitne slu�be mogu u podru�je. 193 00:31:10,683 --> 00:31:12,751 Molimo vas da ostanete mirni. 194 00:31:13,585 --> 00:31:15,585 Dr�ite se podalje od ku�e. 195 00:31:19,385 --> 00:31:21,452 Molimo vas da se ne koristite privatnim radio-telefonima. 196 00:31:43,323 --> 00:31:46,957 Dvoje mrtvih, dvoje u bolnici i Koskov je verovatno nazad u Moskvi ako nije mrtav. 197 00:31:47,990 --> 00:31:50,524 Mi smo predmet sprdnje u �pijunskom dru�tvu. 198 00:31:51,291 --> 00:31:55,558 Na�a prva velika zverka zadnjih godina, odnesena ispred na�eg nosa od strane KGB... 199 00:31:56,759 --> 00:31:58,759 ...samo nekoliko sati nakon njegovog prebega! 200 00:31:58,925 --> 00:32:00,925 Nema mu traga? -Ni�ta. 201 00:32:01,092 --> 00:32:04,427 A tu je i ta stvar sa Pu�kinom. -Pa, moram da idem. 202 00:32:05,394 --> 00:32:07,394 Imam popodne sastanak sa Premijerom. 203 00:32:10,894 --> 00:32:12,928 Moram da ugrizem "Smrt �pijunima" za guzicu. 204 00:32:15,295 --> 00:32:17,896 Pu�kin bi trebao da bude u Tand�iru za dva dana. 205 00:32:18,663 --> 00:32:20,696 Za njega je izdat nalog za likvidaciju. 206 00:32:21,330 --> 00:32:24,330 Ova zavera oko ubistva agenata zvu�i mi prili�no nategnuta, gospodine. 207 00:32:25,930 --> 00:32:27,930 Poznajem Generala Pu�kina. -Misli� da ga ja ne znam? 208 00:32:28,497 --> 00:32:30,832 Imao sam posla sa njim u nekoliko navrata! 209 00:32:31,565 --> 00:32:35,865 Na�i putevi su se prepleli tokom proteklih godina. On je o�tar i snala�ljiv ali... 210 00:32:37,066 --> 00:32:40,466 Ne mogu da verujem da je psihoti�an. -Nisam ni ja do danas. 211 00:32:41,433 --> 00:32:44,434 Ovo je stiglo sa Gibraltara. Prona�eno je pored tela 004. 212 00:32:50,201 --> 00:32:52,368 I tvoje je ime bilo na Pu�kinovoj listi, 007. 213 00:32:56,835 --> 00:33:01,237 Ima par stvari koje bih hteo prvo da proverim gospodine. Na primer onaj snajperista. 214 00:33:02,470 --> 00:33:05,470 Da... Pro�itao sam Sondersov izve�taj. Kockao si se sa zadatkom... 215 00:33:06,337 --> 00:33:11,039 ...da bi izbegao da puca� u predivnu devojku. -Nije ta�no. Morao sam da donesem brzu odluku. 216 00:33:12,339 --> 00:33:14,472 Bio je to instinkt. -Opozva�u 008 iz Hong Konga. 217 00:33:15,139 --> 00:33:17,139 On to mo�e da obavi. On ne poznaje Pu�kina. 218 00:33:17,706 --> 00:33:20,273 On se dr�i nare�enja, a ne instinkta. 219 00:33:21,306 --> 00:33:23,574 Mo�e� da uzme� �etvorodnevni odmor. -Ne! 220 00:33:24,708 --> 00:33:26,708 Gospodine. 221 00:33:27,908 --> 00:33:32,608 Ako ve� treba da bude obavljeno, radije bih da to ja obavim. 222 00:33:35,742 --> 00:33:37,943 Dobro. Spustite polako. Ne�no. 223 00:33:38,643 --> 00:33:40,944 Jutro, Kju. -Ah, jutro, 007. 224 00:33:41,644 --> 00:33:43,644 Pazi na glavu. 225 00:33:44,011 --> 00:33:46,978 Imam ne�to za tebe. Jo� uvek improvizujemo. 226 00:33:50,479 --> 00:33:52,579 Sada obrati pa�nju, 007. 227 00:33:53,246 --> 00:33:56,113 Pronalaza� klju�a. 228 00:33:57,080 --> 00:34:00,013 Iznenadi me. -Aktivira� ga pritiskom na ovo dugme. 229 00:34:00,847 --> 00:34:02,847 Ovako. Vidi�? 230 00:34:04,448 --> 00:34:06,448 Dobro. Sada stavi ovo. 231 00:34:08,248 --> 00:34:11,115 U redu. Sada... zvi�di prvih par tonova "Vladaj, Britanijo". 232 00:34:23,084 --> 00:34:26,418 Gas za omamljivanje. Domet? Oko 5 stopa. 233 00:34:28,018 --> 00:34:31,353 Dezorijenti�e svaku normalnu osobu na oko 30 sekundi. 234 00:34:32,353 --> 00:34:35,353 Nema ba� puno normalnih osoba u ovom poslu, Kju. 235 00:34:36,186 --> 00:34:38,520 �ta je da se raznese soba. "Bo�e Spasi Kraljicu"? 236 00:34:39,253 --> 00:34:43,188 Zanimljivo, 007, ali upakovali smo koncentrisani eksploziv... 237 00:34:44,255 --> 00:34:46,255 ...dovoljan da odstrani vrata bilo kojeg sefa. 238 00:34:46,822 --> 00:34:50,389 Namagnetizovan je. Aktivacioni signal je prilago�en tebi. 239 00:34:51,322 --> 00:34:53,356 Koji je moj kod? -Oh, vrlo prijatan. 240 00:34:54,223 --> 00:34:56,457 Vu�ji zvi�duk. -Misli�, um... 241 00:34:58,124 --> 00:35:00,124 Stani! 242 00:35:01,291 --> 00:35:03,291 Vide�e� da je klju� jako koristan. 243 00:35:04,725 --> 00:35:06,725 Otvara 90% brava u svetu. 244 00:35:09,993 --> 00:35:12,560 U redu, sedi i raskomoti se. 245 00:35:17,694 --> 00:35:20,994 Vrlo dobro, Manipeni. To je ona. -Poslali su nam ovaj prevod. 246 00:35:21,862 --> 00:35:24,029 "Kara Milovi, talentovana u�enica �ela... 247 00:35:24,762 --> 00:35:27,596 ...�ija je ruka bila ozle�ena tokom pauze pro�le sedmice... 248 00:35:28,462 --> 00:35:30,462 ...vrati�e se na Akademiju u �etvrtak... 249 00:35:30,729 --> 00:35:33,163 ...da odsvira Borodinov 'Kvartet za �icu No. 2 u D duru'." 250 00:35:33,930 --> 00:35:36,097 To je sutra. 251 00:35:36,731 --> 00:35:41,231 Manipeni, treba�e mi dokumenti za Tand�ir... preko Bratislave. 252 00:35:42,431 --> 00:35:44,465 I neka ovo ostane izme�u nas. 253 00:35:45,032 --> 00:35:47,032 Mora da je jako talentovana ta devojka. 254 00:35:47,666 --> 00:35:50,833 Veruj mi, moj interes za nju je �isto profesionalan. 255 00:35:51,767 --> 00:35:55,200 Uze�u Aston Martina da se malo provozam. -Oprezno, 007. 256 00:35:56,134 --> 00:35:58,134 Tek je stavljen novi sloj boje! 257 00:40:16,546 --> 00:40:18,546 Bacio sam pu�ku u reku. 258 00:40:22,680 --> 00:40:24,680 KGB je napravio pravi nered. 259 00:40:26,982 --> 00:40:28,982 Ti si Englez. Ko si ti? 260 00:40:30,382 --> 00:40:33,249 �uo sam te kako svira� u konzervatorijumu ju�e. 261 00:40:37,951 --> 00:40:40,118 Bilo je sjajno. 262 00:40:40,984 --> 00:40:43,918 Video sam �ta se dogodilo u tramvaju. Gde su te odveli? 263 00:40:47,318 --> 00:40:49,318 KGB sedi�te? 264 00:40:50,953 --> 00:40:52,953 Pustili su me jutros. 265 00:40:53,220 --> 00:40:55,253 Pogledaj prekoputa ulice. 266 00:40:59,287 --> 00:41:01,621 Pustili su te da bi mogli da te prate. 267 00:41:08,056 --> 00:41:10,889 Ne razumem. Za�to poku�ava� da mi pomogne�? 268 00:41:14,423 --> 00:41:16,724 �ta je Pu�kin hteo? 269 00:41:17,491 --> 00:41:20,191 Da li te je pitao o Georgiu Koskovu? 270 00:41:24,358 --> 00:41:26,358 Hteo je da zna gde je bio. 271 00:41:26,492 --> 00:41:28,926 Jesi li mu rekla? -Ne. 272 00:41:29,693 --> 00:41:31,860 To je bilo pametno od Georgia... koristio je �orke. 273 00:41:35,294 --> 00:41:38,061 Uverio je Britance da je prebeg stvaran. 274 00:41:38,927 --> 00:41:40,927 Kako to zna�? 275 00:41:41,261 --> 00:41:43,261 Rekao mi je. 276 00:41:43,662 --> 00:41:46,362 Video si ga? -Pre dva dana. Na sigurnom je. 277 00:41:49,463 --> 00:41:52,796 Ti si njegov prijatelj? -Pro�li smo dosta toga zajedno. 278 00:41:53,797 --> 00:41:56,131 Oh, dragi Georgi! 279 00:41:57,365 --> 00:41:59,465 Odr�ao je obe�anje i poslao je po mene. 280 00:42:01,365 --> 00:42:03,297 Gde idemo? U London? 281 00:42:03,298 --> 00:42:07,166 Ne, ne jo�. Britanci misle da je sigurnije da ga jo� malo seljakaju okolo. 282 00:42:08,233 --> 00:42:10,934 Mo�da ga sustignemo u Be�u. -Be�u?! 283 00:42:11,800 --> 00:42:14,834 Moramo da krenemo odmah, pre nego ponovo do�u po tebe. 284 00:42:15,667 --> 00:42:17,667 Ali kako? -Sna�i �emo se. 285 00:42:17,868 --> 00:42:19,868 Pakuj se. Ponesi toplu ode�u. 286 00:43:25,279 --> 00:43:27,314 Izgleda da smo se provukli. 287 00:43:31,148 --> 00:43:33,281 Moje �elo! U konzervatorijumu je. 288 00:43:33,981 --> 00:43:36,548 Uze�u ti drugi kad stignemo u Be�. -Ne. Moramo da se vratimo po njega. 289 00:43:37,348 --> 00:43:40,050 Imamo 10 minuta pre nego �to otkriju �ta se dogodilo. 290 00:43:40,950 --> 00:43:43,216 Moram da uzmem svoje �elo. -Nema �anse! 291 00:44:00,086 --> 00:44:02,086 Hajde, ulazi! 292 00:44:05,786 --> 00:44:07,786 Za�to nisi nau�ila da svira� violinu? 293 00:44:40,160 --> 00:44:42,160 Uhvatio si policijsku frekvenciju. 294 00:44:42,426 --> 00:44:44,493 Mora da je neka atmosferska anomalija. 295 00:44:48,461 --> 00:44:51,495 Tra�e strani auto... mu�karca i �enu. 296 00:44:52,395 --> 00:44:54,395 I �elo! 297 00:44:59,663 --> 00:45:01,897 Izgleda da su nas upravo na�li. 298 00:45:15,799 --> 00:45:17,933 Stanite sa strane! 299 00:45:37,369 --> 00:45:39,470 �ta se dogodilo? -Korozija od soli. 300 00:45:45,271 --> 00:45:47,271 Postavljaju blokade na putu. 301 00:46:10,976 --> 00:46:13,543 �ta je to? -Dao sam da mi se ugradi par dodataka. 302 00:46:39,747 --> 00:46:42,014 Neverovatno je ovo moderno nelomljivo staklo. 303 00:46:43,614 --> 00:46:45,614 Pazi! 304 00:46:56,250 --> 00:46:58,250 Pogledaj gde nas ovo vodi. 305 00:47:01,151 --> 00:47:03,151 Ovaj put ide samo do jezera. 306 00:47:28,489 --> 00:47:30,489 Vreme je za odlazak. 307 00:48:07,163 --> 00:48:09,163 D�ejms! 308 00:48:33,067 --> 00:48:35,067 Dr�i se �vrsto. 309 00:49:05,306 --> 00:49:07,306 Skoro pa smo uspeli. 310 00:49:12,574 --> 00:49:14,574 Do�i, brzo! Kreni! 311 00:49:26,777 --> 00:49:28,810 Drago mi je �to si insistirala da ponese� �elo! 312 00:50:07,817 --> 00:50:09,817 Izvini! 313 00:50:12,518 --> 00:50:14,518 Nije daleko! 314 00:50:23,320 --> 00:50:25,320 Uzmi. Ma�i time. 315 00:50:28,821 --> 00:50:30,821 Sagni se! 316 00:50:30,988 --> 00:50:33,789 Nemamo ni�ta da prijavimo! -Samo �elo! 317 00:50:41,524 --> 00:50:43,557 TAND�IR 318 00:51:24,298 --> 00:51:26,765 Ako �e te pri�ekati ovde, gospodine, potra�i�u �efa. 319 00:51:46,568 --> 00:51:48,569 Generale Pu�kin. Zadovoljstvo mi je da vas upoznam. 320 00:51:49,202 --> 00:51:52,002 Ja sam Bred Viteker. Nisam o�ekivao da vas vidim u Tand�iru. 321 00:51:52,836 --> 00:51:55,236 Je li General Koskov sa vama? -Ne. 322 00:51:55,936 --> 00:51:58,636 Rat... Rat je uvek bio glavna preokupacija mu�karaca. 323 00:51:59,471 --> 00:52:02,671 Ludaci govore da je najve�e ljudsko dostignu�e to�ak i abeceda. 324 00:52:03,571 --> 00:52:05,571 Ja ka�em da su to katapult i barut. 325 00:52:06,038 --> 00:52:08,272 Kako vam se svi�a moj hodnik sa velikim zapovednicima? 326 00:52:08,972 --> 00:52:11,505 Kolja�i. -Hirurzi. 327 00:52:12,273 --> 00:52:15,573 Odrezali su mrtvo meso dru�tva. Dozvolite da vam ne�to poka�em. 328 00:52:16,507 --> 00:52:18,507 Na mestu voljno, Naredni�e. Ovuda gospodine. 329 00:52:21,407 --> 00:52:25,209 Moj hobi, strategije i taktike istorijskih svetskih bitki. 330 00:52:29,142 --> 00:52:31,743 Avganistan, Severozapadna granica, 1895. 331 00:52:32,543 --> 00:52:35,043 Inicijacija prve automatske pu�ke. 332 00:52:35,776 --> 00:52:37,776 0.303-kalibarski Maksim. 333 00:52:38,110 --> 00:52:40,878 Kraljevske pu�ke su izbrisale daleko nadmo�niju vojsku. 334 00:52:41,711 --> 00:52:44,312 Zadr�ale Britance u Avganistanu jo� narednih 25 godina. 335 00:52:45,078 --> 00:52:48,379 �ta je vama Rusima danas potrebno jeste ekvivalent modernom Maksimu. 336 00:52:50,212 --> 00:52:52,212 Tre�a generacija ni�anskih sprava. 337 00:52:52,480 --> 00:52:56,180 Laserski navo�en, kratkocevni mehani�ki pi�tolj. Opremljen mini raketama. 338 00:52:57,214 --> 00:53:00,148 Domet, 5km. I pametne... Samo ispali� i zaboravi�. 339 00:53:01,014 --> 00:53:03,181 Probija sav postoje�i oklop. 340 00:53:03,848 --> 00:53:05,882 Da, gospodine! Primerci svega naru�enog. 341 00:53:06,549 --> 00:53:08,549 Narud�ba je poni�tena. 342 00:53:09,216 --> 00:53:12,283 Vrati�ete na�u kaparu od 50 miliona dolara u roku od 48 sati. 343 00:53:13,150 --> 00:53:15,150 Mora da se �alite, Generale. 344 00:53:15,350 --> 00:53:17,651 Znate li koliko je te�ko do�i do ovakve opreme? 345 00:53:18,351 --> 00:53:20,351 Ovo su najnovija Ameri�ka i Evropska oru�ja. 346 00:53:20,885 --> 00:53:23,719 Imam obaveza prema ljudima, pisma preporuka, posebne isplate. 347 00:53:24,552 --> 00:53:27,852 Znam da imate na� novac na �vajcarskom ra�unu ve� 8 nedelja... 348 00:53:28,819 --> 00:53:30,920 ...i da niste imali nikakvih posebnih isplata. 349 00:53:31,554 --> 00:53:33,754 Pazite, ne mogu da otka�em narud�bu ovako kasno. 350 00:53:34,454 --> 00:53:36,888 Kao jedan vojnik drugom, imate moju �asnu re�... 351 00:53:37,621 --> 00:53:41,655 Po�tedite me vojnih pretenzija. U kojoj ste vojsci slu�ili? 352 00:53:42,788 --> 00:53:45,156 Izba�eni ste iz Vest Pointa zbog varanja. 353 00:53:46,456 --> 00:53:49,123 Onda ste kratko bili u Belgijskom Kongu kao pla�enik. 354 00:53:49,923 --> 00:53:53,557 Kasnije ste radili sa raznim kriminalcima koji su finansijski pomogli va�u prvu preprodaju oru�ja. 355 00:53:54,590 --> 00:53:56,958 La�i koje su pro�irili moji suparnici. 356 00:53:57,658 --> 00:54:00,092 Zaboravljate da su va�i takozvani oslobodila�ki ratovi... 357 00:54:00,859 --> 00:54:04,192 ...opremljeni od mene preko Generala Koskova. To su moje preporuke. 358 00:54:05,126 --> 00:54:09,259 Novac za dva dana ili �ete se na�i van posla. Zauvek. 359 00:54:10,427 --> 00:54:12,427 Georgi Koskov tako�e. 360 00:54:13,728 --> 00:54:16,028 Ne znam �ta ste vas dvojca muljali... 361 00:54:16,728 --> 00:54:19,361 ...ali sa tim je gotovo. Jeste li me razumeli? 362 00:54:26,330 --> 00:54:28,330 Pa�ljivo. 363 00:54:40,999 --> 00:54:42,999 Taksi! 364 00:54:50,968 --> 00:54:53,401 Be� je predivan, ba� kao �to je Georgi rekao. 365 00:54:54,168 --> 00:54:57,302 Jako si mu privr�ena, zar ne? -Dugujem mu sve. 366 00:54:58,202 --> 00:55:01,469 Moju �kolarinu u konzervatorijumu, moj Strad... 367 00:55:02,402 --> 00:55:06,237 Tvoje �elo je Stradivarius? -I to poznato. "The Lady Rose". 368 00:55:07,337 --> 00:55:09,604 Georgi ga je nabavio u Njujorku. -Pravi poklon. 369 00:55:10,671 --> 00:55:13,571 Mo�da jednog dana tamo zasviram. U Karnegi Holu? 370 00:55:14,438 --> 00:55:17,339 Georgi veruje da to mogu. -Verujem da je u pravu. 371 00:55:19,306 --> 00:55:22,106 Idemo sada kod njega? -Da. Osim ako se nije ponovo preselio. 372 00:55:24,106 --> 00:55:26,273 Ako jeste, siguran sam da je ostavio poruku. 373 00:56:08,648 --> 00:56:10,648 Hvala. 374 00:56:11,048 --> 00:56:13,048 Oprezno. -Oprezno. 375 00:56:22,350 --> 00:56:24,451 Oh, dobar dan g. Bond. 376 00:56:25,784 --> 00:56:28,651 Treba vam va� uobi�ajeni apartman? -Ne ve�eras, Hans. 377 00:56:29,518 --> 00:56:31,518 Potrebna nam je jo� jedna spava�a soba. -Da gospodine. 378 00:56:31,685 --> 00:56:34,553 Da vam po�aljem votku-martini? -Protresenu, ne prome�anu. 379 00:56:35,386 --> 00:56:37,386 Naravno. 380 00:56:42,453 --> 00:56:43,786 Universal Exports. 381 00:56:43,787 --> 00:56:47,855 Bond ovde. Potrebne su mi dve karte za ve�era�nju operu. Neka budu na blagajni. 382 00:57:02,424 --> 00:57:05,558 Svi�a ti se? -Za princeze ili �ene komesara? 383 00:57:06,458 --> 00:57:08,458 Kupimo je. -Ne �ali se! 384 00:57:09,025 --> 00:57:11,525 Ko �e je platiti? -Georgi, naravno. 385 00:57:28,462 --> 00:57:30,462 Molim te... prekini. 386 00:57:34,929 --> 00:57:36,929 Trebate �efu. 387 00:57:52,032 --> 00:57:54,032 Moramo da podnesemo izve�taj. 388 00:58:06,535 --> 00:58:08,535 Vrlo dobro. Slobodno Naredni�e. 389 00:58:10,503 --> 00:58:12,503 Pu�kin �eli novac nazad. 390 00:58:13,670 --> 00:58:17,870 Ne brini se. Uverili smo Britance da je Pu�kin opasan. 391 00:58:19,037 --> 00:58:22,371 Posla�e svog najboljeg �oveka, D�ejmsa Bonda, da ga elimini�e. 392 00:58:23,338 --> 00:58:25,572 Nisam ba� uveren. Nekros to mo�e da obavi. 393 00:58:26,272 --> 00:58:29,472 Radio sam sa Rusima. Moj izgled i metode su im dobro poznate. 394 00:58:30,406 --> 00:58:33,107 Mogao bih dovesti u opasnost svoje drugove koji zavise od mene. 395 00:58:33,907 --> 00:58:37,474 Ali zavisim i ja od njih. Gde bi drugde mogli da nabave oru�je? 396 00:58:38,474 --> 00:58:40,474 Na� prvobitni plan je siguran. 397 00:58:40,708 --> 00:58:43,008 Pu�kin je... kako vi to ka�ete... istorija. 398 00:58:43,708 --> 00:58:45,942 Nije jo�. D�ejms Bond ga jo� nije ni pipnuo. 399 00:58:46,609 --> 00:58:48,609 Britanci su oprezni. -Da. 400 00:58:48,843 --> 00:58:51,410 Dodatno uverenje bi ih ubrzalo. 401 00:58:52,176 --> 00:58:55,277 Na primer, kad bi jo� jedan agent bio... eliminisan... 402 00:58:58,177 --> 00:59:01,545 Neka bude tako, ali ako Pu�kin bude �iv poslednjeg dana konferencije, ubijte ga! 403 00:59:56,088 --> 00:59:58,688 Celi svoj �ivot sanjam o ovome. -Mo�da �e� jednog dana svirati ovde. 404 00:59:59,455 --> 01:00:02,755 To je previ�e za nadu. Izvinite na nekoliko trenutaka. 405 01:00:13,024 --> 01:00:15,024 Zar to nije...? -Devojka sa �elom. 406 01:00:15,057 --> 01:00:17,659 KGB-ov snajperista? Za�to si je doveo ovde? -Nije ona KGB-ov snajperista. 407 01:00:18,425 --> 01:00:20,759 Ona je Koskovova devojka. 408 01:00:21,492 --> 01:00:23,959 Pucala je �orcima da bi nam njegov prebeg izgledao stvaran. 409 01:00:24,693 --> 01:00:27,260 Koskovov prebeg je la�an?! KGB ga je ugrabio nazad. 410 01:00:28,026 --> 01:00:30,160 To je ono �to bi smo trebali da mislimo. 411 01:00:30,828 --> 01:00:34,628 To su ozbiljne optu�be, Bonde. �ta sprema�? 412 01:00:35,695 --> 01:00:38,928 Glumim Koskovog prijatelja da vidim koje informacije mogu da izvu�em iz nje. 413 01:00:41,962 --> 01:00:45,230 Zna� li da joj je kupio �elo u Njujorku koje se zove "The Lady Rose"? 414 01:00:46,163 --> 01:00:49,297 �elo koje ima ime? -To je Stradivarius. 415 01:00:50,231 --> 01:00:52,231 Svi imaju ime. 416 01:00:52,564 --> 01:00:54,731 Odakle Koskovu toliki novac? Proveri to. 417 01:00:55,398 --> 01:00:59,899 Potrebni su mi dokumenti za nju... ve�eras. Do sutra je moram izvesti iz zemlje. 418 01:01:01,166 --> 01:01:03,500 Izvoli. Napravio sam ih danas popodne. 419 01:01:04,533 --> 01:01:07,567 Ovo je van svih propisa. Ne�u uspeti danas da dobijem odobrenje iz Londona. 420 01:01:08,467 --> 01:01:13,035 Ne mogu da �ekam, Sonderse. Ta devojka nam je jedina nada da se dokopamo Koskova. 421 01:01:20,602 --> 01:01:24,204 U redu. Nemam �ta da izgubim osim svoje penzije. 422 01:01:25,237 --> 01:01:29,637 Na�imo se u Prater Kafeu blizu Velikog Kola u pono�. 423 01:01:58,409 --> 01:02:00,409 Ne vi�e. -Ovog! 424 01:02:20,380 --> 01:02:22,380 Odvedi me na Veliko Kolo. 425 01:02:43,818 --> 01:02:45,818 Bolje �e� videti. 426 01:02:50,518 --> 01:02:52,518 Balon, gospodine? -Ne. 427 01:03:01,254 --> 01:03:03,487 Je li ovo stvarno ili samo san? 428 01:03:24,758 --> 01:03:26,758 Ne�to nije u redu? Za�to smo stali? 429 01:03:29,192 --> 01:03:31,192 Tako sam ugovorio. 430 01:03:31,359 --> 01:03:33,359 Mogli bismo biti ovde celu no�. 431 01:03:40,194 --> 01:03:41,926 Nemoj. 432 01:03:41,927 --> 01:03:43,927 Nije mogu�e. 433 01:03:44,294 --> 01:03:48,129 Poznajem te tek dva dana i sve o �emu mogu da razmi�ljam jeste kako mo�emo da budemo zajedno. 434 01:03:51,663 --> 01:03:53,663 Ne razmi�ljaj. 435 01:03:53,696 --> 01:03:55,696 Pusti neka se desi. 436 01:04:31,736 --> 01:04:33,736 �elite li jo� jednu vo�nju? 437 01:04:47,506 --> 01:04:50,539 Vra�am se brzo. Mo�da ima koja poruka za mene. 438 01:05:11,510 --> 01:05:14,544 Nedavno je kupljeno na aukciji u Njujorku. 439 01:05:15,444 --> 01:05:19,778 Artikal 124, "The Lady Rose", Stradivariusovo �elo iz Kremone, 1724. 440 01:05:20,979 --> 01:05:23,212 Prodato za 150.000 dolara... 441 01:05:25,146 --> 01:05:27,146 ...Bredu Vitekeru. 442 01:05:27,279 --> 01:05:29,279 Viteker? Trgovac oru�ja? 443 01:05:29,713 --> 01:05:31,713 Ba� taj. 444 01:05:32,581 --> 01:05:34,581 Koskov i Viteker... 445 01:05:37,181 --> 01:05:39,615 Gde je sada Viteker? -U svojoj ku�i u Tand�iru. 446 01:05:42,315 --> 01:05:44,315 Odli�no ura�eno. 447 01:05:46,750 --> 01:05:48,750 Sre�no. 448 01:05:49,217 --> 01:05:51,217 Sonders... 449 01:05:52,617 --> 01:05:54,617 Hvala. 450 01:06:31,091 --> 01:06:33,091 Gde ide�? 451 01:06:44,960 --> 01:06:46,960 �ta se dogodilo? 452 01:06:49,093 --> 01:06:51,227 Ru�na nesre�a u restoranu. 453 01:06:51,895 --> 01:06:54,162 Da li si se �uo? 454 01:06:54,828 --> 01:06:56,828 �uo sa Georgiem? 455 01:07:00,529 --> 01:07:02,529 Da. 456 01:07:03,096 --> 01:07:05,096 Dobio sam poruku. 457 01:07:08,231 --> 01:07:11,231 On je sa Vitekerom u Tand�iru. 458 01:07:12,098 --> 01:07:14,531 Bredom Vitekerom? Amerikancem? 459 01:07:15,298 --> 01:07:17,332 Poznaje� ga? -On je Ijubitelj umetnosti. 460 01:07:17,966 --> 01:07:20,366 Georgi mi je rekao da �e mi on pomo�i. 461 01:07:21,066 --> 01:07:23,066 Koliko brzo moramo da krenemo? 462 01:07:25,467 --> 01:07:28,700 Odmah. Obe�ao sam Georgiu da �u te dovesti �to je pre mogu�e. 463 01:07:29,634 --> 01:07:31,634 Zar ne mo�emo da ostanemo ovde jo� koji dan? 464 01:07:31,935 --> 01:07:34,002 Ne. Kre�emo rano u jutro. 465 01:09:49,359 --> 01:09:51,359 Ne�to nije u redu? 466 01:09:54,159 --> 01:09:56,660 Bond! -Nemojte da pravite nikakve nagle pokrete, Generale. 467 01:09:58,227 --> 01:10:00,227 Idi do stola. 468 01:10:19,064 --> 01:10:21,064 Sedi. 469 01:10:31,333 --> 01:10:33,866 Pretpostavljam da ovo nije dru�tvena poseta, 007. 470 01:10:34,601 --> 01:10:37,101 Ta�no. Trebao si da donese� Ijiljane. 471 01:10:40,568 --> 01:10:42,835 Smem li da pitam za�to? -"Smrt �pijunima". 472 01:10:43,568 --> 01:10:45,568 Smrt �pijunima?! 473 01:10:46,635 --> 01:10:50,770 To je bila Beria operacija u vreme Staljina. Obustavljena je pre 20 godina. 474 01:10:51,937 --> 01:10:54,537 Dva na�a agenta su mrtva. -Moje sau�e��e. 475 01:10:55,337 --> 01:10:57,337 Mi nemamo ni�ta sa tim. 476 01:11:02,972 --> 01:11:04,937 Gde je Koskov? 477 01:11:04,972 --> 01:11:08,406 Nestao je pre dve nedelje. Spremao sam se da ga uhapsim. 478 01:11:09,373 --> 01:11:12,106 Za�to? -Zbog zloupotrebe dr�avnog fonda. 479 01:11:13,440 --> 01:11:15,373 U vezi sa Vitekerom? 480 01:11:15,374 --> 01:11:17,808 To je stvar bezbednosti i ne mogu o tome da razgovaram. 481 01:11:21,642 --> 01:11:23,642 To je bilo prokleto glupo! 482 01:11:42,712 --> 01:11:44,779 Idi u kupatilo i zaklju�aj vrata. 483 01:11:50,080 --> 01:11:52,080 Ostani gde si! 484 01:11:55,348 --> 01:11:57,348 Spusti se na kolena. 485 01:12:00,215 --> 01:12:02,215 Stavi ruke iza le�a. 486 01:12:04,682 --> 01:12:07,784 Ti si profesionalac. Ne ubija� bez razloga. 487 01:12:08,650 --> 01:12:10,884 Dvoje na�ih ljudi je mrtvo. Koskov je tebe imenovao. 488 01:12:12,584 --> 01:12:16,551 Za�to ne bi poslu�ao svoje nare�enje? -U mraku sam kao i ti. 489 01:12:17,651 --> 01:12:20,819 Pitanje je poverenja. Kome veruje�? 490 01:12:21,753 --> 01:12:23,753 Koskovu... ili meni? 491 01:12:24,186 --> 01:12:26,820 Da verujem Koskovu, sada ne bismo razgovarali. 492 01:12:29,387 --> 01:12:33,155 Ali dok god si �iv, ne�emo znati �ta smera. 493 01:12:40,789 --> 01:12:42,789 Onda moram da umrem. 494 01:12:43,623 --> 01:12:45,222 Dame i gospodo... 495 01:12:45,223 --> 01:12:48,224 ...velika mi je �ast da vam predstavim glavnog �oveka Ruske delegacije... 496 01:12:49,124 --> 01:12:51,124 ...druga Leonida Pu�kina. 497 01:13:02,626 --> 01:13:04,426 Drugovi delegati... 498 01:13:04,427 --> 01:13:08,627 ...donosim vam iskrene �estitke od va�ih drugova iz Sovjetskog Saveza. 499 01:13:27,964 --> 01:13:29,964 Ne! Ne! 500 01:13:36,999 --> 01:13:38,999 Zatvorite zgradu! 501 01:15:00,947 --> 01:15:03,381 Hej! Tra�i� li zabavu? 502 01:15:04,114 --> 01:15:06,114 �ini se kao dobra ideja. 503 01:15:10,149 --> 01:15:12,283 �ao mi je �to si morala da trpi� sve to draga moja. 504 01:15:16,817 --> 01:15:21,484 Ovo je prvi put da sam zahvalan �to je D�ejms Bond tako precizan! 505 01:15:25,118 --> 01:15:28,919 Stani ovde. Mo�emo se zabaviti nekom drugom prilikom. Mali poklon za tebe. 506 01:15:33,252 --> 01:15:35,586 Nije dovoljno? Uzmi sve. 507 01:15:42,054 --> 01:15:44,455 Samo sedi i u�ivaj u vo�nji. 508 01:16:09,526 --> 01:16:11,526 Ispod palube. 509 01:16:15,526 --> 01:16:18,994 Kog �avola poku�ava� da izvede� 007? Da zapo�ne� Tre�i Svetski Rat? 510 01:16:19,994 --> 01:16:23,161 Feliks Lajter! �ta CIA radi ovde? 511 01:16:24,262 --> 01:16:25,994 Dobar posao devojke. 512 01:16:25,995 --> 01:16:28,395 Ne zamera� nam? -Ne ako jo� vredi poziv za zabavu. 513 01:16:32,230 --> 01:16:36,297 To je duga pri�a, Felikse, ali na kraju Pu�kin se �udesno oporavlja. 514 01:16:37,464 --> 01:16:39,464 Ho�e� da ka�e� da je ovo sve bila varka? 515 01:16:41,631 --> 01:16:43,899 �emu sve ovo? -Pratimo Pu�kina... 516 01:16:44,599 --> 01:16:46,599 ...od kad se sreo pre dva dana sa Vitekerom. 517 01:16:46,999 --> 01:16:49,733 Ilegalna trgovina oru�jem sa Rusima? -Uhvatio si me, D�ejmse. 518 01:16:50,600 --> 01:16:54,667 Viteker ima par primeraka visoko tehnolo�kih predmeta ali jo� nije ni�ta naru�io. 519 01:16:55,801 --> 01:16:59,701 Izgleda da smo radili na istoj stvari samo sa drugih krajeva. Razgovarajmo. 520 01:17:02,235 --> 01:17:04,235 Odli�no obavljeno! 521 01:17:04,735 --> 01:17:06,869 �estitam. �uli smo preko radija. 522 01:17:07,536 --> 01:17:09,703 Nisam ga ja ubio. Bond je. 523 01:17:11,170 --> 01:17:13,771 Rekao sam ti da su mi Britanci poverovali! 524 01:17:14,537 --> 01:17:16,537 Rekao sam ti! 525 01:17:16,671 --> 01:17:19,471 Sada mo�emo da krenemo. Javi�u u Amsterdam da po�alju dijamante. 526 01:17:20,338 --> 01:17:22,439 Gospodine? -Halo? Da. 527 01:17:24,673 --> 01:17:26,673 Ko? 528 01:17:28,273 --> 01:17:30,273 Za tebe je. 529 01:17:34,775 --> 01:17:36,775 Halo? 530 01:18:00,979 --> 01:18:04,313 Gde si bio, D�ejmse? Nije te dugo bilo pa sam po�ela da se brinem! 531 01:18:05,213 --> 01:18:08,813 Uvek je lepo kada nekom nedostaje�. Jo� uvek nikakvih znakova od Georgia. 532 01:18:09,847 --> 01:18:11,847 Ne, molim te. Nastavi da svira�. -Ne. 533 01:18:13,915 --> 01:18:15,915 Popijmo pi�e. 534 01:18:26,216 --> 01:18:28,216 Zapamtila si. 535 01:18:33,385 --> 01:18:35,385 Za nas. 536 01:18:35,851 --> 01:18:37,851 U zdravlje. 537 01:18:41,486 --> 01:18:43,486 Jesam li dobro uradila? 538 01:18:44,420 --> 01:18:46,420 Savr�eno. 539 01:18:48,387 --> 01:18:50,387 �ta ne valja? 540 01:18:54,489 --> 01:18:56,622 Kara, vreme je da ti ka�em istinu. 541 01:18:58,989 --> 01:19:02,456 Nisam Georgijev prijatelj. Ja sam Britanski agent koji ga tra�i. 542 01:19:03,456 --> 01:19:07,058 Izdao nas je sve, Kara. Ruse, Britance... 543 01:19:08,091 --> 01:19:10,091 ...�ak i tebe. 544 01:19:11,325 --> 01:19:14,925 Rekao nam je da �e mo�da poku�ati da ga ubije snajperista. 545 01:19:15,958 --> 01:19:18,592 I tebi je podvalio da bude� snajperista, Kara. 546 01:19:19,359 --> 01:19:22,160 �eli te mrtvu. Zna� previ�e. 547 01:19:22,993 --> 01:19:26,060 La�ljivac! Pretvarao si se da me voli�! 548 01:19:26,894 --> 01:19:31,094 Nazvala sam Vitekera. Georgi je tamo. Rekao mi je istinu. 549 01:19:32,294 --> 01:19:35,096 Ti si KGB agent, koji me iskori��ava da bi ga na�ao i ubio! 550 01:19:35,896 --> 01:19:37,896 Ne, to nije... 551 01:19:37,929 --> 01:19:39,929 To nije istina. Ja... 552 01:19:43,030 --> 01:19:45,030 To je... 553 01:19:46,464 --> 01:19:48,464 Hloral hidrat! 554 01:19:48,565 --> 01:19:50,965 Mi�i ruke sa mene! -Kara, saslu�aj me! 555 01:19:54,632 --> 01:19:56,632 Pu�ka je bila izbijena iz tvoje ruke. 556 01:19:57,066 --> 01:19:59,066 Kako zna�? -Zato �to sam ja... 557 01:20:00,734 --> 01:20:02,734 Ja sam bio poslat da te ubijem. 558 01:20:04,667 --> 01:20:06,701 Za�to nisi? 559 01:20:20,403 --> 01:20:23,270 Kara, draga moja, bila si savr�ena. 560 01:20:25,605 --> 01:20:27,605 Po�uri. 561 01:20:43,041 --> 01:20:45,041 Iza�ite, molim vas. 562 01:21:01,877 --> 01:21:03,877 Hvala gospodine. 563 01:21:11,546 --> 01:21:13,546 Otvorite, molim. 564 01:21:15,079 --> 01:21:17,146 Oprezno. Mora stalno da bude sterilno. 565 01:21:18,981 --> 01:21:20,981 Idite. 566 01:22:14,224 --> 01:22:16,357 Bila sam prava glupa�a. 567 01:22:18,057 --> 01:22:20,057 Oboje smo bili. 568 01:22:20,524 --> 01:22:22,524 Podigni poklopac. 569 01:22:22,724 --> 01:22:24,724 Oh, Bo�e. 570 01:22:25,159 --> 01:22:27,326 To nije ljudsko, nego �ivotinjsko srce. 571 01:22:32,226 --> 01:22:34,660 Dijamanti skriveni u ledu. 572 01:22:39,295 --> 01:22:42,662 Kako mogu da ti pomognem? -Treba mi moj prsten za klju�eve. Pazi! 573 01:23:09,666 --> 01:23:11,666 Crnu kafu za na�eg gosta. 574 01:23:14,900 --> 01:23:17,002 Ima puno razli�itih talenata. 575 01:23:17,668 --> 01:23:19,668 Znati�eljan sam. 576 01:23:19,802 --> 01:23:22,502 Za�to me nisi ubio? -Oh, nisam ja varvar, D�ejmse. 577 01:23:23,302 --> 01:23:25,502 Vodim te Sovjetskim vlastima... 578 01:23:26,169 --> 01:23:28,636 ...zbog ubistva Generala Pu�kina. 579 01:23:32,504 --> 01:23:36,571 Pravo si �udo, Georgi! Naterao si me da ubijem Pu�kina za tebe. 580 01:23:37,671 --> 01:23:40,105 A sada me predaje� Rusima zbog njegovog ubistva. 581 01:23:40,838 --> 01:23:43,806 �ta �e� tra�iti za uzvrat? Imunitet? 582 01:23:44,706 --> 01:23:47,773 Dozvolu za emigraciju i onda u�ivati u blagodetima Zapada? 583 01:23:48,607 --> 01:23:51,040 Ne misli� valjda da �e ti odobriti prebeg? 584 01:23:51,774 --> 01:23:53,540 Kakav prebeg? 585 01:23:53,541 --> 01:23:56,108 Bio sam na tajnom zadatku za Generala Pu�kina... 586 01:23:56,909 --> 01:23:59,809 ...da bi dezinformisao Britanske obave�tajce. 587 01:24:00,676 --> 01:24:04,076 �ao mi je, D�ejmse. Jako si mi drag... 588 01:24:05,043 --> 01:24:08,577 ...ali imamo staru izreku: "Du�nost nema ljubavi." 589 01:24:11,378 --> 01:24:13,945 I mi imamo staru izreku tako�e, Georgi. 590 01:24:14,711 --> 01:24:16,711 A ti si je pun! 591 01:24:40,683 --> 01:24:42,683 Do�i, Kara. 592 01:24:53,385 --> 01:24:55,552 Kara? -Da. 593 01:25:02,620 --> 01:25:04,620 Dobro do�li u Avganistan. 594 01:25:04,987 --> 01:25:07,221 Poru�nik Fejador, moj stari drug po oru�ju. 595 01:25:09,487 --> 01:25:14,356 Imam ovde ubicu Generala Pu�kina. Britanski agent 007, D�ejms Bond. 596 01:25:15,722 --> 01:25:18,289 Pobrini se da bude poslat u Moskvu. 597 01:25:19,056 --> 01:25:21,056 Samo malo. Ima jo� neko. 598 01:25:21,556 --> 01:25:23,990 Vodite i nju. Ona je izbeglica. 599 01:25:26,958 --> 01:25:28,958 Bi�u milostiv prema tebi... 600 01:25:29,225 --> 01:25:32,558 ...i proba�u da te ubacim u Sibirski Filharmonijski Orkestar. 601 01:25:33,525 --> 01:25:36,359 Prili�no su dobri uprkos svom bur�oarskom repertoaru. 602 01:25:44,994 --> 01:25:49,061 Na tajnom sam dr�avnom zadatku. Trebaju mi par izabranih ljudi i par kamiona. 603 01:25:55,929 --> 01:25:58,263 Zbog �ega su ovi ovde? -Zbog ubistva. 604 01:25:58,963 --> 01:26:01,297 Ubistva? Ah! 605 01:26:02,030 --> 01:26:05,197 Nisam imao �enu zatvorenicu ve� dugo vremena! 606 01:26:09,632 --> 01:26:11,699 Idemo. 607 01:26:12,365 --> 01:26:14,732 Ruski! Da li je Poru�nik Fejador razmotrio moju molbu? 608 01:26:15,499 --> 01:26:17,499 Da. Dobre vesti. 609 01:26:17,566 --> 01:26:20,234 Ne�e� biti obe�en ujutro. Bi�e� upucan! 610 01:26:23,668 --> 01:26:25,668 To je gre�ka! Nisam ni�ta ukrao! 611 01:26:26,134 --> 01:26:28,134 Mo�e� to da ka�e� Alahu kad ga vidi�! 612 01:26:31,602 --> 01:26:34,303 Skidaj se! -Ne smete tako da postupate sa mnom! 613 01:26:35,103 --> 01:26:39,370 Vi�i koliko ho�e�. Zvu�no je izolovano. Ne vole da �uju vriske usred no�i. 614 01:26:41,770 --> 01:26:43,937 Nisam ti rekao da se sagne�! 615 01:26:47,305 --> 01:26:49,305 Nisam ti rekao da ustane�! 616 01:26:49,905 --> 01:26:51,905 Sada... ustani! 617 01:27:16,010 --> 01:27:18,010 D�ejmse! 618 01:28:15,587 --> 01:28:17,655 Zaklju�aj vrata. 619 01:28:20,588 --> 01:28:23,288 Bio si fantasti�an! Slobodni smo! 620 01:28:24,089 --> 01:28:28,556 Kara, nalazimo se u Ruskoj bazi usred Avganistana. Probaj sa malim klju�em. 621 01:28:33,724 --> 01:28:35,724 Barem smo zajedno. 622 01:28:36,024 --> 01:28:38,024 Sjajno... Hajdemo. 623 01:28:46,293 --> 01:28:48,293 Molim vas... 624 01:30:27,843 --> 01:30:29,843 Hajde, sko�i! 625 01:30:43,080 --> 01:30:45,080 �ta se de�ava? -Rekao sam im da niste Rusi. 626 01:30:45,680 --> 01:30:47,680 Sada vas ne�e ubiti. -Ne sada, a �ta je sa kasnije? 627 01:30:48,181 --> 01:30:51,114 Ne brini. Sa�uva�e te za harem! 628 01:31:14,185 --> 01:31:16,185 To je delo mud�ahedina. 629 01:31:16,686 --> 01:31:18,485 Mud�ahedina? 630 01:31:18,486 --> 01:31:20,486 Avganistanski pokret otpora. 631 01:32:58,704 --> 01:33:00,704 Nadam se da nije pozvan na ve�eru. 632 01:33:27,042 --> 01:33:30,976 Hvala vam oboje na pomo�i. Zovem se Kamran �a. 633 01:33:32,109 --> 01:33:35,810 Izvinite na teatralnom nastupu. Ostalo mi je iz mojih Oksfordskih dana. 634 01:33:36,877 --> 01:33:38,877 Siguran sam da �elite da se osve�ite. 635 01:33:40,978 --> 01:33:42,978 U redu je, kreni. 636 01:33:52,213 --> 01:33:55,547 Moram da se vratim nazad u bazu. -Mora da si lud! 637 01:33:56,513 --> 01:34:00,015 Pola Ruske vojske te tra�i! -Ne�e� da mi pomogne�? 638 01:34:01,015 --> 01:34:03,015 Ne. 639 01:34:03,615 --> 01:34:05,615 Onda me spoji sa mud�ahedinima. 640 01:34:10,283 --> 01:34:12,450 Izvr�ni zapovednik Isto�nog sektora. 641 01:34:13,117 --> 01:34:18,151 Uhva�en sam u izvi�anju baze. Sre�om nisu znali ko sam. 642 01:34:19,518 --> 01:34:21,518 A sada, ko si ti? 643 01:34:22,551 --> 01:34:25,453 Radim za Britansku vladu. 644 01:34:27,986 --> 01:34:29,986 Otkrili smo zaveru Generala Koskova... 645 01:34:30,520 --> 01:34:33,120 ...za nabavku Ameri�kog visoko tehnolo�kog oru�ja. 646 01:34:33,887 --> 01:34:36,987 Oru�ja koje bi moglo biti kori��eno protiv tebe i tvojih ljudi. 647 01:34:37,887 --> 01:34:41,122 To je va�no. Mora� da ode� u na�e zapovedni�tvo u Kiber Pasu. 648 01:34:42,055 --> 01:34:46,022 To bi moglo da traje danima. Moram da se vratim u bazu pre nego �to Koskov ode. 649 01:34:47,156 --> 01:34:50,356 Dobro. Po�i sa nama sutra. Posle na�eg zadatka vide�u �ta mogu da u�inim. 650 01:34:51,291 --> 01:34:53,291 To je prekasno. 651 01:34:54,958 --> 01:34:57,025 Potrebno mi je oru�je i vodi�. -Nemogu�e. 652 01:34:57,658 --> 01:34:59,858 Ne mogu da ti dam ni ljude ni konje. 653 01:35:00,525 --> 01:35:03,825 A sada je vreme za odmor. Kre�emo u zoru. 654 01:35:18,929 --> 01:35:20,929 Bila sam zabrinuta za tebe, D�ejmse. 655 01:35:24,563 --> 01:35:26,563 �ta �e biti sa nama? 656 01:35:30,030 --> 01:35:32,231 Kheista. 657 01:35:32,898 --> 01:35:34,898 �ta to zna�i? 658 01:35:36,798 --> 01:35:38,865 Zna�i prekrasna... na Avganistanskom. 659 01:35:43,967 --> 01:35:46,233 Sada smo sa mud�ahedinima. 660 01:35:46,934 --> 01:35:49,934 Kre�emo sa njima ujutro u nekakvu akciju. 661 01:35:50,801 --> 01:35:52,801 A ti ide� u Kiber Pas. 662 01:35:53,334 --> 01:35:55,701 Ne ide� sa mnom? 663 01:35:56,434 --> 01:35:59,136 Ne. Susti�i�u te kasnije. 664 01:35:59,936 --> 01:36:02,003 Ide� nazad po Georgia, zar ne? 665 01:36:03,970 --> 01:36:06,536 Preopasno je. Ne idi. -Moram. 666 01:36:07,337 --> 01:36:09,870 Mora� �ta? Da bude� ubijen? 667 01:36:11,605 --> 01:36:13,838 Ne�u te �ekati. -U redu. 668 01:36:14,538 --> 01:36:16,905 Onda �u zamoliti Kamran da te po�alje direktno u London. 669 01:36:17,639 --> 01:36:20,839 Ti tupi, tvrdoglavi, glupi... 670 01:36:23,774 --> 01:36:25,774 Konjska zadnjice! 671 01:36:28,274 --> 01:36:31,308 �ta bi to trebalo da zna�i? -Konjska guzica! 672 01:36:32,174 --> 01:36:34,174 Ti to mene zove� konjskom guzicom? 673 01:36:47,244 --> 01:36:49,244 Mo�da te vi�e nikad ne�u videti. 674 01:36:52,878 --> 01:36:54,878 Ho�e�. 675 01:36:54,912 --> 01:36:56,912 Obe�avam. 676 01:38:44,264 --> 01:38:47,265 Sirovi opijum. Vredi pola biliona dolara na ulicama Njujorka. 677 01:39:02,801 --> 01:39:05,568 �ta smera�? Prodaje� drogu? -Ne tako glasno. 678 01:39:06,702 --> 01:39:08,702 To je �ef Sne�nih Leoparda. -Ko? 679 01:39:09,335 --> 01:39:12,702 Najve�i diler opijuma u ovom podru�ju. -Radim za njega s vremena na vreme. 680 01:39:13,669 --> 01:39:16,604 Nije me briga da li Rusi umiru od mog metka ili njihovog opijuma! 681 01:39:17,471 --> 01:39:19,471 Osim toga, potreban nam je novac za kupovinu oru�ja. 682 01:39:22,538 --> 01:39:24,638 Georgi! -I dijamanti. 683 01:39:27,006 --> 01:39:29,639 Sredi je da Rusi kupe visoko tehnolo�ko oru�je. 684 01:39:30,440 --> 01:39:33,006 Umesto toga koristi zalog da bi kupio opijum. 685 01:39:33,773 --> 01:39:38,007 Mo�e da ostvari ogroman profit za jedan dan i da uspe Rusima da dostavi njihovo oru�je. 686 01:39:39,174 --> 01:39:41,174 Osim ako... -Nastavi. 687 01:39:42,642 --> 01:39:44,574 Ako opijum nikad ne stigne... 688 01:39:44,575 --> 01:39:47,142 Bratstvo Sne�nog Leoparda je opasno prevariti. 689 01:39:47,909 --> 01:39:49,909 Ovo je njihov najve�i posao od po�etka Ruske invazije. 690 01:39:50,543 --> 01:39:52,543 Ne�e� da pomogne�? 691 01:39:55,277 --> 01:39:59,144 Mo�da. Dok god se ni�ta ne dogodi dok Rusi ne plate i odu. 692 01:40:00,245 --> 01:40:02,645 U redu. Potrebno mi je ne�to plasti�nog eksploziva i mera� vremena. 693 01:40:03,378 --> 01:40:05,378 Vide�u �ta mogu da uradim. 694 01:41:44,030 --> 01:41:46,296 D�ejms je u zamci. Mora� da mu pomogne�! 695 01:41:46,997 --> 01:41:49,897 Mora�e sam da se potrudi. -Duguje� mu svoj �ivot! 696 01:41:50,764 --> 01:41:53,432 Ne mogu vi�e nikako da mu pomognem. -Mo�e�! 697 01:42:07,201 --> 01:42:09,334 �ene! 698 01:44:01,520 --> 01:44:03,555 �ekaj ovde. Vrati�emo se po tebe. 699 01:44:56,330 --> 01:44:58,330 Bond! 700 01:45:15,267 --> 01:45:17,367 Nemoj da puca�! Nemoj da uni�ti� avion. 701 01:47:05,352 --> 01:47:07,420 Blokiraj pistu! -Da. 702 01:48:11,297 --> 01:48:13,297 Cisterna! 703 01:48:32,835 --> 01:48:34,835 D�ejmse! 704 01:49:23,611 --> 01:49:25,611 Gde je ona? 705 01:49:32,579 --> 01:49:34,579 Moramo da ga zaustavimo! 706 01:49:36,813 --> 01:49:38,813 Kara! 707 01:50:09,285 --> 01:50:11,285 D�ejmse! 708 01:50:15,986 --> 01:50:17,986 D�ejmse! 709 01:50:26,055 --> 01:50:28,522 Nemoj da puca�! Pogodi�e� avion! 710 01:51:16,731 --> 01:51:18,731 Kara! -Oh, Bo�e! 711 01:51:22,865 --> 01:51:24,865 Sko�i! 712 01:51:56,771 --> 01:51:58,771 Sada kada si ovde, preuzmi. 713 01:51:59,038 --> 01:52:01,938 �ta?! -Dr�i ovo i neka bude ravan i u nivou. 714 01:52:02,772 --> 01:52:04,772 Gde ti ide�? -Da deaktiviram bombu. 715 01:55:13,339 --> 01:55:15,339 Ne! 716 01:55:16,373 --> 01:55:18,373 Molim te! 717 01:56:34,820 --> 01:56:37,087 �ta se dogodilo? -Dobio je cipelu. 718 01:57:35,730 --> 01:57:37,664 Preuzmi. Ovaj put ga dr�i mirnim. 719 01:57:37,665 --> 01:57:39,698 Gde �e� ti? -Da bacim bombu. 720 01:58:50,444 --> 01:58:52,444 �ta se de�ava? 721 01:58:53,477 --> 01:58:55,477 Brzo gubimo gorivo! 722 01:59:06,346 --> 01:59:08,947 Samo se nadam da �emo uspeti da do�emo do Pakistana. 723 01:59:31,651 --> 01:59:33,918 Nema nigde mesta za sletanje. 724 01:59:37,586 --> 01:59:39,586 Idi iza. U�i u terenac. Brzo! 725 01:59:56,088 --> 01:59:58,088 Ve�i pojas! 726 02:00:10,524 --> 02:00:12,524 Dr�i se! 727 02:00:33,262 --> 02:00:36,662 Znam sjajan restoran u Kara�iju. Sti�i �emo na vreme za ve�eru! 728 02:00:50,631 --> 02:00:53,966 Viteker je u prizemlju. Koskov je u sobi na spratu. 729 02:00:54,933 --> 02:00:56,933 Stra�ar je pored bazena blizu tebe. 730 02:00:59,133 --> 02:01:01,133 Stra�ar je oti�ao. Nastavi. 731 02:01:07,935 --> 02:01:09,935 Stani. 732 02:01:11,069 --> 02:01:13,069 Vra�a se nazad. 733 02:01:16,036 --> 02:01:18,103 Kreni, D�ejmse... Gotovo. 734 02:01:19,036 --> 02:01:21,036 E, pa u�ao je. 735 02:01:45,742 --> 02:01:49,009 Piket je napao preko Semeteri Rid�a, a ne Litl Raud Topa. 736 02:01:49,942 --> 02:01:52,676 Rekonstrui�em bitku onako kako bih je ja vodio. 737 02:01:53,476 --> 02:01:55,576 Mid je bio izdr�ljiv ali i oprezan. 738 02:01:56,243 --> 02:01:58,576 Propustio je svoju priliku da uni�ti Lia kod Getizburga. 739 02:01:59,277 --> 02:02:01,277 Do�ao sam po Koskova. 740 02:02:03,545 --> 02:02:06,945 E, pa mo�e� da ga uzme� �im dobijem svoj opijum. 741 02:02:07,912 --> 02:02:10,545 Gde je? -Oti�lo u dim. 742 02:02:12,346 --> 02:02:14,813 Spalio si pola biliona dolara?! 743 02:02:18,514 --> 02:02:20,514 To je ba� �teta, Bond. 744 02:02:20,981 --> 02:02:24,748 Zna�, mogao si da bude� �iv i bogat �ovek umesto siroma�an i mrtav. 745 02:02:25,815 --> 02:02:29,882 Gotov si, Vitekere. Ako te ne srede Rusi, Amerikanci �e sigurno. 746 02:02:33,316 --> 02:02:36,683 Zna�, Mid je trebao da �rtvuje jo� 35.000 ljudi. 747 02:02:38,318 --> 02:02:40,318 Mogao je da zaustavi pobunu na licu mesta. 748 02:02:40,818 --> 02:02:42,818 Do�avola, Grant bi tako postupio. 749 02:03:11,490 --> 02:03:14,023 U redu. Ti si ispucao svojih 8 metaka. Sada je na redu mojih 80! 750 02:03:19,992 --> 02:03:24,059 �ao mi je �to to moram da ti ka�em, ali tvoj pla�ljivac nije dostojan najnovijih oklopa! 751 02:03:54,264 --> 02:03:59,065 Trebao sam da znam da �e� se skrivati iza tog Britanskog le�inara Velingtona! 752 02:04:03,432 --> 02:04:07,633 Zna� da je morao da unajmljuje Nema�ke pla�enike da bi pobedio Napoleona, zar ne? 753 02:04:32,070 --> 02:04:34,070 Toliko ti dugujem, Bonde. 754 02:04:38,205 --> 02:04:40,706 Do�ao je na svoj Voterlu. 755 02:04:45,306 --> 02:04:47,306 Generale Pu�kine! 756 02:04:48,306 --> 02:04:50,306 Hvala Bogu da ste �ivi! 757 02:04:53,274 --> 02:04:57,808 Viteker me dr�ao zarobljenog ovde nedeljama. Hvala vam �to ste me spasili! Hvala vam! 758 02:05:00,942 --> 02:05:02,942 Georgi! Georgi! 759 02:05:06,710 --> 02:05:09,510 Stavite ga u slede�i avion za Moskvu. -Oh, hvala vam, Generale! 760 02:05:10,344 --> 02:05:12,344 Puno vam hvala! Hvala vam! 761 02:05:12,677 --> 02:05:14,677 U diplomatskoj vre�i. 762 02:05:22,546 --> 02:05:24,546 �ta je sa Karom? 763 02:05:24,581 --> 02:05:26,546 I ona je izbeglica. 764 02:05:27,947 --> 02:05:29,947 �ta �emo da uradimo u vezi sa njom? 765 02:06:28,124 --> 02:06:30,391 Ho�ete li sada da ostanete u Francuskoj? 766 02:06:32,458 --> 02:06:34,626 Bili ste veli�anstveni! 767 02:06:36,359 --> 02:06:38,359 Izvinite nas. 768 02:06:42,427 --> 02:06:44,427 Generale Gogol, g�ica Kara Milovi. 769 02:06:46,494 --> 02:06:50,795 Veli�anstveno! Nadam se da �ete na�i vremena da zasvirate u Moskvi uskoro. 770 02:06:51,995 --> 02:06:54,796 U redu je. General Gogol je iz Ministarstva spoljnih poslova. 771 02:06:55,629 --> 02:06:59,463 Sredio ti je imigracionu vizu, tako da mo�e� da dolazi� i odlazi� kad ho�e�. 772 02:07:00,530 --> 02:07:02,530 Predivno! 773 02:07:06,698 --> 02:07:08,698 Izvinite. 774 02:07:10,065 --> 02:07:13,198 �ao mi je �to smo propustili koncert. Imali smo malih problema na aerodromu. 775 02:07:14,100 --> 02:07:18,067 Ne mogu ni da zamislim za�to! Generale Gogol, verujem da niste upoznali Kamrana �aa. 776 02:07:19,200 --> 02:07:21,300 Drago mi je. -Gde je D�ejms? 777 02:07:21,934 --> 02:07:26,034 Na �alost on je na zadatku. -Vra�am se odmah. 778 02:07:57,740 --> 02:08:00,441 Nisi valjda mislila da �u da propustim tvoj nastup? 779 02:08:03,441 --> 02:08:07,441 Preuzeto sa www.titlovi.com 62448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.