Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,151 --> 00:01:08,612
(SIGHS) Last tour of the day.
2
00:01:09,237 --> 00:01:10,697
I wonder why nobody wants them.
3
00:01:10,780 --> 00:01:12,323
(BRAKES SCREECHING)
4
00:01:13,867 --> 00:01:15,243
(GIRL LAUGHS) (GROANS)
5
00:01:15,326 --> 00:01:16,494
Bull's-eye. (ALL LAUGHING)
6
00:01:17,162 --> 00:01:18,204
Ugh.
7
00:01:18,538 --> 00:01:20,498
Hi, super old guy!
8
00:01:20,665 --> 00:01:22,542
A museum? Again?
9
00:01:22,667 --> 00:01:23,710
(WHIMPERING)
10
00:01:23,793 --> 00:01:25,587
(SCOFFS) I hate stuff.
11
00:01:25,754 --> 00:01:27,338
Oh, boy. BETH: It's okay, Thomas.
12
00:01:28,590 --> 00:01:29,924
I'll take them.
13
00:01:30,008 --> 00:01:32,010
Uh... Are you sure?
14
00:01:32,177 --> 00:01:34,763
I think these are the "detention" kids. (GRUNTS)
15
00:01:34,846 --> 00:01:35,972
(ALL CHEERING)
16
00:01:36,055 --> 00:01:38,266
Don't you worry. I can handle them.
17
00:01:38,433 --> 00:01:39,726
You go take your break.
18
00:01:39,893 --> 00:01:41,561
Thanks.
19
00:01:42,020 --> 00:01:43,021
(GRUNTS)
20
00:01:43,855 --> 00:01:45,023
Follow me, kids.
21
00:01:45,106 --> 00:01:46,107
ALL: Huh?
22
00:01:49,527 --> 00:01:52,280
Yo, lady! The museum door is that way.
23
00:01:52,447 --> 00:01:54,699
Yes, it is, but you aren't like the other kids.
24
00:01:54,908 --> 00:01:56,201
Oh, no, no, no.
25
00:01:56,367 --> 00:01:59,120
You need to see something special.
26
00:01:59,704 --> 00:02:00,705
(LAUGHS)
27
00:02:01,748 --> 00:02:03,333
Right through that door.
28
00:02:03,416 --> 00:02:04,501
ALL: Huh?
29
00:02:04,584 --> 00:02:06,044
You're seeing things, lady.
30
00:02:06,336 --> 00:02:07,337
Am I?
31
00:02:07,420 --> 00:02:09,631
Or are you not seeing things?
32
00:02:09,798 --> 00:02:11,216
ALL: Whoa.
33
00:02:11,382 --> 00:02:13,009
Come on.
34
00:02:13,092 --> 00:02:14,302
(ALL LAUGHING)
35
00:02:21,559 --> 00:02:23,770
Now, today is November 2nd.
36
00:02:23,937 --> 00:02:26,397
Does anyone here know why that date is important?
37
00:02:26,564 --> 00:02:28,191
Taco Tuesday! (ALL LAUGH)
38
00:02:28,274 --> 00:02:29,275
No.
39
00:02:29,359 --> 00:02:31,778
"Gorge Yourself on Halloween Candy" Day?
40
00:02:32,028 --> 00:02:33,196
(MARBLE CLINKING)
41
00:02:33,279 --> 00:02:35,198
Nope. Today is the Day of the Dead.
42
00:02:35,573 --> 00:02:38,701
Wait. Is that National Zombie Day or something?
43
00:02:38,910 --> 00:02:39,994
(ALL LAUGHING) (MAN SHOUTS)
44
00:02:40,078 --> 00:02:42,247
(CHILDREN SCREAMING) You can't go this way!
45
00:02:42,413 --> 00:02:45,375
You will get us both in trouble. Ancient rules of the, uh...
46
00:02:45,458 --> 00:02:48,336
museum administration. Huh.
47
00:02:48,503 --> 00:02:52,090
Well, I suppose I could turn a blind eye, my...
48
00:02:52,173 --> 00:02:54,092
(CHUCKLES) dear.
49
00:02:55,760 --> 00:02:56,761
(SHOUTS) (SCREAMS)
50
00:02:56,845 --> 00:02:57,846
(CHUCKLING)
51
00:02:58,596 --> 00:03:01,015
Behold, children, the glorious beauty...
52
00:03:01,432 --> 00:03:03,017
of Mexico! Huh?
53
00:03:04,102 --> 00:03:05,436
(INDISTINCT CHEERING)
54
00:03:11,609 --> 00:03:12,610
Whoa!
55
00:03:13,152 --> 00:03:15,947
This place is loco.
56
00:03:16,114 --> 00:03:19,033
So many skulls!
57
00:03:19,367 --> 00:03:20,952
At least that part isn't lame.
58
00:03:21,244 --> 00:03:22,912
(GRUNTING)
59
00:03:24,122 --> 00:03:25,456
SASHA: Whoa!
60
00:03:26,165 --> 00:03:27,292
What is this book?
61
00:03:27,458 --> 00:03:29,961
That is the Book of Life.
62
00:03:30,128 --> 00:03:32,088
All the world is made of stories...
63
00:03:32,255 --> 00:03:36,092
and all of those stories are right here.
64
00:03:36,634 --> 00:03:38,636
This book holds many truths.
65
00:03:39,304 --> 00:03:41,514
Some are actually true. (YELLING)
66
00:03:41,681 --> 00:03:44,976
"The battle of Cinco de Mayo"?
67
00:03:45,143 --> 00:03:48,104
Mayo! I love mayo. (CHILDREN LAUGHING)
68
00:03:48,271 --> 00:03:50,440
BETH: And some, not so much.
69
00:03:50,607 --> 00:03:54,360
GOTH KID: El Chupacabras, the legendary goat sucker?
70
00:03:54,527 --> 00:03:56,446
I have to get one. (CHILDREN LAUGHING)
71
00:03:57,113 --> 00:03:59,365
Now, although you may doubt some of these stories...
72
00:03:59,532 --> 00:04:01,659
there is one thing that we know for certain.
73
00:04:01,826 --> 00:04:05,121
Mexico is the center of the universe.
74
00:04:05,330 --> 00:04:07,707
And long ago, in the center of Mexico...
75
00:04:07,874 --> 00:04:10,877
was the quaint little town of San Angel.
76
00:04:11,044 --> 00:04:13,796
Churros! Churros!
77
00:04:14,714 --> 00:04:16,466
Frosted churros!
78
00:04:16,716 --> 00:04:18,468
BETH: Now, naturally, since San Angel
79
00:04:18,551 --> 00:04:20,011
was the center of the universe...
80
00:04:20,178 --> 00:04:21,888
directly below it lay...
81
00:04:22,347 --> 00:04:24,182
the Land of the Remembered.
82
00:04:24,349 --> 00:04:27,810
A festive and magical place for those who live on...
83
00:04:27,977 --> 00:04:29,354
in the memories of their loved ones. Whoa.
84
00:04:29,520 --> 00:04:30,521
BETH: And below that...
85
00:04:30,813 --> 00:04:32,732
lies the Land of the Forgotten.
86
00:04:32,815 --> 00:04:34,067
MAN: Ay ay ay!
87
00:04:34,150 --> 00:04:37,654
BETH: The sad and lonely destination for those poor souls...
88
00:04:37,820 --> 00:04:39,197
who are no longer remembered. (CHILDREN GROANING)
89
00:04:39,364 --> 00:04:42,325
But before I can properly begin our story...
90
00:04:42,492 --> 00:04:46,537
you need to meet the two magical rulers of these realms.
91
00:04:46,704 --> 00:04:48,206
Who is that?
92
00:04:48,373 --> 00:04:50,416
That is La Muerte.
93
00:04:50,583 --> 00:04:53,252
She is made out of sweet sugar candy.
94
00:04:53,419 --> 00:04:54,879
She's so pretty.
95
00:04:55,046 --> 00:04:56,172
She is, isn't she?
96
00:04:56,339 --> 00:04:57,840
She loves all mankind...
97
00:04:58,007 --> 00:05:00,385
and believes that their hearts are pure and true.
98
00:05:00,760 --> 00:05:02,929
And that is Xibalba.
99
00:05:03,096 --> 00:05:08,059
That charming rascal thinks mankind is not so pure, just like him.
100
00:05:08,226 --> 00:05:09,894
He looks spooky.
101
00:05:10,228 --> 00:05:13,398
BETH: Yes, he's made out of tar and everything icky in the whole world.
102
00:05:13,564 --> 00:05:16,317
He's so... pretty. (CHILDREN LAUGHING)
103
00:05:16,401 --> 00:05:19,570
Uh, what about the weirdo with the beard-o?
104
00:05:19,654 --> 00:05:20,697
(BETH CHUCKLES)
105
00:05:20,780 --> 00:05:22,573
BETH: That is the Candle Maker.
106
00:05:22,657 --> 00:05:25,410
He keeps everything in balance.
107
00:05:25,576 --> 00:05:28,496
He's made out of wax and has a beard full of clouds.
108
00:05:28,663 --> 00:05:29,706
(GIGGLING) Clouds?
109
00:05:29,872 --> 00:05:32,250
All right. Let me show you something else.
110
00:05:32,417 --> 00:05:33,876
All of these wooden figures here...
111
00:05:34,419 --> 00:05:37,714
represent real people in our story, just like you and me.
112
00:05:37,880 --> 00:05:39,465
ALL: Whoa.
113
00:05:39,799 --> 00:05:41,509
And so, our tale begins...
114
00:05:41,759 --> 00:05:43,511
on the day the people of Mexico call...
115
00:05:44,220 --> 00:05:46,055
the Day of the Dead.
116
00:05:46,222 --> 00:05:47,348
No retreat.
117
00:05:47,515 --> 00:05:48,766
No surrender!
118
00:05:48,850 --> 00:05:50,226
(ALL CHEERING)
119
00:05:52,103 --> 00:05:53,896
BETH: On this festive, enchanted day...
120
00:05:54,522 --> 00:05:56,024
families bring food and offerings...
121
00:05:56,190 --> 00:05:57,358
to the altars of their beloved.
122
00:05:57,525 --> 00:06:00,111
SASHA: It's like a hundred birthday parties.
123
00:06:00,278 --> 00:06:01,529
BETH: Yes, it is.
124
00:06:01,612 --> 00:06:03,573
And on this particular Day of the Dead...
125
00:06:03,740 --> 00:06:06,200
after centuries of being banished...
126
00:06:06,367 --> 00:06:08,202
Xibalba had had enough.
127
00:06:08,369 --> 00:06:09,370
Really, my dear...
128
00:06:09,537 --> 00:06:11,998
you have no idea how cold and vile
129
00:06:12,081 --> 00:06:14,042
the Land of the Forgotten has become.
130
00:06:14,125 --> 00:06:15,334
(GIGGLES)
131
00:06:15,418 --> 00:06:17,211
Just like your heart, Xibalba.
132
00:06:17,378 --> 00:06:19,464
Just like your heart. (XIBALBA GRUNTS)
133
00:06:20,882 --> 00:06:21,883
(GASPS)
134
00:06:21,966 --> 00:06:23,009
(LA MUERTE LAUGHING)
135
00:06:23,092 --> 00:06:24,927
Why must I rule a bleak wasteland...
136
00:06:25,094 --> 00:06:27,055
while you enjoy the endless fiesta
137
00:06:27,138 --> 00:06:28,389
in the Land of the Remembered?
138
00:06:28,556 --> 00:06:29,974
It's simply unfair.
139
00:06:30,308 --> 00:06:31,350
Xibalba!
140
00:06:31,434 --> 00:06:33,269
What? It's his time.
141
00:06:33,436 --> 00:06:34,812
More or less. Uh-uh.
142
00:06:34,896 --> 00:06:36,272
Not today, my love.
143
00:06:36,439 --> 00:06:39,484
Come on, my dear. Trade lands with me.
144
00:06:39,650 --> 00:06:41,152
I beg you!
145
00:06:41,235 --> 00:06:44,947
Oh. You're so cute when you beg.
146
00:06:45,239 --> 00:06:47,075
I'm serious. I hate it down there.
147
00:06:47,450 --> 00:06:49,410
Hey. You're there because you cheated!
148
00:06:49,577 --> 00:06:51,662
You made your bed with that wager.
149
00:06:52,497 --> 00:06:54,123
You're not the man I fell in love with...
150
00:06:54,290 --> 00:06:55,833
all those centuries ago.
151
00:06:56,250 --> 00:06:59,087
Let's not dwell in the past, mi amor.
152
00:06:59,170 --> 00:07:00,546
(GRUNTING)
153
00:07:00,630 --> 00:07:02,840
Anyway, I was thinking...
154
00:07:03,007 --> 00:07:05,009
how about another little wager?
155
00:07:05,176 --> 00:07:08,096
You think you can calm the flames of my anger with another bet?
156
00:07:11,265 --> 00:07:13,851
What exactly did you have in mind?
157
00:07:13,935 --> 00:07:15,895
(XIBALBA LAUGHING)
158
00:07:15,978 --> 00:07:17,939
Let's check out the menu for the evening.
159
00:07:18,022 --> 00:07:19,065
Hmm...
160
00:07:19,148 --> 00:07:21,692
Ah, look there, my love. Classic mortal dilemma.
161
00:07:22,318 --> 00:07:24,529
Two boys. Best friends, no less.
162
00:07:24,612 --> 00:07:26,697
LA MUERTE: Oh, in love with the same girl.
163
00:07:26,781 --> 00:07:27,782
(SIGHS)
164
00:07:27,865 --> 00:07:30,660
Fear not, señorita. Your hero has arrived!
165
00:07:31,035 --> 00:07:32,078
Is that so?
166
00:07:32,161 --> 00:07:35,123
How dare you interrupt a guitarrista?
167
00:07:35,206 --> 00:07:37,875
(GRUNTING) (MARIA POSADA LAUGHING)
168
00:07:41,504 --> 00:07:43,172
Ha! (LAUGHING)
169
00:07:44,006 --> 00:07:44,966
MANOLO: The girl is mine.
170
00:07:45,049 --> 00:07:46,092
JOAQUIN: Never!
171
00:07:46,175 --> 00:07:47,844
She is mine. (BOTH GRUNTING)
172
00:07:47,927 --> 00:07:48,970
I belong...
173
00:07:49,053 --> 00:07:50,805
to no one.
174
00:07:50,972 --> 00:07:52,223
BOTH: Whoa.
175
00:07:52,306 --> 00:07:56,727
(SIGHS) I believe we have our wager. Which boy will marry her?
176
00:07:56,894 --> 00:07:58,020
Very well.
177
00:07:58,729 --> 00:08:02,483
We will each choose one of these boys as our champion.
178
00:08:03,901 --> 00:08:06,404
Let's go wish them luck.
179
00:08:06,571 --> 00:08:08,364
Maria, weren't you grounded?
180
00:08:08,447 --> 00:08:10,575
(SCOFFS) My father is overreacting.
181
00:08:10,741 --> 00:08:13,327
How was I supposed to know that chickens don't like baths?
182
00:08:13,411 --> 00:08:14,829
(CHICKEN CLUCKING)
183
00:08:14,912 --> 00:08:17,874
Don't worry. He knows a real man is protecting you tonight.
184
00:08:18,040 --> 00:08:19,375
You're not even close.
185
00:08:19,542 --> 00:08:20,710
But I have a moustache.
186
00:08:20,877 --> 00:08:23,045
Yeah, just like your grandma.
187
00:08:25,506 --> 00:08:26,507
(ALL LAUGHING)
188
00:08:26,591 --> 00:08:27,925
GENERAL POSADA: Maria.
189
00:08:28,092 --> 00:08:29,844
CARLOS: Manolo!
190
00:08:29,927 --> 00:08:31,387
(INDISTINCT TALK)
191
00:08:31,971 --> 00:08:32,972
(SIGHS)
192
00:08:35,433 --> 00:08:36,434
Come, mijo.
193
00:08:38,269 --> 00:08:40,563
Your mother would be so proud of you.
194
00:08:41,898 --> 00:08:43,941
You think she'll come back tonight?
195
00:08:44,108 --> 00:08:45,526
Carmen is here.
196
00:08:45,693 --> 00:08:47,445
But it's... But it's more like...
197
00:08:48,112 --> 00:08:51,866
a warm feeling you get when loved ones are with you.
198
00:08:52,241 --> 00:08:54,785
All of these families have lost someone.
199
00:08:54,952 --> 00:08:56,954
But as long as we remember them...
200
00:08:57,288 --> 00:08:58,956
we can feel their presence with us...
201
00:08:59,123 --> 00:09:00,875
for one night each year.
202
00:09:02,460 --> 00:09:07,215
I just thought I might see her one more time.
203
00:09:11,302 --> 00:09:13,888
She always smelled like flowers.
204
00:09:13,971 --> 00:09:15,890
(WOMAN SINGING SOFTLY)
205
00:09:15,973 --> 00:09:18,601
I remember her singing.
206
00:09:19,477 --> 00:09:22,271
She was a good woman, that one.
207
00:09:22,438 --> 00:09:25,816
I miss her so much.
208
00:09:26,275 --> 00:09:29,820
Just be still, and you can feel it.
209
00:09:30,655 --> 00:09:35,451
Your mother is here, along with all our ancestors.
210
00:09:35,618 --> 00:09:39,497
As long as we remember them, they are with us.
211
00:09:39,664 --> 00:09:44,085
The moment we forget them, they are truly gone.
212
00:09:46,003 --> 00:09:47,838
I can feel them.
213
00:09:48,005 --> 00:09:49,090
Kind people...
214
00:09:49,257 --> 00:09:51,801
may I please have a bit of your bread?
215
00:09:51,968 --> 00:09:53,803
I am so hungry.
216
00:09:54,512 --> 00:09:56,472
I'm sure Mama would want you to have it.
217
00:09:56,555 --> 00:09:57,556
Right, Papa?
218
00:09:59,183 --> 00:10:00,518
Thank you, my dear.
219
00:10:00,685 --> 00:10:04,188
In return, you have my blessing.
220
00:10:04,355 --> 00:10:08,359
May your heart be always pure and courageous.
221
00:10:08,526 --> 00:10:09,610
What do we say, Manolo?
222
00:10:09,777 --> 00:10:12,321
Thank you, señora. Thank you.
223
00:10:12,697 --> 00:10:13,864
Ah, Manolo.
224
00:10:14,031 --> 00:10:16,284
Always giving away stuff for free.
225
00:10:16,367 --> 00:10:17,368
Right, Dad?
226
00:10:18,202 --> 00:10:20,204
BETH: Joaquin's father, Captain Mondragon...
227
00:10:20,538 --> 00:10:22,164
had passed away fighting the fearsome bandit...
228
00:10:22,331 --> 00:10:24,625
known as Chakal.
229
00:10:24,709 --> 00:10:26,335
(XIBALBA LAUGHING EVILLY) (JOAQUIN GASPS)
230
00:10:26,419 --> 00:10:28,546
(GRUNTING) Who's in there?
231
00:10:31,215 --> 00:10:32,300
(GASPS)
232
00:10:32,383 --> 00:10:36,429
Young sir, may I please have some of your bread?
233
00:10:36,846 --> 00:10:39,223
I'm so hungry.
234
00:10:40,224 --> 00:10:42,101
This bread is for my father.
235
00:10:42,268 --> 00:10:43,894
And it's delicious.
236
00:10:44,270 --> 00:10:47,773
Well, perhaps you would consider a trade?
237
00:10:48,566 --> 00:10:50,860
An old medal? Please. Mmm-mmm-mmm.
238
00:10:50,943 --> 00:10:53,571
Oh, this is no ordinary medal, my boy.
239
00:10:53,738 --> 00:10:57,241
As long as you wear it, you cannot be hurt.
240
00:10:57,408 --> 00:11:00,077
And it will give you immeasurable courage.
241
00:11:00,244 --> 00:11:01,454
Really?
242
00:11:01,620 --> 00:11:03,956
Deal. (LAUGHING)
243
00:11:04,415 --> 00:11:07,043
But keep it hidden.
244
00:11:07,209 --> 00:11:09,086
There is a bandit king...
245
00:11:09,253 --> 00:11:12,631
who would stop at nothing to get it back.
246
00:11:12,923 --> 00:11:14,258
Bandit king? (GASPS)
247
00:11:14,425 --> 00:11:15,926
You mean Chakal?
248
00:11:17,303 --> 00:11:18,429
Where did he go?
249
00:11:19,263 --> 00:11:20,681
(XIBALBA LAUGHING EVILLY)
250
00:11:20,765 --> 00:11:23,392
So, then, if my boy marries the girl...
251
00:11:23,559 --> 00:11:26,395
I will finally rule the Land of the Remembered.
252
00:11:26,562 --> 00:11:31,108
And if my boy marries the girl, you will...
253
00:11:31,776 --> 00:11:33,944
You will stop interfering with the affairs of man!
254
00:11:34,028 --> 00:11:35,029
What?
255
00:11:35,571 --> 00:11:36,614
I can't do that!
256
00:11:36,781 --> 00:11:38,908
Come on. It's the only fun I ever get!
257
00:11:39,283 --> 00:11:40,951
Then the bet is off. (SCOFFS)
258
00:11:44,288 --> 00:11:45,331
Very well, my dear.
259
00:11:45,956 --> 00:11:48,084
By the ancient rules...
260
00:11:48,626 --> 00:11:51,212
the wager is set. (THUNDER RUMBLING)
261
00:11:51,295 --> 00:11:54,298
BETH: And, so, the greatest wager in history began.
262
00:11:54,965 --> 00:11:58,302
Manolo versus Joaquin for the hand of Maria.
263
00:11:58,469 --> 00:12:01,847
Wait. So these ancient gods picked three little kids to...
264
00:12:02,014 --> 00:12:03,933
Represent the whole world?
265
00:12:04,100 --> 00:12:06,102
Yeah. Pretty crazy, right? GOTH KID: Yeah!
266
00:12:06,477 --> 00:12:08,312
Keep going, lady.
267
00:12:08,979 --> 00:12:10,689
Yay! Whoo!
268
00:12:11,440 --> 00:12:12,441
Yeah!
269
00:12:13,317 --> 00:12:14,610
Yeah! (GRUNTS)
270
00:12:15,403 --> 00:12:16,487
(MANOLO LAUGHING)
271
00:12:16,570 --> 00:12:17,571
(GRUNTING)
272
00:12:20,241 --> 00:12:21,909
(PIG BLEATING) (GASPS)
273
00:12:21,992 --> 00:12:23,285
You're so cute.
274
00:12:24,995 --> 00:12:26,247
(KNIVES SCRAPING) (GASPS)
275
00:12:28,666 --> 00:12:29,875
(MARIA POSADA GASPS)
276
00:12:29,959 --> 00:12:30,960
Oh, no. (BLEATS)
277
00:12:31,043 --> 00:12:32,795
Not on my watch.
278
00:12:33,170 --> 00:12:35,923
We have to free the animals!
279
00:12:36,006 --> 00:12:37,675
BOTH: Huh? Come on, you guys!
280
00:12:37,842 --> 00:12:39,009
Let's do this!
281
00:12:39,093 --> 00:12:40,136
Yeah! Hold on, Maria.
282
00:12:40,219 --> 00:12:41,262
Don't!
283
00:12:42,680 --> 00:12:44,265
(INDISTINCT CHATTING)
284
00:12:44,348 --> 00:12:46,559
People of San Angel, please!
285
00:12:46,725 --> 00:12:48,060
I beg you.
286
00:12:48,227 --> 00:12:49,687
After the Revolution...
287
00:12:49,854 --> 00:12:54,817
we need more volunteers to join this mighty brigade!
288
00:12:54,900 --> 00:12:56,277
(SNEEZES)
289
00:12:56,360 --> 00:12:57,361
(DOG BARKS)
290
00:12:57,445 --> 00:12:58,446
(GRUNTING)
291
00:12:59,530 --> 00:13:00,614
Whoo-hoo!
292
00:13:00,698 --> 00:13:04,910
A heroic brigade to protect us from Chakal.
293
00:13:05,536 --> 00:13:06,871
(ALL GASP)
294
00:13:07,246 --> 00:13:08,289
(RUMBLING)
295
00:13:08,372 --> 00:13:09,498
IGNACIO: Chakal is here! (GASPS)
296
00:13:10,458 --> 00:13:11,459
(ALL SCREAMING)
297
00:13:12,084 --> 00:13:14,128
(BLEATS) (ALL SIGHING)
298
00:13:14,545 --> 00:13:18,007
Freedom!
299
00:13:18,090 --> 00:13:19,341
(ALL SCREAMING)
300
00:13:19,884 --> 00:13:20,885
(LAUGHING)
301
00:13:20,968 --> 00:13:22,094
(ALL SCREAMING)
302
00:13:23,762 --> 00:13:26,098
Maria, what have you done now?
303
00:13:26,265 --> 00:13:28,934
Freedom is coming through! (GASPS)
304
00:13:29,560 --> 00:13:31,020
Stop!
305
00:13:31,228 --> 00:13:32,480
(GRUNTS)
306
00:13:32,563 --> 00:13:33,564
(MANOLO GRUNTING)
307
00:13:34,565 --> 00:13:35,608
(LAUGHING)
308
00:13:35,691 --> 00:13:36,859
(BOAR SNORTING) (GASPS)
309
00:13:44,074 --> 00:13:45,034
Oh, no!
310
00:13:45,117 --> 00:13:46,452
(ALL WHIMPERING)
311
00:13:53,000 --> 00:13:54,001
(ALL GASP)
312
00:13:56,462 --> 00:13:57,796
Whoa.
313
00:13:58,756 --> 00:13:59,840
Oh, dear.
314
00:14:00,591 --> 00:14:01,717
No retreat.
315
00:14:01,884 --> 00:14:03,052
No surrender.
316
00:14:03,594 --> 00:14:06,597
(GRUNTS) Toro, toro.
317
00:14:08,432 --> 00:14:09,433
(ALL GASP)
318
00:14:13,395 --> 00:14:14,396
Ha!
319
00:14:14,480 --> 00:14:16,774
He has the gift. (GRUNTS)
320
00:14:17,107 --> 00:14:18,734
(SCREAMING)
321
00:14:18,817 --> 00:14:20,152
(PEOPLE GASPING)
322
00:14:20,945 --> 00:14:22,279
Oh. (CROWD CHEERING)
323
00:14:23,572 --> 00:14:24,615
Hmm.
324
00:14:27,535 --> 00:14:28,577
Ha!
325
00:14:29,787 --> 00:14:30,955
Great form, mijo.
326
00:14:36,377 --> 00:14:38,045
(MANOLO GRUNTS) (GROANING)
327
00:14:39,964 --> 00:14:40,965
(CROWD CHEERING)
328
00:14:41,507 --> 00:14:42,508
Ha!
329
00:14:43,050 --> 00:14:44,343
(PEOPLE EXCLAIMING)
330
00:14:49,557 --> 00:14:50,558
(ALL CHEERING)
331
00:14:50,641 --> 00:14:51,976
That's my son!
332
00:14:52,142 --> 00:14:53,644
Oh, thank you, Manolo.
333
00:14:53,811 --> 00:14:55,354
(ALL SING) Gracias
334
00:14:56,188 --> 00:14:57,273
Oh, my.
335
00:14:57,648 --> 00:14:59,149
What did I miss?
336
00:14:59,316 --> 00:15:00,359
JOAQUIN: You okay, sir?
337
00:15:01,443 --> 00:15:03,153
You have saved my life.
338
00:15:03,320 --> 00:15:04,572
And I-- Shh.
339
00:15:05,364 --> 00:15:06,365
Quiet, boy. I'm talking.
340
00:15:06,532 --> 00:15:07,533
But I-- Quiet.
341
00:15:08,158 --> 00:15:09,159
(WOMAN SCREAMING)
342
00:15:09,243 --> 00:15:10,619
(EXCLAIMS)
343
00:15:10,703 --> 00:15:13,038
That girl is in so much trouble!
344
00:15:13,414 --> 00:15:14,498
Uh-oh.
345
00:15:14,665 --> 00:15:16,166
Maria!
346
00:15:17,042 --> 00:15:18,252
(CLUCKING)
347
00:15:18,419 --> 00:15:19,670
I'm sorry, Papa.
348
00:15:19,837 --> 00:15:21,505
It's just that I-- (GASPS)
349
00:15:21,672 --> 00:15:22,923
Manolo's guitar.
350
00:15:23,382 --> 00:15:24,592
(INHALES SHARPLY)
351
00:15:24,675 --> 00:15:25,759
Maria!
352
00:15:25,926 --> 00:15:28,345
This rebellious nonsense ends now!
353
00:15:28,512 --> 00:15:30,764
You are going to become a proper lady.
354
00:15:30,848 --> 00:15:31,849
Why?
355
00:15:31,932 --> 00:15:32,975
Because I said so!
356
00:15:33,058 --> 00:15:34,518
I'm sending you to Spain.
357
00:15:34,685 --> 00:15:38,022
The sisters at the Convent of the Perpetual Flame of Purity...
358
00:15:38,188 --> 00:15:39,189
will straighten you out.
359
00:15:39,356 --> 00:15:40,774
BOTH: What? But, Papa!
360
00:15:40,941 --> 00:15:43,402
No. It is decided. Now go home!
361
00:15:44,194 --> 00:15:45,487
(SOBBING)
362
00:15:47,740 --> 00:15:51,243
Joaquin, you are so much like your father.
363
00:15:51,702 --> 00:15:54,204
This town could use a new hero.
364
00:15:54,580 --> 00:15:55,706
Come.
365
00:15:56,040 --> 00:15:58,375
You are like the son I never had.
366
00:15:58,542 --> 00:16:01,545
My boy, your father was like a brother to me.
367
00:16:01,629 --> 00:16:02,963
(GRUNTING)
368
00:16:04,465 --> 00:16:05,799
(URINATING)
369
00:16:05,883 --> 00:16:06,884
(PIG BLEATS)
370
00:16:07,843 --> 00:16:09,011
(SPEAKING SPANISH)
371
00:16:09,094 --> 00:16:10,429
Where do you think you're going?
372
00:16:10,596 --> 00:16:12,306
He can't send Maria away.
373
00:16:12,473 --> 00:16:15,142
Well, fathers do what's best for their children.
374
00:16:15,559 --> 00:16:16,810
Come along.
375
00:16:20,022 --> 00:16:23,317
Mijo. I saw how you fought that beast.
376
00:16:23,484 --> 00:16:25,653
You made our ancestors proud.
377
00:16:25,819 --> 00:16:27,321
Do you think Maria was impressed?
378
00:16:27,488 --> 00:16:29,073
Maria and every girl in town.
379
00:16:29,615 --> 00:16:33,285
People said I was the greatest bullfighter in our family's history...
380
00:16:33,452 --> 00:16:37,790
but it is you, my son, who will be the greatest Sanchez ever!
381
00:16:38,666 --> 00:16:40,000
They will write songs about you!
382
00:16:40,167 --> 00:16:41,585
And I will sing them!
383
00:16:41,919 --> 00:16:42,961
Wait, what?
384
00:16:43,253 --> 00:16:46,131
(LAUGHS NERVOUSLY) I will sing them.
385
00:16:46,215 --> 00:16:51,178
(SIGHS) Son, music is not work fit for a Sanchez bullfighter.
386
00:16:51,345 --> 00:16:52,763
But I want to be a musician.
387
00:16:52,930 --> 00:16:54,848
No. You must focus.
388
00:16:55,015 --> 00:16:56,350
Your training begins at once.
389
00:16:56,517 --> 00:16:59,019
Your grandpa, Luis, taught me when I was about your age.
390
00:16:59,353 --> 00:17:03,107
Wait, isn't that when that bull put you in a coma?
391
00:17:03,440 --> 00:17:05,776
Ah, memories.
392
00:17:06,026 --> 00:17:09,154
My only son fighting angry, thousand-pound beasts.
393
00:17:09,613 --> 00:17:11,281
The family tradition continues.
394
00:17:11,448 --> 00:17:13,200
Yay. (BLEATS)
395
00:17:16,620 --> 00:17:21,208
BETH: And so, the day came when Maria would leave to study abroad.
396
00:17:21,375 --> 00:17:23,836
The three amigos would be no more.
397
00:17:24,002 --> 00:17:30,968
(WOMEN SINGING) Adios, Maria
398
00:17:32,094 --> 00:17:34,555
Adiós, Maria. Write soon.
399
00:17:35,973 --> 00:17:37,641
(TEARFULLY) I'm going to go over there.
400
00:17:38,559 --> 00:17:39,685
(MARIA POSADA SIGHS)
401
00:17:40,060 --> 00:17:42,312
I'm gonna miss you guys.
402
00:17:42,479 --> 00:17:44,523
We'll be here, waiting.
403
00:17:44,690 --> 00:17:46,483
For as long as it takes.
404
00:17:46,650 --> 00:17:49,361
Don't ever stop playing, okay?
405
00:17:49,820 --> 00:17:50,821
And you.
406
00:17:50,988 --> 00:17:53,657
Don't you ever stop fighting for what's right.
407
00:17:53,824 --> 00:17:56,660
I got you a present. You should probably open it now.
408
00:17:56,827 --> 00:17:58,662
Wait a second. We were supposed to bring gifts?
409
00:17:58,829 --> 00:18:00,330
(LAUGHING)
410
00:18:01,373 --> 00:18:02,374
(GASPS)
411
00:18:02,666 --> 00:18:03,751
(BLEATS)
412
00:18:03,834 --> 00:18:05,419
MANOLO: I named him Chuy.
413
00:18:05,586 --> 00:18:06,712
He'll look after you.
414
00:18:07,171 --> 00:18:08,255
Oh!
415
00:18:08,338 --> 00:18:10,549
I remember you.
416
00:18:10,716 --> 00:18:14,887
I figured you needed a little part of town to go with you.
417
00:18:15,053 --> 00:18:16,180
Thank you.
418
00:18:16,513 --> 00:18:18,599
Seriously, no one told me about bringing gifts.
419
00:18:18,766 --> 00:18:20,851
Can you hold Chuy for me? (BLEATING)
420
00:18:23,061 --> 00:18:26,064
This is to make up for breaking your guitar. (TRAIN WHISTLE BLOWING)
421
00:18:26,148 --> 00:18:29,026
(GASPS) Hmm. MAN: All aboard!
422
00:18:30,319 --> 00:18:31,653
(SNIFFLING)
423
00:18:31,737 --> 00:18:33,197
I gotta go.
424
00:18:34,114 --> 00:18:36,200
Don't forget me!
425
00:18:36,283 --> 00:18:37,284
JOAQUIN: Maria!
426
00:18:37,367 --> 00:18:38,702
Your bonnet!
427
00:18:39,953 --> 00:18:40,954
(GASPS)
428
00:18:54,676 --> 00:18:56,345
(TRAIN ENGINE STARTS) (GASPS)
429
00:18:56,428 --> 00:18:57,679
(TRAIN WHISTLE BLOWING) (SOBS)
430
00:18:57,763 --> 00:19:00,265
MANOLO: Maria! (GASPS)
431
00:19:02,726 --> 00:19:04,144
When you come back...
432
00:19:04,311 --> 00:19:06,814
I will sing for you!
433
00:19:06,980 --> 00:19:09,900
And I will fight for you!
434
00:19:14,571 --> 00:19:18,826
BETH: It would be years before they would see Maria again.
435
00:19:21,119 --> 00:19:24,081
I will wait for you.
436
00:19:24,790 --> 00:19:26,917
(MANOLO SINGING) I'll be bold
437
00:19:28,418 --> 00:19:31,004
As well as strong
438
00:19:31,755 --> 00:19:32,714
One, two, three.
439
00:19:32,798 --> 00:19:35,926
And use my head
440
00:19:36,093 --> 00:19:38,595
Alongside my heart
441
00:19:38,679 --> 00:19:39,847
(SIGHS)
442
00:19:39,930 --> 00:19:41,014
So tame my flesh
443
00:19:43,433 --> 00:19:44,893
And fix my eyes
444
00:19:44,977 --> 00:19:46,019
Whoa! (BOTH LAUGHING)
445
00:19:46,103 --> 00:19:47,521
One, two, three! One, two, three!
446
00:19:47,688 --> 00:19:49,648
A tethered mind
447
00:19:49,731 --> 00:19:51,275
(GRUNTS)
448
00:19:51,441 --> 00:19:54,236
Freed from the lies
449
00:19:54,319 --> 00:19:55,320
(WHIMPERING)
450
00:19:56,280 --> 00:20:00,826
And I'll kneel down
451
00:20:01,118 --> 00:20:04,997
Wait for now Hey, Manny!
452
00:20:05,163 --> 00:20:08,542
I kneel down
453
00:20:08,625 --> 00:20:09,626
(GROANS)
454
00:20:09,793 --> 00:20:11,044
Know my ground
455
00:20:11,128 --> 00:20:13,380
Yes! Just like your father!
456
00:20:15,465 --> 00:20:18,468
'Cause I will wait I will wait for you
457
00:20:18,635 --> 00:20:21,638
And that's how you finish a bull!
458
00:20:23,140 --> 00:20:24,182
And I will wait
459
00:20:24,892 --> 00:20:28,145
I will wait for you
460
00:20:30,856 --> 00:20:34,985
And I will wait I will wait for you
461
00:20:38,822 --> 00:20:40,991
I will wait, I will--
462
00:20:41,158 --> 00:20:42,826
CARLOS: I will not wait for you!
463
00:20:42,993 --> 00:20:43,994
Papa, I was on my way.
464
00:20:44,161 --> 00:20:47,998
BETH: After years of training, Manolo's father organized his first bullfight
465
00:20:48,415 --> 00:20:50,000
which, as luck would have it...
466
00:20:50,334 --> 00:20:52,252
was on the day that Maria returned.
467
00:20:52,419 --> 00:20:53,503
MANOLO: Wait, Papa!
468
00:20:53,670 --> 00:20:55,339
CARLOS: Playing all night with those mariachis brothers!
469
00:20:55,923 --> 00:20:58,008
You want to end up like those bozos?
470
00:20:58,383 --> 00:21:01,511
Oh! Okay, Manny, we'll wait outside.
471
00:21:01,678 --> 00:21:02,763
I don't think Mr. Sanchez likes us.
472
00:21:02,846 --> 00:21:03,889
You think?
473
00:21:04,056 --> 00:21:05,182
Quiet, you lazy bums!
474
00:21:05,557 --> 00:21:06,642
Ahh!
475
00:21:07,142 --> 00:21:08,226
You live under my roof...
476
00:21:08,644 --> 00:21:10,020
you live under my rules.
477
00:21:10,187 --> 00:21:11,355
You will be a matador!
478
00:21:11,521 --> 00:21:13,148
Papa, this is my life.
479
00:21:13,315 --> 00:21:16,568
All the Sanchezes are bullfighters!
480
00:21:16,860 --> 00:21:18,528
Every single one of us.
481
00:21:20,656 --> 00:21:24,576
I was a beast in the arena. A beast!
482
00:21:25,035 --> 00:21:27,996
It's in your blood. It's your destiny.
483
00:21:28,163 --> 00:21:30,165
How many times do I have to say it?
484
00:21:30,415 --> 00:21:32,459
(LAUGHS) This is not me. This is you.
485
00:21:32,542 --> 00:21:35,671
(SIGHS) My son, Joaquin may be the hero of the town...
486
00:21:35,754 --> 00:21:38,382
but today, you will be the hero of the ring.
487
00:21:38,548 --> 00:21:41,760
If, for once, you actually finish the bull.
488
00:21:41,927 --> 00:21:44,346
But he finished the bull the other day in practice!
489
00:21:44,596 --> 00:21:45,931
(SPEAKING SPANISH) (LIGHTNING CRACKLING)
490
00:21:46,014 --> 00:21:47,015
Ugh.
491
00:21:47,099 --> 00:21:48,183
That did no count.
492
00:21:48,350 --> 00:21:50,852
No. Killing the bull is wrong.
493
00:21:51,019 --> 00:21:52,104
Here we go again.
494
00:21:52,187 --> 00:21:56,733
Ay! Kids today, with their long hair and their no killing stuff.
495
00:21:56,900 --> 00:21:58,068
(SIGHS) I'm out of here.
496
00:21:58,235 --> 00:22:00,529
Don't you love your family?
497
00:22:03,365 --> 00:22:05,909
Then go get that bull, mijo.
498
00:22:06,076 --> 00:22:07,911
Don't dishonor our name.
499
00:22:13,709 --> 00:22:15,877
Just be a Sanchez!
500
00:22:16,211 --> 00:22:17,212
GRANDMA: Mijo...
501
00:22:17,295 --> 00:22:19,923
he no gonna do it.
502
00:22:20,757 --> 00:22:22,926
JOAQUIN: Hey, Manolo! Huh?
503
00:22:23,802 --> 00:22:25,429
No retreat.
504
00:22:25,512 --> 00:22:27,305
(SIGHS) No surrender.
505
00:22:27,556 --> 00:22:29,057
The hero of San Angel returns!
506
00:22:29,516 --> 00:22:30,517
Oh, come on.
507
00:22:30,600 --> 00:22:31,685
You didn't think I was gonna miss
508
00:22:31,768 --> 00:22:32,936
your first little bullfight, did you?
509
00:22:33,103 --> 00:22:35,022
And Maria's here, too! (SQUEALS)
510
00:22:35,105 --> 00:22:37,774
Have you seen her? I cannot wait to show her these babies.
511
00:22:37,941 --> 00:22:40,193
Oh, so, she's back only to see you?
512
00:22:40,277 --> 00:22:41,361
Come on. That's not--
513
00:22:41,445 --> 00:22:43,613
You have your medals, but I have the bullring. (CHUCKLES)
514
00:22:43,780 --> 00:22:45,282
We'll see which Maria prefers.
515
00:22:45,907 --> 00:22:48,702
It's a good thing you're finally taking bullfighting seriously.
516
00:22:48,869 --> 00:22:50,370
(SCOFFS) You should see me in the bullring.
517
00:22:50,454 --> 00:22:52,539
That's where I really do my thing now.
518
00:22:52,706 --> 00:22:54,291
A true Sanchez man.
519
00:22:55,292 --> 00:22:57,544
Those are some big shadows we live under, huh, buddy?
520
00:22:58,295 --> 00:22:59,880
Huge.
521
00:22:59,963 --> 00:23:01,465
(TRUMPETS PLAYING FANFARE)
522
00:23:02,966 --> 00:23:05,427
Hey, brother, may the best man win Maria.
523
00:23:05,510 --> 00:23:06,553
(CROWD CHEERING)
524
00:23:06,636 --> 00:23:08,138
Joaquin!
525
00:23:08,305 --> 00:23:10,474
BETH: In honor of Maria's return from Europe...
526
00:23:10,640 --> 00:23:14,478
the town received a rare visit from its most noble son...
527
00:23:14,644 --> 00:23:17,147
who was now a decorated hero.
528
00:23:17,314 --> 00:23:21,818
They say Joaquin goes from town to town saving them from bandits!
529
00:23:22,444 --> 00:23:23,487
(GRUNTING)
530
00:23:23,570 --> 00:23:24,571
(SIGHS)
531
00:23:24,654 --> 00:23:25,739
(LAUGHING)
532
00:23:28,158 --> 00:23:29,242
(HORSE WHINNYING) (ALL WHIMPERING)
533
00:23:30,660 --> 00:23:31,661
(GRUNTING)
534
00:23:34,498 --> 00:23:35,540
(ALL GRUNTING)
535
00:23:35,624 --> 00:23:36,583
Yes!
536
00:23:36,666 --> 00:23:38,126
That's my boy.
537
00:23:42,506 --> 00:23:44,007
Afternoon, my general.
538
00:23:44,174 --> 00:23:46,134
That is a mighty moustache you have.
539
00:23:46,968 --> 00:23:48,220
(MEN EXCLAIMING)
540
00:23:49,179 --> 00:23:50,222
Huh?
541
00:23:52,307 --> 00:23:53,308
BETH: As expected...
542
00:23:53,475 --> 00:23:56,937
everyone in town was curious to see how the young Maria had grown.
543
00:23:57,604 --> 00:23:59,189
The jewel of the town has returned.
544
00:23:59,940 --> 00:24:02,692
And she's going to be helping at the orphanage.
545
00:24:02,859 --> 00:24:06,655
And I hear she reads books, like, for fun.
546
00:24:06,738 --> 00:24:07,781
No way!
547
00:24:08,532 --> 00:24:10,367
Señorita Posada.
548
00:24:11,701 --> 00:24:12,702
Hola, Joaquin.
549
00:24:13,370 --> 00:24:14,830
(WHISPERING) It's really nice to see you.
550
00:24:16,331 --> 00:24:17,415
WOMAN: Oh!
551
00:24:17,499 --> 00:24:20,210
And she's so natural! (ALL GASPING)
552
00:24:22,838 --> 00:24:24,631
Ow! What?
553
00:24:24,714 --> 00:24:25,882
(BAND PLAYING)
554
00:24:28,343 --> 00:24:29,845
(LAUGHING)
555
00:24:32,389 --> 00:24:33,890
And they say Manolo...
556
00:24:34,057 --> 00:24:36,226
might be the greatest Sanchez ever!
557
00:24:37,561 --> 00:24:39,646
Yeah! That's my boy! (CLEARS THROAT)
558
00:24:39,813 --> 00:24:41,481
What? (GRUNTS)
559
00:24:41,857 --> 00:24:44,901
I would like to dedicate this corrida...
560
00:24:45,068 --> 00:24:46,528
to Miss Maria Posada. (GRUNTING)
561
00:24:47,195 --> 00:24:49,239
Welcome home, señorita. (BULL SNORTING)
562
00:24:54,286 --> 00:24:55,328
(SCREAMS)
563
00:24:55,412 --> 00:24:57,247
I'm allergic to dying!
564
00:24:57,414 --> 00:24:59,332
Especially in the face!
565
00:24:59,416 --> 00:25:01,168
(ALL SCREAMING)
566
00:25:01,251 --> 00:25:02,669
(ALL GRUNTING)
567
00:25:03,587 --> 00:25:04,713
(SPEAKING SPANISH)
568
00:25:20,187 --> 00:25:21,646
Now, that's a Sanchez!
569
00:25:27,777 --> 00:25:28,904
Manolo!
570
00:25:29,946 --> 00:25:30,947
(GRUNTING)
571
00:25:32,282 --> 00:25:33,575
(CHEERING)
572
00:25:38,079 --> 00:25:39,873
Wow. (LAUGHS)
573
00:25:40,248 --> 00:25:41,333
That's my son!
574
00:25:41,499 --> 00:25:42,792
(ALL CHEERING)
575
00:25:47,088 --> 00:25:48,089
(LAUGHING)
576
00:25:50,926 --> 00:25:52,135
(CROWD CHEERING)
577
00:25:53,929 --> 00:25:54,888
(GASPS)
578
00:25:54,971 --> 00:25:55,972
(LAUGHING)
579
00:25:59,768 --> 00:26:00,810
Huh?
580
00:26:01,895 --> 00:26:05,023
ALL: (CHANTING) Manolo! Manolo!
581
00:26:11,071 --> 00:26:12,113
Come on, mijo.
582
00:26:13,031 --> 00:26:14,032
For me.
583
00:26:14,115 --> 00:26:16,952
For our family. Be a Sanchez!
584
00:26:28,838 --> 00:26:29,839
(GASPING)
585
00:26:37,889 --> 00:26:39,015
No.
586
00:26:41,101 --> 00:26:42,894
Killing the bull is wrong!
587
00:26:42,978 --> 00:26:44,688
Huh? (GASPS)
588
00:26:49,567 --> 00:26:50,610
(ALL SCREAMING)
589
00:26:51,361 --> 00:26:52,320
(SIGHS) GRANDMA: See?
590
00:26:52,404 --> 00:26:54,030
I told you he no do it.
591
00:26:54,114 --> 00:26:55,115
(ALL BOOING)
592
00:26:56,116 --> 00:26:57,242
MARIA POSADA: Bravo!
593
00:26:57,367 --> 00:26:58,368
Bravo!
594
00:26:58,827 --> 00:27:00,912
We don't have to kill the bull!
595
00:27:01,162 --> 00:27:02,914
Oh, no. Manolo. (GENERAL POSADA GRUNTS)
596
00:27:03,498 --> 00:27:05,125
Adios, Maria. Ow!
597
00:27:06,501 --> 00:27:07,752
CARLOS: Manolo.
598
00:27:07,919 --> 00:27:09,921
Manolo. Get up!
599
00:27:10,005 --> 00:27:11,047
(GROANING)
600
00:27:13,883 --> 00:27:14,926
I'm sorry, Papa.
601
00:27:15,010 --> 00:27:16,511
Do not make it worse by apologizing!
602
00:27:16,678 --> 00:27:19,639
A Sanchez man never apologizes! Never!
603
00:27:19,806 --> 00:27:21,016
Ever.
604
00:27:21,182 --> 00:27:23,601
If being a bullfighter means...
605
00:27:23,768 --> 00:27:25,854
killing the bull...
606
00:27:26,021 --> 00:27:28,857
Well, then, I'm no bullfighter.
607
00:27:29,024 --> 00:27:32,193
No. You are no Sanchez.
608
00:27:37,240 --> 00:27:38,283
(BULL GRUNTING)
609
00:27:46,416 --> 00:27:48,209
Victory! (LAUGHING)
610
00:27:49,586 --> 00:27:51,755
That poor kid never had a chance, my dear.
611
00:27:51,921 --> 00:27:53,006
Good game, though.
612
00:27:53,173 --> 00:27:54,883
It's not over.
613
00:27:56,092 --> 00:27:57,719
Ay, Maria.
614
00:27:58,470 --> 00:28:00,513
(SINGING) When you were here before
615
00:28:03,141 --> 00:28:05,352
Couldn't look you in the eye
616
00:28:08,063 --> 00:28:10,523
You're just like an angel
617
00:28:13,360 --> 00:28:16,196
Your skin makes me cry
618
00:28:18,740 --> 00:28:21,284
But I'm a creep
619
00:28:24,120 --> 00:28:27,791
I'm a weirdo
620
00:28:29,292 --> 00:28:33,129
What am I doing here?
621
00:28:34,631 --> 00:28:37,926
I don't belong here
622
00:28:39,886 --> 00:28:44,391
I don't belong
623
00:28:45,225 --> 00:28:47,143
Oi. Manolo.
624
00:28:47,310 --> 00:28:49,813
GENERAL POSADA: Maria! (GASPS)
625
00:28:53,942 --> 00:28:55,443
What just happened?
626
00:28:55,902 --> 00:28:58,655
You don't know women, my love.
627
00:29:00,240 --> 00:29:02,075
BETH: That night, General Posada
628
00:29:02,158 --> 00:29:04,411
threw a grand party to welcome Maria back.
629
00:29:04,577 --> 00:29:06,746
But, you see, he had bigger plans.
630
00:29:06,830 --> 00:29:07,914
(LAUGHTER)
631
00:29:08,081 --> 00:29:09,416
ALL: To Joaquin!
632
00:29:09,582 --> 00:29:11,334
GENERAL POSADA: A great hero! (LAUGHING)
633
00:29:11,501 --> 00:29:13,670
Too bad you're just in town for a few days.
634
00:29:13,837 --> 00:29:17,006
If only there were something that would make you stay...
635
00:29:17,173 --> 00:29:18,925
like a special girl.
636
00:29:19,008 --> 00:29:20,009
Eh, Maria?
637
00:29:20,093 --> 00:29:21,094
Papa!
638
00:29:21,177 --> 00:29:22,679
What? What I say?
639
00:29:22,762 --> 00:29:24,597
Oh! (LAUGHS)
640
00:29:26,182 --> 00:29:27,642
Oh, my father.
641
00:29:27,809 --> 00:29:31,312
It's so wonderful to see you again, Joaquin.
642
00:29:31,479 --> 00:29:35,442
Look at that mustache. (GASPS) And all those medals.
643
00:29:35,608 --> 00:29:37,152
What's this one for? (SCREAMS)
644
00:29:37,318 --> 00:29:38,445
Nothing! Nothing, nothing.
645
00:29:38,528 --> 00:29:39,612
What? I didn't--
646
00:29:40,196 --> 00:29:41,322
(STAMMERING)
647
00:29:41,865 --> 00:29:46,035
Why don't you tell me a little more about Europa?
648
00:29:46,202 --> 00:29:48,496
I loved it.
649
00:29:48,663 --> 00:29:52,459
Such beautiful music and art and books. It was wonderful.
650
00:29:52,542 --> 00:29:53,543
Ugh.
651
00:29:53,626 --> 00:29:56,045
Books, art, wonderfulness.
652
00:29:56,212 --> 00:29:58,256
You sound like you've learned so much, Maria.
653
00:29:58,423 --> 00:29:59,924
I'm sure one day...
654
00:30:00,091 --> 00:30:02,218
you are going to make a man very, very, very happy.
655
00:30:02,385 --> 00:30:04,888
And I hope that man's mustache, or his medals...
656
00:30:05,054 --> 00:30:06,890
makes you very, very, very, very happy.
657
00:30:07,056 --> 00:30:09,058
Oh, is that so?
658
00:30:09,225 --> 00:30:10,393
(CHUCKLES) Well, yes.
659
00:30:10,560 --> 00:30:14,606
Behind every man with an amazing mustache is a beautiful woman.
660
00:30:14,689 --> 00:30:15,940
(GASPS)
661
00:30:16,024 --> 00:30:17,025
Oh, yes.
662
00:30:17,108 --> 00:30:19,068
And I'll cook and clean for him...
663
00:30:19,235 --> 00:30:21,779
and be at his beck and call. Mmm-hmm.
664
00:30:21,863 --> 00:30:25,366
That sounds... That sounds so good. That just sounds so good.
665
00:30:25,533 --> 00:30:27,118
And you sound... You're just so pretty.
666
00:30:27,577 --> 00:30:28,578
Are you kidding me?
667
00:30:29,329 --> 00:30:30,330
Oh, boy.
668
00:30:30,413 --> 00:30:32,123
Is that how you see a woman?
669
00:30:32,207 --> 00:30:33,458
(LAUGHS NERVOUSLY) Um...
670
00:30:33,541 --> 00:30:35,084
We're only here to make men happy?
671
00:30:35,376 --> 00:30:36,669
(MEN LAUGHING)
672
00:30:36,753 --> 00:30:38,254
Yeah. (MARIA POSADA CLEARS THROAT)
673
00:30:39,088 --> 00:30:41,090
So, I don't know.
674
00:30:41,257 --> 00:30:44,093
I believe I have lost my appetite.
675
00:30:44,260 --> 00:30:46,721
No, please, please, stay seated.
676
00:30:46,888 --> 00:30:51,100
Now, if you will just excuse me, I must go check on Chuy.
677
00:30:51,267 --> 00:30:53,061
That's my pig.
678
00:30:53,228 --> 00:30:56,940
I need to spend time with someone civilized.
679
00:30:57,482 --> 00:31:00,944
Buenas noches. You've picked yourself a feisty one.
680
00:31:01,945 --> 00:31:02,987
(CRASHING)
681
00:31:03,071 --> 00:31:05,907
Good one, Joaquin! Very witty. (SIGHS)
682
00:31:06,074 --> 00:31:09,077
PEPE: I can't believe the general invited the whole town!
683
00:31:09,577 --> 00:31:11,246
Except for you, Manolo.
684
00:31:11,621 --> 00:31:12,956
Sorry, bro.
685
00:31:13,122 --> 00:31:14,582
He even invited us.
686
00:31:14,749 --> 00:31:16,459
And he hates us.
687
00:31:16,543 --> 00:31:19,128
(SCOFFS) It's hopeless. I've lost her to Joaquin.
688
00:31:19,295 --> 00:31:21,798
Okay, listen. All we got to do is play the right song...
689
00:31:22,006 --> 00:31:26,094
and trust me, everything will turn around in the space of four bars.
690
00:31:26,261 --> 00:31:28,304
We've already been to four bars!
691
00:31:28,471 --> 00:31:29,514
Twice! (GRUNTS)
692
00:31:29,973 --> 00:31:32,475
Hold it. I know exactly what to play. (WHISTLES)
693
00:31:32,642 --> 00:31:33,643
PANCHO: It has to be romantic...
694
00:31:33,977 --> 00:31:35,019
and classy...
695
00:31:35,103 --> 00:31:37,480
but with tons of dignity.
696
00:31:37,564 --> 00:31:38,982
(PABLO YELLING) (BLEATS)
697
00:31:41,276 --> 00:31:46,281
(SINGING) You, you got what I need
698
00:31:46,489 --> 00:31:49,158
But you say he's just a friend
699
00:31:49,325 --> 00:31:51,327
But you say he's just a friend
700
00:31:51,494 --> 00:31:53,288
Oh, baby, you--
701
00:31:53,746 --> 00:31:55,081
(CHOKING) (COUGHING)
702
00:31:56,583 --> 00:31:57,584
(BLEATS)
703
00:31:58,001 --> 00:31:59,711
Wow, that totally captivated her.
704
00:31:59,877 --> 00:32:01,713
I don't get it. That one always works.
705
00:32:01,879 --> 00:32:03,339
Even on my wife. Mmm?
706
00:32:04,007 --> 00:32:05,675
Wait. You're married?
707
00:32:05,758 --> 00:32:08,219
Ooh! I got it! Follow my lead.
708
00:32:09,512 --> 00:32:12,890
(SINGING) If you want my body and you think I'm sexy
709
00:32:13,057 --> 00:32:15,476
Mami vamos, let me know
710
00:32:17,520 --> 00:32:18,896
(VOCALIZING)
711
00:32:23,860 --> 00:32:24,861
Oh!
712
00:32:25,486 --> 00:32:27,030
Very romantic, Pepe.
713
00:32:27,113 --> 00:32:28,197
(LAUGHING) (BLEATING)
714
00:32:29,532 --> 00:32:30,575
That's all I got, mang.
715
00:32:30,658 --> 00:32:31,868
Okay, my turn!
716
00:32:32,035 --> 00:32:35,038
One, two, one, two, tres, cuatro!
717
00:32:35,747 --> 00:32:38,166
That girl is way out of your league, bro.
718
00:32:38,333 --> 00:32:40,335
PABLO: Hey, let's eat! (ALL CHEERING)
719
00:32:46,466 --> 00:32:48,051
(DOGS BARKING)
720
00:32:53,097 --> 00:32:54,307
(TUNING)
721
00:33:00,938 --> 00:33:01,939
(SIGHS)
722
00:33:03,024 --> 00:33:05,151
(MANOLO PLAYING GUITAR)
723
00:33:09,614 --> 00:33:13,076
(MANOLO SINGING) I love you too much
724
00:33:13,242 --> 00:33:16,537
To live without you loving me back
725
00:33:16,704 --> 00:33:19,457
I love you too much
726
00:33:20,416 --> 00:33:21,709
Heaven's my witness
727
00:33:21,876 --> 00:33:23,461
And this is a fact
728
00:33:23,628 --> 00:33:26,756
I know I belong
729
00:33:26,923 --> 00:33:29,967
When I sing this song
730
00:33:30,593 --> 00:33:32,804
There's love above love and it's ours
731
00:33:32,970 --> 00:33:36,474
'Cause I love you too much
732
00:33:37,517 --> 00:33:40,687
I live for your touch
733
00:33:41,437 --> 00:33:44,357
I whisper your name night after night
734
00:33:44,982 --> 00:33:47,819
I love you too much
735
00:33:47,985 --> 00:33:51,280
There's only one feeling And I know it's right
736
00:33:51,489 --> 00:33:54,283
I know I belong
737
00:33:55,034 --> 00:33:57,537
When I sing this song
738
00:33:58,454 --> 00:34:03,793
There's love above love and it's ours 'Cause I love you too much
739
00:34:06,504 --> 00:34:11,676
Heaven knows your name I've been praying
740
00:34:12,301 --> 00:34:16,723
To have you come here by my side
741
00:34:20,476 --> 00:34:25,648
Without you a part of me's missing
742
00:34:25,982 --> 00:34:32,655
Just to make you my own I will fight
743
00:34:33,239 --> 00:34:38,453
I love you too much
744
00:34:38,536 --> 00:34:40,079
(GRUNTING)
745
00:34:40,163 --> 00:34:43,332
I love you too much
746
00:34:44,000 --> 00:34:47,003
Heaven's my witness and this is a fact
747
00:34:47,170 --> 00:34:50,381
You live in my soul
748
00:34:50,548 --> 00:34:53,009
Your heart is my goal
749
00:34:54,051 --> 00:34:55,178
There's love above love
750
00:34:55,553 --> 00:34:57,513
And it's mine 'Cause I love you
751
00:34:57,680 --> 00:35:00,892
There's love above love and it's yours 'Cause I love you
752
00:35:01,058 --> 00:35:04,061
There's love above love and it's ours
753
00:35:04,228 --> 00:35:08,691
If you love me as much
754
00:35:10,443 --> 00:35:11,527
(LAUGHS) Huh?
755
00:35:11,611 --> 00:35:13,196
Did you think it was gonna be that easy?
756
00:35:14,030 --> 00:35:15,114
(SCREAMS)
757
00:35:15,865 --> 00:35:17,033
Ow! (GRUNTING)
758
00:35:19,118 --> 00:35:21,120
I... I kind of did.
759
00:35:21,204 --> 00:35:22,288
(MARIA POSADA GASPS)
760
00:35:22,371 --> 00:35:24,207
Manolo! (LAUGHS)
761
00:35:25,041 --> 00:35:26,375
Hold on, I'm coming.
762
00:35:26,626 --> 00:35:27,960
(LAUGHING)
763
00:35:33,007 --> 00:35:34,050
(PEOPLE GASPING) Joaquin.
764
00:35:34,425 --> 00:35:35,468
Eh?
765
00:35:35,551 --> 00:35:36,719
What are you doing? Maria...
766
00:35:38,095 --> 00:35:41,432
uh, will you... Will you marry me?
767
00:35:41,516 --> 00:35:42,600
Um...
768
00:35:42,683 --> 00:35:43,851
ALL: Yes.
769
00:35:44,268 --> 00:35:46,604
(CHUCKLES) Don't worry, your father already said you could.
770
00:35:46,771 --> 00:35:48,981
He did-- (STAMMERING) What?
771
00:35:49,065 --> 00:35:50,107
Oh.
772
00:35:50,608 --> 00:35:53,236
Who else could protect us from Chakal?
773
00:35:54,153 --> 00:35:55,571
(PEOPLE AGREEING)
774
00:35:56,239 --> 00:35:57,406
(INDISTINCT MURMURING) (GASPS)
775
00:36:03,371 --> 00:36:04,330
(ALL GASP)
776
00:36:04,413 --> 00:36:05,748
Huh? Uh-oh.
777
00:36:06,666 --> 00:36:07,708
(GROANING)
778
00:36:07,792 --> 00:36:10,086
(LAUGHING) What did I miss?
779
00:36:10,169 --> 00:36:11,212
Huh.
780
00:36:11,295 --> 00:36:12,588
Wait... Wait a sec.
781
00:36:12,922 --> 00:36:15,091
Did he propose, too? (MARIA POSADA LAUGHS)
782
00:36:15,258 --> 00:36:16,425
No.
783
00:36:16,592 --> 00:36:17,844
Were you going to?
784
00:36:17,927 --> 00:36:19,011
What?
785
00:36:19,095 --> 00:36:20,054
Well, I proposed first.
786
00:36:20,137 --> 00:36:21,639
So, go fight a bull or something.
787
00:36:21,722 --> 00:36:22,849
(GRUNTS)
788
00:36:22,932 --> 00:36:24,600
You two are acting like fools!
789
00:36:24,725 --> 00:36:25,810
Wait, me too?
790
00:36:25,893 --> 00:36:27,061
Ooh.
791
00:36:27,144 --> 00:36:28,938
You're so strong, Joaquin.
792
00:36:29,105 --> 00:36:31,357
Thanks, I work out a lot. Huzzah!
793
00:36:31,440 --> 00:36:32,608
I love you, you know that.
794
00:36:32,775 --> 00:36:34,527
But how are you going to protect Maria...
795
00:36:34,610 --> 00:36:36,320
if you can't even finish a bull?
796
00:36:36,404 --> 00:36:37,363
(GASPS)
797
00:36:37,446 --> 00:36:38,531
(ALL EXCLAIM)
798
00:36:38,614 --> 00:36:39,907
Good one, Joaquin!
799
00:36:40,074 --> 00:36:41,784
Oh, yeah? Well, you will never be
800
00:36:41,868 --> 00:36:43,661
as great a hero as your father!
801
00:36:43,744 --> 00:36:44,745
(ALL GASP)
802
00:36:45,288 --> 00:36:46,706
(CHEERING)
803
00:36:46,789 --> 00:36:48,124
Now, that's just uncalled for.
804
00:36:48,291 --> 00:36:49,834
You better get your finger out of my face.
805
00:36:50,001 --> 00:36:51,294
You don't point at me!
806
00:36:51,377 --> 00:36:53,296
I'm the best pointer you've ever seen!
807
00:36:53,462 --> 00:36:55,882
That's so stupid, so childish.
808
00:36:56,048 --> 00:36:57,091
Joaquin!
809
00:36:57,174 --> 00:36:58,217
Ha-ha!
810
00:36:58,301 --> 00:36:59,385
Come at me, bro!
811
00:36:59,552 --> 00:37:00,887
Manolo!
812
00:37:02,805 --> 00:37:03,890
Huh? PEPE: What?
813
00:37:04,056 --> 00:37:05,600
You wanted a banjo? JOAQUIN: Look at him!
814
00:37:05,766 --> 00:37:07,810
He got his guitar. What are you gonna do?
815
00:37:07,977 --> 00:37:09,437
La música! I'm so scared!
816
00:37:09,812 --> 00:37:11,480
I'm gonna teach you some manners.
817
00:37:11,564 --> 00:37:12,982
Joaquin! (GRUNTING)
818
00:37:14,233 --> 00:37:15,359
(CROWD GASPS)
819
00:37:16,319 --> 00:37:17,570
Huh? Huh?
820
00:37:17,653 --> 00:37:19,822
Did I mention I also studied fencing?
821
00:37:19,989 --> 00:37:21,991
Fine. We'll settle this later.
822
00:37:22,158 --> 00:37:24,118
Any time. Any place.
823
00:37:24,201 --> 00:37:25,786
Oh. Really, guys?
824
00:37:26,495 --> 00:37:27,663
No!
825
00:37:27,830 --> 00:37:29,415
Don't go, Joaquin!
826
00:37:29,582 --> 00:37:30,750
What if the bandidos come?
827
00:37:30,833 --> 00:37:32,251
(RUMBLING) (PEOPLE GASP)
828
00:37:32,335 --> 00:37:34,587
The bandidos are coming!
829
00:37:34,754 --> 00:37:36,172
And Joaquin is gone!
830
00:37:36,339 --> 00:37:38,424
(SINGING) All is lost
831
00:37:38,507 --> 00:37:39,759
(BANDITS SHOUTING)
832
00:37:41,510 --> 00:37:46,140
Tremble in fear before the might of Chakal's army!
833
00:37:46,307 --> 00:37:48,768
Women and children, go to the church!
834
00:37:48,935 --> 00:37:52,146
Men, we are going to drive Chakal's bandits off!
835
00:37:52,313 --> 00:37:54,690
Who is with me?
836
00:37:55,316 --> 00:37:56,317
(SCREAMS)
837
00:37:57,193 --> 00:37:58,945
Ay. This is not good.
838
00:37:59,111 --> 00:38:00,696
Listen up, you cowards!
839
00:38:00,863 --> 00:38:04,533
These are Chakal's demands!
840
00:38:04,700 --> 00:38:06,202
"Hand over your chickens...
841
00:38:06,369 --> 00:38:08,162
"monies... bacon...
842
00:38:08,329 --> 00:38:10,665
"jars... mustache wax." (SCREAMING)
843
00:38:10,831 --> 00:38:13,709
This looks like "jelly" but I think it's "jewelry."
844
00:38:14,335 --> 00:38:15,378
Yeah, jewelry.
845
00:38:15,628 --> 00:38:18,547
Anyways, if you give all this to us...
846
00:38:18,714 --> 00:38:21,217
then maybe we won't burn...
847
00:38:21,384 --> 00:38:22,635
your town down.
848
00:38:22,718 --> 00:38:23,928
(ALL LAUGHING)
849
00:38:24,387 --> 00:38:26,055
Oh. You want the town?
850
00:38:26,138 --> 00:38:28,641
You're gonna have to go through me! (GRUNTS)
851
00:38:28,724 --> 00:38:29,892
(LAUGHING)
852
00:38:29,976 --> 00:38:31,686
JOAQUIN: Hey, ugly! Huh?
853
00:38:31,852 --> 00:38:33,646
Why don't you fight a real man?
854
00:38:33,813 --> 00:38:36,691
With a really awesome mustache!
855
00:38:36,857 --> 00:38:39,652
Joaquin!
856
00:38:42,863 --> 00:38:44,949
Thank goodness you are here!
857
00:38:45,032 --> 00:38:46,283
(LAUGHING)
858
00:38:46,367 --> 00:38:47,743
Here, hold this. Hmm?
859
00:38:47,910 --> 00:38:49,787
And this. And this.
860
00:38:49,954 --> 00:38:51,330
Oh, and if that's too heavy,
861
00:38:51,414 --> 00:38:53,624
maybe you can just hand it to Maria.
862
00:38:54,208 --> 00:38:57,920
My name is Joaquin, son of Captain Mondragon!
863
00:38:58,087 --> 00:39:00,589
(BANDITS MURMURING) Tonight, the town of San Angel...
864
00:39:00,756 --> 00:39:03,843
is under my protection. (BANDITS LAUGHING)
865
00:39:03,926 --> 00:39:04,885
Prepare to be beaten.
866
00:39:04,969 --> 00:39:06,012
(ALL GASP)
867
00:39:06,095 --> 00:39:07,096
Get him, Plomo!
868
00:39:07,179 --> 00:39:08,264
(BANDITS SHOUTING)
869
00:39:09,265 --> 00:39:10,683
Joaquin!
870
00:39:10,766 --> 00:39:11,809
CHILDREN: Joaquin!
871
00:39:13,060 --> 00:39:15,229
(SINGING) Who wants some more?
872
00:39:15,396 --> 00:39:16,981
Get him!
873
00:39:17,732 --> 00:39:18,691
Hey, girl.
874
00:39:18,774 --> 00:39:20,693
(LAUGHING) You goofball.
875
00:39:20,776 --> 00:39:21,777
(GRUNTING)
876
00:39:22,194 --> 00:39:23,362
(BANDITS GRUNTING)
877
00:39:24,363 --> 00:39:26,240
Ow. Ooh. Oh.
878
00:39:26,907 --> 00:39:28,492
All right, that's just not hurting at all.
879
00:39:28,659 --> 00:39:29,702
CHATO: The beautiful hero!
880
00:39:29,785 --> 00:39:31,996
He has the Medal of Everlasting Life!
881
00:39:32,747 --> 00:39:35,207
Joaquin! (BANDITS GRUNTING)
882
00:39:38,461 --> 00:39:39,754
(BANDIT COUGHING)
883
00:39:42,048 --> 00:39:43,549
Retreat! (BANDITS YELLING)
884
00:39:43,716 --> 00:39:45,384
JOAQUIN: And don't ever come back!
885
00:39:45,843 --> 00:39:47,887
Yeah! You better run away!
886
00:39:48,054 --> 00:39:49,138
That was incredible.
887
00:39:49,305 --> 00:39:52,141
Yeah, you really are a hero. Hmm.
888
00:39:52,641 --> 00:39:53,768
Perhaps now...
889
00:39:53,934 --> 00:39:57,688
we possibly could continue our conversation, Señorita Posada?
890
00:39:57,772 --> 00:39:58,773
Uh...
891
00:39:58,856 --> 00:40:02,568
Maria, please, do it for the town.
892
00:40:02,735 --> 00:40:04,111
Without Joaquin...
893
00:40:04,278 --> 00:40:06,614
we are at the mercy of Chakal.
894
00:40:06,697 --> 00:40:08,449
(INDISTINCT CHATTING)
895
00:40:08,532 --> 00:40:12,536
So, why don't you tell me about some of your medals?
896
00:40:12,620 --> 00:40:16,290
Oh! Well, I got this one for delivering a baby with one hand...
897
00:40:16,457 --> 00:40:18,626
while arm wrestling a bear with the other. That's nothing, really.
898
00:40:18,793 --> 00:40:21,087
Duh. Of course she's gonna go with Joaquin.
899
00:40:21,253 --> 00:40:22,713
And did you see that mustache?
900
00:40:22,797 --> 00:40:23,839
Are you crazy?
901
00:40:23,923 --> 00:40:25,674
Maria is doing this to protect the town.
902
00:40:25,841 --> 00:40:28,385
Putting her duty before her heart. BETH: Yes.
903
00:40:29,011 --> 00:40:31,347
Life can be really tough for the living.
904
00:40:31,514 --> 00:40:34,100
CARLOS: Failing in and out of the ring.
905
00:40:34,266 --> 00:40:37,144
The whole Sanchez family would be so...
906
00:40:37,311 --> 00:40:38,646
disappointed in you.
907
00:40:39,939 --> 00:40:41,774
Please, don't say that.
908
00:40:42,525 --> 00:40:44,401
Listen. You love Maria?
909
00:40:44,568 --> 00:40:46,320
Then fight for her, like a man!
910
00:40:46,403 --> 00:40:47,488
(SIGHS)
911
00:40:47,571 --> 00:40:50,741
It's too late. Joaquin proposed to her already.
912
00:40:50,908 --> 00:40:52,952
Now, that's a real man. GRANDMA: Quiet, Carlos!
913
00:40:53,619 --> 00:40:54,662
Manolo...
914
00:40:54,829 --> 00:40:57,665
if Maria didn't say yes to Joaquin...
915
00:40:57,832 --> 00:40:59,583
then she said no.
916
00:40:59,959 --> 00:41:02,670
So, what are you gonna do about it, son?
917
00:41:07,883 --> 00:41:10,386
BETH: After stealing Xibalba's magic medal in a battle...
918
00:41:10,553 --> 00:41:13,013
Chakal had risen to become the king of the bandits.
919
00:41:13,180 --> 00:41:17,059
But when Xibalba stole it back, Chakal had come undone.
920
00:41:17,810 --> 00:41:22,857
We found... We found the medal! The Medal of Everlasting Life!
921
00:41:23,023 --> 00:41:24,775
It's in the town of San Angel.
922
00:41:24,859 --> 00:41:26,068
(ROARING)
923
00:41:26,152 --> 00:41:28,404
Are you certain? I swear! I swear!
924
00:41:28,571 --> 00:41:30,865
A beautiful hero wears it to protect the town!
925
00:41:31,031 --> 00:41:32,908
It looked just like that.
926
00:41:33,450 --> 00:41:35,077
CHAKAL: Gather my men.
927
00:41:35,244 --> 00:41:37,997
We ride for San Angel. (GRUNTING)
928
00:41:38,080 --> 00:41:42,418
You've come back to me, medal.
929
00:41:42,585 --> 00:41:44,420
JOAQUIN: I got this one for saving some orphans from a fire...
930
00:41:44,587 --> 00:41:45,629
and then going back in for their cribs,
931
00:41:45,713 --> 00:41:46,755
and then going back in for their toys.
932
00:41:46,839 --> 00:41:47,840
And then I also saved a little puppy one time
933
00:41:47,923 --> 00:41:48,883
that had a little thorn in its paw.
934
00:41:48,966 --> 00:41:50,968
And this medal is for having the most medals.
935
00:41:51,051 --> 00:41:52,553
Well, here we are.
936
00:41:52,720 --> 00:41:57,308
Thank you for this most informative talk about you.
937
00:41:57,391 --> 00:41:59,643
Uh, I have something for you, Maria.
938
00:41:59,810 --> 00:42:01,604
That is so nice of--
939
00:42:02,605 --> 00:42:03,814
Wow.
940
00:42:03,898 --> 00:42:04,899
I'm speechless.
941
00:42:04,982 --> 00:42:07,359
I know. Right? I get that a lot.
942
00:42:07,443 --> 00:42:08,819
(LAUGHING)
943
00:42:08,903 --> 00:42:10,779
Good night, Joaquin.
944
00:42:11,614 --> 00:42:12,781
Wait. Maria.
945
00:42:12,865 --> 00:42:13,908
Yes?
946
00:42:13,991 --> 00:42:16,202
Um... MARIA POSADA: (GASPS) My bonnet.
947
00:42:16,285 --> 00:42:17,786
Aw.
948
00:42:17,870 --> 00:42:19,747
You kept it all this time?
949
00:42:19,914 --> 00:42:22,458
It's... Well, it's what's kept me going.
950
00:42:24,210 --> 00:42:28,255
About my proposal, will you at least just think about it?
951
00:42:31,508 --> 00:42:33,344
Good night, Joaquin.
952
00:42:33,552 --> 00:42:35,512
Yes! Yes, yes, yes!
953
00:42:35,679 --> 00:42:36,972
Joaquin, you're awesome!
954
00:42:37,139 --> 00:42:38,140
Yes!
955
00:42:41,393 --> 00:42:42,645
(MARIA POSADA LAUGHING)
956
00:42:43,479 --> 00:42:44,939
(SIGHING) (WINDOW RATTLING)
957
00:42:45,022 --> 00:42:46,357
(GROWLING)
958
00:42:47,358 --> 00:42:49,151
(WHISPERING) Meet me at the bridge at dawn.
959
00:42:49,318 --> 00:42:50,611
I can't. My father won't--
960
00:42:50,778 --> 00:42:53,322
Please, Maria. I beg you.
961
00:43:01,997 --> 00:43:02,998
If she meets him alone...
962
00:43:03,082 --> 00:43:04,708
I will lose the wager.
963
00:43:06,085 --> 00:43:09,421
Fix this for me, old friend.
964
00:43:09,505 --> 00:43:11,006
(SNAKE HISSING)
965
00:43:19,181 --> 00:43:20,349
(GASPS)
966
00:43:21,016 --> 00:43:22,643
(MANOLO PLAYING GUITAR)
967
00:43:32,903 --> 00:43:33,904
Manolo.
968
00:43:33,988 --> 00:43:38,033
MANOLO: (SINGING) Wise men say...
969
00:43:38,575 --> 00:43:43,455
only fools rush in
970
00:43:44,206 --> 00:43:46,917
But I can't help...
971
00:43:48,377 --> 00:43:52,089
falling in love with you
972
00:43:54,842 --> 00:43:58,679
But I can't help...
973
00:43:58,846 --> 00:44:01,098
falling in love...
974
00:44:01,557 --> 00:44:05,936
with you
975
00:44:12,901 --> 00:44:16,905
This is what I wanted to show you.
976
00:44:17,823 --> 00:44:20,409
MARIA POSADA: It's so beautiful.
977
00:44:22,161 --> 00:44:23,662
What you're feeling...
978
00:44:23,829 --> 00:44:26,665
that's how I feel every time I'm with you.
979
00:44:26,749 --> 00:44:27,791
(GASPS)
980
00:44:27,875 --> 00:44:29,585
I can't offer you a ring.
981
00:44:29,752 --> 00:44:32,546
I have nothing to give but my love.
982
00:44:32,713 --> 00:44:34,256
Oh, Manolo.
983
00:44:34,423 --> 00:44:36,300
I may not be the town hero, Maria...
984
00:44:36,467 --> 00:44:39,136
but I swear with all my heart...
985
00:44:39,303 --> 00:44:42,014
I will never, ever stop loving you.
986
00:44:43,599 --> 00:44:46,018
And I will never stop loving the man...
987
00:44:46,101 --> 00:44:47,603
who plays from the heart.
988
00:44:47,686 --> 00:44:49,271
(HISSING) (GASPS)
989
00:44:49,355 --> 00:44:50,522
Snake! No!
990
00:44:51,190 --> 00:44:52,274
Ahh!
991
00:44:53,108 --> 00:44:54,109
Maria!
992
00:45:02,951 --> 00:45:03,952
No.
993
00:45:05,954 --> 00:45:07,581
(THUNDER RUMBLING)
994
00:45:07,664 --> 00:45:08,874
Help!
995
00:45:13,754 --> 00:45:15,464
(FRANTIC MURMURING) (GASPS)
996
00:45:25,599 --> 00:45:27,142
What did you do, Manolo?
997
00:45:27,684 --> 00:45:29,103
There was a snake and...
998
00:45:30,938 --> 00:45:32,064
She's gone. (ALL GASPING)
999
00:45:32,231 --> 00:45:33,357
Why didn't you protect her?
1000
00:45:33,440 --> 00:45:34,400
Maria!
1001
00:45:34,483 --> 00:45:37,778
Oh, no. Oh, no!
1002
00:45:40,489 --> 00:45:42,491
This is all your doing! Leave!
1003
00:45:42,658 --> 00:45:45,244
Or so help me, I'll--
1004
00:45:45,327 --> 00:45:48,580
(SOBBING) My little girl.
1005
00:45:49,039 --> 00:45:51,083
What have you done, boy?
1006
00:45:51,792 --> 00:45:53,794
What have you done?
1007
00:45:53,961 --> 00:45:55,504
It should have been me.
1008
00:45:55,671 --> 00:45:58,173
Yes. It should have.
1009
00:46:01,844 --> 00:46:02,928
SASHA: No!
1010
00:46:03,095 --> 00:46:04,221
Maria died?
1011
00:46:04,388 --> 00:46:05,597
That can't be right!
1012
00:46:05,764 --> 00:46:08,058
What kind of story is this? We're just kids!
1013
00:46:09,435 --> 00:46:11,979
As the sky cried with rain...
1014
00:46:12,146 --> 00:46:15,232
Manolo went back to retrieve his guitar.
1015
00:46:16,316 --> 00:46:18,652
I will never see her again.
1016
00:46:20,320 --> 00:46:21,363
Are you certain?
1017
00:46:22,865 --> 00:46:26,160
You want to see Maria again?
1018
00:46:26,702 --> 00:46:28,370
With all my heart.
1019
00:46:28,537 --> 00:46:29,913
Think about what you say...
1020
00:46:30,330 --> 00:46:31,790
boy.
1021
00:46:35,752 --> 00:46:38,464
With all my heart.
1022
00:46:38,547 --> 00:46:39,756
Done.
1023
00:46:40,007 --> 00:46:42,009
(HISSING) (GASPS)
1024
00:46:42,509 --> 00:46:43,719
(GRUNTS)
1025
00:46:44,052 --> 00:46:45,429
Maria...
1026
00:46:51,477 --> 00:46:52,603
SANJAY: No!
1027
00:46:52,769 --> 00:46:53,937
Manolo, too?
1028
00:46:54,104 --> 00:46:55,939
What is it with Mexicans and death?
1029
00:46:56,106 --> 00:46:59,026
But it can't end like this. Can it?
1030
00:46:59,318 --> 00:47:02,321
Oh, my sweet child, this is not the end.
1031
00:47:08,410 --> 00:47:09,745
(GROANING)
1032
00:47:13,582 --> 00:47:14,583
(GASPS)
1033
00:47:16,251 --> 00:47:17,252
(DISTANT SCREAMING) Huh?
1034
00:47:20,172 --> 00:47:21,381
(GASPS)
1035
00:47:23,800 --> 00:47:24,801
(LAUGHS)
1036
00:47:38,524 --> 00:47:42,694
Welcome to the Land of the Remembered! (NEIGHING)
1037
00:47:42,861 --> 00:47:44,071
I made it.
1038
00:47:44,238 --> 00:47:45,447
And on the Day of the Dead, no less.
1039
00:47:45,614 --> 00:47:47,032
Where is...
1040
00:47:47,199 --> 00:47:48,992
You're going to be a little disoriented at first.
1041
00:47:49,159 --> 00:47:51,620
Don't try to take it all in at once.
1042
00:47:51,787 --> 00:47:53,372
Let's start with your name.
1043
00:47:53,455 --> 00:47:54,540
Maria Posada!
1044
00:47:54,623 --> 00:47:55,624
Really?
1045
00:47:55,749 --> 00:47:58,210
Parents and their crazy baby names.
1046
00:47:58,377 --> 00:48:01,213
And there's no Maria Posada on my list.
1047
00:48:01,380 --> 00:48:02,589
No, no.
1048
00:48:02,756 --> 00:48:05,884
I'm looking for Maria Posada. Oh.
1049
00:48:05,968 --> 00:48:07,511
My name is Manolo Sanchez.
1050
00:48:07,594 --> 00:48:09,137
(GASPS) Another Sanchez?
1051
00:48:09,304 --> 00:48:10,931
Man, that family just keeps growing.
1052
00:48:11,098 --> 00:48:12,891
My family! They'll help me find Maria!
1053
00:48:13,058 --> 00:48:14,685
Can you take me to them?
1054
00:48:14,851 --> 00:48:17,646
I would love nothing more than to reunite a young couple.
1055
00:48:17,813 --> 00:48:21,316
Just hold on!
1056
00:48:21,567 --> 00:48:22,568
(YELLING)
1057
00:48:26,863 --> 00:48:27,864
(LAUGHING)
1058
00:48:29,032 --> 00:48:32,536
You know, I've been down here for years...
1059
00:48:32,703 --> 00:48:34,079
awaiting my beloved honey bunny.
1060
00:48:34,454 --> 00:48:35,956
Hi, honey!
1061
00:48:36,039 --> 00:48:37,833
(SCREAMS) Too soon! Go!
1062
00:48:39,751 --> 00:48:43,005
BETH: The Land of the Remembered was vibrant and joyous!
1063
00:48:43,171 --> 00:48:44,798
Everything was like the land above...
1064
00:48:44,965 --> 00:48:46,883
but it was more colorful...
1065
00:48:47,050 --> 00:48:49,511
it was more beautiful, it was more festive!
1066
00:48:49,678 --> 00:48:51,096
And, on the Day of the Dead...
1067
00:48:51,263 --> 00:48:55,767
that place was bursting with endless parties and spectacular parades.
1068
00:48:55,934 --> 00:48:57,936
There, your family is in that one.
1069
00:49:00,022 --> 00:49:01,315
Wow.
1070
00:49:01,481 --> 00:49:02,566
Get in there!
1071
00:49:02,774 --> 00:49:04,151
(SCREAMING)
1072
00:49:07,613 --> 00:49:08,655
Oh, yeah!
1073
00:49:08,739 --> 00:49:10,616
Another Sanchez bullfighter.
1074
00:49:10,699 --> 00:49:11,700
You are...
1075
00:49:12,159 --> 00:49:14,620
the amazing Carmelo Sanchez!
1076
00:49:14,786 --> 00:49:16,204
Yes! I was famous...
1077
00:49:16,997 --> 00:49:19,791
for fighting bulls without a cape! (BULL MOOING)
1078
00:49:19,875 --> 00:49:21,376
(CROWD CHEERING) (GRUNTS)
1079
00:49:21,460 --> 00:49:24,004
Capes are for cowards! (SPITS)
1080
00:49:24,087 --> 00:49:25,756
Can you help me find Maria Posada?
1081
00:49:25,922 --> 00:49:29,885
La Muerte can help you. She helps everyone. Hold on.
1082
00:49:30,218 --> 00:49:31,720
Ow! (LAUGHING)
1083
00:49:33,138 --> 00:49:36,767
Oh. The great Jorge Sanchez!
1084
00:49:36,933 --> 00:49:38,393
(PEOPLE CHEERING) At your service!
1085
00:49:38,560 --> 00:49:40,395
I was famous for fighting bulls...
1086
00:49:40,562 --> 00:49:43,315
with only one arm and one leg.
1087
00:49:43,398 --> 00:49:44,733
(CROWD CHEERING)
1088
00:49:44,816 --> 00:49:47,069
Arms and legs are for cowards!
1089
00:49:48,570 --> 00:49:51,031
You are Manolo, the one who plays the guitar.
1090
00:49:51,198 --> 00:49:52,658
Yeah, that's me.
1091
00:49:52,824 --> 00:49:57,704
You know, when I was younger, I always dreamt of singing in the opera.
1092
00:49:57,788 --> 00:49:58,830
You did?
1093
00:49:58,914 --> 00:49:59,998
(LAUGHS) But as you know...
1094
00:50:00,165 --> 00:50:03,794
BOTH: Music is not work fit for a Sanchez bullfighter.
1095
00:50:03,877 --> 00:50:05,504
(LAUGHS) The same story.
1096
00:50:05,587 --> 00:50:08,590
(CHUCKLES) They crushed our dreams. Hilarious.
1097
00:50:08,674 --> 00:50:10,133
(MANOLO SCREAMING)
1098
00:50:10,217 --> 00:50:12,511
He's new. He reminds me of me.
1099
00:50:12,719 --> 00:50:13,887
But less handsome.
1100
00:50:13,970 --> 00:50:15,681
(CONTINUES SCREAMING)
1101
00:50:15,764 --> 00:50:16,723
Eh? Huh?
1102
00:50:16,807 --> 00:50:17,849
(SCREAMING)
1103
00:50:18,266 --> 00:50:19,476
(GASPS)
1104
00:50:19,559 --> 00:50:20,686
Of course!
1105
00:50:20,852 --> 00:50:23,563
It's Luis "El Super Macho" Sanchez!
1106
00:50:23,730 --> 00:50:24,731
I was famous...
1107
00:50:25,190 --> 00:50:27,776
for fighting three bulls at once!
1108
00:50:28,402 --> 00:50:29,653
(CROWD CHEERING)
1109
00:50:30,904 --> 00:50:33,782
One bull is for cowards!
1110
00:50:35,033 --> 00:50:37,703
MANOLO: Grandpa! It's me, Manolo.
1111
00:50:38,036 --> 00:50:41,289
Manolo? I'm so happy to see you.
1112
00:50:41,456 --> 00:50:45,210
Why you disgrace the family name? Playing the guitar!
1113
00:50:45,377 --> 00:50:47,713
You couldn't finish one bull?
1114
00:50:47,879 --> 00:50:49,631
You were a clown. (HORN BLOWS)
1115
00:50:51,049 --> 00:50:52,759
Sorry, cousin Chucho.
1116
00:50:53,385 --> 00:50:55,095
Welcome home, mijo.
1117
00:50:55,262 --> 00:50:58,098
Your mother will be very happy to see you.
1118
00:51:00,392 --> 00:51:01,476
Mama?
1119
00:51:03,770 --> 00:51:05,147
(PEOPLE CHEERING)
1120
00:51:07,691 --> 00:51:08,900
(GASPS)
1121
00:51:09,985 --> 00:51:11,319
Manolo.
1122
00:51:12,112 --> 00:51:13,321
Mama.
1123
00:51:14,573 --> 00:51:16,324
Manolo! (LAUGHING)
1124
00:51:21,037 --> 00:51:24,332
I missed you so much.
1125
00:51:24,708 --> 00:51:27,794
Ay, mijo, it's been like a hole in my heart.
1126
00:51:27,961 --> 00:51:30,505
I've waited so long for you.
1127
00:51:31,506 --> 00:51:32,632
But not long enough!
1128
00:51:33,049 --> 00:51:34,634
What are you doing here?
1129
00:51:34,801 --> 00:51:38,680
I'm here to be reunited with the love of my life.
1130
00:51:38,847 --> 00:51:41,016
You're going to love Maria, Mama.
1131
00:51:41,516 --> 00:51:43,018
I'm sure I will.
1132
00:51:43,185 --> 00:51:46,021
Manolo, you look just like your father.
1133
00:51:46,646 --> 00:51:48,565
So handsome, you turned out.
1134
00:51:48,732 --> 00:51:52,068
And I became a bullfighter, just like you wanted.
1135
00:51:52,235 --> 00:51:54,196
Me? Are you crazy?
1136
00:51:54,362 --> 00:51:56,698
Haven't you learned anything from your family's history?
1137
00:51:56,865 --> 00:51:58,033
What? But Dad said that--
1138
00:51:58,408 --> 00:51:59,868
Ay, that Carlos.
1139
00:52:00,035 --> 00:52:02,078
Wait until he gets down here.
1140
00:52:02,245 --> 00:52:04,206
Now, come on, mijo! Oh.
1141
00:52:04,372 --> 00:52:06,208
Everyone, this is my son, Manolo!
1142
00:52:07,042 --> 00:52:08,418
(ALL GREETING)
1143
00:52:10,712 --> 00:52:13,089
And these are your Adelita cousins.
1144
00:52:13,173 --> 00:52:14,257
They fought in the Revolution.
1145
00:52:14,716 --> 00:52:16,718
BOTH: And we won. No way!
1146
00:52:16,885 --> 00:52:18,011
BOTH: Hey, primo.
1147
00:52:18,178 --> 00:52:20,555
Being with the whole Sanchez family...
1148
00:52:20,931 --> 00:52:22,724
and you, Mama.
1149
00:52:22,891 --> 00:52:23,892
This is incredible.
1150
00:52:24,059 --> 00:52:26,770
This is La Muerte's castle. ALL: Aw!
1151
00:52:27,562 --> 00:52:29,856
Huh? I don't see it.
1152
00:52:30,524 --> 00:52:31,525
Oh.
1153
00:52:31,608 --> 00:52:32,734
Savage.
1154
00:52:32,901 --> 00:52:35,237
Come, she will help you find my new daughter-in-law.
1155
00:52:38,156 --> 00:52:39,491
ALL: Whoa!
1156
00:52:40,575 --> 00:52:42,244
It's so pretty!
1157
00:52:42,410 --> 00:52:44,246
Now, this is a castle!
1158
00:52:44,412 --> 00:52:46,540
JORGE: We were always La Muerte's favorites.
1159
00:52:46,873 --> 00:52:49,918
You know how bullfighters flirt with death, eh?
1160
00:52:50,085 --> 00:52:52,629
And that's why there are so many of you down here.
1161
00:52:52,712 --> 00:52:53,713
(CHUCKLES)
1162
00:53:00,762 --> 00:53:05,267
La Muerte's throwing a big Day of the Dead fiesta for everyone!
1163
00:53:05,350 --> 00:53:07,018
Ooh. Ahh.
1164
00:53:08,478 --> 00:53:10,272
Savage.
1165
00:53:17,320 --> 00:53:19,197
Ask her, mijo.
1166
00:53:19,364 --> 00:53:22,617
My lady, could you help me find Maria Posada?
1167
00:53:23,285 --> 00:53:26,204
XIBALBA: No one here can help you, bullfighter.
1168
00:53:26,288 --> 00:53:27,414
(LAUGHING)
1169
00:53:28,290 --> 00:53:30,750
The Land of the Remembered has a new ruler!
1170
00:53:30,834 --> 00:53:32,294
(ALL GASPING)
1171
00:53:35,130 --> 00:53:36,548
(INDISTINCT MURMURING)
1172
00:53:36,631 --> 00:53:38,633
Who, you ask? Lil' old me.
1173
00:53:38,800 --> 00:53:39,801
You again?
1174
00:53:39,968 --> 00:53:43,263
But La Muerte would never hand her domain over to you.
1175
00:53:43,346 --> 00:53:45,599
(BURPS) She lost a bet.
1176
00:53:45,974 --> 00:53:48,184
Ah. She would do that.
1177
00:53:48,351 --> 00:53:50,478
This land is finally mine!
1178
00:53:50,645 --> 00:53:52,439
All thanks to you, Manolo.
1179
00:53:52,522 --> 00:53:53,565
What?
1180
00:53:53,648 --> 00:53:56,067
La Muerte bet that Maria would marry you.
1181
00:53:56,151 --> 00:53:58,945
I bet that Maria would marry Joaquin.
1182
00:54:00,488 --> 00:54:03,116
And since you're not around anymore...
1183
00:54:03,283 --> 00:54:05,702
Maria is going to marry Joaquin just to,
1184
00:54:05,785 --> 00:54:07,954
you know, protect her beloved town.
1185
00:54:08,121 --> 00:54:09,664
So, I win.
1186
00:54:09,831 --> 00:54:11,499
No, but Maria passed away.
1187
00:54:11,666 --> 00:54:13,126
I saw her.
1188
00:54:13,293 --> 00:54:14,669
Oh, no.
1189
00:54:14,836 --> 00:54:16,755
Oh, yes.
1190
00:54:16,838 --> 00:54:18,632
(GASPS) Mijo, what is it?
1191
00:54:19,007 --> 00:54:20,675
One snake bite merely put her in a trance.
1192
00:54:21,635 --> 00:54:24,346
My champion easily woke...
1193
00:54:24,804 --> 00:54:26,681
the sleeping beauty.
1194
00:54:26,765 --> 00:54:27,766
(GASPS)
1195
00:54:28,516 --> 00:54:30,644
Oh, my goodness. It's a miracle!
1196
00:54:30,852 --> 00:54:32,687
(SINGING) Thank you
1197
00:54:33,146 --> 00:54:35,023
I'm... I'm...
1198
00:54:35,523 --> 00:54:37,442
Alive. (ALL GASPING)
1199
00:54:37,525 --> 00:54:38,610
Cheers.
1200
00:54:39,319 --> 00:54:41,404
One bite? Your snake!
1201
00:54:41,571 --> 00:54:43,198
It bit me twice!
1202
00:54:43,365 --> 00:54:44,366
You cheated!
1203
00:54:44,532 --> 00:54:46,326
You will pay for this!
1204
00:54:52,248 --> 00:54:54,709
In all my years, no one, in any realm...
1205
00:54:54,876 --> 00:54:56,711
has ever talked to me like that...
1206
00:54:56,878 --> 00:54:58,713
and survived.
1207
00:54:58,880 --> 00:55:00,340
So, I ask you...
1208
00:55:00,507 --> 00:55:02,092
are you threatening me, boy?
1209
00:55:02,509 --> 00:55:03,927
I will expose you to La Muerte.
1210
00:55:04,094 --> 00:55:06,304
And then you and me can settle things!
1211
00:55:06,388 --> 00:55:07,430
(ALL GASPING)
1212
00:55:07,514 --> 00:55:09,391
You'll never reach her in her new realm.
1213
00:55:09,557 --> 00:55:13,186
I should know. I rotted there for eons.
1214
00:55:13,269 --> 00:55:14,437
(MANOLO SCREAMING)
1215
00:55:15,188 --> 00:55:18,733
Now, if you'd all excuse me, I have a wedding to plan.
1216
00:55:18,817 --> 00:55:20,235
Ciao! (LAUGHING)
1217
00:55:33,540 --> 00:55:35,291
MARIA POSADA: What happened?
1218
00:55:36,418 --> 00:55:37,794
Wait, where's Manolo?
1219
00:55:37,961 --> 00:55:39,421
I'm sorry, Maria.
1220
00:55:40,422 --> 00:55:41,631
Manolo...
1221
00:55:42,257 --> 00:55:43,258
Manolo passed away.
1222
00:55:43,550 --> 00:55:44,634
(GASPS)
1223
00:55:44,718 --> 00:55:47,429
No. It can't be.
1224
00:55:48,722 --> 00:55:50,390
I'm sorry, dear.
1225
00:55:54,602 --> 00:55:55,854
(SOBBING)
1226
00:55:58,773 --> 00:56:02,277
Maria, we are all sorry Manolo is gone...
1227
00:56:02,777 --> 00:56:05,864
but Joaquin just saved your life.
1228
00:56:06,031 --> 00:56:08,950
You see? He will always protect you.
1229
00:56:09,117 --> 00:56:11,036
General, this is not the time.
1230
00:56:11,119 --> 00:56:12,328
Shh.
1231
00:56:12,412 --> 00:56:15,206
Please, for everyone's sake, mija.
1232
00:56:15,373 --> 00:56:17,542
Make him stay.
1233
00:56:18,960 --> 00:56:21,963
Will you stay in San Angel if I marry you?
1234
00:56:22,630 --> 00:56:23,798
Yes, but you don't--
1235
00:56:23,965 --> 00:56:26,468
I accept Joaquin's proposal.
1236
00:56:27,093 --> 00:56:29,637
Ah, young love.
1237
00:56:30,472 --> 00:56:32,724
MANOLO: I have to find La Muerte! Please.
1238
00:56:32,891 --> 00:56:34,601
Please, help me.
1239
00:56:34,768 --> 00:56:36,770
Mijo, stay here with us.
1240
00:56:36,853 --> 00:56:37,896
No more worries.
1241
00:56:37,979 --> 00:56:39,773
Epic fiestas every day.
1242
00:56:39,939 --> 00:56:41,816
BOTH: With the whole Sanchez family.
1243
00:56:41,983 --> 00:56:44,903
And all-you-can-eat churros.
1244
00:56:45,195 --> 00:56:48,448
(LAUGHS) Thank you, guys. But, no.
1245
00:56:48,615 --> 00:56:50,325
I need to be with Maria. (ALL GASP)
1246
00:56:50,492 --> 00:56:51,910
It's all I ever wanted.
1247
00:56:52,077 --> 00:56:54,162
How's Manolo gonna get back?
1248
00:56:54,329 --> 00:56:55,914
He's... He's stuck there forever!
1249
00:56:56,081 --> 00:56:58,750
And Maria is gonna marry Joaquin! (SCREAMS)
1250
00:56:58,833 --> 00:57:01,503
All right, do you want me to continue?
1251
00:57:01,920 --> 00:57:03,004
So, one thing was for sure...
1252
00:57:03,171 --> 00:57:04,923
Manolo needed help from his family.
1253
00:57:05,090 --> 00:57:07,258
If La Muerte is where Xibalba rotted away...
1254
00:57:07,425 --> 00:57:08,927
BOTH: Then she's in the Land of the Forgotten.
1255
00:57:09,094 --> 00:57:10,929
No, no, no. Quiet, you!
1256
00:57:11,096 --> 00:57:15,683
Manolo, there's only one way to get to the Land of the Forgotten.
1257
00:57:16,017 --> 00:57:20,188
(SINGING) Through the Cave of Souls
1258
00:57:20,355 --> 00:57:22,690
Going there would be certain doom!
1259
00:57:22,857 --> 00:57:24,651
Well...
1260
00:57:24,818 --> 00:57:26,486
it's a good day for doom.
1261
00:57:26,569 --> 00:57:28,279
(ALL CHEERING)
1262
00:57:28,363 --> 00:57:29,989
He's a Sanchez, I tell you!
1263
00:57:30,156 --> 00:57:32,826
A Sanchez!
1264
00:57:33,326 --> 00:57:35,870
(SINGING) This is impossible!
1265
00:57:36,037 --> 00:57:38,498
Hey! Good luck, little Sanchez!
1266
00:57:38,957 --> 00:57:40,834
BETH: The legendary Cave of Souls...
1267
00:57:41,000 --> 00:57:43,503
was rumored to be at the edge of the Land of the Remembered.
1268
00:57:43,670 --> 00:57:48,341
Now, many had tried to reach it, but none had ever returned.
1269
00:57:48,508 --> 00:57:49,884
At least, not in one piece.
1270
00:57:55,849 --> 00:57:59,310
Caramba, it hurts just looking at it.
1271
00:58:00,145 --> 00:58:03,064
Why couldn't this be the Elevator of Souls?
1272
00:58:03,231 --> 00:58:05,233
My arthritis is killing me!
1273
00:58:05,692 --> 00:58:06,901
Are we there yet?
1274
00:58:08,403 --> 00:58:09,904
(ALL GRUNTING)
1275
00:58:12,198 --> 00:58:13,992
We made it, mijo.
1276
00:58:14,742 --> 00:58:17,078
Come on! What are you guys waiting for?
1277
00:58:17,162 --> 00:58:18,163
(SCREAMING)
1278
00:58:18,246 --> 00:58:20,081
You are not worthy!
1279
00:58:22,000 --> 00:58:24,502
Hey! My arthritis is gone!
1280
00:58:24,669 --> 00:58:25,920
Grandpa! (GASPS)
1281
00:58:28,047 --> 00:58:29,090
Mama!
1282
00:58:29,549 --> 00:58:30,592
Ow!
1283
00:58:31,092 --> 00:58:32,093
Manolo!
1284
00:58:32,760 --> 00:58:34,179
CAVE GUARDIAN: Face the labyrinth...
1285
00:58:34,679 --> 00:58:37,765
and earn the right to be judged.
1286
00:58:41,978 --> 00:58:42,979
(GASPS)
1287
00:58:46,524 --> 00:58:47,525
(PANTING)
1288
00:58:51,821 --> 00:58:53,615
I can't see him! Lift me up!
1289
00:58:53,948 --> 00:58:55,033
I see him!
1290
00:58:56,868 --> 00:58:58,286
(SCREAMING)
1291
00:58:59,162 --> 00:59:00,163
Where did he go?
1292
00:59:00,622 --> 00:59:01,623
(GRUNTING)
1293
00:59:03,249 --> 00:59:04,292
Uh-oh.
1294
00:59:04,459 --> 00:59:06,002
What? What's happening?
1295
00:59:06,169 --> 00:59:08,838
It's okay, honey. He's totally okay.
1296
00:59:09,589 --> 00:59:10,590
Run for your life!
1297
00:59:21,476 --> 00:59:22,477
(GASPS)
1298
00:59:33,446 --> 00:59:36,074
That was so beautiful.
1299
00:59:36,157 --> 00:59:37,158
(LUIS SOBBING)
1300
00:59:39,285 --> 00:59:40,578
You have earned...
1301
00:59:40,745 --> 00:59:43,456
the right to be judged.
1302
00:59:44,332 --> 00:59:45,375
But be warned.
1303
00:59:45,541 --> 00:59:48,544
No mortal has ever passed.
1304
00:59:48,628 --> 00:59:50,380
Ay ay ay!
1305
00:59:50,463 --> 00:59:52,924
For Maria.
1306
00:59:54,425 --> 00:59:55,760
Manolo!
1307
01:00:00,515 --> 01:00:02,809
Manolo Sanchez...
1308
01:00:02,976 --> 01:00:07,105
your heart is pure and courageous.
1309
01:00:07,272 --> 01:00:09,732
You and yours may enter.
1310
01:00:09,816 --> 01:00:12,777
Ay, mijo. Don't do that again!
1311
01:00:17,615 --> 01:00:19,659
This is the Cave of Souls?
1312
01:00:20,034 --> 01:00:22,495
Shh, Grandpa! Show some respect.
1313
01:00:22,787 --> 01:00:24,038
CANDLE MAKER: That...
1314
01:00:24,122 --> 01:00:25,456
was...
1315
01:00:25,540 --> 01:00:26,708
awesome, man!
1316
01:00:26,874 --> 01:00:28,376
Look, the giant boulders were like...
1317
01:00:28,543 --> 01:00:30,962
"boom, boom, boom!" And then, you were, like...
1318
01:00:31,045 --> 01:00:32,255
(MAKING SWISHING NOISES)
1319
01:00:32,338 --> 01:00:34,632
And then, the Cave Guardian came in, and he was like...
1320
01:00:34,799 --> 01:00:37,218
"I'm going to judge you with this giant sword."
1321
01:00:37,385 --> 01:00:39,178
Um, excuse me? Sir!
1322
01:00:39,345 --> 01:00:41,723
And then, you...
1323
01:00:41,889 --> 01:00:43,182
you got through.
1324
01:00:43,349 --> 01:00:45,435
I have to find La Muerte.
1325
01:00:45,852 --> 01:00:47,520
La Muerte? (SIGHS)
1326
01:00:48,396 --> 01:00:49,731
Sorry, you missed her, Manolo.
1327
01:00:49,897 --> 01:00:51,399
Wait! You know me?
1328
01:00:51,733 --> 01:00:54,068
Yeah, man. We know everybody.
1329
01:00:54,235 --> 01:00:57,405
We know Luis, Carmen, and puddle.
1330
01:00:57,572 --> 01:00:58,948
How are you doing, puddle?
1331
01:00:59,532 --> 01:01:01,784
Huh? Hello, puddle. (LAUGHS NERVOUSLY)
1332
01:01:02,452 --> 01:01:05,288
It's all here in the Book of Life.
1333
01:01:05,455 --> 01:01:07,498
Wait, where are my manners?
1334
01:01:07,665 --> 01:01:09,334
Come on in, y'all!
1335
01:01:09,834 --> 01:01:11,753
BETH: Manolo and his family were the first
1336
01:01:11,836 --> 01:01:13,129
to ever see the magic waterfalls...
1337
01:01:13,296 --> 01:01:15,631
that linked all the realms.
1338
01:01:15,798 --> 01:01:22,513
CANDLE MAKER: Welcome to the Cave of Souls! Mi casa es su casa.
1339
01:01:22,597 --> 01:01:25,266
(BOTH GASPING) Now, this is a cave!
1340
01:01:25,433 --> 01:01:27,226
You see all these candles?
1341
01:01:27,393 --> 01:01:29,854
Each one is a life.
1342
01:01:30,021 --> 01:01:33,775
And I'm your humble, yet strikingly handsome...
1343
01:01:33,941 --> 01:01:36,235
Candle Maker!
1344
01:01:40,907 --> 01:01:41,908
I don't get it.
1345
01:01:42,075 --> 01:01:44,327
Wait! I didn't do the thing. I got to do the thing.
1346
01:01:44,577 --> 01:01:45,745
Watch this.
1347
01:01:54,087 --> 01:01:55,171
LUIS: Wow!
1348
01:01:55,463 --> 01:01:57,048
Amazing, huh?
1349
01:01:57,215 --> 01:01:58,758
This is our work!
1350
01:01:58,925 --> 01:02:00,843
This is what we do!
1351
01:02:01,969 --> 01:02:04,972
Look! That group, that's your town.
1352
01:02:05,139 --> 01:02:08,101
And there, that's Maria.
1353
01:02:08,267 --> 01:02:10,019
And next to her, Manolo.
1354
01:02:10,395 --> 01:02:14,232
One aflame with life, the other...
1355
01:02:15,108 --> 01:02:16,150
kaput.
1356
01:02:16,234 --> 01:02:17,318
You see...
1357
01:02:17,402 --> 01:02:19,362
as long as someone alive remembers you...
1358
01:02:19,529 --> 01:02:23,950
you get to live in the Land of the Remembered.
1359
01:02:24,700 --> 01:02:26,494
Santa Gordita! What is it?
1360
01:02:26,661 --> 01:02:28,871
Chakal is on the march.
1361
01:02:29,497 --> 01:02:31,833
With him comes the end of your town.
1362
01:02:31,999 --> 01:02:35,253
And there will be no one left to remember you.
1363
01:02:35,420 --> 01:02:36,838
We would all be forgotten.
1364
01:02:37,004 --> 01:02:38,840
Please, Candle Maker.
1365
01:02:39,006 --> 01:02:40,508
Come on, help me go back.
1366
01:02:40,675 --> 01:02:42,552
I can't do that, Manolo.
1367
01:02:44,804 --> 01:02:47,223
Hmm? Santa Chihuahua!
1368
01:02:47,390 --> 01:02:48,516
Okay, okay.
1369
01:02:48,683 --> 01:02:52,437
Look, guys, the Book of Life holds everyone's story.
1370
01:02:52,603 --> 01:02:54,856
But the pages on Manolo's life...
1371
01:02:55,606 --> 01:02:56,691
they're blank!
1372
01:02:56,899 --> 01:02:58,109
(GASPS)
1373
01:02:58,192 --> 01:03:01,529
You didn't live the life that was written for you.
1374
01:03:01,696 --> 01:03:05,408
You are writing your own story!
1375
01:03:06,284 --> 01:03:07,326
(MIMICS EXPLOSION)
1376
01:03:08,536 --> 01:03:09,537
That's good?
1377
01:03:09,704 --> 01:03:11,914
So this means you'll help me find La Muerte?
1378
01:03:12,957 --> 01:03:15,293
Well, I'm not supposed to interfere,
1379
01:03:15,376 --> 01:03:17,879
but I may be able to bend the rules.
1380
01:03:18,045 --> 01:03:19,881
Just a little.
1381
01:03:20,047 --> 01:03:22,967
After all, it is the Day of the Dead.
1382
01:03:23,134 --> 01:03:24,218
Right, book?
1383
01:03:27,180 --> 01:03:28,306
(ALL GASPING)
1384
01:03:28,389 --> 01:03:29,640
Come on, let's do this.
1385
01:03:29,807 --> 01:03:31,058
I'll take you to La Muerte.
1386
01:03:31,476 --> 01:03:33,478
I'm going alone. Alone?
1387
01:03:33,644 --> 01:03:34,854
Hold on, now. Fine.
1388
01:03:34,937 --> 01:03:36,189
I'm going alone, too...
1389
01:03:36,272 --> 01:03:37,315
Can I get a word in?
1390
01:03:37,398 --> 01:03:38,566
...right next to you.
1391
01:03:38,733 --> 01:03:39,901
Actually-- We should go.
1392
01:03:40,067 --> 01:03:43,613
"We"? No! It's much too dangerous for a lady!
1393
01:03:43,779 --> 01:03:44,989
No retreat! Hold on!
1394
01:03:45,156 --> 01:03:47,116
No surrender!
1395
01:03:48,284 --> 01:03:50,411
I tried to warn them.
1396
01:03:50,703 --> 01:03:52,246
(ALL SCREAMING)
1397
01:03:53,498 --> 01:03:56,417
I immediately regret this decision!
1398
01:03:57,960 --> 01:03:59,337
(SCREAMING)
1399
01:04:03,508 --> 01:04:05,843
Are you sure we're in the right place?
1400
01:04:05,927 --> 01:04:07,094
(CANDLE MAKER LAUGHS)
1401
01:04:07,762 --> 01:04:09,222
You Sanchezes need to look
1402
01:04:09,305 --> 01:04:11,599
before you go jumping into magic waterfalls.
1403
01:04:12,016 --> 01:04:13,768
What if you jump into the wrong one?
1404
01:04:13,935 --> 01:04:15,770
You might end up in Tijuana.
1405
01:04:15,937 --> 01:04:17,605
I think I died there.
1406
01:04:17,772 --> 01:04:21,526
Welcome to the Land of the Forgotten.
1407
01:04:21,692 --> 01:04:22,860
Sad, huh?
1408
01:04:22,944 --> 01:04:24,987
(GROANING) Ay ay ay.
1409
01:04:25,530 --> 01:04:26,781
You poor things.
1410
01:04:26,864 --> 01:04:29,283
And that's gonna happen to us if we don't hurry.
1411
01:04:29,617 --> 01:04:30,701
Come on.
1412
01:04:33,788 --> 01:04:37,458
There it is, Xibalba's castle.
1413
01:04:40,503 --> 01:04:41,796
La Muerte!
1414
01:04:41,963 --> 01:04:43,381
I need a word with you, my lady!
1415
01:04:43,464 --> 01:04:45,049
(GASPS) Manolo?
1416
01:04:45,132 --> 01:04:46,801
But how did you get here?
1417
01:04:47,301 --> 01:04:48,678
I had some help.
1418
01:04:48,761 --> 01:04:50,346
(LAUGHING) Hey, there.
1419
01:04:50,513 --> 01:04:52,640
Candle Maker. Carmen!
1420
01:04:52,807 --> 01:04:55,309
And the head of Luis?
1421
01:04:58,104 --> 01:05:01,399
Ah. Great, my arthritis is back.
1422
01:05:01,649 --> 01:05:03,359
I know about the wager.
1423
01:05:03,526 --> 01:05:04,652
Xibalba cheated.
1424
01:05:04,819 --> 01:05:06,487
He did what? Yeah!
1425
01:05:06,988 --> 01:05:08,990
With a two-headed snake!
1426
01:05:10,408 --> 01:05:12,159
You might want to cover your ears right now.
1427
01:05:12,326 --> 01:05:16,497
Xibalba!
1428
01:05:19,584 --> 01:05:21,335
Yes, my dear? (GASPS)
1429
01:05:21,419 --> 01:05:22,461
(GLASS SHATTERS) Oh.
1430
01:05:22,545 --> 01:05:25,423
You misbegotten son of a leprous donkey!
1431
01:05:25,590 --> 01:05:27,174
You cheated!
1432
01:05:27,341 --> 01:05:28,342
Again!
1433
01:05:28,509 --> 01:05:30,094
I did no such thing.
1434
01:05:30,177 --> 01:05:31,596
(LAUGHS NERVOUSLY)
1435
01:05:31,679 --> 01:05:33,681
Oh, that.
1436
01:05:33,848 --> 01:05:36,392
It has a mind of its own. Or two.
1437
01:05:36,559 --> 01:05:38,769
That is unforgivable! Oh, please!
1438
01:05:38,936 --> 01:05:40,771
I never sent that snake to Maria,
1439
01:05:40,855 --> 01:05:42,940
and I never gave that medal to Joaquin! Oh.
1440
01:05:43,107 --> 01:05:45,026
What medal?
1441
01:05:45,192 --> 01:05:47,194
The, uh, one I never gave him.
1442
01:05:47,361 --> 01:05:48,446
Ever. At all. Never.
1443
01:05:48,613 --> 01:05:49,864
Who is this Joaquin?
1444
01:05:50,031 --> 01:05:53,034
You gave Joaquin the Medal of Everlasting Life?
1445
01:05:53,117 --> 01:05:54,118
Yes.
1446
01:05:54,201 --> 01:05:57,038
"Medal of Everlasting Life"?
1447
01:05:57,204 --> 01:05:59,040
Whoever wears the medal cannot die or be injured.
1448
01:06:00,791 --> 01:06:02,126
(LAUGHS) Ah!
1449
01:06:02,209 --> 01:06:03,878
Please, can you help me up?
1450
01:06:06,464 --> 01:06:07,715
(GRUNTS)
1451
01:06:07,882 --> 01:06:09,467
Thank you.
1452
01:06:09,634 --> 01:06:11,218
Uh, can I get a slap, too?
1453
01:06:11,385 --> 01:06:12,428
My son did not deserve this.
1454
01:06:12,595 --> 01:06:14,639
Come on, I have to go back.
1455
01:06:14,722 --> 01:06:15,723
(SIGHS)
1456
01:06:16,098 --> 01:06:17,600
It's only fair.
1457
01:06:17,683 --> 01:06:18,893
(GRUNTS)
1458
01:06:20,394 --> 01:06:22,772
Please, Balby?
1459
01:06:22,938 --> 01:06:23,981
ALL: "Balby"?
1460
01:06:24,065 --> 01:06:25,149
No. Never.
1461
01:06:25,232 --> 01:06:26,984
You better do this! No.
1462
01:06:27,068 --> 01:06:28,819
Hey, what about a wager?
1463
01:06:28,986 --> 01:06:30,655
BOTH: A wager? If I win...
1464
01:06:31,030 --> 01:06:32,907
you give me my life back.
1465
01:06:33,074 --> 01:06:34,283
You have nothing I want.
1466
01:06:34,450 --> 01:06:35,618
But I do.
1467
01:06:35,785 --> 01:06:39,288
If you win, Xibalba, you can rule both realms.
1468
01:06:39,455 --> 01:06:43,000
You name the task, anything you want, and I will beat you.
1469
01:06:43,084 --> 01:06:44,043
Hmm.
1470
01:06:44,126 --> 01:06:46,420
What? Are you afraid you might lose?
1471
01:06:46,796 --> 01:06:48,214
What you doing, kid?
1472
01:06:50,341 --> 01:06:51,759
Do we have a deal?
1473
01:06:52,218 --> 01:06:54,387
We have a deal.
1474
01:06:54,553 --> 01:06:57,431
Now, tell me, boy, what keeps you up at night?
1475
01:06:57,807 --> 01:06:59,975
What eats at you from the inside?
1476
01:07:00,142 --> 01:07:03,396
What, do tell, is your worst fear?
1477
01:07:05,856 --> 01:07:06,899
Got it.
1478
01:07:15,950 --> 01:07:17,368
Manolo Sanchez!
1479
01:07:17,535 --> 01:07:19,954
You will have to defeat every bull...
1480
01:07:20,121 --> 01:07:22,206
the Sanchez family ever finished!
1481
01:07:23,165 --> 01:07:25,167
That would be thousands! (ALL GASP)
1482
01:07:25,334 --> 01:07:26,335
All...
1483
01:07:26,419 --> 01:07:27,420
at...
1484
01:07:27,545 --> 01:07:28,879
once!
1485
01:07:29,380 --> 01:07:31,090
If you complete this task...
1486
01:07:31,549 --> 01:07:33,509
you will live again.
1487
01:07:33,676 --> 01:07:37,138
And if you fail, you will be forgotten.
1488
01:07:37,263 --> 01:07:38,222
Forever.
1489
01:07:38,305 --> 01:07:40,224
This is impossible. It can't be done!
1490
01:07:41,308 --> 01:07:42,393
(SPEAKING SPANISH)
1491
01:07:44,186 --> 01:07:45,646
(GRUNTING)
1492
01:07:48,315 --> 01:07:49,316
You can do it!
1493
01:07:50,359 --> 01:07:52,236
(SCREAMING)
1494
01:07:52,778 --> 01:07:54,280
(GRUNTS)
1495
01:07:54,572 --> 01:07:55,656
Are you two all right?
1496
01:07:55,823 --> 01:07:58,576
Chakal is coming! With a whole army behind him!
1497
01:07:58,784 --> 01:08:01,036
You boys warn General Posada. (BOYS PANTING)
1498
01:08:01,287 --> 01:08:03,581
I will buy you some time.
1499
01:08:05,124 --> 01:08:07,251
Who wants to go first?
1500
01:08:07,501 --> 01:08:08,544
(LAUGHING)
1501
01:08:10,337 --> 01:08:12,047
(BANDITS GRUNTING)
1502
01:08:12,298 --> 01:08:14,717
(SIGHS) I hate...
1503
01:08:14,884 --> 01:08:16,260
bullfighters.
1504
01:08:16,427 --> 01:08:18,220
Then come and get some.
1505
01:08:19,680 --> 01:08:21,348
(YELLING)
1506
01:08:24,018 --> 01:08:25,561
(SPEAKING SPANISH)
1507
01:08:26,812 --> 01:08:28,773
Manolo! Get out of there!
1508
01:08:29,315 --> 01:08:30,649
(GRUNTING)
1509
01:08:32,359 --> 01:08:33,569
What is happening?
1510
01:08:33,736 --> 01:08:35,070
Carlos! Carmen!
1511
01:08:35,237 --> 01:08:37,323
Manolo! Your father is here!
1512
01:08:37,948 --> 01:08:38,949
Papa?
1513
01:08:39,116 --> 01:08:41,869
Chakal and his men are at the gates of San Angel!
1514
01:09:01,764 --> 01:09:02,765
(ROARING)
1515
01:09:02,848 --> 01:09:04,058
(ALL GASP)
1516
01:09:05,392 --> 01:09:07,561
Man, this is a whole lot of bull.
1517
01:09:08,437 --> 01:09:09,647
(SNORTING)
1518
01:09:10,064 --> 01:09:12,066
Maria Posada...
1519
01:09:12,233 --> 01:09:15,486
do you take Joaquin to be your husband?
1520
01:09:15,653 --> 01:09:16,737
Yes.
1521
01:09:16,904 --> 01:09:18,322
For San Angel, I do.
1522
01:09:18,489 --> 01:09:19,949
And Joaquin...
1523
01:09:20,115 --> 01:09:22,493
do you take Maria to be your wife?
1524
01:09:22,660 --> 01:09:23,744
GIRLS: Uh-uh.
1525
01:09:24,411 --> 01:09:25,454
I...
1526
01:09:25,579 --> 01:09:27,540
(RUMBLING) (PEOPLE SCREAMING)
1527
01:09:27,998 --> 01:09:29,792
Chakal is here!
1528
01:09:30,459 --> 01:09:33,045
My medal. It's on my other suit.
1529
01:09:33,212 --> 01:09:34,296
I gotta go.
1530
01:09:34,463 --> 01:09:36,173
But Joaquin is the only one
1531
01:09:36,257 --> 01:09:37,716
who can defeat Chakal.
1532
01:09:38,801 --> 01:09:40,052
(PEOPLE GASPING)
1533
01:09:40,594 --> 01:09:41,595
(SIGHS)
1534
01:09:43,722 --> 01:09:45,182
We can fight them together, Papa.
1535
01:09:46,559 --> 01:09:47,643
(SHOUTING IN SPANISH)
1536
01:09:54,483 --> 01:09:55,609
(GRUNTING)
1537
01:09:55,776 --> 01:09:57,903
Get up and fight like a Sanchez!
1538
01:09:58,779 --> 01:10:01,156
Mama? What are you doing here?
1539
01:10:01,282 --> 01:10:03,117
Eh. Cholesterol.
1540
01:10:03,701 --> 01:10:05,786
(BANDITS GRUMBLING)
1541
01:10:07,621 --> 01:10:09,290
(PEOPLE SCREAMING) MARIA POSADA: Everyone!
1542
01:10:09,999 --> 01:10:11,417
Listen up!
1543
01:10:11,792 --> 01:10:13,294
(SCREAMS) (LAUGHING)
1544
01:10:13,460 --> 01:10:16,881
I know you're scared, but look around you.
1545
01:10:17,047 --> 01:10:19,049
Do you know what I see? SOLDIERS: No.
1546
01:10:19,216 --> 01:10:22,636
I see proud people ready to fight for their beloved town.
1547
01:10:22,803 --> 01:10:25,180
And I see that inside each of you
1548
01:10:25,264 --> 01:10:27,683
is a strength that cannot be measured.
1549
01:10:27,808 --> 01:10:29,268
(BABBLING) Yes...
1550
01:10:29,435 --> 01:10:30,936
even in you, Pepe.
1551
01:10:32,771 --> 01:10:34,940
This Day of the Dead will never be forgotten!
1552
01:10:35,107 --> 01:10:37,401
We will teach Chakal...
1553
01:10:37,568 --> 01:10:40,404
that he's messing with the wrong town. (GROWLING)
1554
01:10:40,613 --> 01:10:41,614
San Angel...
1555
01:10:41,780 --> 01:10:43,908
I swear by those before us,
1556
01:10:43,991 --> 01:10:46,410
we will not fall!
1557
01:10:46,493 --> 01:10:47,536
Not today.
1558
01:10:47,620 --> 01:10:49,455
(BANDITS GRUMBLING) Medal!
1559
01:10:49,622 --> 01:10:50,873
Not ever!
1560
01:10:51,040 --> 01:10:52,917
Now, who's with me?
1561
01:10:53,000 --> 01:10:54,335
(ALL CHEERING)
1562
01:10:54,418 --> 01:10:57,171
You are like the son I never had!
1563
01:10:57,338 --> 01:10:58,714
But much prettier!
1564
01:11:01,300 --> 01:11:02,301
(LAUGHING)
1565
01:11:04,929 --> 01:11:08,265
Hey, Chakal! Why don't you pick on someone your own size?
1566
01:11:08,432 --> 01:11:11,101
BANDIT: Because no one's that big, man. (BANDITS LAUGHING)
1567
01:11:11,769 --> 01:11:13,020
Where have you been?
1568
01:11:13,187 --> 01:11:14,188
Thank goodness you're--
1569
01:11:14,355 --> 01:11:16,190
Hey! Soldier boy.
1570
01:11:16,357 --> 01:11:17,358
(SPITS)
1571
01:11:17,441 --> 01:11:19,276
You give me that medal.
1572
01:11:19,443 --> 01:11:21,445
Right now!
1573
01:11:22,696 --> 01:11:25,282
All this is about a stupid medal?
1574
01:11:25,449 --> 01:11:26,450
Are you kidding me?
1575
01:11:26,617 --> 01:11:29,745
Not now, Maria. It's Joaquin time.
1576
01:11:29,912 --> 01:11:31,288
Joaquin!
1577
01:11:31,372 --> 01:11:32,456
(GRUNTING)
1578
01:11:34,583 --> 01:11:35,668
Joaquin!
1579
01:11:39,046 --> 01:11:40,381
(BANDITS SHOUTING)
1580
01:11:40,673 --> 01:11:42,216
(LAUGHS NERVOUSLY) Hey, buddy,
1581
01:11:42,299 --> 01:11:44,551
let's talk about this. (GROWLING)
1582
01:11:44,760 --> 01:11:46,303
(PUNCHES LANDING)
1583
01:11:46,762 --> 01:11:47,972
JOAQUIN: (SCREAMING) Joaquin!
1584
01:11:49,640 --> 01:11:50,975
Joaquin?
1585
01:11:54,311 --> 01:11:55,312
(SPEAKING SPANISH)
1586
01:11:57,064 --> 01:11:58,065
(GRUNTS)
1587
01:12:02,069 --> 01:12:03,070
(SCREAMS)
1588
01:12:04,279 --> 01:12:05,280
(GASPS)
1589
01:12:07,366 --> 01:12:08,492
(CATCHING BREATH)
1590
01:12:11,453 --> 01:12:12,997
The beast is out!
1591
01:12:13,163 --> 01:12:15,332
Time to finish this.
1592
01:12:25,467 --> 01:12:26,927
Yeah!
1593
01:12:27,094 --> 01:12:28,971
Finish him! Finish him!
1594
01:12:31,765 --> 01:12:33,308
(CHEERING)
1595
01:12:36,353 --> 01:12:37,479
(ALL GASP)
1596
01:12:37,604 --> 01:12:40,441
What is he doing? (EXCLAIMS)
1597
01:12:48,365 --> 01:12:49,450
(ROARING)
1598
01:13:14,391 --> 01:13:15,851
(GROANS)
1599
01:13:19,271 --> 01:13:21,565
(SINGING) Toro, I am humbled
1600
01:13:21,648 --> 01:13:23,692
For tonight, I understand
1601
01:13:24,109 --> 01:13:28,197
Your royal blood was never meant To decorate this sand
1602
01:13:29,239 --> 01:13:31,366
You've suffered great injustice
1603
01:13:31,450 --> 01:13:33,577
So have thousands before you
1604
01:13:34,495 --> 01:13:36,538
I offer an apology
1605
01:13:36,789 --> 01:13:38,874
And one long overdue
1606
01:13:42,002 --> 01:13:44,963
I am sorry
1607
01:13:45,130 --> 01:13:47,174
Toro, I am sorry
1608
01:13:48,092 --> 01:13:49,343
Hear my song
1609
01:13:49,676 --> 01:13:51,762
And know I sing the truth
1610
01:13:53,180 --> 01:13:56,141
Although we were bred to fight
1611
01:13:58,018 --> 01:14:02,606
I reach for kindness in your heart tonight
1612
01:14:03,148 --> 01:14:05,901
And if you can forgive
1613
01:14:06,318 --> 01:14:08,987
And if you can forgive
1614
01:14:09,154 --> 01:14:13,450
Love can truly live
1615
01:14:13,617 --> 01:14:15,786
And if you can forgive
1616
01:14:15,953 --> 01:14:18,872
And if you can forgive
1617
01:14:19,331 --> 01:14:23,210
Love can truly live
1618
01:14:33,887 --> 01:14:36,014
And if you can forgive
1619
01:14:36,473 --> 01:14:39,017
And if you can forgive
1620
01:14:39,560 --> 01:14:40,686
Love
1621
01:14:42,688 --> 01:14:46,567
Love will truly live
1622
01:14:50,904 --> 01:14:53,407
He did it! Yes, he did.
1623
01:14:53,615 --> 01:14:55,784
(ALL CHEERING) Yeah. I'll give him that.
1624
01:14:56,451 --> 01:14:58,662
But how did Manolo do this?
1625
01:14:58,829 --> 01:14:59,913
He's a Sanchez.
1626
01:15:02,082 --> 01:15:03,333
BETH: Xibalba had been wrong.
1627
01:15:03,625 --> 01:15:05,836
Manolo's fear was never bullfighting.
1628
01:15:06,003 --> 01:15:07,421
I told you, a Sanchez man
1629
01:15:07,504 --> 01:15:08,964
never apologizes.
1630
01:15:09,131 --> 01:15:10,174
Papa, I--
1631
01:15:10,340 --> 01:15:13,093
But you just changed that.
1632
01:15:13,260 --> 01:15:15,679
I should have been a better father.
1633
01:15:15,846 --> 01:15:17,264
I am very sorry.
1634
01:15:17,973 --> 01:15:18,974
No.
1635
01:15:19,099 --> 01:15:21,185
You only wanted what was best for me.
1636
01:15:21,935 --> 01:15:23,812
I'm so proud of you, son.
1637
01:15:25,105 --> 01:15:27,900
I love you, Papa. Ay, mijo.
1638
01:15:28,275 --> 01:15:29,526
BETH: And at that moment,
1639
01:15:29,610 --> 01:15:32,321
Manolo conquered his greatest fear...
1640
01:15:32,487 --> 01:15:34,448
being himself.
1641
01:15:34,781 --> 01:15:38,035
In accordance with the ancient rules...
1642
01:15:38,535 --> 01:15:41,955
ALL: we give you life.
1643
01:15:42,122 --> 01:15:44,041
Be careful up there, mijo.
1644
01:15:54,092 --> 01:15:55,135
JOAQUIN: Please, Chakal...
1645
01:15:55,510 --> 01:15:56,637
just don't hurt them.
1646
01:15:56,803 --> 01:15:58,639
Yes. Yes!
1647
01:15:58,805 --> 01:16:01,850
The medal is mine!
1648
01:16:02,059 --> 01:16:03,852
(RUMBLING) Huh?
1649
01:16:04,186 --> 01:16:05,437
(YELLING)
1650
01:16:07,356 --> 01:16:08,357
(MARIA POSADA GASPS)
1651
01:16:09,816 --> 01:16:10,817
(MANOLO YELLING)
1652
01:16:12,152 --> 01:16:13,153
(GRUNTS)
1653
01:16:19,243 --> 01:16:20,494
What?
1654
01:16:21,161 --> 01:16:22,788
Huh? (BLEATS)
1655
01:16:22,871 --> 01:16:24,164
Manolo?
1656
01:16:29,628 --> 01:16:30,796
(GRUNTS)
1657
01:16:36,551 --> 01:16:38,178
Hold this for me, amigo.
1658
01:16:41,473 --> 01:16:44,810
So, my father tells me you hate bullfighters.
1659
01:16:44,977 --> 01:16:47,187
I hate everybody.
1660
01:16:48,355 --> 01:16:50,190
(BANDITS LAUGHING) Yeah. Yeah, mang.
1661
01:16:50,357 --> 01:16:52,025
Okay. Let's do this.
1662
01:16:52,150 --> 01:16:53,193
(LAUGHING)
1663
01:16:53,360 --> 01:16:55,654
You and what army?
1664
01:16:56,530 --> 01:16:57,531
(BANDITS LAUGHING)
1665
01:16:59,408 --> 01:17:01,743
Huh? (YELLING)
1666
01:17:04,663 --> 01:17:05,789
(BLOWS HORN)
1667
01:17:08,333 --> 01:17:09,835
(ALL CHEERING)
1668
01:17:10,043 --> 01:17:11,878
It's the Day of the Dead, Manolo.
1669
01:17:12,212 --> 01:17:13,964
And on our day,
1670
01:17:14,047 --> 01:17:15,924
we have a certain amount of...
1671
01:17:16,091 --> 01:17:18,218
Leeway. Good luck!
1672
01:17:18,385 --> 01:17:20,053
Thank you!
1673
01:17:20,887 --> 01:17:21,888
(BANDITS GRUMBLING)
1674
01:17:23,432 --> 01:17:24,433
No retreat.
1675
01:17:24,599 --> 01:17:25,600
BOTH: No surrender!
1676
01:17:25,767 --> 01:17:28,729
He gonna do it now!
1677
01:17:28,895 --> 01:17:30,272
Familia Sanchez!
1678
01:17:30,355 --> 01:17:31,815
(ALL YELLING)
1679
01:17:38,572 --> 01:17:40,240
(SINGING CIELITO LINDO)
1680
01:17:40,699 --> 01:17:41,742
Huh?
1681
01:18:02,763 --> 01:18:05,265
We should get that guy for the band, eh? (LAUGHING)
1682
01:18:06,433 --> 01:18:07,768
(SINGING) Now, is your turn!
1683
01:18:07,934 --> 01:18:10,062
Okay, I sing good, too.
1684
01:18:10,145 --> 01:18:11,438
(SINGING OUT OF TUNE)
1685
01:18:13,815 --> 01:18:16,651
ADELITA: I was like, "I think you look good. I like your hair."
1686
01:18:16,818 --> 01:18:18,278
And he was like, "I like your hair."
1687
01:18:18,737 --> 01:18:19,946
Are you wearing my boots?
1688
01:18:20,113 --> 01:18:21,615
They look better on me.
1689
01:18:21,782 --> 01:18:22,991
Come here, lover boy!
1690
01:18:25,327 --> 01:18:26,453
(LAUGHING)
1691
01:18:26,828 --> 01:18:28,538
Huh? (LAUGHING)
1692
01:18:30,123 --> 01:18:31,124
(GRUNTING)
1693
01:18:31,291 --> 01:18:32,417
(GIGGLING)
1694
01:18:33,210 --> 01:18:34,211
Huh?
1695
01:18:34,294 --> 01:18:35,462
Medal!
1696
01:18:36,963 --> 01:18:37,964
(GRUNTS)
1697
01:18:38,715 --> 01:18:40,634
(SINGING) Thank you
1698
01:18:40,801 --> 01:18:41,802
(YELLING)
1699
01:18:44,888 --> 01:18:45,889
(GROWLING)
1700
01:18:46,139 --> 01:18:47,140
(GRUNTING)
1701
01:18:47,516 --> 01:18:48,517
(GRUNTING)
1702
01:18:48,892 --> 01:18:50,352
Ah. (SCREAMING)
1703
01:18:51,353 --> 01:18:52,604
(WHIMPERING) Hold me!
1704
01:18:52,938 --> 01:18:53,939
Huh?
1705
01:18:54,314 --> 01:18:55,399
Chakal!
1706
01:18:55,565 --> 01:18:56,900
We found the medal!
1707
01:18:56,983 --> 01:18:57,984
(BLEATING)
1708
01:18:58,068 --> 01:18:59,694
MY COMRADES.
1709
01:18:59,945 --> 01:19:01,363
UNLEASH THE FURY!
1710
01:19:01,446 --> 01:19:02,197
?????
1711
01:19:03,240 --> 01:19:04,241
(SCREAMING)
1712
01:19:04,533 --> 01:19:05,534
(GROWLING)
1713
01:19:06,618 --> 01:19:07,953
I'm done playing!
1714
01:19:08,120 --> 01:19:09,830
I got it. I got this.
1715
01:19:09,996 --> 01:19:12,249
No, no, no! I got this!
1716
01:19:13,333 --> 01:19:14,334
Hyah!
1717
01:19:15,001 --> 01:19:17,129
Did I tell you I also studied kung fu? Wow.
1718
01:19:17,295 --> 01:19:18,463
CHAKAL: Enough! Look out!
1719
01:19:22,342 --> 01:19:23,343
MARIA POSADA: Ah!
1720
01:19:23,510 --> 01:19:24,511
Let go of me!
1721
01:19:24,678 --> 01:19:27,764
Get me my medal, or your woman will pay!
1722
01:19:27,931 --> 01:19:29,641
Men. Typical! (CHAKAL LAUGHING)
1723
01:19:30,434 --> 01:19:31,601
Go find the medal.
1724
01:19:31,726 --> 01:19:32,727
But Maria...
1725
01:19:32,811 --> 01:19:34,688
Find the medal.
1726
01:19:34,855 --> 01:19:35,981
I'll handle this.
1727
01:19:37,524 --> 01:19:38,942
Got it. Joaquin!
1728
01:19:40,527 --> 01:19:41,695
(BANDITS SHOUTING)
1729
01:19:43,071 --> 01:19:44,823
(GRUNTING)
1730
01:19:48,368 --> 01:19:50,120
(GRUNTING)
1731
01:19:53,999 --> 01:19:55,000
(YELLING)
1732
01:19:55,292 --> 01:19:57,210
I save you, little Sanchez!
1733
01:19:59,629 --> 01:20:00,630
Good luck, Manolo!
1734
01:20:01,381 --> 01:20:03,467
Kick his butt, grandson.
1735
01:20:03,550 --> 01:20:05,218
(LUIS GRUNTING) (SCREAMS)
1736
01:20:05,760 --> 01:20:07,971
Epa! Where do you think you're going?
1737
01:20:08,054 --> 01:20:09,556
I have to get up there!
1738
01:20:09,723 --> 01:20:11,141
I was right!
1739
01:20:11,308 --> 01:20:14,352
You have become the greatest Sanchez ever!
1740
01:20:15,395 --> 01:20:17,105
Hey! Whoo!
1741
01:20:18,190 --> 01:20:19,232
(GRUNTS)
1742
01:20:25,906 --> 01:20:27,073
(GROWLING)
1743
01:20:30,160 --> 01:20:31,411
Ha!
1744
01:20:33,121 --> 01:20:34,122
Whoo!
1745
01:20:34,206 --> 01:20:35,874
Care to dance, señorita?
1746
01:20:35,999 --> 01:20:37,375
I thought you'd never ask.
1747
01:20:37,542 --> 01:20:38,543
(CHAKAL GROWLING)
1748
01:20:39,711 --> 01:20:40,712
(MARIA POSADA LAUGHING)
1749
01:20:45,509 --> 01:20:46,551
(YELLING)
1750
01:20:47,427 --> 01:20:48,470
MARIA POSADA: Whoo!
1751
01:20:48,762 --> 01:20:49,930
(GRUNTS AND YELLS) (MARIA POSADA LAUGHS)
1752
01:20:52,224 --> 01:20:53,225
(LAUGHING)
1753
01:20:54,893 --> 01:20:56,394
Pretty good, guitarrista.
1754
01:20:56,561 --> 01:20:58,480
Now it's your turn! (GRUNTS)
1755
01:21:02,526 --> 01:21:03,527
Watch out, sisters!
1756
01:21:03,735 --> 01:21:05,111
Save yourselves!
1757
01:21:07,030 --> 01:21:08,156
(MARIA POSADA SCREAMS)
1758
01:21:09,282 --> 01:21:10,283
Huh?
1759
01:21:10,367 --> 01:21:12,035
ALL: Hi, Maria!
1760
01:21:12,202 --> 01:21:13,245
Hi!
1761
01:21:15,789 --> 01:21:17,082
(CHAKAL YELLING)
1762
01:21:17,791 --> 01:21:18,959
(GRUNTING)
1763
01:21:22,629 --> 01:21:26,132
I'm taking this whole town with me!
1764
01:21:26,216 --> 01:21:27,217
(ALL GASPING)
1765
01:21:32,639 --> 01:21:34,474
No more shadows, Dad.
1766
01:21:34,641 --> 01:21:36,059
No retreat?
1767
01:21:36,893 --> 01:21:38,228
No surrender.
1768
01:21:39,020 --> 01:21:40,146
(BOTH YELLING)
1769
01:21:44,484 --> 01:21:45,443
Manolo, the column!
1770
01:21:45,527 --> 01:21:46,653
I got it.
1771
01:21:47,112 --> 01:21:48,822
No. No!
1772
01:21:48,989 --> 01:21:49,990
Hey!
1773
01:21:51,575 --> 01:21:53,159
Don't stop fighting for what's right.
1774
01:21:53,326 --> 01:21:54,494
Wait, what?
1775
01:21:55,745 --> 01:21:56,746
Manolo!
1776
01:21:57,122 --> 01:21:58,498
Adios, brother.
1777
01:21:58,957 --> 01:22:00,333
What is he doing?
1778
01:22:00,709 --> 01:22:01,710
(GRUNTING)
1779
01:22:05,297 --> 01:22:06,339
(GASPS)
1780
01:22:07,173 --> 01:22:08,675
Don't forget me.
1781
01:22:10,176 --> 01:22:11,177
No!
1782
01:22:11,720 --> 01:22:13,096
(EXPLOSION)
1783
01:22:17,017 --> 01:22:18,184
(JOAQUIN GROANS)
1784
01:22:19,853 --> 01:22:21,688
Chakal is defeated!
1785
01:22:21,855 --> 01:22:23,315
Retreat!
1786
01:22:24,983 --> 01:22:25,984
(GASPS)
1787
01:22:26,276 --> 01:22:27,694
(MARIA POSADA SOBBING)
1788
01:22:35,327 --> 01:22:36,328
(ALL GASPING)
1789
01:22:37,120 --> 01:22:38,121
Manolo?
1790
01:22:42,626 --> 01:22:45,337
(GASPS) It's me, mi amor.
1791
01:22:46,004 --> 01:22:48,965
But how did you survive?
1792
01:22:49,132 --> 01:22:51,051
Don't look at me.
1793
01:22:52,761 --> 01:22:54,846
(GASPS) Joaquin.
1794
01:22:55,472 --> 01:22:57,641
You gave me the medal.
1795
01:22:57,807 --> 01:23:00,352
You were going to sacrifice yourself...
1796
01:23:00,518 --> 01:23:01,728
for me.
1797
01:23:02,729 --> 01:23:04,981
I thought it might be time...
1798
01:23:05,148 --> 01:23:08,068
to be a true hero. Like you, Manolo.
1799
01:23:08,526 --> 01:23:09,903
Are you all right?
1800
01:23:13,490 --> 01:23:16,159
I have never seen more clearly.
1801
01:23:20,080 --> 01:23:22,082
It's time to cast our own shadows.
1802
01:23:22,207 --> 01:23:25,418
(MANOLO LAUGHS) And write our own stories.
1803
01:23:26,002 --> 01:23:30,006
And so, Joaquin learned that to be a true hero...
1804
01:23:30,173 --> 01:23:32,258
You have to be selfless.
1805
01:23:34,344 --> 01:23:35,470
Uh-uh-uh.
1806
01:23:35,553 --> 01:23:38,223
There is one more thing we need to do...
1807
01:23:38,932 --> 01:23:40,433
son.
1808
01:23:41,601 --> 01:23:44,521
Do you take Manolo as your husband?
1809
01:23:44,688 --> 01:23:45,689
I do.
1810
01:23:46,189 --> 01:23:49,859
By the power vested in us by the Book of Life...
1811
01:23:50,026 --> 01:23:53,363
We now pronounce you husband and wife.
1812
01:23:53,530 --> 01:23:54,531
You may kiss...
1813
01:23:55,448 --> 01:23:56,908
the groom? (CHUY HOWLING)
1814
01:23:57,534 --> 01:24:00,120
She is gonna be a great Sanchez.
1815
01:24:01,788 --> 01:24:04,124
And today was a good day...
1816
01:24:04,290 --> 01:24:06,459
of the dead. Oh, yeah-yeah!
1817
01:24:06,793 --> 01:24:10,296
Ah, well... I believe you've won the wager, mi amor.
1818
01:24:10,463 --> 01:24:13,800
Along with my heart, all over again.
1819
01:24:13,967 --> 01:24:15,802
Ay, Balby
1820
01:24:16,261 --> 01:24:18,388
I'm so sorry, my love.
1821
01:24:18,555 --> 01:24:21,558
You deserve better than me. I know that now.
1822
01:24:21,725 --> 01:24:23,768
Will you ever forgive me?
1823
01:24:24,227 --> 01:24:25,478
I do.
1824
01:24:27,147 --> 01:24:28,148
(FIREWORKS BURSTING)
1825
01:24:30,150 --> 01:24:33,778
(CHILDREN LAUGHING) Husband, how about a song?
1826
01:24:33,945 --> 01:24:36,823
(MANOLO LAUGHS) As you wish, Mrs. Sanchez.
1827
01:24:37,323 --> 01:24:40,827
(MARIA POSADA LAUGHS) (SINGING) I will stay by you...
1828
01:24:40,994 --> 01:24:42,662
even when we fall
1829
01:24:44,664 --> 01:24:47,959
I will be the rock that holds you up and lifts you high...
1830
01:24:48,126 --> 01:24:50,003
so you stand tall
1831
01:24:51,504 --> 01:24:52,505
Oh.
1832
01:24:52,589 --> 01:24:54,632
And I won't let you fall
1833
01:24:56,509 --> 01:24:58,344
I won't let you...
1834
01:24:58,511 --> 01:25:00,096
go
1835
01:25:01,681 --> 01:25:04,601
No matter where you are No matter where you are
1836
01:25:04,768 --> 01:25:06,644
I'll be there
1837
01:25:09,022 --> 01:25:12,025
No matter where you are No matter where you are
1838
01:25:12,192 --> 01:25:14,027
I'll be there
1839
01:25:14,235 --> 01:25:15,945
(ALL CHEERING)
1840
01:25:16,696 --> 01:25:18,782
So tear apart these giant hearts
1841
01:25:18,865 --> 01:25:21,493
That beat inside us now
1842
01:25:23,369 --> 01:25:26,039
Let's give ourselves our promises
1843
01:25:26,122 --> 01:25:27,540
Of our unending...
1844
01:25:28,249 --> 01:25:30,543
love
1845
01:25:32,712 --> 01:25:34,547
And I won't let you fall
1846
01:25:34,714 --> 01:25:36,508
I won't let you fall
1847
01:25:36,674 --> 01:25:38,718
I won't let you go
1848
01:25:38,885 --> 01:25:41,054
I won't let you go (GIGGLING)
1849
01:25:41,763 --> 01:25:44,724
No matter where you are No matter where you are
1850
01:25:44,891 --> 01:25:46,518
I'll be there
1851
01:25:46,684 --> 01:25:48,853
I will be there
1852
01:25:49,020 --> 01:25:50,688
Hey! No matter where you are
1853
01:25:50,855 --> 01:25:52,106
No matter where you are
1854
01:25:52,273 --> 01:25:53,608
I'll be there
1855
01:25:53,775 --> 01:25:56,236
I will be there
1856
01:25:56,402 --> 01:25:59,280
No matter where you are No matter where you are
1857
01:25:59,447 --> 01:26:01,533
I'll be there
1858
01:26:06,788 --> 01:26:08,873
I'll be there
1859
01:26:10,917 --> 01:26:12,710
BETH: And the world keeps spinning...
1860
01:26:12,877 --> 01:26:14,796
and the tales keep turning...
1861
01:26:14,963 --> 01:26:17,590
and people come, and people go...
1862
01:26:17,757 --> 01:26:19,592
but they are never forgotten.
1863
01:26:19,759 --> 01:26:23,429
And the one truth we know, it held true one more time...
1864
01:26:23,596 --> 01:26:26,099
that love, true love...
1865
01:26:26,266 --> 01:26:29,269
the really, really good kind of love...
1866
01:26:29,894 --> 01:26:31,396
never dies.
1867
01:26:31,563 --> 01:26:34,107
Caramba, it gets me every time.
1868
01:26:34,274 --> 01:26:36,276
Okay, kids, closing time.
1869
01:26:36,401 --> 01:26:37,443
ALL: Aww.
1870
01:26:37,610 --> 01:26:38,778
Your bus should be outside waiting for you.
1871
01:26:39,028 --> 01:26:40,113
(ALL LAUGHING)
1872
01:26:41,614 --> 01:26:43,449
Adios, pretty lady!
1873
01:26:44,284 --> 01:26:45,952
Adios, Sasha!
1874
01:26:46,119 --> 01:26:47,787
La Muerte?
1875
01:26:47,871 --> 01:26:48,872
(LAUGHING)
1876
01:26:48,997 --> 01:26:50,623
La Muerte!
1877
01:26:50,707 --> 01:26:51,791
(WHIMPERS)
1878
01:26:51,958 --> 01:26:53,459
You never cease to amaze me...
1879
01:26:53,626 --> 01:26:54,961
mi amor. Such passion.
1880
01:26:55,128 --> 01:26:56,504
Anyone can die.
1881
01:26:56,671 --> 01:27:00,133
These kids, they will have the courage to live.
1882
01:27:00,300 --> 01:27:02,927
I'll wager you are right, my love.
1883
01:27:05,179 --> 01:27:07,891
(LA MUERTE AND XIBALBA LAUGHING)
1884
01:27:08,600 --> 01:27:11,686
Hey, write your own story.
1885
01:27:12,061 --> 01:27:14,564
And I won't let you fall
1886
01:27:15,315 --> 01:27:18,818
I won't let you go
1887
01:27:20,570 --> 01:27:23,781
No matter where you are No matter where you are
1888
01:27:23,865 --> 01:27:25,575
I'll be there
1889
01:27:27,660 --> 01:27:31,039
No matter where you are No matter where you are
1890
01:27:31,164 --> 01:27:32,915
I'll be there
1891
01:27:32,999 --> 01:27:34,917
Oh, whoa
1892
01:27:35,168 --> 01:27:38,338
No matter where you are No matter where you are
1893
01:27:38,421 --> 01:27:40,173
I'll be there
1894
01:27:45,678 --> 01:27:47,096
I'll be there
1895
01:28:00,860 --> 01:28:02,487
If you listen
1896
01:28:03,029 --> 01:28:04,906
To the rhythm
1897
01:28:05,448 --> 01:28:08,117
Calling out in the dark
1898
01:28:10,203 --> 01:28:11,746
Can you hear it?
1899
01:28:12,372 --> 01:28:14,540
That's your spirit
1900
01:28:14,874 --> 01:28:17,543
Just follow your heart
1901
01:28:18,503 --> 01:28:21,214
So if you're feeling like dancing frequently
1902
01:28:21,297 --> 01:28:23,508
Just tune in the magic frequency
1903
01:28:23,591 --> 01:28:27,470
Don't worry about it 'cause we're gonna burn up
1904
01:28:27,929 --> 01:28:31,641
Live life like it's a song
1905
01:28:31,724 --> 01:28:36,396
So turn it on and sing along
1906
01:28:37,021 --> 01:28:41,067
It's all right if it goes wrong
1907
01:28:41,234 --> 01:28:45,655
Just keep calm and carry on
1908
01:28:45,947 --> 01:28:49,409
On a single note Oh, oh, oh, oh
1909
01:28:49,742 --> 01:28:52,078
Oh, oh, oh, oh
1910
01:28:52,161 --> 01:28:54,956
Oh, oh, oh, oh
1911
01:28:55,039 --> 01:28:56,416
Whoo!
1912
01:29:09,929 --> 01:29:13,641
Live life like it's a song
1913
01:29:13,725 --> 01:29:18,271
So turn it on and sing along
1914
01:29:18,855 --> 01:29:22,900
It's all right if it goes wrong
1915
01:29:23,067 --> 01:29:27,447
Just keep calm and carry on
1916
01:29:27,655 --> 01:29:31,409
On a single note Oh, oh, oh, oh
1917
01:29:31,617 --> 01:29:33,703
Oh, oh, oh, oh
1918
01:29:33,786 --> 01:29:36,622
Oh, oh, oh, oh
1919
01:30:00,521 --> 01:30:01,564
Live life
1920
01:30:02,982 --> 01:30:04,984
(SPANISH GUITAR PLAYING)
1921
01:30:11,073 --> 01:30:14,660
Toro, I am humbled For tonight I understand
1922
01:30:14,994 --> 01:30:18,664
Your royal blood was never meant to decorate the sand
1923
01:30:18,998 --> 01:30:20,583
You've suffered great injustice
1924
01:30:20,666 --> 01:30:22,627
So have thousands before you
1925
01:30:22,794 --> 01:30:27,298
I offer an apology And one long overdue
1926
01:30:28,966 --> 01:30:32,929
I am sorry (CHORUS SINGING) Toro, I am sorry
1927
01:30:33,346 --> 01:30:36,849
Hear my song And know I sing the truth
1928
01:30:37,183 --> 01:30:40,853
Although you were bred to fight
1929
01:30:41,062 --> 01:30:45,107
I reach for kindness in your heart tonight
1930
01:30:45,191 --> 01:30:49,779
And if you can forgive And if you can forgive
1931
01:30:49,862 --> 01:30:53,115
Love can truly live
1932
01:30:53,199 --> 01:30:57,703
And if you can forgive And if you can forgive
1933
01:30:57,787 --> 01:31:01,415
Love can truly live
1934
01:31:03,793 --> 01:31:07,421
Toro, I am frightened but I'll use my final breath
1935
01:31:07,630 --> 01:31:09,215
To tell you that I'm sorry
1936
01:31:09,340 --> 01:31:11,384
Let us end this dance of death
1937
01:31:11,717 --> 01:31:15,054
Two centuries of agony that to your heart we sent
1938
01:31:15,179 --> 01:31:18,850
Here and now with my amor
1939
01:31:19,350 --> 01:31:22,603
This senseless killing ends
1940
01:31:27,775 --> 01:31:31,612
I am sorry (CHORUS SINGING) Toro, I'm sorry
1941
01:31:31,946 --> 01:31:35,575
Hear my song And know I sing the truth
1942
01:31:35,950 --> 01:31:39,245
Although you were bred to fight
1943
01:31:39,495 --> 01:31:43,833
I reach for kindness in your heart tonight
1944
01:31:43,916 --> 01:31:48,337
And if you can forgive And if you can forgive
1945
01:31:48,504 --> 01:31:51,757
Love can truly live
1946
01:31:51,841 --> 01:31:56,262
And if you can forgive And if you can forgive
1947
01:31:56,596 --> 01:31:59,265
Love
1948
01:32:02,810 --> 01:32:08,232
Love can truly live
126791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.