Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,030 --> 00:00:51,030
www.titlovi.com
2
00:00:54,030 --> 00:00:55,663
Gospodo...
3
00:00:55,664 --> 00:00:59,731
...�to se ti�e Ministarstva Odbrane
ovo je samo ve�ba...
4
00:01:00,865 --> 00:01:05,699
...ali za mene je stvar ponosa jer
je izabrano 00-odelenje za ovaj test.
5
00:01:06,966 --> 00:01:10,833
Va� cilj je prodreti u radarsko
podru�je kod Gibraltara.
6
00:01:11,933 --> 00:01:14,401
SAS je razme�ten i stavljen u
punu pripravnost da vas presretnu...
7
00:01:15,134 --> 00:01:17,134
...ali je znam da me ne�ete izneveriti.
8
00:01:18,535 --> 00:01:20,535
Sre�no ljudi.
9
00:01:28,103 --> 00:01:30,103
Oh, do�avola!
10
00:02:23,913 --> 00:02:25,913
Prokletstvo!
11
00:02:34,115 --> 00:02:36,315
To je to dru�kane. Ispada�.
12
00:03:07,587 --> 00:03:09,620
Gotova igra prijatelju. Mrtav si.
13
00:03:25,857 --> 00:03:27,857
Ne!
14
00:04:26,601 --> 00:04:28,601
Stani.
15
00:04:33,769 --> 00:04:35,769
Hej! �ekaj malo! Ti si mrtav!
16
00:06:59,628 --> 00:07:03,595
Ovde je sve tako dosadno, Margo. Nema
ni�ta drugo osim plejboja i tenisera.
17
00:07:05,129 --> 00:07:07,129
Kad bih barem mogla da na�e�
pravog mu�karca!
18
00:07:14,297 --> 00:07:16,297
Potreban mi je tvoj telefon.
19
00:07:16,464 --> 00:07:18,464
Nazva�e te kasnije.
20
00:07:19,398 --> 00:07:21,999
Ko si ti?
-Bond. D�ejms Bond.
21
00:07:22,766 --> 00:07:25,299
Kontrola ve�be, ovde 007.
Javi�u se za 1 sat.
22
00:07:26,866 --> 00:07:28,866
Zar ne�e� da mi se pridru�i�?
23
00:07:30,733 --> 00:07:32,733
Neka bude za 2 sata.
24
00:07:46,502 --> 00:07:50,337
DAH SMRTI
25
00:10:20,163 --> 00:10:22,730
BRATISLAVA
�EHOSLOVA�KA
26
00:10:57,370 --> 00:11:00,037
Sonders, �ef Sekcije V, Be�.
Prokleto kasnite.
27
00:11:00,837 --> 00:11:03,104
Ovo je misija,
a ne neki otmeni ples.
28
00:11:04,237 --> 00:11:06,237
Imamo vremena.
29
00:11:08,505 --> 00:11:11,672
A sada, gde je na� �ovek?
-U lo�i. Izme�u dva KGB mrguda.
30
00:11:22,608 --> 00:11:24,608
Ljupka je devojka
koja svira �elo.
31
00:11:26,575 --> 00:11:28,575
Barem jednom zaboravi
na devojke, Bonde.
32
00:11:28,975 --> 00:11:31,810
Koskov �e napustiti
koncert tokom pauze.
33
00:11:33,310 --> 00:11:35,310
Bolje da krenemo.
34
00:12:08,782 --> 00:12:10,782
Ugasi svetla.
35
00:12:29,453 --> 00:12:33,620
Da se bolje razumemo, Bond.
General Koskov je glavni mozak KGB-a.
36
00:12:34,787 --> 00:12:37,088
Njegov prebeg je moje delo.
Mene je kontaktirao.
37
00:12:37,788 --> 00:12:39,855
Sve sam isplanirao
do najmanjeg detalja.
38
00:12:41,888 --> 00:12:45,789
Pretpostavljam da �eli� metak sa
mekim vrhom. -Ne. Sa �eli�nim i o�trim.
39
00:12:46,889 --> 00:12:49,256
KGB-ovi snajperisti obi�no
nose za�titni prsluk.
40
00:12:50,290 --> 00:12:54,157
Koja ti je ruta za beg?
-�ao mi je stari. Sekcija 26, paragraf 5.
41
00:12:55,257 --> 00:12:58,158
Ta informacija je dostupna
samo onima koji trebaju da je znaju.
42
00:12:59,024 --> 00:13:01,024
Siguran sam da me shvata�.
43
00:13:01,025 --> 00:13:03,259
Koskov je pod stalnim
nadzorom KGB-a.
44
00:13:03,959 --> 00:13:05,959
Snajperista je odre�en
za njegovo pra�enje...
45
00:13:06,326 --> 00:13:08,793
...a on je tra�io ba� tebe
da ga za�titi�.
46
00:13:10,460 --> 00:13:13,260
Za�to ja?
-Veruje da si ti najbolji.
47
00:13:16,495 --> 00:13:18,962
Gde je auto?
-U ulici. Iza.
48
00:13:28,129 --> 00:13:30,129
Donesi stolicu.
49
00:13:44,766 --> 00:13:47,367
Treba�e mu oko 10
sekundi da stigne do nas.
50
00:13:48,167 --> 00:13:51,100
Dovoljno vremena da snajperista
napravi od njega marmeladu od jagoda.
51
00:14:40,176 --> 00:14:42,176
Evo ga Koskov.
52
00:14:46,543 --> 00:14:48,543
�ta �eka?
53
00:14:49,644 --> 00:14:52,045
Snajper.
Dva sprata vi�e, srednji prozor.
54
00:14:56,078 --> 00:14:58,078
Devojka koja je svirala �elo!
55
00:15:04,914 --> 00:15:06,914
Pucaj, Bonde, pucaj!
56
00:15:10,014 --> 00:15:12,014
Upucaj je! �ta �eka�?
57
00:15:16,149 --> 00:15:18,149
Proma�io si... namerno!
58
00:15:52,255 --> 00:15:53,188
Gde je?
59
00:15:53,189 --> 00:15:55,189
U prtlja�niku.
-To je prvo mesto koje �e pretra�iti.
60
00:15:55,456 --> 00:15:57,456
Ali moja ruta za beg...
-Zaboravi je.
61
00:15:58,756 --> 00:16:00,756
Sedi na prednje sedi�te.
62
00:16:01,057 --> 00:16:03,357
D�ejms... D�ejms Bond!
-Kasnije, Generale.
63
00:16:05,390 --> 00:16:08,892
Re�i se toga. Pokupi�u te na granici.
23:00 sata. Budi tamo.
64
00:16:09,892 --> 00:16:12,192
Gde ga vodi�? Kako �e� ga prebaciti?
-�ao mi je stari.
65
00:16:12,892 --> 00:16:16,526
Sekcija 26, paragraf 5: "samo ono �to
treba da zna�". Siguran sam da me shvata�.
66
00:16:24,828 --> 00:16:26,828
Snajperista je bila �ena.
-Primetio sam.
67
00:16:30,128 --> 00:16:32,128
Jedni od najboljih
KGB stelaca su �ene.
68
00:16:36,797 --> 00:16:38,997
Jesi li...?
-Radije ne bih o tome.
69
00:16:39,697 --> 00:16:41,697
Ne, naravno da ne.
70
00:16:48,599 --> 00:16:52,299
Tra�e me! Ako su zatvorili granicu
kako �u je pre�i?
71
00:16:53,366 --> 00:16:57,066
Ne brini o tome, Georgi.
Imamo cevovod prema Zapadu.
72
00:17:01,001 --> 00:17:03,001
TRANSSIBIRSKI CEVOVOD
73
00:17:12,103 --> 00:17:14,137
Rozika Miklo�.
-Ovo je na� �ovek.
74
00:17:14,737 --> 00:17:16,870
Drago mi je ponovo da radim
sa vama, g. Bond. Do�ite.
75
00:17:19,637 --> 00:17:21,637
Budite tihi.
76
00:17:38,208 --> 00:17:40,841
Moramo da po�urimo. Ubacite ga u "prasicu".
-Prasica? Kakva prasica?
77
00:17:41,575 --> 00:17:45,742
Stru�u�i �ep koji �isti cevovod. Ovaj je
posebno dizajniran da stane u njega �ovek.
78
00:17:46,875 --> 00:17:48,875
Cevovod?
Misli� na na� cevovod?
79
00:17:49,375 --> 00:17:52,310
Veliko Sovjetsko dostignu�e,
pumpa prirodni gas na Zapad.
80
00:17:53,143 --> 00:17:55,844
Ali... ne mene!
-Ne brini, Georgi. To je ma�ji ka�alj.
81
00:17:56,677 --> 00:18:00,278
Pusti ma�ku. Ako otvori ventil
pre stotke, od njega �e biti ka�a!
82
00:18:01,544 --> 00:18:04,111
Prasica! Ka�a! Ma�ka!
Mora da postoji neki drugi na�in!
83
00:18:05,612 --> 00:18:09,146
Ulazi.
Stavi masku i di�i normalno.
84
00:18:10,213 --> 00:18:12,213
Dosta razgovora!
-Opusti se, Georgi.
85
00:18:12,546 --> 00:18:14,546
Na�i in�enjeri su potro�ili mesece
rade�i na ovome.
86
00:18:15,013 --> 00:18:17,915
Koliko puta ste to izveli pre?
-Ti si prvi.
87
00:18:27,982 --> 00:18:31,184
Zapamti... Kad ovo poka�e 100,
okreni ovo. Ne pre.
88
00:18:33,184 --> 00:18:35,417
Gde ti ide�?
-Da se pobrinem za nadzornika.
89
00:18:36,151 --> 00:18:39,551
Kad "prasica" krene, njegova kontrolna
plo�a se popali kao Bo�i�no drvce.
90
00:19:31,294 --> 00:19:33,727
Kakvom me devojkom ti smatra�!
91
00:20:05,300 --> 00:20:07,300
Dobro do�li u Austriju, Generale.
92
00:20:09,867 --> 00:20:11,867
Hajde. Idemo gore.
93
00:20:12,834 --> 00:20:14,834
Hajde, po�urite!
94
00:20:33,538 --> 00:20:35,538
Tako je. Imamo ga.
95
00:20:43,974 --> 00:20:45,974
Izvinite. Mo�ete da zatvorite.
96
00:20:50,208 --> 00:20:52,208
Hvala.
97
00:21:48,218 --> 00:21:50,652
Razvedri se, Sonderse.
Operacije je uspela.
98
00:21:53,085 --> 00:21:57,219
I slu�beno je jo� uvek tvoja. -Nemam
nameru da stanem na tome, 007.
99
00:21:58,953 --> 00:22:02,487
Prijavi�u M-u da si namerno proma�io.
Tvoje nare�enje je bilo da ubije� snajperistu.
100
00:22:03,521 --> 00:22:06,554
Zaboravi nare�enje.
Ja ubijam samo profesionalce.
101
00:22:07,388 --> 00:22:10,021
Ta devojka nije znala koji je
prednji a koji zadnji deo pu�ke.
102
00:22:10,755 --> 00:22:14,623
Samo napred. Reci M-u �ta ho�e�.
Ako me otpusti, zahvali�u mu na tome.
103
00:22:16,156 --> 00:22:19,323
Ko god ona bila, mora da sam
je na smrt upla�io.
104
00:22:20,824 --> 00:22:22,824
"Ruski general prebegao!"
105
00:22:25,524 --> 00:22:28,892
Ula Jarkov. Potvr�enih ubistava, tri.
Verovatna ubistva, dva.
106
00:22:29,859 --> 00:22:33,693
Metoda ubistva:
davljenje rukama ili bedrima.
107
00:22:34,893 --> 00:22:36,893
D�ejms, ona je ba� tvoj tip �ene!
108
00:22:37,060 --> 00:22:39,060
Opet nisi u pravu, Manipeni. Ti si.
109
00:22:39,460 --> 00:22:41,728
Ostavi�u to zajedno
sa ostalim tajnim podacima.
110
00:22:42,528 --> 00:22:44,728
Specijalnost, glumljenje deteta.
111
00:22:45,361 --> 00:22:48,728
Metoda ubistva:
eksplozivni pli�ani meda.
112
00:22:49,695 --> 00:22:51,695
To su sve �enske KGB ubice.
113
00:22:52,262 --> 00:22:55,830
Zna�, mogli bi probati sa slobodnjacima
stacioniranim van Sovjetskog bloka.
114
00:22:56,864 --> 00:22:59,930
Mora�e da pri�eka.
Treba� M-u u sigurnoj ku�i u Blejdenu.
115
00:23:01,864 --> 00:23:04,164
Dobro. Izgleda da smo ovde
dospeli u slepu ulicu.
116
00:23:04,864 --> 00:23:06,864
Ah! Dobro!
117
00:23:22,801 --> 00:23:26,602
Ne�to �to radimo za Amerikance.
Zove se geto rastura�.
118
00:23:28,702 --> 00:23:32,469
Bolje po�uri. M �eli da svrati�
u Herods i pokupi� paket.
119
00:23:34,737 --> 00:23:38,704
Manipeni, zamoli Arhivu da prate
�e�ke novine i novosti...
120
00:23:39,837 --> 00:23:43,338
...u kojoj spominju svira�icu �ela
u konzervatorijumu u Bratislavi.
121
00:23:44,638 --> 00:23:46,906
Nisam znala da si takav
Ijubitelj muzike, D�ejmse.
122
00:23:47,573 --> 00:23:51,106
Uvek mo�e� da svrati� do mene
i poslu�a� kolekciju Berija Manilova...
123
00:24:02,242 --> 00:24:04,475
Izvinite gospodine. Izvinite.
-Prokleti Ameri.
124
00:24:36,614 --> 00:24:38,614
Dobro jutro gospodine.
125
00:24:39,615 --> 00:24:41,615
Kontrola ovde.
007 dolazi.
126
00:24:54,884 --> 00:24:57,151
Izvinite, g. Bond. Mora�ete da
ostavite metalne predmete.
127
00:25:00,452 --> 00:25:02,051
Hvala gospodine.
128
00:25:02,052 --> 00:25:04,486
Dobro jutro gospodine. Mogu li da
vam pomognem? -Ne treba, hvala.
129
00:25:05,220 --> 00:25:07,220
O�ekuju vas u sobi za sastanke.
130
00:25:12,420 --> 00:25:14,420
Napred.
131
00:25:18,522 --> 00:25:20,388
D�ejms!
132
00:25:20,389 --> 00:25:23,222
D�ejms, nikad ne�u da zaboravim
�ta si uradio za mene!
133
00:25:24,656 --> 00:25:26,656
Hvala ti pu... �ta je ovo?
134
00:25:28,423 --> 00:25:31,424
Iz Herodsa. Bo�ji dar!
Hrana je ovde o�ajna.
135
00:25:32,291 --> 00:25:34,658
Foie gras je fantasti�an.
-Da, da. Kako bi Rusi rekli...
136
00:25:35,391 --> 00:25:38,358
...srce i stomak su
nerazdvojni prijatelji.
137
00:25:39,225 --> 00:25:43,192
�ta je ovo? Kavijar. Pa to je selja�ka hrana
kod nas, ali sa �ampanjcem je u redu.
138
00:25:44,293 --> 00:25:47,794
Bolind�er RD. Najbolji.
139
00:25:48,794 --> 00:25:51,861
Izbor na listi je bio slabog kvaliteta,
gospodine, pa sam izabrao ne�to drugo.
140
00:25:52,761 --> 00:25:54,761
Izvrsno, g. Bond!
141
00:25:55,061 --> 00:25:57,061
Mogu li da predlo�im da
nastavimo sa sastankom?
142
00:25:57,529 --> 00:25:59,529
Apsolutno.
Samo napred. Va� sam.
143
00:26:06,830 --> 00:26:08,863
Gde je uobi�ajeni mlekar?
-�ta si rekao?
144
00:26:09,497 --> 00:26:11,898
Gde je uobi�ajeni �ovek?
-Prehlada.
145
00:26:21,166 --> 00:26:23,700
Hej, prijatelju. Pazi!
-Ulaz u kuhinju je iza zgrade.
146
00:26:24,734 --> 00:26:28,034
General Leonid Pu�kin je
razlog mog prebega.
147
00:26:28,967 --> 00:26:31,734
�ta? Va� nadre�eni u KGB-u?
148
00:26:32,568 --> 00:26:35,168
Zamena za Gogola kad je pre�ao
u odelenje za spoljnu politiku.
149
00:26:35,935 --> 00:26:39,036
Nekad smo bili kao bra�a,
ali sada je on drugi �ovek.
150
00:26:39,936 --> 00:26:42,436
Mo� mu je udarila u glavu.
Bolestan kao i Staljin!
151
00:26:43,203 --> 00:26:45,437
Mrzi na�u novu politiku.
152
00:26:50,205 --> 00:26:55,472
Imam ovde tajnu direktivu
od Pu�kina. Smrt �pijunima.
153
00:26:58,206 --> 00:27:00,206
"Smrt �pijunima", Ministre.
-Da.
154
00:27:00,973 --> 00:27:04,941
Za program likvidacije sa listom
meta, Britanskih i Ameri�kih agenata.
155
00:27:06,908 --> 00:27:09,208
Kad to po�ne, vi �ete uzvratiti.
156
00:27:09,908 --> 00:27:12,808
Sovjetski i Zapadni obave�tajci
bi mogli da uni�te jedni druge.
157
00:27:13,642 --> 00:27:15,642
To bi moglo dovesti
do nuklearnog rata.
158
00:27:15,876 --> 00:27:18,510
Osim ako bi Pu�kin bio...
Kako vi to ka�ete?
159
00:27:20,410 --> 00:27:22,410
Sklonjen sa puta.
160
00:27:24,177 --> 00:27:26,477
Gde je Pu�kin sada? U Moskvi?
-Da.
161
00:27:27,177 --> 00:27:29,745
Ali za tri dana �e
krenuti u Tand�ir.
162
00:27:30,512 --> 00:27:33,712
Maska, Severno Afri�ka konvencija.
163
00:27:36,412 --> 00:27:38,412
Pravi razlog?
164
00:27:38,779 --> 00:27:40,779
Nove direktive.
165
00:27:43,948 --> 00:27:47,915
Ministre, s obzirom na va�nost ovog
�to nam je upravo rekao g. Koskov...
166
00:27:49,015 --> 00:27:51,348
...verujem da bismo trebali da se
konsultujemo sa vi�im nadle�nima.
167
00:27:52,082 --> 00:27:55,383
Svakako. Do vi�enja, g. Koskov.
-Do vi�enja, gospodine.
168
00:28:02,584 --> 00:28:04,584
Evo ga. Dobar momak.
169
00:28:17,853 --> 00:28:20,453
Dobro jutro.
-Jutro. Spusti ovde, ho�e� li?
170
00:28:34,923 --> 00:28:36,923
Zeleni �etiri bazi!
171
00:28:45,324 --> 00:28:47,626
Zeleni �etiri, "ovde kontrola."
Gde si?
172
00:28:52,359 --> 00:28:54,359
Zeleni �etiri?
173
00:29:20,864 --> 00:29:22,864
Mo�da ima� neku
neispravnost opreme.
174
00:29:27,966 --> 00:29:30,433
Zeleni �etiri bazi. Imamo opasno
curenje gasa u glavnoj zgradi.
175
00:29:31,200 --> 00:29:34,967
Neko se osoblje onesvestilo. "Evakui�ite."
Po�alji hitnu medicinsku slu�bu.
176
00:29:36,400 --> 00:29:38,400
Zeleni �etiri, �uo sam te i razumeo.
177
00:29:38,600 --> 00:29:41,835
Kontrola svim stanicama.
Kod 10. Pokrenite hitnu evakuaciju.
178
00:29:42,768 --> 00:29:44,768
Evakui�ite glavnu zgradu.
179
00:29:45,069 --> 00:29:47,069
Uzbuna. Uzbuna.
180
00:29:47,536 --> 00:29:49,869
Svo osoblje evakui�ite
glavnu zgradu.
181
00:29:55,071 --> 00:29:58,738
"Zeleni �etiri bazi." Velika eksplozija gasa.
Dr�ite se podalje glavne zgrade.
182
00:30:01,105 --> 00:30:03,105
KGB!
183
00:30:13,740 --> 00:30:15,740
Svi nazad!
184
00:30:17,207 --> 00:30:19,742
Ustaj. Hajde! -Nemoj da me ubije�!
Nemoj da me ubije�!
185
00:30:24,542 --> 00:30:26,508
Mi�i se.
186
00:30:26,509 --> 00:30:28,442
Mi�i se!
187
00:30:28,443 --> 00:30:32,243
Dr�ite se podalje glavne zgrade.
Pomo� sti�e.
188
00:30:45,012 --> 00:30:47,012
Za koga je to?
-Tebe, dru�e.
189
00:30:47,347 --> 00:30:49,347
Pomogni mu ili �u vas ubiti obojicu.
190
00:30:54,181 --> 00:30:56,681
Sigurnost mora biti odr�avana stalno.
191
00:30:57,448 --> 00:30:59,448
Mi�ite se! Br�e.
192
00:30:59,715 --> 00:31:02,782
Samo hitne slu�be mogu u podru�je.
193
00:31:10,683 --> 00:31:12,751
Molimo vas da ostanete mirni.
194
00:31:13,585 --> 00:31:15,585
Dr�ite se podalje od ku�e.
195
00:31:19,385 --> 00:31:21,452
Molimo vas da se ne koristite
privatnim radio-telefonima.
196
00:31:43,323 --> 00:31:46,957
Dvoje mrtvih, dvoje u bolnici i Koskov je
verovatno nazad u Moskvi ako nije mrtav.
197
00:31:47,990 --> 00:31:50,524
Mi smo predmet sprdnje
u �pijunskom dru�tvu.
198
00:31:51,291 --> 00:31:55,558
Na�a prva velika zverka zadnjih godina,
odnesena ispred na�eg nosa od strane KGB...
199
00:31:56,759 --> 00:31:58,759
...samo nekoliko sati nakon
njegovog prebega!
200
00:31:58,925 --> 00:32:00,925
Nema mu traga?
-Ni�ta.
201
00:32:01,092 --> 00:32:04,427
A tu je i ta stvar sa Pu�kinom.
-Pa, moram da idem.
202
00:32:05,394 --> 00:32:07,394
Imam popodne sastanak
sa Premijerom.
203
00:32:10,894 --> 00:32:12,928
Moram da ugrizem
"Smrt �pijunima" za guzicu.
204
00:32:15,295 --> 00:32:17,896
Pu�kin bi trebao da bude
u Tand�iru za dva dana.
205
00:32:18,663 --> 00:32:20,696
Za njega je izdat
nalog za likvidaciju.
206
00:32:21,330 --> 00:32:24,330
Ova zavera oko ubistva agenata
zvu�i mi prili�no nategnuta, gospodine.
207
00:32:25,930 --> 00:32:27,930
Poznajem Generala Pu�kina.
-Misli� da ga ja ne znam?
208
00:32:28,497 --> 00:32:30,832
Imao sam posla sa njim
u nekoliko navrata!
209
00:32:31,565 --> 00:32:35,865
Na�i putevi su se prepleli tokom proteklih
godina. On je o�tar i snala�ljiv ali...
210
00:32:37,066 --> 00:32:40,466
Ne mogu da verujem da je psihoti�an.
-Nisam ni ja do danas.
211
00:32:41,433 --> 00:32:44,434
Ovo je stiglo sa Gibraltara.
Prona�eno je pored tela 004.
212
00:32:50,201 --> 00:32:52,368
I tvoje je ime bilo
na Pu�kinovoj listi, 007.
213
00:32:56,835 --> 00:33:01,237
Ima par stvari koje bih hteo prvo da proverim
gospodine. Na primer onaj snajperista.
214
00:33:02,470 --> 00:33:05,470
Da... Pro�itao sam Sondersov izve�taj.
Kockao si se sa zadatkom...
215
00:33:06,337 --> 00:33:11,039
...da bi izbegao da puca� u predivnu devojku.
-Nije ta�no. Morao sam da donesem brzu odluku.
216
00:33:12,339 --> 00:33:14,472
Bio je to instinkt.
-Opozva�u 008 iz Hong Konga.
217
00:33:15,139 --> 00:33:17,139
On to mo�e da obavi.
On ne poznaje Pu�kina.
218
00:33:17,706 --> 00:33:20,273
On se dr�i nare�enja, a ne instinkta.
219
00:33:21,306 --> 00:33:23,574
Mo�e� da uzme� �etvorodnevni odmor.
-Ne!
220
00:33:24,708 --> 00:33:26,708
Gospodine.
221
00:33:27,908 --> 00:33:32,608
Ako ve� treba da bude obavljeno,
radije bih da to ja obavim.
222
00:33:35,742 --> 00:33:37,943
Dobro. Spustite polako. Ne�no.
223
00:33:38,643 --> 00:33:40,944
Jutro, Kju.
-Ah, jutro, 007.
224
00:33:41,644 --> 00:33:43,644
Pazi na glavu.
225
00:33:44,011 --> 00:33:46,978
Imam ne�to za tebe.
Jo� uvek improvizujemo.
226
00:33:50,479 --> 00:33:52,579
Sada obrati pa�nju, 007.
227
00:33:53,246 --> 00:33:56,113
Pronalaza� klju�a.
228
00:33:57,080 --> 00:34:00,013
Iznenadi me.
-Aktivira� ga pritiskom na ovo dugme.
229
00:34:00,847 --> 00:34:02,847
Ovako. Vidi�?
230
00:34:04,448 --> 00:34:06,448
Dobro. Sada stavi ovo.
231
00:34:08,248 --> 00:34:11,115
U redu. Sada... zvi�di
prvih par tonova "Vladaj, Britanijo".
232
00:34:23,084 --> 00:34:26,418
Gas za omamljivanje. Domet?
Oko 5 stopa.
233
00:34:28,018 --> 00:34:31,353
Dezorijenti�e svaku normalnu
osobu na oko 30 sekundi.
234
00:34:32,353 --> 00:34:35,353
Nema ba� puno normalnih osoba
u ovom poslu, Kju.
235
00:34:36,186 --> 00:34:38,520
�ta je da se raznese soba.
"Bo�e Spasi Kraljicu"?
236
00:34:39,253 --> 00:34:43,188
Zanimljivo, 007, ali upakovali smo
koncentrisani eksploziv...
237
00:34:44,255 --> 00:34:46,255
...dovoljan da odstrani
vrata bilo kojeg sefa.
238
00:34:46,822 --> 00:34:50,389
Namagnetizovan je.
Aktivacioni signal je prilago�en tebi.
239
00:34:51,322 --> 00:34:53,356
Koji je moj kod?
-Oh, vrlo prijatan.
240
00:34:54,223 --> 00:34:56,457
Vu�ji zvi�duk.
-Misli�, um...
241
00:34:58,124 --> 00:35:00,124
Stani!
242
00:35:01,291 --> 00:35:03,291
Vide�e� da je klju� jako koristan.
243
00:35:04,725 --> 00:35:06,725
Otvara 90% brava u svetu.
244
00:35:09,993 --> 00:35:12,560
U redu, sedi i raskomoti se.
245
00:35:17,694 --> 00:35:20,994
Vrlo dobro, Manipeni. To je ona.
-Poslali su nam ovaj prevod.
246
00:35:21,862 --> 00:35:24,029
"Kara Milovi,
talentovana u�enica �ela...
247
00:35:24,762 --> 00:35:27,596
...�ija je ruka bila ozle�ena
tokom pauze pro�le sedmice...
248
00:35:28,462 --> 00:35:30,462
...vrati�e se na Akademiju u �etvrtak...
249
00:35:30,729 --> 00:35:33,163
...da odsvira Borodinov
'Kvartet za �icu No. 2 u D duru'."
250
00:35:33,930 --> 00:35:36,097
To je sutra.
251
00:35:36,731 --> 00:35:41,231
Manipeni, treba�e mi dokumenti
za Tand�ir... preko Bratislave.
252
00:35:42,431 --> 00:35:44,465
I neka ovo ostane izme�u nas.
253
00:35:45,032 --> 00:35:47,032
Mora da je jako
talentovana ta devojka.
254
00:35:47,666 --> 00:35:50,833
Veruj mi, moj interes za nju
je �isto profesionalan.
255
00:35:51,767 --> 00:35:55,200
Uze�u Aston Martina da se malo
provozam. -Oprezno, 007.
256
00:35:56,134 --> 00:35:58,134
Tek je stavljen novi sloj boje!
257
00:40:16,546 --> 00:40:18,546
Bacio sam pu�ku u reku.
258
00:40:22,680 --> 00:40:24,680
KGB je napravio pravi nered.
259
00:40:26,982 --> 00:40:28,982
Ti si Englez. Ko si ti?
260
00:40:30,382 --> 00:40:33,249
�uo sam te kako svira�
u konzervatorijumu ju�e.
261
00:40:37,951 --> 00:40:40,118
Bilo je sjajno.
262
00:40:40,984 --> 00:40:43,918
Video sam �ta se dogodilo u tramvaju.
Gde su te odveli?
263
00:40:47,318 --> 00:40:49,318
KGB sedi�te?
264
00:40:50,953 --> 00:40:52,953
Pustili su me jutros.
265
00:40:53,220 --> 00:40:55,253
Pogledaj prekoputa ulice.
266
00:40:59,287 --> 00:41:01,621
Pustili su te da bi
mogli da te prate.
267
00:41:08,056 --> 00:41:10,889
Ne razumem.
Za�to poku�ava� da mi pomogne�?
268
00:41:14,423 --> 00:41:16,724
�ta je Pu�kin hteo?
269
00:41:17,491 --> 00:41:20,191
Da li te je pitao o Georgiu Koskovu?
270
00:41:24,358 --> 00:41:26,358
Hteo je da zna gde je bio.
271
00:41:26,492 --> 00:41:28,926
Jesi li mu rekla?
-Ne.
272
00:41:29,693 --> 00:41:31,860
To je bilo pametno od Georgia...
koristio je �orke.
273
00:41:35,294 --> 00:41:38,061
Uverio je Britance
da je prebeg stvaran.
274
00:41:38,927 --> 00:41:40,927
Kako to zna�?
275
00:41:41,261 --> 00:41:43,261
Rekao mi je.
276
00:41:43,662 --> 00:41:46,362
Video si ga?
-Pre dva dana. Na sigurnom je.
277
00:41:49,463 --> 00:41:52,796
Ti si njegov prijatelj?
-Pro�li smo dosta toga zajedno.
278
00:41:53,797 --> 00:41:56,131
Oh, dragi Georgi!
279
00:41:57,365 --> 00:41:59,465
Odr�ao je obe�anje
i poslao je po mene.
280
00:42:01,365 --> 00:42:03,297
Gde idemo? U London?
281
00:42:03,298 --> 00:42:07,166
Ne, ne jo�. Britanci misle da je sigurnije
da ga jo� malo seljakaju okolo.
282
00:42:08,233 --> 00:42:10,934
Mo�da ga sustignemo u Be�u.
-Be�u?!
283
00:42:11,800 --> 00:42:14,834
Moramo da krenemo odmah,
pre nego ponovo do�u po tebe.
284
00:42:15,667 --> 00:42:17,667
Ali kako?
-Sna�i �emo se.
285
00:42:17,868 --> 00:42:19,868
Pakuj se. Ponesi toplu ode�u.
286
00:43:25,279 --> 00:43:27,314
Izgleda da smo se provukli.
287
00:43:31,148 --> 00:43:33,281
Moje �elo! U konzervatorijumu je.
288
00:43:33,981 --> 00:43:36,548
Uze�u ti drugi kad stignemo u Be�.
-Ne. Moramo da se vratimo po njega.
289
00:43:37,348 --> 00:43:40,050
Imamo 10 minuta pre nego �to
otkriju �ta se dogodilo.
290
00:43:40,950 --> 00:43:43,216
Moram da uzmem svoje �elo.
-Nema �anse!
291
00:44:00,086 --> 00:44:02,086
Hajde, ulazi!
292
00:44:05,786 --> 00:44:07,786
Za�to nisi nau�ila
da svira� violinu?
293
00:44:40,160 --> 00:44:42,160
Uhvatio si policijsku frekvenciju.
294
00:44:42,426 --> 00:44:44,493
Mora da je neka
atmosferska anomalija.
295
00:44:48,461 --> 00:44:51,495
Tra�e strani auto...
mu�karca i �enu.
296
00:44:52,395 --> 00:44:54,395
I �elo!
297
00:44:59,663 --> 00:45:01,897
Izgleda da su nas upravo na�li.
298
00:45:15,799 --> 00:45:17,933
Stanite sa strane!
299
00:45:37,369 --> 00:45:39,470
�ta se dogodilo?
-Korozija od soli.
300
00:45:45,271 --> 00:45:47,271
Postavljaju blokade na putu.
301
00:46:10,976 --> 00:46:13,543
�ta je to? -Dao sam da mi se
ugradi par dodataka.
302
00:46:39,747 --> 00:46:42,014
Neverovatno je ovo moderno
nelomljivo staklo.
303
00:46:43,614 --> 00:46:45,614
Pazi!
304
00:46:56,250 --> 00:46:58,250
Pogledaj gde nas ovo vodi.
305
00:47:01,151 --> 00:47:03,151
Ovaj put ide samo do jezera.
306
00:47:28,489 --> 00:47:30,489
Vreme je za odlazak.
307
00:48:07,163 --> 00:48:09,163
D�ejms!
308
00:48:33,067 --> 00:48:35,067
Dr�i se �vrsto.
309
00:49:05,306 --> 00:49:07,306
Skoro pa smo uspeli.
310
00:49:12,574 --> 00:49:14,574
Do�i, brzo! Kreni!
311
00:49:26,777 --> 00:49:28,810
Drago mi je �to si insistirala
da ponese� �elo!
312
00:50:07,817 --> 00:50:09,817
Izvini!
313
00:50:12,518 --> 00:50:14,518
Nije daleko!
314
00:50:23,320 --> 00:50:25,320
Uzmi. Ma�i time.
315
00:50:28,821 --> 00:50:30,821
Sagni se!
316
00:50:30,988 --> 00:50:33,789
Nemamo ni�ta da prijavimo!
-Samo �elo!
317
00:50:41,524 --> 00:50:43,557
TAND�IR
318
00:51:24,298 --> 00:51:26,765
Ako �e te pri�ekati ovde,
gospodine, potra�i�u �efa.
319
00:51:46,568 --> 00:51:48,569
Generale Pu�kin.
Zadovoljstvo mi je da vas upoznam.
320
00:51:49,202 --> 00:51:52,002
Ja sam Bred Viteker. Nisam
o�ekivao da vas vidim u Tand�iru.
321
00:51:52,836 --> 00:51:55,236
Je li General Koskov sa vama?
-Ne.
322
00:51:55,936 --> 00:51:58,636
Rat... Rat je uvek bio glavna
preokupacija mu�karaca.
323
00:51:59,471 --> 00:52:02,671
Ludaci govore da je najve�e ljudsko
dostignu�e to�ak i abeceda.
324
00:52:03,571 --> 00:52:05,571
Ja ka�em da su to katapult i barut.
325
00:52:06,038 --> 00:52:08,272
Kako vam se svi�a moj hodnik
sa velikim zapovednicima?
326
00:52:08,972 --> 00:52:11,505
Kolja�i.
-Hirurzi.
327
00:52:12,273 --> 00:52:15,573
Odrezali su mrtvo meso dru�tva.
Dozvolite da vam ne�to poka�em.
328
00:52:16,507 --> 00:52:18,507
Na mestu voljno, Naredni�e.
Ovuda gospodine.
329
00:52:21,407 --> 00:52:25,209
Moj hobi, strategije i taktike
istorijskih svetskih bitki.
330
00:52:29,142 --> 00:52:31,743
Avganistan,
Severozapadna granica, 1895.
331
00:52:32,543 --> 00:52:35,043
Inicijacija prve automatske pu�ke.
332
00:52:35,776 --> 00:52:37,776
0.303-kalibarski Maksim.
333
00:52:38,110 --> 00:52:40,878
Kraljevske pu�ke su izbrisale
daleko nadmo�niju vojsku.
334
00:52:41,711 --> 00:52:44,312
Zadr�ale Britance u Avganistanu
jo� narednih 25 godina.
335
00:52:45,078 --> 00:52:48,379
�ta je vama Rusima danas potrebno
jeste ekvivalent modernom Maksimu.
336
00:52:50,212 --> 00:52:52,212
Tre�a generacija ni�anskih sprava.
337
00:52:52,480 --> 00:52:56,180
Laserski navo�en, kratkocevni mehani�ki
pi�tolj. Opremljen mini raketama.
338
00:52:57,214 --> 00:53:00,148
Domet, 5km.
I pametne... Samo ispali� i zaboravi�.
339
00:53:01,014 --> 00:53:03,181
Probija sav postoje�i oklop.
340
00:53:03,848 --> 00:53:05,882
Da, gospodine!
Primerci svega naru�enog.
341
00:53:06,549 --> 00:53:08,549
Narud�ba je poni�tena.
342
00:53:09,216 --> 00:53:12,283
Vrati�ete na�u kaparu od 50 miliona
dolara u roku od 48 sati.
343
00:53:13,150 --> 00:53:15,150
Mora da se �alite, Generale.
344
00:53:15,350 --> 00:53:17,651
Znate li koliko je te�ko do�i do
ovakve opreme?
345
00:53:18,351 --> 00:53:20,351
Ovo su najnovija Ameri�ka i
Evropska oru�ja.
346
00:53:20,885 --> 00:53:23,719
Imam obaveza prema ljudima,
pisma preporuka, posebne isplate.
347
00:53:24,552 --> 00:53:27,852
Znam da imate na� novac na
�vajcarskom ra�unu ve� 8 nedelja...
348
00:53:28,819 --> 00:53:30,920
...i da niste imali
nikakvih posebnih isplata.
349
00:53:31,554 --> 00:53:33,754
Pazite, ne mogu da otka�em
narud�bu ovako kasno.
350
00:53:34,454 --> 00:53:36,888
Kao jedan vojnik drugom,
imate moju �asnu re�...
351
00:53:37,621 --> 00:53:41,655
Po�tedite me vojnih pretenzija.
U kojoj ste vojsci slu�ili?
352
00:53:42,788 --> 00:53:45,156
Izba�eni ste iz Vest Pointa
zbog varanja.
353
00:53:46,456 --> 00:53:49,123
Onda ste kratko bili u Belgijskom
Kongu kao pla�enik.
354
00:53:49,923 --> 00:53:53,557
Kasnije ste radili sa raznim kriminalcima koji su
finansijski pomogli va�u prvu preprodaju oru�ja.
355
00:53:54,590 --> 00:53:56,958
La�i koje su pro�irili moji suparnici.
356
00:53:57,658 --> 00:54:00,092
Zaboravljate da su va�i
takozvani oslobodila�ki ratovi...
357
00:54:00,859 --> 00:54:04,192
...opremljeni od mene preko Generala
Koskova. To su moje preporuke.
358
00:54:05,126 --> 00:54:09,259
Novac za dva dana ili �ete se na�i
van posla. Zauvek.
359
00:54:10,427 --> 00:54:12,427
Georgi Koskov tako�e.
360
00:54:13,728 --> 00:54:16,028
Ne znam �ta ste vas dvojca muljali...
361
00:54:16,728 --> 00:54:19,361
...ali sa tim je gotovo.
Jeste li me razumeli?
362
00:54:26,330 --> 00:54:28,330
Pa�ljivo.
363
00:54:40,999 --> 00:54:42,999
Taksi!
364
00:54:50,968 --> 00:54:53,401
Be� je predivan,
ba� kao �to je Georgi rekao.
365
00:54:54,168 --> 00:54:57,302
Jako si mu privr�ena, zar ne?
-Dugujem mu sve.
366
00:54:58,202 --> 00:55:01,469
Moju �kolarinu
u konzervatorijumu, moj Strad...
367
00:55:02,402 --> 00:55:06,237
Tvoje �elo je Stradivarius?
-I to poznato. "The Lady Rose".
368
00:55:07,337 --> 00:55:09,604
Georgi ga je nabavio u Njujorku.
-Pravi poklon.
369
00:55:10,671 --> 00:55:13,571
Mo�da jednog dana tamo zasviram.
U Karnegi Holu?
370
00:55:14,438 --> 00:55:17,339
Georgi veruje da to mogu.
-Verujem da je u pravu.
371
00:55:19,306 --> 00:55:22,106
Idemo sada kod njega?
-Da. Osim ako se nije ponovo preselio.
372
00:55:24,106 --> 00:55:26,273
Ako jeste, siguran sam da je
ostavio poruku.
373
00:56:08,648 --> 00:56:10,648
Hvala.
374
00:56:11,048 --> 00:56:13,048
Oprezno.
-Oprezno.
375
00:56:22,350 --> 00:56:24,451
Oh, dobar dan g. Bond.
376
00:56:25,784 --> 00:56:28,651
Treba vam va� uobi�ajeni apartman?
-Ne ve�eras, Hans.
377
00:56:29,518 --> 00:56:31,518
Potrebna nam je jo� jedna spava�a
soba. -Da gospodine.
378
00:56:31,685 --> 00:56:34,553
Da vam po�aljem votku-martini?
-Protresenu, ne prome�anu.
379
00:56:35,386 --> 00:56:37,386
Naravno.
380
00:56:42,453 --> 00:56:43,786
Universal Exports.
381
00:56:43,787 --> 00:56:47,855
Bond ovde. Potrebne su mi dve karte za
ve�era�nju operu. Neka budu na blagajni.
382
00:57:02,424 --> 00:57:05,558
Svi�a ti se?
-Za princeze ili �ene komesara?
383
00:57:06,458 --> 00:57:08,458
Kupimo je.
-Ne �ali se!
384
00:57:09,025 --> 00:57:11,525
Ko �e je platiti?
-Georgi, naravno.
385
00:57:28,462 --> 00:57:30,462
Molim te... prekini.
386
00:57:34,929 --> 00:57:36,929
Trebate �efu.
387
00:57:52,032 --> 00:57:54,032
Moramo da podnesemo izve�taj.
388
00:58:06,535 --> 00:58:08,535
Vrlo dobro.
Slobodno Naredni�e.
389
00:58:10,503 --> 00:58:12,503
Pu�kin �eli novac nazad.
390
00:58:13,670 --> 00:58:17,870
Ne brini se. Uverili smo
Britance da je Pu�kin opasan.
391
00:58:19,037 --> 00:58:22,371
Posla�e svog najboljeg �oveka,
D�ejmsa Bonda, da ga elimini�e.
392
00:58:23,338 --> 00:58:25,572
Nisam ba� uveren.
Nekros to mo�e da obavi.
393
00:58:26,272 --> 00:58:29,472
Radio sam sa Rusima. Moj izgled i
metode su im dobro poznate.
394
00:58:30,406 --> 00:58:33,107
Mogao bih dovesti u opasnost svoje
drugove koji zavise od mene.
395
00:58:33,907 --> 00:58:37,474
Ali zavisim i ja od njih. Gde bi drugde
mogli da nabave oru�je?
396
00:58:38,474 --> 00:58:40,474
Na� prvobitni plan je siguran.
397
00:58:40,708 --> 00:58:43,008
Pu�kin je...
kako vi to ka�ete... istorija.
398
00:58:43,708 --> 00:58:45,942
Nije jo�.
D�ejms Bond ga jo� nije ni pipnuo.
399
00:58:46,609 --> 00:58:48,609
Britanci su oprezni.
-Da.
400
00:58:48,843 --> 00:58:51,410
Dodatno uverenje bi ih ubrzalo.
401
00:58:52,176 --> 00:58:55,277
Na primer, kad bi jo� jedan
agent bio... eliminisan...
402
00:58:58,177 --> 00:59:01,545
Neka bude tako, ali ako Pu�kin bude �iv
poslednjeg dana konferencije, ubijte ga!
403
00:59:56,088 --> 00:59:58,688
Celi svoj �ivot sanjam o ovome.
-Mo�da �e� jednog dana svirati ovde.
404
00:59:59,455 --> 01:00:02,755
To je previ�e za nadu.
Izvinite na nekoliko trenutaka.
405
01:00:13,024 --> 01:00:15,024
Zar to nije...?
-Devojka sa �elom.
406
01:00:15,057 --> 01:00:17,659
KGB-ov snajperista? Za�to si je doveo ovde?
-Nije ona KGB-ov snajperista.
407
01:00:18,425 --> 01:00:20,759
Ona je Koskovova devojka.
408
01:00:21,492 --> 01:00:23,959
Pucala je �orcima da bi nam
njegov prebeg izgledao stvaran.
409
01:00:24,693 --> 01:00:27,260
Koskovov prebeg je la�an?!
KGB ga je ugrabio nazad.
410
01:00:28,026 --> 01:00:30,160
To je ono �to bi smo
trebali da mislimo.
411
01:00:30,828 --> 01:00:34,628
To su ozbiljne optu�be, Bonde.
�ta sprema�?
412
01:00:35,695 --> 01:00:38,928
Glumim Koskovog prijatelja da vidim
koje informacije mogu da izvu�em iz nje.
413
01:00:41,962 --> 01:00:45,230
Zna� li da joj je kupio �elo u Njujorku
koje se zove "The Lady Rose"?
414
01:00:46,163 --> 01:00:49,297
�elo koje ima ime?
-To je Stradivarius.
415
01:00:50,231 --> 01:00:52,231
Svi imaju ime.
416
01:00:52,564 --> 01:00:54,731
Odakle Koskovu toliki novac?
Proveri to.
417
01:00:55,398 --> 01:00:59,899
Potrebni su mi dokumenti za nju... ve�eras.
Do sutra je moram izvesti iz zemlje.
418
01:01:01,166 --> 01:01:03,500
Izvoli. Napravio sam ih
danas popodne.
419
01:01:04,533 --> 01:01:07,567
Ovo je van svih propisa. Ne�u uspeti
danas da dobijem odobrenje iz Londona.
420
01:01:08,467 --> 01:01:13,035
Ne mogu da �ekam, Sonderse. Ta devojka
nam je jedina nada da se dokopamo Koskova.
421
01:01:20,602 --> 01:01:24,204
U redu. Nemam �ta da izgubim
osim svoje penzije.
422
01:01:25,237 --> 01:01:29,637
Na�imo se u Prater Kafeu
blizu Velikog Kola u pono�.
423
01:01:58,409 --> 01:02:00,409
Ne vi�e.
-Ovog!
424
01:02:20,380 --> 01:02:22,380
Odvedi me na Veliko Kolo.
425
01:02:43,818 --> 01:02:45,818
Bolje �e� videti.
426
01:02:50,518 --> 01:02:52,518
Balon, gospodine?
-Ne.
427
01:03:01,254 --> 01:03:03,487
Je li ovo stvarno ili samo san?
428
01:03:24,758 --> 01:03:26,758
Ne�to nije u redu?
Za�to smo stali?
429
01:03:29,192 --> 01:03:31,192
Tako sam ugovorio.
430
01:03:31,359 --> 01:03:33,359
Mogli bismo biti ovde celu no�.
431
01:03:40,194 --> 01:03:41,926
Nemoj.
432
01:03:41,927 --> 01:03:43,927
Nije mogu�e.
433
01:03:44,294 --> 01:03:48,129
Poznajem te tek dva dana i sve o �emu mogu da
razmi�ljam jeste kako mo�emo da budemo zajedno.
434
01:03:51,663 --> 01:03:53,663
Ne razmi�ljaj.
435
01:03:53,696 --> 01:03:55,696
Pusti neka se desi.
436
01:04:31,736 --> 01:04:33,736
�elite li jo� jednu vo�nju?
437
01:04:47,506 --> 01:04:50,539
Vra�am se brzo.
Mo�da ima koja poruka za mene.
438
01:05:11,510 --> 01:05:14,544
Nedavno je kupljeno
na aukciji u Njujorku.
439
01:05:15,444 --> 01:05:19,778
Artikal 124, "The Lady Rose",
Stradivariusovo �elo iz Kremone, 1724.
440
01:05:20,979 --> 01:05:23,212
Prodato za 150.000 dolara...
441
01:05:25,146 --> 01:05:27,146
...Bredu Vitekeru.
442
01:05:27,279 --> 01:05:29,279
Viteker? Trgovac oru�ja?
443
01:05:29,713 --> 01:05:31,713
Ba� taj.
444
01:05:32,581 --> 01:05:34,581
Koskov i Viteker...
445
01:05:37,181 --> 01:05:39,615
Gde je sada Viteker?
-U svojoj ku�i u Tand�iru.
446
01:05:42,315 --> 01:05:44,315
Odli�no ura�eno.
447
01:05:46,750 --> 01:05:48,750
Sre�no.
448
01:05:49,217 --> 01:05:51,217
Sonders...
449
01:05:52,617 --> 01:05:54,617
Hvala.
450
01:06:31,091 --> 01:06:33,091
Gde ide�?
451
01:06:44,960 --> 01:06:46,960
�ta se dogodilo?
452
01:06:49,093 --> 01:06:51,227
Ru�na nesre�a u restoranu.
453
01:06:51,895 --> 01:06:54,162
Da li si se �uo?
454
01:06:54,828 --> 01:06:56,828
�uo sa Georgiem?
455
01:07:00,529 --> 01:07:02,529
Da.
456
01:07:03,096 --> 01:07:05,096
Dobio sam poruku.
457
01:07:08,231 --> 01:07:11,231
On je sa Vitekerom u Tand�iru.
458
01:07:12,098 --> 01:07:14,531
Bredom Vitekerom?
Amerikancem?
459
01:07:15,298 --> 01:07:17,332
Poznaje� ga?
-On je Ijubitelj umetnosti.
460
01:07:17,966 --> 01:07:20,366
Georgi mi je rekao
da �e mi on pomo�i.
461
01:07:21,066 --> 01:07:23,066
Koliko brzo moramo
da krenemo?
462
01:07:25,467 --> 01:07:28,700
Odmah. Obe�ao sam Georgiu
da �u te dovesti �to je pre mogu�e.
463
01:07:29,634 --> 01:07:31,634
Zar ne mo�emo da ostanemo
ovde jo� koji dan?
464
01:07:31,935 --> 01:07:34,002
Ne. Kre�emo rano u jutro.
465
01:09:49,359 --> 01:09:51,359
Ne�to nije u redu?
466
01:09:54,159 --> 01:09:56,660
Bond! -Nemojte da pravite nikakve
nagle pokrete, Generale.
467
01:09:58,227 --> 01:10:00,227
Idi do stola.
468
01:10:19,064 --> 01:10:21,064
Sedi.
469
01:10:31,333 --> 01:10:33,866
Pretpostavljam da ovo nije
dru�tvena poseta, 007.
470
01:10:34,601 --> 01:10:37,101
Ta�no.
Trebao si da donese� Ijiljane.
471
01:10:40,568 --> 01:10:42,835
Smem li da pitam za�to?
-"Smrt �pijunima".
472
01:10:43,568 --> 01:10:45,568
Smrt �pijunima?!
473
01:10:46,635 --> 01:10:50,770
To je bila Beria operacija u vreme Staljina.
Obustavljena je pre 20 godina.
474
01:10:51,937 --> 01:10:54,537
Dva na�a agenta su mrtva.
-Moje sau�e��e.
475
01:10:55,337 --> 01:10:57,337
Mi nemamo ni�ta sa tim.
476
01:11:02,972 --> 01:11:04,937
Gde je Koskov?
477
01:11:04,972 --> 01:11:08,406
Nestao je pre dve nedelje.
Spremao sam se da ga uhapsim.
478
01:11:09,373 --> 01:11:12,106
Za�to?
-Zbog zloupotrebe dr�avnog fonda.
479
01:11:13,440 --> 01:11:15,373
U vezi sa Vitekerom?
480
01:11:15,374 --> 01:11:17,808
To je stvar bezbednosti i
ne mogu o tome da razgovaram.
481
01:11:21,642 --> 01:11:23,642
To je bilo prokleto glupo!
482
01:11:42,712 --> 01:11:44,779
Idi u kupatilo i zaklju�aj vrata.
483
01:11:50,080 --> 01:11:52,080
Ostani gde si!
484
01:11:55,348 --> 01:11:57,348
Spusti se na kolena.
485
01:12:00,215 --> 01:12:02,215
Stavi ruke iza le�a.
486
01:12:04,682 --> 01:12:07,784
Ti si profesionalac.
Ne ubija� bez razloga.
487
01:12:08,650 --> 01:12:10,884
Dvoje na�ih ljudi je mrtvo.
Koskov je tebe imenovao.
488
01:12:12,584 --> 01:12:16,551
Za�to ne bi poslu�ao svoje nare�enje?
-U mraku sam kao i ti.
489
01:12:17,651 --> 01:12:20,819
Pitanje je poverenja.
Kome veruje�?
490
01:12:21,753 --> 01:12:23,753
Koskovu... ili meni?
491
01:12:24,186 --> 01:12:26,820
Da verujem Koskovu,
sada ne bismo razgovarali.
492
01:12:29,387 --> 01:12:33,155
Ali dok god si �iv,
ne�emo znati �ta smera.
493
01:12:40,789 --> 01:12:42,789
Onda moram da umrem.
494
01:12:43,623 --> 01:12:45,222
Dame i gospodo...
495
01:12:45,223 --> 01:12:48,224
...velika mi je �ast da vam predstavim
glavnog �oveka Ruske delegacije...
496
01:12:49,124 --> 01:12:51,124
...druga Leonida Pu�kina.
497
01:13:02,626 --> 01:13:04,426
Drugovi delegati...
498
01:13:04,427 --> 01:13:08,627
...donosim vam iskrene �estitke
od va�ih drugova iz Sovjetskog Saveza.
499
01:13:27,964 --> 01:13:29,964
Ne! Ne!
500
01:13:36,999 --> 01:13:38,999
Zatvorite zgradu!
501
01:15:00,947 --> 01:15:03,381
Hej! Tra�i� li zabavu?
502
01:15:04,114 --> 01:15:06,114
�ini se kao dobra ideja.
503
01:15:10,149 --> 01:15:12,283
�ao mi je �to si morala da trpi�
sve to draga moja.
504
01:15:16,817 --> 01:15:21,484
Ovo je prvi put da sam zahvalan
�to je D�ejms Bond tako precizan!
505
01:15:25,118 --> 01:15:28,919
Stani ovde. Mo�emo se zabaviti nekom
drugom prilikom. Mali poklon za tebe.
506
01:15:33,252 --> 01:15:35,586
Nije dovoljno? Uzmi sve.
507
01:15:42,054 --> 01:15:44,455
Samo sedi i u�ivaj u vo�nji.
508
01:16:09,526 --> 01:16:11,526
Ispod palube.
509
01:16:15,526 --> 01:16:18,994
Kog �avola poku�ava� da izvede� 007?
Da zapo�ne� Tre�i Svetski Rat?
510
01:16:19,994 --> 01:16:23,161
Feliks Lajter!
�ta CIA radi ovde?
511
01:16:24,262 --> 01:16:25,994
Dobar posao devojke.
512
01:16:25,995 --> 01:16:28,395
Ne zamera� nam?
-Ne ako jo� vredi poziv za zabavu.
513
01:16:32,230 --> 01:16:36,297
To je duga pri�a, Felikse, ali na kraju
Pu�kin se �udesno oporavlja.
514
01:16:37,464 --> 01:16:39,464
Ho�e� da ka�e� da je ovo
sve bila varka?
515
01:16:41,631 --> 01:16:43,899
�emu sve ovo?
-Pratimo Pu�kina...
516
01:16:44,599 --> 01:16:46,599
...od kad se sreo
pre dva dana sa Vitekerom.
517
01:16:46,999 --> 01:16:49,733
Ilegalna trgovina oru�jem sa Rusima?
-Uhvatio si me, D�ejmse.
518
01:16:50,600 --> 01:16:54,667
Viteker ima par primeraka visoko
tehnolo�kih predmeta ali jo� nije ni�ta naru�io.
519
01:16:55,801 --> 01:16:59,701
Izgleda da smo radili na istoj stvari
samo sa drugih krajeva. Razgovarajmo.
520
01:17:02,235 --> 01:17:04,235
Odli�no obavljeno!
521
01:17:04,735 --> 01:17:06,869
�estitam.
�uli smo preko radija.
522
01:17:07,536 --> 01:17:09,703
Nisam ga ja ubio. Bond je.
523
01:17:11,170 --> 01:17:13,771
Rekao sam ti da su mi
Britanci poverovali!
524
01:17:14,537 --> 01:17:16,537
Rekao sam ti!
525
01:17:16,671 --> 01:17:19,471
Sada mo�emo da krenemo. Javi�u u
Amsterdam da po�alju dijamante.
526
01:17:20,338 --> 01:17:22,439
Gospodine?
-Halo? Da.
527
01:17:24,673 --> 01:17:26,673
Ko?
528
01:17:28,273 --> 01:17:30,273
Za tebe je.
529
01:17:34,775 --> 01:17:36,775
Halo?
530
01:18:00,979 --> 01:18:04,313
Gde si bio, D�ejmse? Nije te dugo
bilo pa sam po�ela da se brinem!
531
01:18:05,213 --> 01:18:08,813
Uvek je lepo kada nekom nedostaje�.
Jo� uvek nikakvih znakova od Georgia.
532
01:18:09,847 --> 01:18:11,847
Ne, molim te. Nastavi da svira�.
-Ne.
533
01:18:13,915 --> 01:18:15,915
Popijmo pi�e.
534
01:18:26,216 --> 01:18:28,216
Zapamtila si.
535
01:18:33,385 --> 01:18:35,385
Za nas.
536
01:18:35,851 --> 01:18:37,851
U zdravlje.
537
01:18:41,486 --> 01:18:43,486
Jesam li dobro uradila?
538
01:18:44,420 --> 01:18:46,420
Savr�eno.
539
01:18:48,387 --> 01:18:50,387
�ta ne valja?
540
01:18:54,489 --> 01:18:56,622
Kara, vreme je
da ti ka�em istinu.
541
01:18:58,989 --> 01:19:02,456
Nisam Georgijev prijatelj.
Ja sam Britanski agent koji ga tra�i.
542
01:19:03,456 --> 01:19:07,058
Izdao nas je sve, Kara.
Ruse, Britance...
543
01:19:08,091 --> 01:19:10,091
...�ak i tebe.
544
01:19:11,325 --> 01:19:14,925
Rekao nam je da �e mo�da
poku�ati da ga ubije snajperista.
545
01:19:15,958 --> 01:19:18,592
I tebi je podvalio da
bude� snajperista, Kara.
546
01:19:19,359 --> 01:19:22,160
�eli te mrtvu. Zna� previ�e.
547
01:19:22,993 --> 01:19:26,060
La�ljivac!
Pretvarao si se da me voli�!
548
01:19:26,894 --> 01:19:31,094
Nazvala sam Vitekera.
Georgi je tamo. Rekao mi je istinu.
549
01:19:32,294 --> 01:19:35,096
Ti si KGB agent, koji me
iskori��ava da bi ga na�ao i ubio!
550
01:19:35,896 --> 01:19:37,896
Ne, to nije...
551
01:19:37,929 --> 01:19:39,929
To nije istina. Ja...
552
01:19:43,030 --> 01:19:45,030
To je...
553
01:19:46,464 --> 01:19:48,464
Hloral hidrat!
554
01:19:48,565 --> 01:19:50,965
Mi�i ruke sa mene!
-Kara, saslu�aj me!
555
01:19:54,632 --> 01:19:56,632
Pu�ka je bila izbijena iz tvoje ruke.
556
01:19:57,066 --> 01:19:59,066
Kako zna�?
-Zato �to sam ja...
557
01:20:00,734 --> 01:20:02,734
Ja sam bio poslat da te ubijem.
558
01:20:04,667 --> 01:20:06,701
Za�to nisi?
559
01:20:20,403 --> 01:20:23,270
Kara, draga moja,
bila si savr�ena.
560
01:20:25,605 --> 01:20:27,605
Po�uri.
561
01:20:43,041 --> 01:20:45,041
Iza�ite, molim vas.
562
01:21:01,877 --> 01:21:03,877
Hvala gospodine.
563
01:21:11,546 --> 01:21:13,546
Otvorite, molim.
564
01:21:15,079 --> 01:21:17,146
Oprezno.
Mora stalno da bude sterilno.
565
01:21:18,981 --> 01:21:20,981
Idite.
566
01:22:14,224 --> 01:22:16,357
Bila sam prava glupa�a.
567
01:22:18,057 --> 01:22:20,057
Oboje smo bili.
568
01:22:20,524 --> 01:22:22,524
Podigni poklopac.
569
01:22:22,724 --> 01:22:24,724
Oh, Bo�e.
570
01:22:25,159 --> 01:22:27,326
To nije ljudsko,
nego �ivotinjsko srce.
571
01:22:32,226 --> 01:22:34,660
Dijamanti skriveni u ledu.
572
01:22:39,295 --> 01:22:42,662
Kako mogu da ti pomognem?
-Treba mi moj prsten za klju�eve. Pazi!
573
01:23:09,666 --> 01:23:11,666
Crnu kafu za na�eg gosta.
574
01:23:14,900 --> 01:23:17,002
Ima puno razli�itih talenata.
575
01:23:17,668 --> 01:23:19,668
Znati�eljan sam.
576
01:23:19,802 --> 01:23:22,502
Za�to me nisi ubio?
-Oh, nisam ja varvar, D�ejmse.
577
01:23:23,302 --> 01:23:25,502
Vodim te Sovjetskim vlastima...
578
01:23:26,169 --> 01:23:28,636
...zbog ubistva Generala Pu�kina.
579
01:23:32,504 --> 01:23:36,571
Pravo si �udo, Georgi! Naterao si me
da ubijem Pu�kina za tebe.
580
01:23:37,671 --> 01:23:40,105
A sada me predaje� Rusima
zbog njegovog ubistva.
581
01:23:40,838 --> 01:23:43,806
�ta �e� tra�iti za uzvrat?
Imunitet?
582
01:23:44,706 --> 01:23:47,773
Dozvolu za emigraciju i onda
u�ivati u blagodetima Zapada?
583
01:23:48,607 --> 01:23:51,040
Ne misli� valjda da �e ti
odobriti prebeg?
584
01:23:51,774 --> 01:23:53,540
Kakav prebeg?
585
01:23:53,541 --> 01:23:56,108
Bio sam na tajnom zadatku
za Generala Pu�kina...
586
01:23:56,909 --> 01:23:59,809
...da bi dezinformisao
Britanske obave�tajce.
587
01:24:00,676 --> 01:24:04,076
�ao mi je, D�ejmse.
Jako si mi drag...
588
01:24:05,043 --> 01:24:08,577
...ali imamo staru izreku:
"Du�nost nema ljubavi."
589
01:24:11,378 --> 01:24:13,945
I mi imamo staru
izreku tako�e, Georgi.
590
01:24:14,711 --> 01:24:16,711
A ti si je pun!
591
01:24:40,683 --> 01:24:42,683
Do�i, Kara.
592
01:24:53,385 --> 01:24:55,552
Kara?
-Da.
593
01:25:02,620 --> 01:25:04,620
Dobro do�li u Avganistan.
594
01:25:04,987 --> 01:25:07,221
Poru�nik Fejador,
moj stari drug po oru�ju.
595
01:25:09,487 --> 01:25:14,356
Imam ovde ubicu Generala Pu�kina.
Britanski agent 007, D�ejms Bond.
596
01:25:15,722 --> 01:25:18,289
Pobrini se da bude
poslat u Moskvu.
597
01:25:19,056 --> 01:25:21,056
Samo malo. Ima jo� neko.
598
01:25:21,556 --> 01:25:23,990
Vodite i nju.
Ona je izbeglica.
599
01:25:26,958 --> 01:25:28,958
Bi�u milostiv prema tebi...
600
01:25:29,225 --> 01:25:32,558
...i proba�u da te ubacim u
Sibirski Filharmonijski Orkestar.
601
01:25:33,525 --> 01:25:36,359
Prili�no su dobri uprkos
svom bur�oarskom repertoaru.
602
01:25:44,994 --> 01:25:49,061
Na tajnom sam dr�avnom zadatku. Trebaju
mi par izabranih ljudi i par kamiona.
603
01:25:55,929 --> 01:25:58,263
Zbog �ega su ovi ovde?
-Zbog ubistva.
604
01:25:58,963 --> 01:26:01,297
Ubistva? Ah!
605
01:26:02,030 --> 01:26:05,197
Nisam imao �enu zatvorenicu
ve� dugo vremena!
606
01:26:09,632 --> 01:26:11,699
Idemo.
607
01:26:12,365 --> 01:26:14,732
Ruski! Da li je Poru�nik Fejador
razmotrio moju molbu?
608
01:26:15,499 --> 01:26:17,499
Da. Dobre vesti.
609
01:26:17,566 --> 01:26:20,234
Ne�e� biti obe�en ujutro.
Bi�e� upucan!
610
01:26:23,668 --> 01:26:25,668
To je gre�ka!
Nisam ni�ta ukrao!
611
01:26:26,134 --> 01:26:28,134
Mo�e� to da ka�e�
Alahu kad ga vidi�!
612
01:26:31,602 --> 01:26:34,303
Skidaj se! -Ne smete tako
da postupate sa mnom!
613
01:26:35,103 --> 01:26:39,370
Vi�i koliko ho�e�. Zvu�no je izolovano.
Ne vole da �uju vriske usred no�i.
614
01:26:41,770 --> 01:26:43,937
Nisam ti rekao da se sagne�!
615
01:26:47,305 --> 01:26:49,305
Nisam ti rekao da ustane�!
616
01:26:49,905 --> 01:26:51,905
Sada... ustani!
617
01:27:16,010 --> 01:27:18,010
D�ejmse!
618
01:28:15,587 --> 01:28:17,655
Zaklju�aj vrata.
619
01:28:20,588 --> 01:28:23,288
Bio si fantasti�an! Slobodni smo!
620
01:28:24,089 --> 01:28:28,556
Kara, nalazimo se u Ruskoj bazi usred
Avganistana. Probaj sa malim klju�em.
621
01:28:33,724 --> 01:28:35,724
Barem smo zajedno.
622
01:28:36,024 --> 01:28:38,024
Sjajno... Hajdemo.
623
01:28:46,293 --> 01:28:48,293
Molim vas...
624
01:30:27,843 --> 01:30:29,843
Hajde, sko�i!
625
01:30:43,080 --> 01:30:45,080
�ta se de�ava?
-Rekao sam im da niste Rusi.
626
01:30:45,680 --> 01:30:47,680
Sada vas ne�e ubiti.
-Ne sada, a �ta je sa kasnije?
627
01:30:48,181 --> 01:30:51,114
Ne brini.
Sa�uva�e te za harem!
628
01:31:14,185 --> 01:31:16,185
To je delo mud�ahedina.
629
01:31:16,686 --> 01:31:18,485
Mud�ahedina?
630
01:31:18,486 --> 01:31:20,486
Avganistanski pokret otpora.
631
01:32:58,704 --> 01:33:00,704
Nadam se da nije
pozvan na ve�eru.
632
01:33:27,042 --> 01:33:30,976
Hvala vam oboje na pomo�i.
Zovem se Kamran �a.
633
01:33:32,109 --> 01:33:35,810
Izvinite na teatralnom nastupu.
Ostalo mi je iz mojih Oksfordskih dana.
634
01:33:36,877 --> 01:33:38,877
Siguran sam da �elite
da se osve�ite.
635
01:33:40,978 --> 01:33:42,978
U redu je, kreni.
636
01:33:52,213 --> 01:33:55,547
Moram da se vratim nazad u bazu.
-Mora da si lud!
637
01:33:56,513 --> 01:34:00,015
Pola Ruske vojske te tra�i!
-Ne�e� da mi pomogne�?
638
01:34:01,015 --> 01:34:03,015
Ne.
639
01:34:03,615 --> 01:34:05,615
Onda me spoji
sa mud�ahedinima.
640
01:34:10,283 --> 01:34:12,450
Izvr�ni zapovednik
Isto�nog sektora.
641
01:34:13,117 --> 01:34:18,151
Uhva�en sam u izvi�anju baze.
Sre�om nisu znali ko sam.
642
01:34:19,518 --> 01:34:21,518
A sada, ko si ti?
643
01:34:22,551 --> 01:34:25,453
Radim za Britansku vladu.
644
01:34:27,986 --> 01:34:29,986
Otkrili smo zaveru
Generala Koskova...
645
01:34:30,520 --> 01:34:33,120
...za nabavku Ameri�kog
visoko tehnolo�kog oru�ja.
646
01:34:33,887 --> 01:34:36,987
Oru�ja koje bi moglo biti kori��eno
protiv tebe i tvojih ljudi.
647
01:34:37,887 --> 01:34:41,122
To je va�no. Mora� da ode� u na�e
zapovedni�tvo u Kiber Pasu.
648
01:34:42,055 --> 01:34:46,022
To bi moglo da traje danima. Moram da se
vratim u bazu pre nego �to Koskov ode.
649
01:34:47,156 --> 01:34:50,356
Dobro. Po�i sa nama sutra. Posle na�eg
zadatka vide�u �ta mogu da u�inim.
650
01:34:51,291 --> 01:34:53,291
To je prekasno.
651
01:34:54,958 --> 01:34:57,025
Potrebno mi je oru�je i vodi�.
-Nemogu�e.
652
01:34:57,658 --> 01:34:59,858
Ne mogu da ti dam
ni ljude ni konje.
653
01:35:00,525 --> 01:35:03,825
A sada je vreme za odmor.
Kre�emo u zoru.
654
01:35:18,929 --> 01:35:20,929
Bila sam zabrinuta
za tebe, D�ejmse.
655
01:35:24,563 --> 01:35:26,563
�ta �e biti sa nama?
656
01:35:30,030 --> 01:35:32,231
Kheista.
657
01:35:32,898 --> 01:35:34,898
�ta to zna�i?
658
01:35:36,798 --> 01:35:38,865
Zna�i prekrasna...
na Avganistanskom.
659
01:35:43,967 --> 01:35:46,233
Sada smo sa mud�ahedinima.
660
01:35:46,934 --> 01:35:49,934
Kre�emo sa njima ujutro
u nekakvu akciju.
661
01:35:50,801 --> 01:35:52,801
A ti ide� u Kiber Pas.
662
01:35:53,334 --> 01:35:55,701
Ne ide� sa mnom?
663
01:35:56,434 --> 01:35:59,136
Ne. Susti�i�u te kasnije.
664
01:35:59,936 --> 01:36:02,003
Ide� nazad
po Georgia, zar ne?
665
01:36:03,970 --> 01:36:06,536
Preopasno je. Ne idi.
-Moram.
666
01:36:07,337 --> 01:36:09,870
Mora� �ta?
Da bude� ubijen?
667
01:36:11,605 --> 01:36:13,838
Ne�u te �ekati.
-U redu.
668
01:36:14,538 --> 01:36:16,905
Onda �u zamoliti Kamran
da te po�alje direktno u London.
669
01:36:17,639 --> 01:36:20,839
Ti tupi, tvrdoglavi, glupi...
670
01:36:23,774 --> 01:36:25,774
Konjska zadnjice!
671
01:36:28,274 --> 01:36:31,308
�ta bi to trebalo da zna�i?
-Konjska guzica!
672
01:36:32,174 --> 01:36:34,174
Ti to mene zove�
konjskom guzicom?
673
01:36:47,244 --> 01:36:49,244
Mo�da te vi�e nikad
ne�u videti.
674
01:36:52,878 --> 01:36:54,878
Ho�e�.
675
01:36:54,912 --> 01:36:56,912
Obe�avam.
676
01:38:44,264 --> 01:38:47,265
Sirovi opijum. Vredi pola biliona
dolara na ulicama Njujorka.
677
01:39:02,801 --> 01:39:05,568
�ta smera�? Prodaje� drogu?
-Ne tako glasno.
678
01:39:06,702 --> 01:39:08,702
To je �ef Sne�nih Leoparda.
-Ko?
679
01:39:09,335 --> 01:39:12,702
Najve�i diler opijuma u ovom podru�ju.
-Radim za njega s vremena na vreme.
680
01:39:13,669 --> 01:39:16,604
Nije me briga da li Rusi umiru
od mog metka ili njihovog opijuma!
681
01:39:17,471 --> 01:39:19,471
Osim toga, potreban nam je
novac za kupovinu oru�ja.
682
01:39:22,538 --> 01:39:24,638
Georgi!
-I dijamanti.
683
01:39:27,006 --> 01:39:29,639
Sredi je da Rusi kupe
visoko tehnolo�ko oru�je.
684
01:39:30,440 --> 01:39:33,006
Umesto toga koristi zalog
da bi kupio opijum.
685
01:39:33,773 --> 01:39:38,007
Mo�e da ostvari ogroman profit za jedan dan
i da uspe Rusima da dostavi njihovo oru�je.
686
01:39:39,174 --> 01:39:41,174
Osim ako...
-Nastavi.
687
01:39:42,642 --> 01:39:44,574
Ako opijum nikad ne stigne...
688
01:39:44,575 --> 01:39:47,142
Bratstvo Sne�nog Leoparda
je opasno prevariti.
689
01:39:47,909 --> 01:39:49,909
Ovo je njihov najve�i posao
od po�etka Ruske invazije.
690
01:39:50,543 --> 01:39:52,543
Ne�e� da pomogne�?
691
01:39:55,277 --> 01:39:59,144
Mo�da. Dok god se ni�ta ne dogodi
dok Rusi ne plate i odu.
692
01:40:00,245 --> 01:40:02,645
U redu. Potrebno mi je ne�to
plasti�nog eksploziva i mera� vremena.
693
01:40:03,378 --> 01:40:05,378
Vide�u �ta mogu da uradim.
694
01:41:44,030 --> 01:41:46,296
D�ejms je u zamci.
Mora� da mu pomogne�!
695
01:41:46,997 --> 01:41:49,897
Mora�e sam da se potrudi.
-Duguje� mu svoj �ivot!
696
01:41:50,764 --> 01:41:53,432
Ne mogu vi�e nikako da mu
pomognem. -Mo�e�!
697
01:42:07,201 --> 01:42:09,334
�ene!
698
01:44:01,520 --> 01:44:03,555
�ekaj ovde.
Vrati�emo se po tebe.
699
01:44:56,330 --> 01:44:58,330
Bond!
700
01:45:15,267 --> 01:45:17,367
Nemoj da puca�!
Nemoj da uni�ti� avion.
701
01:47:05,352 --> 01:47:07,420
Blokiraj pistu!
-Da.
702
01:48:11,297 --> 01:48:13,297
Cisterna!
703
01:48:32,835 --> 01:48:34,835
D�ejmse!
704
01:49:23,611 --> 01:49:25,611
Gde je ona?
705
01:49:32,579 --> 01:49:34,579
Moramo da ga zaustavimo!
706
01:49:36,813 --> 01:49:38,813
Kara!
707
01:50:09,285 --> 01:50:11,285
D�ejmse!
708
01:50:15,986 --> 01:50:17,986
D�ejmse!
709
01:50:26,055 --> 01:50:28,522
Nemoj da puca�!
Pogodi�e� avion!
710
01:51:16,731 --> 01:51:18,731
Kara!
-Oh, Bo�e!
711
01:51:22,865 --> 01:51:24,865
Sko�i!
712
01:51:56,771 --> 01:51:58,771
Sada kada si ovde, preuzmi.
713
01:51:59,038 --> 01:52:01,938
�ta?! -Dr�i ovo i neka bude
ravan i u nivou.
714
01:52:02,772 --> 01:52:04,772
Gde ti ide�?
-Da deaktiviram bombu.
715
01:55:13,339 --> 01:55:15,339
Ne!
716
01:55:16,373 --> 01:55:18,373
Molim te!
717
01:56:34,820 --> 01:56:37,087
�ta se dogodilo?
-Dobio je cipelu.
718
01:57:35,730 --> 01:57:37,664
Preuzmi.
Ovaj put ga dr�i mirnim.
719
01:57:37,665 --> 01:57:39,698
Gde �e� ti?
-Da bacim bombu.
720
01:58:50,444 --> 01:58:52,444
�ta se de�ava?
721
01:58:53,477 --> 01:58:55,477
Brzo gubimo gorivo!
722
01:59:06,346 --> 01:59:08,947
Samo se nadam da �emo
uspeti da do�emo do Pakistana.
723
01:59:31,651 --> 01:59:33,918
Nema nigde mesta
za sletanje.
724
01:59:37,586 --> 01:59:39,586
Idi iza.
U�i u terenac. Brzo!
725
01:59:56,088 --> 01:59:58,088
Ve�i pojas!
726
02:00:10,524 --> 02:00:12,524
Dr�i se!
727
02:00:33,262 --> 02:00:36,662
Znam sjajan restoran u Kara�iju.
Sti�i �emo na vreme za ve�eru!
728
02:00:50,631 --> 02:00:53,966
Viteker je u prizemlju.
Koskov je u sobi na spratu.
729
02:00:54,933 --> 02:00:56,933
Stra�ar je pored bazena
blizu tebe.
730
02:00:59,133 --> 02:01:01,133
Stra�ar je oti�ao.
Nastavi.
731
02:01:07,935 --> 02:01:09,935
Stani.
732
02:01:11,069 --> 02:01:13,069
Vra�a se nazad.
733
02:01:16,036 --> 02:01:18,103
Kreni, D�ejmse...
Gotovo.
734
02:01:19,036 --> 02:01:21,036
E, pa u�ao je.
735
02:01:45,742 --> 02:01:49,009
Piket je napao preko
Semeteri Rid�a, a ne Litl Raud Topa.
736
02:01:49,942 --> 02:01:52,676
Rekonstrui�em bitku onako
kako bih je ja vodio.
737
02:01:53,476 --> 02:01:55,576
Mid je bio izdr�ljiv
ali i oprezan.
738
02:01:56,243 --> 02:01:58,576
Propustio je svoju priliku
da uni�ti Lia kod Getizburga.
739
02:01:59,277 --> 02:02:01,277
Do�ao sam po Koskova.
740
02:02:03,545 --> 02:02:06,945
E, pa mo�e� da ga uzme�
�im dobijem svoj opijum.
741
02:02:07,912 --> 02:02:10,545
Gde je?
-Oti�lo u dim.
742
02:02:12,346 --> 02:02:14,813
Spalio si pola
biliona dolara?!
743
02:02:18,514 --> 02:02:20,514
To je ba� �teta, Bond.
744
02:02:20,981 --> 02:02:24,748
Zna�, mogao si da bude� �iv i bogat
�ovek umesto siroma�an i mrtav.
745
02:02:25,815 --> 02:02:29,882
Gotov si, Vitekere. Ako te ne srede
Rusi, Amerikanci �e sigurno.
746
02:02:33,316 --> 02:02:36,683
Zna�, Mid je trebao
da �rtvuje jo� 35.000 ljudi.
747
02:02:38,318 --> 02:02:40,318
Mogao je da zaustavi pobunu
na licu mesta.
748
02:02:40,818 --> 02:02:42,818
Do�avola, Grant bi tako postupio.
749
02:03:11,490 --> 02:03:14,023
U redu. Ti si ispucao svojih 8 metaka.
Sada je na redu mojih 80!
750
02:03:19,992 --> 02:03:24,059
�ao mi je �to to moram da ti ka�em, ali tvoj
pla�ljivac nije dostojan najnovijih oklopa!
751
02:03:54,264 --> 02:03:59,065
Trebao sam da znam da �e� se skrivati
iza tog Britanskog le�inara Velingtona!
752
02:04:03,432 --> 02:04:07,633
Zna� da je morao da unajmljuje Nema�ke
pla�enike da bi pobedio Napoleona, zar ne?
753
02:04:32,070 --> 02:04:34,070
Toliko ti dugujem, Bonde.
754
02:04:38,205 --> 02:04:40,706
Do�ao je na svoj Voterlu.
755
02:04:45,306 --> 02:04:47,306
Generale Pu�kine!
756
02:04:48,306 --> 02:04:50,306
Hvala Bogu da ste �ivi!
757
02:04:53,274 --> 02:04:57,808
Viteker me dr�ao zarobljenog ovde nedeljama.
Hvala vam �to ste me spasili! Hvala vam!
758
02:05:00,942 --> 02:05:02,942
Georgi! Georgi!
759
02:05:06,710 --> 02:05:09,510
Stavite ga u slede�i avion za Moskvu.
-Oh, hvala vam, Generale!
760
02:05:10,344 --> 02:05:12,344
Puno vam hvala!
Hvala vam!
761
02:05:12,677 --> 02:05:14,677
U diplomatskoj vre�i.
762
02:05:22,546 --> 02:05:24,546
�ta je sa Karom?
763
02:05:24,581 --> 02:05:26,546
I ona je izbeglica.
764
02:05:27,947 --> 02:05:29,947
�ta �emo da uradimo
u vezi sa njom?
765
02:06:28,124 --> 02:06:30,391
Ho�ete li sada da
ostanete u Francuskoj?
766
02:06:32,458 --> 02:06:34,626
Bili ste veli�anstveni!
767
02:06:36,359 --> 02:06:38,359
Izvinite nas.
768
02:06:42,427 --> 02:06:44,427
Generale Gogol,
g�ica Kara Milovi.
769
02:06:46,494 --> 02:06:50,795
Veli�anstveno! Nadam se da �ete na�i
vremena da zasvirate u Moskvi uskoro.
770
02:06:51,995 --> 02:06:54,796
U redu je. General Gogol je iz
Ministarstva spoljnih poslova.
771
02:06:55,629 --> 02:06:59,463
Sredio ti je imigracionu vizu, tako da
mo�e� da dolazi� i odlazi� kad ho�e�.
772
02:07:00,530 --> 02:07:02,530
Predivno!
773
02:07:06,698 --> 02:07:08,698
Izvinite.
774
02:07:10,065 --> 02:07:13,198
�ao mi je �to smo propustili koncert.
Imali smo malih problema na aerodromu.
775
02:07:14,100 --> 02:07:18,067
Ne mogu ni da zamislim za�to! Generale Gogol,
verujem da niste upoznali Kamrana �aa.
776
02:07:19,200 --> 02:07:21,300
Drago mi je.
-Gde je D�ejms?
777
02:07:21,934 --> 02:07:26,034
Na �alost on je na zadatku.
-Vra�am se odmah.
778
02:07:57,740 --> 02:08:00,441
Nisi valjda mislila da �u
da propustim tvoj nastup?
779
02:08:03,441 --> 02:08:07,441
Preuzeto sa www.titlovi.com
62448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.