All language subtitles for The Book of Life_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,151 --> 00:01:08,612 (SIGHS) Last tour of the day. 2 00:01:09,237 --> 00:01:10,697 I wonder why nobody wants them. 3 00:01:10,780 --> 00:01:12,323 (BRAKES SCREECHING) 4 00:01:13,867 --> 00:01:15,243 (GIRL LAUGHS) (GROANS) 5 00:01:15,326 --> 00:01:16,494 Bull's-eye. (ALL LAUGHING) 6 00:01:17,162 --> 00:01:18,204 Ugh. 7 00:01:18,538 --> 00:01:20,498 Hi, super old guy! 8 00:01:20,665 --> 00:01:22,542 A museum? Again? 9 00:01:22,667 --> 00:01:23,710 (WHIMPERING) 10 00:01:23,793 --> 00:01:25,587 (SCOFFS) I hate stuff. 11 00:01:25,754 --> 00:01:27,338 Oh, boy. BETH: It's okay, Thomas. 12 00:01:28,590 --> 00:01:29,924 I'll take them. 13 00:01:30,008 --> 00:01:32,010 Uh... Are you sure? 14 00:01:32,177 --> 00:01:34,763 I think these are the "detention" kids. (GRUNTS) 15 00:01:34,846 --> 00:01:35,972 (ALL CHEERING) 16 00:01:36,055 --> 00:01:38,266 Don't you worry. I can handle them. 17 00:01:38,433 --> 00:01:39,726 You go take your break. 18 00:01:39,893 --> 00:01:41,561 Thanks. 19 00:01:42,020 --> 00:01:43,021 (GRUNTS) 20 00:01:43,855 --> 00:01:45,023 Follow me, kids. 21 00:01:45,106 --> 00:01:46,107 ALL: Huh? 22 00:01:49,527 --> 00:01:52,280 Yo, lady! The museum door is that way. 23 00:01:52,447 --> 00:01:54,699 Yes, it is, but you aren't like the other kids. 24 00:01:54,908 --> 00:01:56,201 Oh, no, no, no. 25 00:01:56,367 --> 00:01:59,120 You need to see something special. 26 00:01:59,704 --> 00:02:00,705 (LAUGHS) 27 00:02:01,748 --> 00:02:03,333 Right through that door. 28 00:02:03,416 --> 00:02:04,501 ALL: Huh? 29 00:02:04,584 --> 00:02:06,044 You're seeing things, lady. 30 00:02:06,336 --> 00:02:07,337 Am I? 31 00:02:07,420 --> 00:02:09,631 Or are you not seeing things? 32 00:02:09,798 --> 00:02:11,216 ALL: Whoa. 33 00:02:11,382 --> 00:02:13,009 Come on. 34 00:02:13,092 --> 00:02:14,302 (ALL LAUGHING) 35 00:02:21,559 --> 00:02:23,770 Now, today is November 2nd. 36 00:02:23,937 --> 00:02:26,397 Does anyone here know why that date is important? 37 00:02:26,564 --> 00:02:28,191 Taco Tuesday! (ALL LAUGH) 38 00:02:28,274 --> 00:02:29,275 No. 39 00:02:29,359 --> 00:02:31,778 "Gorge Yourself on Halloween Candy" Day? 40 00:02:32,028 --> 00:02:33,196 (MARBLE CLINKING) 41 00:02:33,279 --> 00:02:35,198 Nope. Today is the Day of the Dead. 42 00:02:35,573 --> 00:02:38,701 Wait. Is that National Zombie Day or something? 43 00:02:38,910 --> 00:02:39,994 (ALL LAUGHING) (MAN SHOUTS) 44 00:02:40,078 --> 00:02:42,247 (CHILDREN SCREAMING) You can't go this way! 45 00:02:42,413 --> 00:02:45,375 You will get us both in trouble. Ancient rules of the, uh... 46 00:02:45,458 --> 00:02:48,336 museum administration. Huh. 47 00:02:48,503 --> 00:02:52,090 Well, I suppose I could turn a blind eye, my... 48 00:02:52,173 --> 00:02:54,092 (CHUCKLES) dear. 49 00:02:55,760 --> 00:02:56,761 (SHOUTS) (SCREAMS) 50 00:02:56,845 --> 00:02:57,846 (CHUCKLING) 51 00:02:58,596 --> 00:03:01,015 Behold, children, the glorious beauty... 52 00:03:01,432 --> 00:03:03,017 of Mexico! Huh? 53 00:03:04,102 --> 00:03:05,436 (INDISTINCT CHEERING) 54 00:03:11,609 --> 00:03:12,610 Whoa! 55 00:03:13,152 --> 00:03:15,947 This place is loco. 56 00:03:16,114 --> 00:03:19,033 So many skulls! 57 00:03:19,367 --> 00:03:20,952 At least that part isn't lame. 58 00:03:21,244 --> 00:03:22,912 (GRUNTING) 59 00:03:24,122 --> 00:03:25,456 SASHA: Whoa! 60 00:03:26,165 --> 00:03:27,292 What is this book? 61 00:03:27,458 --> 00:03:29,961 That is the Book of Life. 62 00:03:30,128 --> 00:03:32,088 All the world is made of stories... 63 00:03:32,255 --> 00:03:36,092 and all of those stories are right here. 64 00:03:36,634 --> 00:03:38,636 This book holds many truths. 65 00:03:39,304 --> 00:03:41,514 Some are actually true. (YELLING) 66 00:03:41,681 --> 00:03:44,976 "The battle of Cinco de Mayo"? 67 00:03:45,143 --> 00:03:48,104 Mayo! I love mayo. (CHILDREN LAUGHING) 68 00:03:48,271 --> 00:03:50,440 BETH: And some, not so much. 69 00:03:50,607 --> 00:03:54,360 GOTH KID: El Chupacabras, the legendary goat sucker? 70 00:03:54,527 --> 00:03:56,446 I have to get one. (CHILDREN LAUGHING) 71 00:03:57,113 --> 00:03:59,365 Now, although you may doubt some of these stories... 72 00:03:59,532 --> 00:04:01,659 there is one thing that we know for certain. 73 00:04:01,826 --> 00:04:05,121 Mexico is the center of the universe. 74 00:04:05,330 --> 00:04:07,707 And long ago, in the center of Mexico... 75 00:04:07,874 --> 00:04:10,877 was the quaint little town of San Angel. 76 00:04:11,044 --> 00:04:13,796 Churros! Churros! 77 00:04:14,714 --> 00:04:16,466 Frosted churros! 78 00:04:16,716 --> 00:04:18,468 BETH: Now, naturally, since San Angel 79 00:04:18,551 --> 00:04:20,011 was the center of the universe... 80 00:04:20,178 --> 00:04:21,888 directly below it lay... 81 00:04:22,347 --> 00:04:24,182 the Land of the Remembered. 82 00:04:24,349 --> 00:04:27,810 A festive and magical place for those who live on... 83 00:04:27,977 --> 00:04:29,354 in the memories of their loved ones. Whoa. 84 00:04:29,520 --> 00:04:30,521 BETH: And below that... 85 00:04:30,813 --> 00:04:32,732 lies the Land of the Forgotten. 86 00:04:32,815 --> 00:04:34,067 MAN: Ay ay ay! 87 00:04:34,150 --> 00:04:37,654 BETH: The sad and lonely destination for those poor souls... 88 00:04:37,820 --> 00:04:39,197 who are no longer remembered. (CHILDREN GROANING) 89 00:04:39,364 --> 00:04:42,325 But before I can properly begin our story... 90 00:04:42,492 --> 00:04:46,537 you need to meet the two magical rulers of these realms. 91 00:04:46,704 --> 00:04:48,206 Who is that? 92 00:04:48,373 --> 00:04:50,416 That is La Muerte. 93 00:04:50,583 --> 00:04:53,252 She is made out of sweet sugar candy. 94 00:04:53,419 --> 00:04:54,879 She's so pretty. 95 00:04:55,046 --> 00:04:56,172 She is, isn't she? 96 00:04:56,339 --> 00:04:57,840 She loves all mankind... 97 00:04:58,007 --> 00:05:00,385 and believes that their hearts are pure and true. 98 00:05:00,760 --> 00:05:02,929 And that is Xibalba. 99 00:05:03,096 --> 00:05:08,059 That charming rascal thinks mankind is not so pure, just like him. 100 00:05:08,226 --> 00:05:09,894 He looks spooky. 101 00:05:10,228 --> 00:05:13,398 BETH: Yes, he's made out of tar and everything icky in the whole world. 102 00:05:13,564 --> 00:05:16,317 He's so... pretty. (CHILDREN LAUGHING) 103 00:05:16,401 --> 00:05:19,570 Uh, what about the weirdo with the beard-o? 104 00:05:19,654 --> 00:05:20,697 (BETH CHUCKLES) 105 00:05:20,780 --> 00:05:22,573 BETH: That is the Candle Maker. 106 00:05:22,657 --> 00:05:25,410 He keeps everything in balance. 107 00:05:25,576 --> 00:05:28,496 He's made out of wax and has a beard full of clouds. 108 00:05:28,663 --> 00:05:29,706 (GIGGLING) Clouds? 109 00:05:29,872 --> 00:05:32,250 All right. Let me show you something else. 110 00:05:32,417 --> 00:05:33,876 All of these wooden figures here... 111 00:05:34,419 --> 00:05:37,714 represent real people in our story, just like you and me. 112 00:05:37,880 --> 00:05:39,465 ALL: Whoa. 113 00:05:39,799 --> 00:05:41,509 And so, our tale begins... 114 00:05:41,759 --> 00:05:43,511 on the day the people of Mexico call... 115 00:05:44,220 --> 00:05:46,055 the Day of the Dead. 116 00:05:46,222 --> 00:05:47,348 No retreat. 117 00:05:47,515 --> 00:05:48,766 No surrender! 118 00:05:48,850 --> 00:05:50,226 (ALL CHEERING) 119 00:05:52,103 --> 00:05:53,896 BETH: On this festive, enchanted day... 120 00:05:54,522 --> 00:05:56,024 families bring food and offerings... 121 00:05:56,190 --> 00:05:57,358 to the altars of their beloved. 122 00:05:57,525 --> 00:06:00,111 SASHA: It's like a hundred birthday parties. 123 00:06:00,278 --> 00:06:01,529 BETH: Yes, it is. 124 00:06:01,612 --> 00:06:03,573 And on this particular Day of the Dead... 125 00:06:03,740 --> 00:06:06,200 after centuries of being banished... 126 00:06:06,367 --> 00:06:08,202 Xibalba had had enough. 127 00:06:08,369 --> 00:06:09,370 Really, my dear... 128 00:06:09,537 --> 00:06:11,998 you have no idea how cold and vile 129 00:06:12,081 --> 00:06:14,042 the Land of the Forgotten has become. 130 00:06:14,125 --> 00:06:15,334 (GIGGLES) 131 00:06:15,418 --> 00:06:17,211 Just like your heart, Xibalba. 132 00:06:17,378 --> 00:06:19,464 Just like your heart. (XIBALBA GRUNTS) 133 00:06:20,882 --> 00:06:21,883 (GASPS) 134 00:06:21,966 --> 00:06:23,009 (LA MUERTE LAUGHING) 135 00:06:23,092 --> 00:06:24,927 Why must I rule a bleak wasteland... 136 00:06:25,094 --> 00:06:27,055 while you enjoy the endless fiesta 137 00:06:27,138 --> 00:06:28,389 in the Land of the Remembered? 138 00:06:28,556 --> 00:06:29,974 It's simply unfair. 139 00:06:30,308 --> 00:06:31,350 Xibalba! 140 00:06:31,434 --> 00:06:33,269 What? It's his time. 141 00:06:33,436 --> 00:06:34,812 More or less. Uh-uh. 142 00:06:34,896 --> 00:06:36,272 Not today, my love. 143 00:06:36,439 --> 00:06:39,484 Come on, my dear. Trade lands with me. 144 00:06:39,650 --> 00:06:41,152 I beg you! 145 00:06:41,235 --> 00:06:44,947 Oh. You're so cute when you beg. 146 00:06:45,239 --> 00:06:47,075 I'm serious. I hate it down there. 147 00:06:47,450 --> 00:06:49,410 Hey. You're there because you cheated! 148 00:06:49,577 --> 00:06:51,662 You made your bed with that wager. 149 00:06:52,497 --> 00:06:54,123 You're not the man I fell in love with... 150 00:06:54,290 --> 00:06:55,833 all those centuries ago. 151 00:06:56,250 --> 00:06:59,087 Let's not dwell in the past, mi amor. 152 00:06:59,170 --> 00:07:00,546 (GRUNTING) 153 00:07:00,630 --> 00:07:02,840 Anyway, I was thinking... 154 00:07:03,007 --> 00:07:05,009 how about another little wager? 155 00:07:05,176 --> 00:07:08,096 You think you can calm the flames of my anger with another bet? 156 00:07:11,265 --> 00:07:13,851 What exactly did you have in mind? 157 00:07:13,935 --> 00:07:15,895 (XIBALBA LAUGHING) 158 00:07:15,978 --> 00:07:17,939 Let's check out the menu for the evening. 159 00:07:18,022 --> 00:07:19,065 Hmm... 160 00:07:19,148 --> 00:07:21,692 Ah, look there, my love. Classic mortal dilemma. 161 00:07:22,318 --> 00:07:24,529 Two boys. Best friends, no less. 162 00:07:24,612 --> 00:07:26,697 LA MUERTE: Oh, in love with the same girl. 163 00:07:26,781 --> 00:07:27,782 (SIGHS) 164 00:07:27,865 --> 00:07:30,660 Fear not, señorita. Your hero has arrived! 165 00:07:31,035 --> 00:07:32,078 Is that so? 166 00:07:32,161 --> 00:07:35,123 How dare you interrupt a guitarrista? 167 00:07:35,206 --> 00:07:37,875 (GRUNTING) (MARIA POSADA LAUGHING) 168 00:07:41,504 --> 00:07:43,172 Ha! (LAUGHING) 169 00:07:44,006 --> 00:07:44,966 MANOLO: The girl is mine. 170 00:07:45,049 --> 00:07:46,092 JOAQUIN: Never! 171 00:07:46,175 --> 00:07:47,844 She is mine. (BOTH GRUNTING) 172 00:07:47,927 --> 00:07:48,970 I belong... 173 00:07:49,053 --> 00:07:50,805 to no one. 174 00:07:50,972 --> 00:07:52,223 BOTH: Whoa. 175 00:07:52,306 --> 00:07:56,727 (SIGHS) I believe we have our wager. Which boy will marry her? 176 00:07:56,894 --> 00:07:58,020 Very well. 177 00:07:58,729 --> 00:08:02,483 We will each choose one of these boys as our champion. 178 00:08:03,901 --> 00:08:06,404 Let's go wish them luck. 179 00:08:06,571 --> 00:08:08,364 Maria, weren't you grounded? 180 00:08:08,447 --> 00:08:10,575 (SCOFFS) My father is overreacting. 181 00:08:10,741 --> 00:08:13,327 How was I supposed to know that chickens don't like baths? 182 00:08:13,411 --> 00:08:14,829 (CHICKEN CLUCKING) 183 00:08:14,912 --> 00:08:17,874 Don't worry. He knows a real man is protecting you tonight. 184 00:08:18,040 --> 00:08:19,375 You're not even close. 185 00:08:19,542 --> 00:08:20,710 But I have a moustache. 186 00:08:20,877 --> 00:08:23,045 Yeah, just like your grandma. 187 00:08:25,506 --> 00:08:26,507 (ALL LAUGHING) 188 00:08:26,591 --> 00:08:27,925 GENERAL POSADA: Maria. 189 00:08:28,092 --> 00:08:29,844 CARLOS: Manolo! 190 00:08:29,927 --> 00:08:31,387 (INDISTINCT TALK) 191 00:08:31,971 --> 00:08:32,972 (SIGHS) 192 00:08:35,433 --> 00:08:36,434 Come, mijo. 193 00:08:38,269 --> 00:08:40,563 Your mother would be so proud of you. 194 00:08:41,898 --> 00:08:43,941 You think she'll come back tonight? 195 00:08:44,108 --> 00:08:45,526 Carmen is here. 196 00:08:45,693 --> 00:08:47,445 But it's... But it's more like... 197 00:08:48,112 --> 00:08:51,866 a warm feeling you get when loved ones are with you. 198 00:08:52,241 --> 00:08:54,785 All of these families have lost someone. 199 00:08:54,952 --> 00:08:56,954 But as long as we remember them... 200 00:08:57,288 --> 00:08:58,956 we can feel their presence with us... 201 00:08:59,123 --> 00:09:00,875 for one night each year. 202 00:09:02,460 --> 00:09:07,215 I just thought I might see her one more time. 203 00:09:11,302 --> 00:09:13,888 She always smelled like flowers. 204 00:09:13,971 --> 00:09:15,890 (WOMAN SINGING SOFTLY) 205 00:09:15,973 --> 00:09:18,601 I remember her singing. 206 00:09:19,477 --> 00:09:22,271 She was a good woman, that one. 207 00:09:22,438 --> 00:09:25,816 I miss her so much. 208 00:09:26,275 --> 00:09:29,820 Just be still, and you can feel it. 209 00:09:30,655 --> 00:09:35,451 Your mother is here, along with all our ancestors. 210 00:09:35,618 --> 00:09:39,497 As long as we remember them, they are with us. 211 00:09:39,664 --> 00:09:44,085 The moment we forget them, they are truly gone. 212 00:09:46,003 --> 00:09:47,838 I can feel them. 213 00:09:48,005 --> 00:09:49,090 Kind people... 214 00:09:49,257 --> 00:09:51,801 may I please have a bit of your bread? 215 00:09:51,968 --> 00:09:53,803 I am so hungry. 216 00:09:54,512 --> 00:09:56,472 I'm sure Mama would want you to have it. 217 00:09:56,555 --> 00:09:57,556 Right, Papa? 218 00:09:59,183 --> 00:10:00,518 Thank you, my dear. 219 00:10:00,685 --> 00:10:04,188 In return, you have my blessing. 220 00:10:04,355 --> 00:10:08,359 May your heart be always pure and courageous. 221 00:10:08,526 --> 00:10:09,610 What do we say, Manolo? 222 00:10:09,777 --> 00:10:12,321 Thank you, señora. Thank you. 223 00:10:12,697 --> 00:10:13,864 Ah, Manolo. 224 00:10:14,031 --> 00:10:16,284 Always giving away stuff for free. 225 00:10:16,367 --> 00:10:17,368 Right, Dad? 226 00:10:18,202 --> 00:10:20,204 BETH: Joaquin's father, Captain Mondragon... 227 00:10:20,538 --> 00:10:22,164 had passed away fighting the fearsome bandit... 228 00:10:22,331 --> 00:10:24,625 known as Chakal. 229 00:10:24,709 --> 00:10:26,335 (XIBALBA LAUGHING EVILLY) (JOAQUIN GASPS) 230 00:10:26,419 --> 00:10:28,546 (GRUNTING) Who's in there? 231 00:10:31,215 --> 00:10:32,300 (GASPS) 232 00:10:32,383 --> 00:10:36,429 Young sir, may I please have some of your bread? 233 00:10:36,846 --> 00:10:39,223 I'm so hungry. 234 00:10:40,224 --> 00:10:42,101 This bread is for my father. 235 00:10:42,268 --> 00:10:43,894 And it's delicious. 236 00:10:44,270 --> 00:10:47,773 Well, perhaps you would consider a trade? 237 00:10:48,566 --> 00:10:50,860 An old medal? Please. Mmm-mmm-mmm. 238 00:10:50,943 --> 00:10:53,571 Oh, this is no ordinary medal, my boy. 239 00:10:53,738 --> 00:10:57,241 As long as you wear it, you cannot be hurt. 240 00:10:57,408 --> 00:11:00,077 And it will give you immeasurable courage. 241 00:11:00,244 --> 00:11:01,454 Really? 242 00:11:01,620 --> 00:11:03,956 Deal. (LAUGHING) 243 00:11:04,415 --> 00:11:07,043 But keep it hidden. 244 00:11:07,209 --> 00:11:09,086 There is a bandit king... 245 00:11:09,253 --> 00:11:12,631 who would stop at nothing to get it back. 246 00:11:12,923 --> 00:11:14,258 Bandit king? (GASPS) 247 00:11:14,425 --> 00:11:15,926 You mean Chakal? 248 00:11:17,303 --> 00:11:18,429 Where did he go? 249 00:11:19,263 --> 00:11:20,681 (XIBALBA LAUGHING EVILLY) 250 00:11:20,765 --> 00:11:23,392 So, then, if my boy marries the girl... 251 00:11:23,559 --> 00:11:26,395 I will finally rule the Land of the Remembered. 252 00:11:26,562 --> 00:11:31,108 And if my boy marries the girl, you will... 253 00:11:31,776 --> 00:11:33,944 You will stop interfering with the affairs of man! 254 00:11:34,028 --> 00:11:35,029 What? 255 00:11:35,571 --> 00:11:36,614 I can't do that! 256 00:11:36,781 --> 00:11:38,908 Come on. It's the only fun I ever get! 257 00:11:39,283 --> 00:11:40,951 Then the bet is off. (SCOFFS) 258 00:11:44,288 --> 00:11:45,331 Very well, my dear. 259 00:11:45,956 --> 00:11:48,084 By the ancient rules... 260 00:11:48,626 --> 00:11:51,212 the wager is set. (THUNDER RUMBLING) 261 00:11:51,295 --> 00:11:54,298 BETH: And, so, the greatest wager in history began. 262 00:11:54,965 --> 00:11:58,302 Manolo versus Joaquin for the hand of Maria. 263 00:11:58,469 --> 00:12:01,847 Wait. So these ancient gods picked three little kids to... 264 00:12:02,014 --> 00:12:03,933 Represent the whole world? 265 00:12:04,100 --> 00:12:06,102 Yeah. Pretty crazy, right? GOTH KID: Yeah! 266 00:12:06,477 --> 00:12:08,312 Keep going, lady. 267 00:12:08,979 --> 00:12:10,689 Yay! Whoo! 268 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 Yeah! 269 00:12:13,317 --> 00:12:14,610 Yeah! (GRUNTS) 270 00:12:15,403 --> 00:12:16,487 (MANOLO LAUGHING) 271 00:12:16,570 --> 00:12:17,571 (GRUNTING) 272 00:12:20,241 --> 00:12:21,909 (PIG BLEATING) (GASPS) 273 00:12:21,992 --> 00:12:23,285 You're so cute. 274 00:12:24,995 --> 00:12:26,247 (KNIVES SCRAPING) (GASPS) 275 00:12:28,666 --> 00:12:29,875 (MARIA POSADA GASPS) 276 00:12:29,959 --> 00:12:30,960 Oh, no. (BLEATS) 277 00:12:31,043 --> 00:12:32,795 Not on my watch. 278 00:12:33,170 --> 00:12:35,923 We have to free the animals! 279 00:12:36,006 --> 00:12:37,675 BOTH: Huh? Come on, you guys! 280 00:12:37,842 --> 00:12:39,009 Let's do this! 281 00:12:39,093 --> 00:12:40,136 Yeah! Hold on, Maria. 282 00:12:40,219 --> 00:12:41,262 Don't! 283 00:12:42,680 --> 00:12:44,265 (INDISTINCT CHATTING) 284 00:12:44,348 --> 00:12:46,559 People of San Angel, please! 285 00:12:46,725 --> 00:12:48,060 I beg you. 286 00:12:48,227 --> 00:12:49,687 After the Revolution... 287 00:12:49,854 --> 00:12:54,817 we need more volunteers to join this mighty brigade! 288 00:12:54,900 --> 00:12:56,277 (SNEEZES) 289 00:12:56,360 --> 00:12:57,361 (DOG BARKS) 290 00:12:57,445 --> 00:12:58,446 (GRUNTING) 291 00:12:59,530 --> 00:13:00,614 Whoo-hoo! 292 00:13:00,698 --> 00:13:04,910 A heroic brigade to protect us from Chakal. 293 00:13:05,536 --> 00:13:06,871 (ALL GASP) 294 00:13:07,246 --> 00:13:08,289 (RUMBLING) 295 00:13:08,372 --> 00:13:09,498 IGNACIO: Chakal is here! (GASPS) 296 00:13:10,458 --> 00:13:11,459 (ALL SCREAMING) 297 00:13:12,084 --> 00:13:14,128 (BLEATS) (ALL SIGHING) 298 00:13:14,545 --> 00:13:18,007 Freedom! 299 00:13:18,090 --> 00:13:19,341 (ALL SCREAMING) 300 00:13:19,884 --> 00:13:20,885 (LAUGHING) 301 00:13:20,968 --> 00:13:22,094 (ALL SCREAMING) 302 00:13:23,762 --> 00:13:26,098 Maria, what have you done now? 303 00:13:26,265 --> 00:13:28,934 Freedom is coming through! (GASPS) 304 00:13:29,560 --> 00:13:31,020 Stop! 305 00:13:31,228 --> 00:13:32,480 (GRUNTS) 306 00:13:32,563 --> 00:13:33,564 (MANOLO GRUNTING) 307 00:13:34,565 --> 00:13:35,608 (LAUGHING) 308 00:13:35,691 --> 00:13:36,859 (BOAR SNORTING) (GASPS) 309 00:13:44,074 --> 00:13:45,034 Oh, no! 310 00:13:45,117 --> 00:13:46,452 (ALL WHIMPERING) 311 00:13:53,000 --> 00:13:54,001 (ALL GASP) 312 00:13:56,462 --> 00:13:57,796 Whoa. 313 00:13:58,756 --> 00:13:59,840 Oh, dear. 314 00:14:00,591 --> 00:14:01,717 No retreat. 315 00:14:01,884 --> 00:14:03,052 No surrender. 316 00:14:03,594 --> 00:14:06,597 (GRUNTS) Toro, toro. 317 00:14:08,432 --> 00:14:09,433 (ALL GASP) 318 00:14:13,395 --> 00:14:14,396 Ha! 319 00:14:14,480 --> 00:14:16,774 He has the gift. (GRUNTS) 320 00:14:17,107 --> 00:14:18,734 (SCREAMING) 321 00:14:18,817 --> 00:14:20,152 (PEOPLE GASPING) 322 00:14:20,945 --> 00:14:22,279 Oh. (CROWD CHEERING) 323 00:14:23,572 --> 00:14:24,615 Hmm. 324 00:14:27,535 --> 00:14:28,577 Ha! 325 00:14:29,787 --> 00:14:30,955 Great form, mijo. 326 00:14:36,377 --> 00:14:38,045 (MANOLO GRUNTS) (GROANING) 327 00:14:39,964 --> 00:14:40,965 (CROWD CHEERING) 328 00:14:41,507 --> 00:14:42,508 Ha! 329 00:14:43,050 --> 00:14:44,343 (PEOPLE EXCLAIMING) 330 00:14:49,557 --> 00:14:50,558 (ALL CHEERING) 331 00:14:50,641 --> 00:14:51,976 That's my son! 332 00:14:52,142 --> 00:14:53,644 Oh, thank you, Manolo. 333 00:14:53,811 --> 00:14:55,354 (ALL SING) Gracias 334 00:14:56,188 --> 00:14:57,273 Oh, my. 335 00:14:57,648 --> 00:14:59,149 What did I miss? 336 00:14:59,316 --> 00:15:00,359 JOAQUIN: You okay, sir? 337 00:15:01,443 --> 00:15:03,153 You have saved my life. 338 00:15:03,320 --> 00:15:04,572 And I-- Shh. 339 00:15:05,364 --> 00:15:06,365 Quiet, boy. I'm talking. 340 00:15:06,532 --> 00:15:07,533 But I-- Quiet. 341 00:15:08,158 --> 00:15:09,159 (WOMAN SCREAMING) 342 00:15:09,243 --> 00:15:10,619 (EXCLAIMS) 343 00:15:10,703 --> 00:15:13,038 That girl is in so much trouble! 344 00:15:13,414 --> 00:15:14,498 Uh-oh. 345 00:15:14,665 --> 00:15:16,166 Maria! 346 00:15:17,042 --> 00:15:18,252 (CLUCKING) 347 00:15:18,419 --> 00:15:19,670 I'm sorry, Papa. 348 00:15:19,837 --> 00:15:21,505 It's just that I-- (GASPS) 349 00:15:21,672 --> 00:15:22,923 Manolo's guitar. 350 00:15:23,382 --> 00:15:24,592 (INHALES SHARPLY) 351 00:15:24,675 --> 00:15:25,759 Maria! 352 00:15:25,926 --> 00:15:28,345 This rebellious nonsense ends now! 353 00:15:28,512 --> 00:15:30,764 You are going to become a proper lady. 354 00:15:30,848 --> 00:15:31,849 Why? 355 00:15:31,932 --> 00:15:32,975 Because I said so! 356 00:15:33,058 --> 00:15:34,518 I'm sending you to Spain. 357 00:15:34,685 --> 00:15:38,022 The sisters at the Convent of the Perpetual Flame of Purity... 358 00:15:38,188 --> 00:15:39,189 will straighten you out. 359 00:15:39,356 --> 00:15:40,774 BOTH: What? But, Papa! 360 00:15:40,941 --> 00:15:43,402 No. It is decided. Now go home! 361 00:15:44,194 --> 00:15:45,487 (SOBBING) 362 00:15:47,740 --> 00:15:51,243 Joaquin, you are so much like your father. 363 00:15:51,702 --> 00:15:54,204 This town could use a new hero. 364 00:15:54,580 --> 00:15:55,706 Come. 365 00:15:56,040 --> 00:15:58,375 You are like the son I never had. 366 00:15:58,542 --> 00:16:01,545 My boy, your father was like a brother to me. 367 00:16:01,629 --> 00:16:02,963 (GRUNTING) 368 00:16:04,465 --> 00:16:05,799 (URINATING) 369 00:16:05,883 --> 00:16:06,884 (PIG BLEATS) 370 00:16:07,843 --> 00:16:09,011 (SPEAKING SPANISH) 371 00:16:09,094 --> 00:16:10,429 Where do you think you're going? 372 00:16:10,596 --> 00:16:12,306 He can't send Maria away. 373 00:16:12,473 --> 00:16:15,142 Well, fathers do what's best for their children. 374 00:16:15,559 --> 00:16:16,810 Come along. 375 00:16:20,022 --> 00:16:23,317 Mijo. I saw how you fought that beast. 376 00:16:23,484 --> 00:16:25,653 You made our ancestors proud. 377 00:16:25,819 --> 00:16:27,321 Do you think Maria was impressed? 378 00:16:27,488 --> 00:16:29,073 Maria and every girl in town. 379 00:16:29,615 --> 00:16:33,285 People said I was the greatest bullfighter in our family's history... 380 00:16:33,452 --> 00:16:37,790 but it is you, my son, who will be the greatest Sanchez ever! 381 00:16:38,666 --> 00:16:40,000 They will write songs about you! 382 00:16:40,167 --> 00:16:41,585 And I will sing them! 383 00:16:41,919 --> 00:16:42,961 Wait, what? 384 00:16:43,253 --> 00:16:46,131 (LAUGHS NERVOUSLY) I will sing them. 385 00:16:46,215 --> 00:16:51,178 (SIGHS) Son, music is not work fit for a Sanchez bullfighter. 386 00:16:51,345 --> 00:16:52,763 But I want to be a musician. 387 00:16:52,930 --> 00:16:54,848 No. You must focus. 388 00:16:55,015 --> 00:16:56,350 Your training begins at once. 389 00:16:56,517 --> 00:16:59,019 Your grandpa, Luis, taught me when I was about your age. 390 00:16:59,353 --> 00:17:03,107 Wait, isn't that when that bull put you in a coma? 391 00:17:03,440 --> 00:17:05,776 Ah, memories. 392 00:17:06,026 --> 00:17:09,154 My only son fighting angry, thousand-pound beasts. 393 00:17:09,613 --> 00:17:11,281 The family tradition continues. 394 00:17:11,448 --> 00:17:13,200 Yay. (BLEATS) 395 00:17:16,620 --> 00:17:21,208 BETH: And so, the day came when Maria would leave to study abroad. 396 00:17:21,375 --> 00:17:23,836 The three amigos would be no more. 397 00:17:24,002 --> 00:17:30,968 (WOMEN SINGING) Adios, Maria 398 00:17:32,094 --> 00:17:34,555 Adiós, Maria. Write soon. 399 00:17:35,973 --> 00:17:37,641 (TEARFULLY) I'm going to go over there. 400 00:17:38,559 --> 00:17:39,685 (MARIA POSADA SIGHS) 401 00:17:40,060 --> 00:17:42,312 I'm gonna miss you guys. 402 00:17:42,479 --> 00:17:44,523 We'll be here, waiting. 403 00:17:44,690 --> 00:17:46,483 For as long as it takes. 404 00:17:46,650 --> 00:17:49,361 Don't ever stop playing, okay? 405 00:17:49,820 --> 00:17:50,821 And you. 406 00:17:50,988 --> 00:17:53,657 Don't you ever stop fighting for what's right. 407 00:17:53,824 --> 00:17:56,660 I got you a present. You should probably open it now. 408 00:17:56,827 --> 00:17:58,662 Wait a second. We were supposed to bring gifts? 409 00:17:58,829 --> 00:18:00,330 (LAUGHING) 410 00:18:01,373 --> 00:18:02,374 (GASPS) 411 00:18:02,666 --> 00:18:03,751 (BLEATS) 412 00:18:03,834 --> 00:18:05,419 MANOLO: I named him Chuy. 413 00:18:05,586 --> 00:18:06,712 He'll look after you. 414 00:18:07,171 --> 00:18:08,255 Oh! 415 00:18:08,338 --> 00:18:10,549 I remember you. 416 00:18:10,716 --> 00:18:14,887 I figured you needed a little part of town to go with you. 417 00:18:15,053 --> 00:18:16,180 Thank you. 418 00:18:16,513 --> 00:18:18,599 Seriously, no one told me about bringing gifts. 419 00:18:18,766 --> 00:18:20,851 Can you hold Chuy for me? (BLEATING) 420 00:18:23,061 --> 00:18:26,064 This is to make up for breaking your guitar. (TRAIN WHISTLE BLOWING) 421 00:18:26,148 --> 00:18:29,026 (GASPS) Hmm. MAN: All aboard! 422 00:18:30,319 --> 00:18:31,653 (SNIFFLING) 423 00:18:31,737 --> 00:18:33,197 I gotta go. 424 00:18:34,114 --> 00:18:36,200 Don't forget me! 425 00:18:36,283 --> 00:18:37,284 JOAQUIN: Maria! 426 00:18:37,367 --> 00:18:38,702 Your bonnet! 427 00:18:39,953 --> 00:18:40,954 (GASPS) 428 00:18:54,676 --> 00:18:56,345 (TRAIN ENGINE STARTS) (GASPS) 429 00:18:56,428 --> 00:18:57,679 (TRAIN WHISTLE BLOWING) (SOBS) 430 00:18:57,763 --> 00:19:00,265 MANOLO: Maria! (GASPS) 431 00:19:02,726 --> 00:19:04,144 When you come back... 432 00:19:04,311 --> 00:19:06,814 I will sing for you! 433 00:19:06,980 --> 00:19:09,900 And I will fight for you! 434 00:19:14,571 --> 00:19:18,826 BETH: It would be years before they would see Maria again. 435 00:19:21,119 --> 00:19:24,081 I will wait for you. 436 00:19:24,790 --> 00:19:26,917 (MANOLO SINGING) I'll be bold 437 00:19:28,418 --> 00:19:31,004 As well as strong 438 00:19:31,755 --> 00:19:32,714 One, two, three. 439 00:19:32,798 --> 00:19:35,926 And use my head 440 00:19:36,093 --> 00:19:38,595 Alongside my heart 441 00:19:38,679 --> 00:19:39,847 (SIGHS) 442 00:19:39,930 --> 00:19:41,014 So tame my flesh 443 00:19:43,433 --> 00:19:44,893 And fix my eyes 444 00:19:44,977 --> 00:19:46,019 Whoa! (BOTH LAUGHING) 445 00:19:46,103 --> 00:19:47,521 One, two, three! One, two, three! 446 00:19:47,688 --> 00:19:49,648 A tethered mind 447 00:19:49,731 --> 00:19:51,275 (GRUNTS) 448 00:19:51,441 --> 00:19:54,236 Freed from the lies 449 00:19:54,319 --> 00:19:55,320 (WHIMPERING) 450 00:19:56,280 --> 00:20:00,826 And I'll kneel down 451 00:20:01,118 --> 00:20:04,997 Wait for now Hey, Manny! 452 00:20:05,163 --> 00:20:08,542 I kneel down 453 00:20:08,625 --> 00:20:09,626 (GROANS) 454 00:20:09,793 --> 00:20:11,044 Know my ground 455 00:20:11,128 --> 00:20:13,380 Yes! Just like your father! 456 00:20:15,465 --> 00:20:18,468 'Cause I will wait I will wait for you 457 00:20:18,635 --> 00:20:21,638 And that's how you finish a bull! 458 00:20:23,140 --> 00:20:24,182 And I will wait 459 00:20:24,892 --> 00:20:28,145 I will wait for you 460 00:20:30,856 --> 00:20:34,985 And I will wait I will wait for you 461 00:20:38,822 --> 00:20:40,991 I will wait, I will-- 462 00:20:41,158 --> 00:20:42,826 CARLOS: I will not wait for you! 463 00:20:42,993 --> 00:20:43,994 Papa, I was on my way. 464 00:20:44,161 --> 00:20:47,998 BETH: After years of training, Manolo's father organized his first bullfight 465 00:20:48,415 --> 00:20:50,000 which, as luck would have it... 466 00:20:50,334 --> 00:20:52,252 was on the day that Maria returned. 467 00:20:52,419 --> 00:20:53,503 MANOLO: Wait, Papa! 468 00:20:53,670 --> 00:20:55,339 CARLOS: Playing all night with those mariachis brothers! 469 00:20:55,923 --> 00:20:58,008 You want to end up like those bozos? 470 00:20:58,383 --> 00:21:01,511 Oh! Okay, Manny, we'll wait outside. 471 00:21:01,678 --> 00:21:02,763 I don't think Mr. Sanchez likes us. 472 00:21:02,846 --> 00:21:03,889 You think? 473 00:21:04,056 --> 00:21:05,182 Quiet, you lazy bums! 474 00:21:05,557 --> 00:21:06,642 Ahh! 475 00:21:07,142 --> 00:21:08,226 You live under my roof... 476 00:21:08,644 --> 00:21:10,020 you live under my rules. 477 00:21:10,187 --> 00:21:11,355 You will be a matador! 478 00:21:11,521 --> 00:21:13,148 Papa, this is my life. 479 00:21:13,315 --> 00:21:16,568 All the Sanchezes are bullfighters! 480 00:21:16,860 --> 00:21:18,528 Every single one of us. 481 00:21:20,656 --> 00:21:24,576 I was a beast in the arena. A beast! 482 00:21:25,035 --> 00:21:27,996 It's in your blood. It's your destiny. 483 00:21:28,163 --> 00:21:30,165 How many times do I have to say it? 484 00:21:30,415 --> 00:21:32,459 (LAUGHS) This is not me. This is you. 485 00:21:32,542 --> 00:21:35,671 (SIGHS) My son, Joaquin may be the hero of the town... 486 00:21:35,754 --> 00:21:38,382 but today, you will be the hero of the ring. 487 00:21:38,548 --> 00:21:41,760 If, for once, you actually finish the bull. 488 00:21:41,927 --> 00:21:44,346 But he finished the bull the other day in practice! 489 00:21:44,596 --> 00:21:45,931 (SPEAKING SPANISH) (LIGHTNING CRACKLING) 490 00:21:46,014 --> 00:21:47,015 Ugh. 491 00:21:47,099 --> 00:21:48,183 That did no count. 492 00:21:48,350 --> 00:21:50,852 No. Killing the bull is wrong. 493 00:21:51,019 --> 00:21:52,104 Here we go again. 494 00:21:52,187 --> 00:21:56,733 Ay! Kids today, with their long hair and their no killing stuff. 495 00:21:56,900 --> 00:21:58,068 (SIGHS) I'm out of here. 496 00:21:58,235 --> 00:22:00,529 Don't you love your family? 497 00:22:03,365 --> 00:22:05,909 Then go get that bull, mijo. 498 00:22:06,076 --> 00:22:07,911 Don't dishonor our name. 499 00:22:13,709 --> 00:22:15,877 Just be a Sanchez! 500 00:22:16,211 --> 00:22:17,212 GRANDMA: Mijo... 501 00:22:17,295 --> 00:22:19,923 he no gonna do it. 502 00:22:20,757 --> 00:22:22,926 JOAQUIN: Hey, Manolo! Huh? 503 00:22:23,802 --> 00:22:25,429 No retreat. 504 00:22:25,512 --> 00:22:27,305 (SIGHS) No surrender. 505 00:22:27,556 --> 00:22:29,057 The hero of San Angel returns! 506 00:22:29,516 --> 00:22:30,517 Oh, come on. 507 00:22:30,600 --> 00:22:31,685 You didn't think I was gonna miss 508 00:22:31,768 --> 00:22:32,936 your first little bullfight, did you? 509 00:22:33,103 --> 00:22:35,022 And Maria's here, too! (SQUEALS) 510 00:22:35,105 --> 00:22:37,774 Have you seen her? I cannot wait to show her these babies. 511 00:22:37,941 --> 00:22:40,193 Oh, so, she's back only to see you? 512 00:22:40,277 --> 00:22:41,361 Come on. That's not-- 513 00:22:41,445 --> 00:22:43,613 You have your medals, but I have the bullring. (CHUCKLES) 514 00:22:43,780 --> 00:22:45,282 We'll see which Maria prefers. 515 00:22:45,907 --> 00:22:48,702 It's a good thing you're finally taking bullfighting seriously. 516 00:22:48,869 --> 00:22:50,370 (SCOFFS) You should see me in the bullring. 517 00:22:50,454 --> 00:22:52,539 That's where I really do my thing now. 518 00:22:52,706 --> 00:22:54,291 A true Sanchez man. 519 00:22:55,292 --> 00:22:57,544 Those are some big shadows we live under, huh, buddy? 520 00:22:58,295 --> 00:22:59,880 Huge. 521 00:22:59,963 --> 00:23:01,465 (TRUMPETS PLAYING FANFARE) 522 00:23:02,966 --> 00:23:05,427 Hey, brother, may the best man win Maria. 523 00:23:05,510 --> 00:23:06,553 (CROWD CHEERING) 524 00:23:06,636 --> 00:23:08,138 Joaquin! 525 00:23:08,305 --> 00:23:10,474 BETH: In honor of Maria's return from Europe... 526 00:23:10,640 --> 00:23:14,478 the town received a rare visit from its most noble son... 527 00:23:14,644 --> 00:23:17,147 who was now a decorated hero. 528 00:23:17,314 --> 00:23:21,818 They say Joaquin goes from town to town saving them from bandits! 529 00:23:22,444 --> 00:23:23,487 (GRUNTING) 530 00:23:23,570 --> 00:23:24,571 (SIGHS) 531 00:23:24,654 --> 00:23:25,739 (LAUGHING) 532 00:23:28,158 --> 00:23:29,242 (HORSE WHINNYING) (ALL WHIMPERING) 533 00:23:30,660 --> 00:23:31,661 (GRUNTING) 534 00:23:34,498 --> 00:23:35,540 (ALL GRUNTING) 535 00:23:35,624 --> 00:23:36,583 Yes! 536 00:23:36,666 --> 00:23:38,126 That's my boy. 537 00:23:42,506 --> 00:23:44,007 Afternoon, my general. 538 00:23:44,174 --> 00:23:46,134 That is a mighty moustache you have. 539 00:23:46,968 --> 00:23:48,220 (MEN EXCLAIMING) 540 00:23:49,179 --> 00:23:50,222 Huh? 541 00:23:52,307 --> 00:23:53,308 BETH: As expected... 542 00:23:53,475 --> 00:23:56,937 everyone in town was curious to see how the young Maria had grown. 543 00:23:57,604 --> 00:23:59,189 The jewel of the town has returned. 544 00:23:59,940 --> 00:24:02,692 And she's going to be helping at the orphanage. 545 00:24:02,859 --> 00:24:06,655 And I hear she reads books, like, for fun. 546 00:24:06,738 --> 00:24:07,781 No way! 547 00:24:08,532 --> 00:24:10,367 Señorita Posada. 548 00:24:11,701 --> 00:24:12,702 Hola, Joaquin. 549 00:24:13,370 --> 00:24:14,830 (WHISPERING) It's really nice to see you. 550 00:24:16,331 --> 00:24:17,415 WOMAN: Oh! 551 00:24:17,499 --> 00:24:20,210 And she's so natural! (ALL GASPING) 552 00:24:22,838 --> 00:24:24,631 Ow! What? 553 00:24:24,714 --> 00:24:25,882 (BAND PLAYING) 554 00:24:28,343 --> 00:24:29,845 (LAUGHING) 555 00:24:32,389 --> 00:24:33,890 And they say Manolo... 556 00:24:34,057 --> 00:24:36,226 might be the greatest Sanchez ever! 557 00:24:37,561 --> 00:24:39,646 Yeah! That's my boy! (CLEARS THROAT) 558 00:24:39,813 --> 00:24:41,481 What? (GRUNTS) 559 00:24:41,857 --> 00:24:44,901 I would like to dedicate this corrida... 560 00:24:45,068 --> 00:24:46,528 to Miss Maria Posada. (GRUNTING) 561 00:24:47,195 --> 00:24:49,239 Welcome home, señorita. (BULL SNORTING) 562 00:24:54,286 --> 00:24:55,328 (SCREAMS) 563 00:24:55,412 --> 00:24:57,247 I'm allergic to dying! 564 00:24:57,414 --> 00:24:59,332 Especially in the face! 565 00:24:59,416 --> 00:25:01,168 (ALL SCREAMING) 566 00:25:01,251 --> 00:25:02,669 (ALL GRUNTING) 567 00:25:03,587 --> 00:25:04,713 (SPEAKING SPANISH) 568 00:25:20,187 --> 00:25:21,646 Now, that's a Sanchez! 569 00:25:27,777 --> 00:25:28,904 Manolo! 570 00:25:29,946 --> 00:25:30,947 (GRUNTING) 571 00:25:32,282 --> 00:25:33,575 (CHEERING) 572 00:25:38,079 --> 00:25:39,873 Wow. (LAUGHS) 573 00:25:40,248 --> 00:25:41,333 That's my son! 574 00:25:41,499 --> 00:25:42,792 (ALL CHEERING) 575 00:25:47,088 --> 00:25:48,089 (LAUGHING) 576 00:25:50,926 --> 00:25:52,135 (CROWD CHEERING) 577 00:25:53,929 --> 00:25:54,888 (GASPS) 578 00:25:54,971 --> 00:25:55,972 (LAUGHING) 579 00:25:59,768 --> 00:26:00,810 Huh? 580 00:26:01,895 --> 00:26:05,023 ALL: (CHANTING) Manolo! Manolo! 581 00:26:11,071 --> 00:26:12,113 Come on, mijo. 582 00:26:13,031 --> 00:26:14,032 For me. 583 00:26:14,115 --> 00:26:16,952 For our family. Be a Sanchez! 584 00:26:28,838 --> 00:26:29,839 (GASPING) 585 00:26:37,889 --> 00:26:39,015 No. 586 00:26:41,101 --> 00:26:42,894 Killing the bull is wrong! 587 00:26:42,978 --> 00:26:44,688 Huh? (GASPS) 588 00:26:49,567 --> 00:26:50,610 (ALL SCREAMING) 589 00:26:51,361 --> 00:26:52,320 (SIGHS) GRANDMA: See? 590 00:26:52,404 --> 00:26:54,030 I told you he no do it. 591 00:26:54,114 --> 00:26:55,115 (ALL BOOING) 592 00:26:56,116 --> 00:26:57,242 MARIA POSADA: Bravo! 593 00:26:57,367 --> 00:26:58,368 Bravo! 594 00:26:58,827 --> 00:27:00,912 We don't have to kill the bull! 595 00:27:01,162 --> 00:27:02,914 Oh, no. Manolo. (GENERAL POSADA GRUNTS) 596 00:27:03,498 --> 00:27:05,125 Adios, Maria. Ow! 597 00:27:06,501 --> 00:27:07,752 CARLOS: Manolo. 598 00:27:07,919 --> 00:27:09,921 Manolo. Get up! 599 00:27:10,005 --> 00:27:11,047 (GROANING) 600 00:27:13,883 --> 00:27:14,926 I'm sorry, Papa. 601 00:27:15,010 --> 00:27:16,511 Do not make it worse by apologizing! 602 00:27:16,678 --> 00:27:19,639 A Sanchez man never apologizes! Never! 603 00:27:19,806 --> 00:27:21,016 Ever. 604 00:27:21,182 --> 00:27:23,601 If being a bullfighter means... 605 00:27:23,768 --> 00:27:25,854 killing the bull... 606 00:27:26,021 --> 00:27:28,857 Well, then, I'm no bullfighter. 607 00:27:29,024 --> 00:27:32,193 No. You are no Sanchez. 608 00:27:37,240 --> 00:27:38,283 (BULL GRUNTING) 609 00:27:46,416 --> 00:27:48,209 Victory! (LAUGHING) 610 00:27:49,586 --> 00:27:51,755 That poor kid never had a chance, my dear. 611 00:27:51,921 --> 00:27:53,006 Good game, though. 612 00:27:53,173 --> 00:27:54,883 It's not over. 613 00:27:56,092 --> 00:27:57,719 Ay, Maria. 614 00:27:58,470 --> 00:28:00,513 (SINGING) When you were here before 615 00:28:03,141 --> 00:28:05,352 Couldn't look you in the eye 616 00:28:08,063 --> 00:28:10,523 You're just like an angel 617 00:28:13,360 --> 00:28:16,196 Your skin makes me cry 618 00:28:18,740 --> 00:28:21,284 But I'm a creep 619 00:28:24,120 --> 00:28:27,791 I'm a weirdo 620 00:28:29,292 --> 00:28:33,129 What am I doing here? 621 00:28:34,631 --> 00:28:37,926 I don't belong here 622 00:28:39,886 --> 00:28:44,391 I don't belong 623 00:28:45,225 --> 00:28:47,143 Oi. Manolo. 624 00:28:47,310 --> 00:28:49,813 GENERAL POSADA: Maria! (GASPS) 625 00:28:53,942 --> 00:28:55,443 What just happened? 626 00:28:55,902 --> 00:28:58,655 You don't know women, my love. 627 00:29:00,240 --> 00:29:02,075 BETH: That night, General Posada 628 00:29:02,158 --> 00:29:04,411 threw a grand party to welcome Maria back. 629 00:29:04,577 --> 00:29:06,746 But, you see, he had bigger plans. 630 00:29:06,830 --> 00:29:07,914 (LAUGHTER) 631 00:29:08,081 --> 00:29:09,416 ALL: To Joaquin! 632 00:29:09,582 --> 00:29:11,334 GENERAL POSADA: A great hero! (LAUGHING) 633 00:29:11,501 --> 00:29:13,670 Too bad you're just in town for a few days. 634 00:29:13,837 --> 00:29:17,006 If only there were something that would make you stay... 635 00:29:17,173 --> 00:29:18,925 like a special girl. 636 00:29:19,008 --> 00:29:20,009 Eh, Maria? 637 00:29:20,093 --> 00:29:21,094 Papa! 638 00:29:21,177 --> 00:29:22,679 What? What I say? 639 00:29:22,762 --> 00:29:24,597 Oh! (LAUGHS) 640 00:29:26,182 --> 00:29:27,642 Oh, my father. 641 00:29:27,809 --> 00:29:31,312 It's so wonderful to see you again, Joaquin. 642 00:29:31,479 --> 00:29:35,442 Look at that mustache. (GASPS) And all those medals. 643 00:29:35,608 --> 00:29:37,152 What's this one for? (SCREAMS) 644 00:29:37,318 --> 00:29:38,445 Nothing! Nothing, nothing. 645 00:29:38,528 --> 00:29:39,612 What? I didn't-- 646 00:29:40,196 --> 00:29:41,322 (STAMMERING) 647 00:29:41,865 --> 00:29:46,035 Why don't you tell me a little more about Europa? 648 00:29:46,202 --> 00:29:48,496 I loved it. 649 00:29:48,663 --> 00:29:52,459 Such beautiful music and art and books. It was wonderful. 650 00:29:52,542 --> 00:29:53,543 Ugh. 651 00:29:53,626 --> 00:29:56,045 Books, art, wonderfulness. 652 00:29:56,212 --> 00:29:58,256 You sound like you've learned so much, Maria. 653 00:29:58,423 --> 00:29:59,924 I'm sure one day... 654 00:30:00,091 --> 00:30:02,218 you are going to make a man very, very, very happy. 655 00:30:02,385 --> 00:30:04,888 And I hope that man's mustache, or his medals... 656 00:30:05,054 --> 00:30:06,890 makes you very, very, very, very happy. 657 00:30:07,056 --> 00:30:09,058 Oh, is that so? 658 00:30:09,225 --> 00:30:10,393 (CHUCKLES) Well, yes. 659 00:30:10,560 --> 00:30:14,606 Behind every man with an amazing mustache is a beautiful woman. 660 00:30:14,689 --> 00:30:15,940 (GASPS) 661 00:30:16,024 --> 00:30:17,025 Oh, yes. 662 00:30:17,108 --> 00:30:19,068 And I'll cook and clean for him... 663 00:30:19,235 --> 00:30:21,779 and be at his beck and call. Mmm-hmm. 664 00:30:21,863 --> 00:30:25,366 That sounds... That sounds so good. That just sounds so good. 665 00:30:25,533 --> 00:30:27,118 And you sound... You're just so pretty. 666 00:30:27,577 --> 00:30:28,578 Are you kidding me? 667 00:30:29,329 --> 00:30:30,330 Oh, boy. 668 00:30:30,413 --> 00:30:32,123 Is that how you see a woman? 669 00:30:32,207 --> 00:30:33,458 (LAUGHS NERVOUSLY) Um... 670 00:30:33,541 --> 00:30:35,084 We're only here to make men happy? 671 00:30:35,376 --> 00:30:36,669 (MEN LAUGHING) 672 00:30:36,753 --> 00:30:38,254 Yeah. (MARIA POSADA CLEARS THROAT) 673 00:30:39,088 --> 00:30:41,090 So, I don't know. 674 00:30:41,257 --> 00:30:44,093 I believe I have lost my appetite. 675 00:30:44,260 --> 00:30:46,721 No, please, please, stay seated. 676 00:30:46,888 --> 00:30:51,100 Now, if you will just excuse me, I must go check on Chuy. 677 00:30:51,267 --> 00:30:53,061 That's my pig. 678 00:30:53,228 --> 00:30:56,940 I need to spend time with someone civilized. 679 00:30:57,482 --> 00:31:00,944 Buenas noches. You've picked yourself a feisty one. 680 00:31:01,945 --> 00:31:02,987 (CRASHING) 681 00:31:03,071 --> 00:31:05,907 Good one, Joaquin! Very witty. (SIGHS) 682 00:31:06,074 --> 00:31:09,077 PEPE: I can't believe the general invited the whole town! 683 00:31:09,577 --> 00:31:11,246 Except for you, Manolo. 684 00:31:11,621 --> 00:31:12,956 Sorry, bro. 685 00:31:13,122 --> 00:31:14,582 He even invited us. 686 00:31:14,749 --> 00:31:16,459 And he hates us. 687 00:31:16,543 --> 00:31:19,128 (SCOFFS) It's hopeless. I've lost her to Joaquin. 688 00:31:19,295 --> 00:31:21,798 Okay, listen. All we got to do is play the right song... 689 00:31:22,006 --> 00:31:26,094 and trust me, everything will turn around in the space of four bars. 690 00:31:26,261 --> 00:31:28,304 We've already been to four bars! 691 00:31:28,471 --> 00:31:29,514 Twice! (GRUNTS) 692 00:31:29,973 --> 00:31:32,475 Hold it. I know exactly what to play. (WHISTLES) 693 00:31:32,642 --> 00:31:33,643 PANCHO: It has to be romantic... 694 00:31:33,977 --> 00:31:35,019 and classy... 695 00:31:35,103 --> 00:31:37,480 but with tons of dignity. 696 00:31:37,564 --> 00:31:38,982 (PABLO YELLING) (BLEATS) 697 00:31:41,276 --> 00:31:46,281 (SINGING) You, you got what I need 698 00:31:46,489 --> 00:31:49,158 But you say he's just a friend 699 00:31:49,325 --> 00:31:51,327 But you say he's just a friend 700 00:31:51,494 --> 00:31:53,288 Oh, baby, you-- 701 00:31:53,746 --> 00:31:55,081 (CHOKING) (COUGHING) 702 00:31:56,583 --> 00:31:57,584 (BLEATS) 703 00:31:58,001 --> 00:31:59,711 Wow, that totally captivated her. 704 00:31:59,877 --> 00:32:01,713 I don't get it. That one always works. 705 00:32:01,879 --> 00:32:03,339 Even on my wife. Mmm? 706 00:32:04,007 --> 00:32:05,675 Wait. You're married? 707 00:32:05,758 --> 00:32:08,219 Ooh! I got it! Follow my lead. 708 00:32:09,512 --> 00:32:12,890 (SINGING) If you want my body and you think I'm sexy 709 00:32:13,057 --> 00:32:15,476 Mami vamos, let me know 710 00:32:17,520 --> 00:32:18,896 (VOCALIZING) 711 00:32:23,860 --> 00:32:24,861 Oh! 712 00:32:25,486 --> 00:32:27,030 Very romantic, Pepe. 713 00:32:27,113 --> 00:32:28,197 (LAUGHING) (BLEATING) 714 00:32:29,532 --> 00:32:30,575 That's all I got, mang. 715 00:32:30,658 --> 00:32:31,868 Okay, my turn! 716 00:32:32,035 --> 00:32:35,038 One, two, one, two, tres, cuatro! 717 00:32:35,747 --> 00:32:38,166 That girl is way out of your league, bro. 718 00:32:38,333 --> 00:32:40,335 PABLO: Hey, let's eat! (ALL CHEERING) 719 00:32:46,466 --> 00:32:48,051 (DOGS BARKING) 720 00:32:53,097 --> 00:32:54,307 (TUNING) 721 00:33:00,938 --> 00:33:01,939 (SIGHS) 722 00:33:03,024 --> 00:33:05,151 (MANOLO PLAYING GUITAR) 723 00:33:09,614 --> 00:33:13,076 (MANOLO SINGING) I love you too much 724 00:33:13,242 --> 00:33:16,537 To live without you loving me back 725 00:33:16,704 --> 00:33:19,457 I love you too much 726 00:33:20,416 --> 00:33:21,709 Heaven's my witness 727 00:33:21,876 --> 00:33:23,461 And this is a fact 728 00:33:23,628 --> 00:33:26,756 I know I belong 729 00:33:26,923 --> 00:33:29,967 When I sing this song 730 00:33:30,593 --> 00:33:32,804 There's love above love and it's ours 731 00:33:32,970 --> 00:33:36,474 'Cause I love you too much 732 00:33:37,517 --> 00:33:40,687 I live for your touch 733 00:33:41,437 --> 00:33:44,357 I whisper your name night after night 734 00:33:44,982 --> 00:33:47,819 I love you too much 735 00:33:47,985 --> 00:33:51,280 There's only one feeling And I know it's right 736 00:33:51,489 --> 00:33:54,283 I know I belong 737 00:33:55,034 --> 00:33:57,537 When I sing this song 738 00:33:58,454 --> 00:34:03,793 There's love above love and it's ours 'Cause I love you too much 739 00:34:06,504 --> 00:34:11,676 Heaven knows your name I've been praying 740 00:34:12,301 --> 00:34:16,723 To have you come here by my side 741 00:34:20,476 --> 00:34:25,648 Without you a part of me's missing 742 00:34:25,982 --> 00:34:32,655 Just to make you my own I will fight 743 00:34:33,239 --> 00:34:38,453 I love you too much 744 00:34:38,536 --> 00:34:40,079 (GRUNTING) 745 00:34:40,163 --> 00:34:43,332 I love you too much 746 00:34:44,000 --> 00:34:47,003 Heaven's my witness and this is a fact 747 00:34:47,170 --> 00:34:50,381 You live in my soul 748 00:34:50,548 --> 00:34:53,009 Your heart is my goal 749 00:34:54,051 --> 00:34:55,178 There's love above love 750 00:34:55,553 --> 00:34:57,513 And it's mine 'Cause I love you 751 00:34:57,680 --> 00:35:00,892 There's love above love and it's yours 'Cause I love you 752 00:35:01,058 --> 00:35:04,061 There's love above love and it's ours 753 00:35:04,228 --> 00:35:08,691 If you love me as much 754 00:35:10,443 --> 00:35:11,527 (LAUGHS) Huh? 755 00:35:11,611 --> 00:35:13,196 Did you think it was gonna be that easy? 756 00:35:14,030 --> 00:35:15,114 (SCREAMS) 757 00:35:15,865 --> 00:35:17,033 Ow! (GRUNTING) 758 00:35:19,118 --> 00:35:21,120 I... I kind of did. 759 00:35:21,204 --> 00:35:22,288 (MARIA POSADA GASPS) 760 00:35:22,371 --> 00:35:24,207 Manolo! (LAUGHS) 761 00:35:25,041 --> 00:35:26,375 Hold on, I'm coming. 762 00:35:26,626 --> 00:35:27,960 (LAUGHING) 763 00:35:33,007 --> 00:35:34,050 (PEOPLE GASPING) Joaquin. 764 00:35:34,425 --> 00:35:35,468 Eh? 765 00:35:35,551 --> 00:35:36,719 What are you doing? Maria... 766 00:35:38,095 --> 00:35:41,432 uh, will you... Will you marry me? 767 00:35:41,516 --> 00:35:42,600 Um... 768 00:35:42,683 --> 00:35:43,851 ALL: Yes. 769 00:35:44,268 --> 00:35:46,604 (CHUCKLES) Don't worry, your father already said you could. 770 00:35:46,771 --> 00:35:48,981 He did-- (STAMMERING) What? 771 00:35:49,065 --> 00:35:50,107 Oh. 772 00:35:50,608 --> 00:35:53,236 Who else could protect us from Chakal? 773 00:35:54,153 --> 00:35:55,571 (PEOPLE AGREEING) 774 00:35:56,239 --> 00:35:57,406 (INDISTINCT MURMURING) (GASPS) 775 00:36:03,371 --> 00:36:04,330 (ALL GASP) 776 00:36:04,413 --> 00:36:05,748 Huh? Uh-oh. 777 00:36:06,666 --> 00:36:07,708 (GROANING) 778 00:36:07,792 --> 00:36:10,086 (LAUGHING) What did I miss? 779 00:36:10,169 --> 00:36:11,212 Huh. 780 00:36:11,295 --> 00:36:12,588 Wait... Wait a sec. 781 00:36:12,922 --> 00:36:15,091 Did he propose, too? (MARIA POSADA LAUGHS) 782 00:36:15,258 --> 00:36:16,425 No. 783 00:36:16,592 --> 00:36:17,844 Were you going to? 784 00:36:17,927 --> 00:36:19,011 What? 785 00:36:19,095 --> 00:36:20,054 Well, I proposed first. 786 00:36:20,137 --> 00:36:21,639 So, go fight a bull or something. 787 00:36:21,722 --> 00:36:22,849 (GRUNTS) 788 00:36:22,932 --> 00:36:24,600 You two are acting like fools! 789 00:36:24,725 --> 00:36:25,810 Wait, me too? 790 00:36:25,893 --> 00:36:27,061 Ooh. 791 00:36:27,144 --> 00:36:28,938 You're so strong, Joaquin. 792 00:36:29,105 --> 00:36:31,357 Thanks, I work out a lot. Huzzah! 793 00:36:31,440 --> 00:36:32,608 I love you, you know that. 794 00:36:32,775 --> 00:36:34,527 But how are you going to protect Maria... 795 00:36:34,610 --> 00:36:36,320 if you can't even finish a bull? 796 00:36:36,404 --> 00:36:37,363 (GASPS) 797 00:36:37,446 --> 00:36:38,531 (ALL EXCLAIM) 798 00:36:38,614 --> 00:36:39,907 Good one, Joaquin! 799 00:36:40,074 --> 00:36:41,784 Oh, yeah? Well, you will never be 800 00:36:41,868 --> 00:36:43,661 as great a hero as your father! 801 00:36:43,744 --> 00:36:44,745 (ALL GASP) 802 00:36:45,288 --> 00:36:46,706 (CHEERING) 803 00:36:46,789 --> 00:36:48,124 Now, that's just uncalled for. 804 00:36:48,291 --> 00:36:49,834 You better get your finger out of my face. 805 00:36:50,001 --> 00:36:51,294 You don't point at me! 806 00:36:51,377 --> 00:36:53,296 I'm the best pointer you've ever seen! 807 00:36:53,462 --> 00:36:55,882 That's so stupid, so childish. 808 00:36:56,048 --> 00:36:57,091 Joaquin! 809 00:36:57,174 --> 00:36:58,217 Ha-ha! 810 00:36:58,301 --> 00:36:59,385 Come at me, bro! 811 00:36:59,552 --> 00:37:00,887 Manolo! 812 00:37:02,805 --> 00:37:03,890 Huh? PEPE: What? 813 00:37:04,056 --> 00:37:05,600 You wanted a banjo? JOAQUIN: Look at him! 814 00:37:05,766 --> 00:37:07,810 He got his guitar. What are you gonna do? 815 00:37:07,977 --> 00:37:09,437 La música! I'm so scared! 816 00:37:09,812 --> 00:37:11,480 I'm gonna teach you some manners. 817 00:37:11,564 --> 00:37:12,982 Joaquin! (GRUNTING) 818 00:37:14,233 --> 00:37:15,359 (CROWD GASPS) 819 00:37:16,319 --> 00:37:17,570 Huh? Huh? 820 00:37:17,653 --> 00:37:19,822 Did I mention I also studied fencing? 821 00:37:19,989 --> 00:37:21,991 Fine. We'll settle this later. 822 00:37:22,158 --> 00:37:24,118 Any time. Any place. 823 00:37:24,201 --> 00:37:25,786 Oh. Really, guys? 824 00:37:26,495 --> 00:37:27,663 No! 825 00:37:27,830 --> 00:37:29,415 Don't go, Joaquin! 826 00:37:29,582 --> 00:37:30,750 What if the bandidos come? 827 00:37:30,833 --> 00:37:32,251 (RUMBLING) (PEOPLE GASP) 828 00:37:32,335 --> 00:37:34,587 The bandidos are coming! 829 00:37:34,754 --> 00:37:36,172 And Joaquin is gone! 830 00:37:36,339 --> 00:37:38,424 (SINGING) All is lost 831 00:37:38,507 --> 00:37:39,759 (BANDITS SHOUTING) 832 00:37:41,510 --> 00:37:46,140 Tremble in fear before the might of Chakal's army! 833 00:37:46,307 --> 00:37:48,768 Women and children, go to the church! 834 00:37:48,935 --> 00:37:52,146 Men, we are going to drive Chakal's bandits off! 835 00:37:52,313 --> 00:37:54,690 Who is with me? 836 00:37:55,316 --> 00:37:56,317 (SCREAMS) 837 00:37:57,193 --> 00:37:58,945 Ay. This is not good. 838 00:37:59,111 --> 00:38:00,696 Listen up, you cowards! 839 00:38:00,863 --> 00:38:04,533 These are Chakal's demands! 840 00:38:04,700 --> 00:38:06,202 "Hand over your chickens... 841 00:38:06,369 --> 00:38:08,162 "monies... bacon... 842 00:38:08,329 --> 00:38:10,665 "jars... mustache wax." (SCREAMING) 843 00:38:10,831 --> 00:38:13,709 This looks like "jelly" but I think it's "jewelry." 844 00:38:14,335 --> 00:38:15,378 Yeah, jewelry. 845 00:38:15,628 --> 00:38:18,547 Anyways, if you give all this to us... 846 00:38:18,714 --> 00:38:21,217 then maybe we won't burn... 847 00:38:21,384 --> 00:38:22,635 your town down. 848 00:38:22,718 --> 00:38:23,928 (ALL LAUGHING) 849 00:38:24,387 --> 00:38:26,055 Oh. You want the town? 850 00:38:26,138 --> 00:38:28,641 You're gonna have to go through me! (GRUNTS) 851 00:38:28,724 --> 00:38:29,892 (LAUGHING) 852 00:38:29,976 --> 00:38:31,686 JOAQUIN: Hey, ugly! Huh? 853 00:38:31,852 --> 00:38:33,646 Why don't you fight a real man? 854 00:38:33,813 --> 00:38:36,691 With a really awesome mustache! 855 00:38:36,857 --> 00:38:39,652 Joaquin! 856 00:38:42,863 --> 00:38:44,949 Thank goodness you are here! 857 00:38:45,032 --> 00:38:46,283 (LAUGHING) 858 00:38:46,367 --> 00:38:47,743 Here, hold this. Hmm? 859 00:38:47,910 --> 00:38:49,787 And this. And this. 860 00:38:49,954 --> 00:38:51,330 Oh, and if that's too heavy, 861 00:38:51,414 --> 00:38:53,624 maybe you can just hand it to Maria. 862 00:38:54,208 --> 00:38:57,920 My name is Joaquin, son of Captain Mondragon! 863 00:38:58,087 --> 00:39:00,589 (BANDITS MURMURING) Tonight, the town of San Angel... 864 00:39:00,756 --> 00:39:03,843 is under my protection. (BANDITS LAUGHING) 865 00:39:03,926 --> 00:39:04,885 Prepare to be beaten. 866 00:39:04,969 --> 00:39:06,012 (ALL GASP) 867 00:39:06,095 --> 00:39:07,096 Get him, Plomo! 868 00:39:07,179 --> 00:39:08,264 (BANDITS SHOUTING) 869 00:39:09,265 --> 00:39:10,683 Joaquin! 870 00:39:10,766 --> 00:39:11,809 CHILDREN: Joaquin! 871 00:39:13,060 --> 00:39:15,229 (SINGING) Who wants some more? 872 00:39:15,396 --> 00:39:16,981 Get him! 873 00:39:17,732 --> 00:39:18,691 Hey, girl. 874 00:39:18,774 --> 00:39:20,693 (LAUGHING) You goofball. 875 00:39:20,776 --> 00:39:21,777 (GRUNTING) 876 00:39:22,194 --> 00:39:23,362 (BANDITS GRUNTING) 877 00:39:24,363 --> 00:39:26,240 Ow. Ooh. Oh. 878 00:39:26,907 --> 00:39:28,492 All right, that's just not hurting at all. 879 00:39:28,659 --> 00:39:29,702 CHATO: The beautiful hero! 880 00:39:29,785 --> 00:39:31,996 He has the Medal of Everlasting Life! 881 00:39:32,747 --> 00:39:35,207 Joaquin! (BANDITS GRUNTING) 882 00:39:38,461 --> 00:39:39,754 (BANDIT COUGHING) 883 00:39:42,048 --> 00:39:43,549 Retreat! (BANDITS YELLING) 884 00:39:43,716 --> 00:39:45,384 JOAQUIN: And don't ever come back! 885 00:39:45,843 --> 00:39:47,887 Yeah! You better run away! 886 00:39:48,054 --> 00:39:49,138 That was incredible. 887 00:39:49,305 --> 00:39:52,141 Yeah, you really are a hero. Hmm. 888 00:39:52,641 --> 00:39:53,768 Perhaps now... 889 00:39:53,934 --> 00:39:57,688 we possibly could continue our conversation, Señorita Posada? 890 00:39:57,772 --> 00:39:58,773 Uh... 891 00:39:58,856 --> 00:40:02,568 Maria, please, do it for the town. 892 00:40:02,735 --> 00:40:04,111 Without Joaquin... 893 00:40:04,278 --> 00:40:06,614 we are at the mercy of Chakal. 894 00:40:06,697 --> 00:40:08,449 (INDISTINCT CHATTING) 895 00:40:08,532 --> 00:40:12,536 So, why don't you tell me about some of your medals? 896 00:40:12,620 --> 00:40:16,290 Oh! Well, I got this one for delivering a baby with one hand... 897 00:40:16,457 --> 00:40:18,626 while arm wrestling a bear with the other. That's nothing, really. 898 00:40:18,793 --> 00:40:21,087 Duh. Of course she's gonna go with Joaquin. 899 00:40:21,253 --> 00:40:22,713 And did you see that mustache? 900 00:40:22,797 --> 00:40:23,839 Are you crazy? 901 00:40:23,923 --> 00:40:25,674 Maria is doing this to protect the town. 902 00:40:25,841 --> 00:40:28,385 Putting her duty before her heart. BETH: Yes. 903 00:40:29,011 --> 00:40:31,347 Life can be really tough for the living. 904 00:40:31,514 --> 00:40:34,100 CARLOS: Failing in and out of the ring. 905 00:40:34,266 --> 00:40:37,144 The whole Sanchez family would be so... 906 00:40:37,311 --> 00:40:38,646 disappointed in you. 907 00:40:39,939 --> 00:40:41,774 Please, don't say that. 908 00:40:42,525 --> 00:40:44,401 Listen. You love Maria? 909 00:40:44,568 --> 00:40:46,320 Then fight for her, like a man! 910 00:40:46,403 --> 00:40:47,488 (SIGHS) 911 00:40:47,571 --> 00:40:50,741 It's too late. Joaquin proposed to her already. 912 00:40:50,908 --> 00:40:52,952 Now, that's a real man. GRANDMA: Quiet, Carlos! 913 00:40:53,619 --> 00:40:54,662 Manolo... 914 00:40:54,829 --> 00:40:57,665 if Maria didn't say yes to Joaquin... 915 00:40:57,832 --> 00:40:59,583 then she said no. 916 00:40:59,959 --> 00:41:02,670 So, what are you gonna do about it, son? 917 00:41:07,883 --> 00:41:10,386 BETH: After stealing Xibalba's magic medal in a battle... 918 00:41:10,553 --> 00:41:13,013 Chakal had risen to become the king of the bandits. 919 00:41:13,180 --> 00:41:17,059 But when Xibalba stole it back, Chakal had come undone. 920 00:41:17,810 --> 00:41:22,857 We found... We found the medal! The Medal of Everlasting Life! 921 00:41:23,023 --> 00:41:24,775 It's in the town of San Angel. 922 00:41:24,859 --> 00:41:26,068 (ROARING) 923 00:41:26,152 --> 00:41:28,404 Are you certain? I swear! I swear! 924 00:41:28,571 --> 00:41:30,865 A beautiful hero wears it to protect the town! 925 00:41:31,031 --> 00:41:32,908 It looked just like that. 926 00:41:33,450 --> 00:41:35,077 CHAKAL: Gather my men. 927 00:41:35,244 --> 00:41:37,997 We ride for San Angel. (GRUNTING) 928 00:41:38,080 --> 00:41:42,418 You've come back to me, medal. 929 00:41:42,585 --> 00:41:44,420 JOAQUIN: I got this one for saving some orphans from a fire... 930 00:41:44,587 --> 00:41:45,629 and then going back in for their cribs, 931 00:41:45,713 --> 00:41:46,755 and then going back in for their toys. 932 00:41:46,839 --> 00:41:47,840 And then I also saved a little puppy one time 933 00:41:47,923 --> 00:41:48,883 that had a little thorn in its paw. 934 00:41:48,966 --> 00:41:50,968 And this medal is for having the most medals. 935 00:41:51,051 --> 00:41:52,553 Well, here we are. 936 00:41:52,720 --> 00:41:57,308 Thank you for this most informative talk about you. 937 00:41:57,391 --> 00:41:59,643 Uh, I have something for you, Maria. 938 00:41:59,810 --> 00:42:01,604 That is so nice of-- 939 00:42:02,605 --> 00:42:03,814 Wow. 940 00:42:03,898 --> 00:42:04,899 I'm speechless. 941 00:42:04,982 --> 00:42:07,359 I know. Right? I get that a lot. 942 00:42:07,443 --> 00:42:08,819 (LAUGHING) 943 00:42:08,903 --> 00:42:10,779 Good night, Joaquin. 944 00:42:11,614 --> 00:42:12,781 Wait. Maria. 945 00:42:12,865 --> 00:42:13,908 Yes? 946 00:42:13,991 --> 00:42:16,202 Um... MARIA POSADA: (GASPS) My bonnet. 947 00:42:16,285 --> 00:42:17,786 Aw. 948 00:42:17,870 --> 00:42:19,747 You kept it all this time? 949 00:42:19,914 --> 00:42:22,458 It's... Well, it's what's kept me going. 950 00:42:24,210 --> 00:42:28,255 About my proposal, will you at least just think about it? 951 00:42:31,508 --> 00:42:33,344 Good night, Joaquin. 952 00:42:33,552 --> 00:42:35,512 Yes! Yes, yes, yes! 953 00:42:35,679 --> 00:42:36,972 Joaquin, you're awesome! 954 00:42:37,139 --> 00:42:38,140 Yes! 955 00:42:41,393 --> 00:42:42,645 (MARIA POSADA LAUGHING) 956 00:42:43,479 --> 00:42:44,939 (SIGHING) (WINDOW RATTLING) 957 00:42:45,022 --> 00:42:46,357 (GROWLING) 958 00:42:47,358 --> 00:42:49,151 (WHISPERING) Meet me at the bridge at dawn. 959 00:42:49,318 --> 00:42:50,611 I can't. My father won't-- 960 00:42:50,778 --> 00:42:53,322 Please, Maria. I beg you. 961 00:43:01,997 --> 00:43:02,998 If she meets him alone... 962 00:43:03,082 --> 00:43:04,708 I will lose the wager. 963 00:43:06,085 --> 00:43:09,421 Fix this for me, old friend. 964 00:43:09,505 --> 00:43:11,006 (SNAKE HISSING) 965 00:43:19,181 --> 00:43:20,349 (GASPS) 966 00:43:21,016 --> 00:43:22,643 (MANOLO PLAYING GUITAR) 967 00:43:32,903 --> 00:43:33,904 Manolo. 968 00:43:33,988 --> 00:43:38,033 MANOLO: (SINGING) Wise men say... 969 00:43:38,575 --> 00:43:43,455 only fools rush in 970 00:43:44,206 --> 00:43:46,917 But I can't help... 971 00:43:48,377 --> 00:43:52,089 falling in love with you 972 00:43:54,842 --> 00:43:58,679 But I can't help... 973 00:43:58,846 --> 00:44:01,098 falling in love... 974 00:44:01,557 --> 00:44:05,936 with you 975 00:44:12,901 --> 00:44:16,905 This is what I wanted to show you. 976 00:44:17,823 --> 00:44:20,409 MARIA POSADA: It's so beautiful. 977 00:44:22,161 --> 00:44:23,662 What you're feeling... 978 00:44:23,829 --> 00:44:26,665 that's how I feel every time I'm with you. 979 00:44:26,749 --> 00:44:27,791 (GASPS) 980 00:44:27,875 --> 00:44:29,585 I can't offer you a ring. 981 00:44:29,752 --> 00:44:32,546 I have nothing to give but my love. 982 00:44:32,713 --> 00:44:34,256 Oh, Manolo. 983 00:44:34,423 --> 00:44:36,300 I may not be the town hero, Maria... 984 00:44:36,467 --> 00:44:39,136 but I swear with all my heart... 985 00:44:39,303 --> 00:44:42,014 I will never, ever stop loving you. 986 00:44:43,599 --> 00:44:46,018 And I will never stop loving the man... 987 00:44:46,101 --> 00:44:47,603 who plays from the heart. 988 00:44:47,686 --> 00:44:49,271 (HISSING) (GASPS) 989 00:44:49,355 --> 00:44:50,522 Snake! No! 990 00:44:51,190 --> 00:44:52,274 Ahh! 991 00:44:53,108 --> 00:44:54,109 Maria! 992 00:45:02,951 --> 00:45:03,952 No. 993 00:45:05,954 --> 00:45:07,581 (THUNDER RUMBLING) 994 00:45:07,664 --> 00:45:08,874 Help! 995 00:45:13,754 --> 00:45:15,464 (FRANTIC MURMURING) (GASPS) 996 00:45:25,599 --> 00:45:27,142 What did you do, Manolo? 997 00:45:27,684 --> 00:45:29,103 There was a snake and... 998 00:45:30,938 --> 00:45:32,064 She's gone. (ALL GASPING) 999 00:45:32,231 --> 00:45:33,357 Why didn't you protect her? 1000 00:45:33,440 --> 00:45:34,400 Maria! 1001 00:45:34,483 --> 00:45:37,778 Oh, no. Oh, no! 1002 00:45:40,489 --> 00:45:42,491 This is all your doing! Leave! 1003 00:45:42,658 --> 00:45:45,244 Or so help me, I'll-- 1004 00:45:45,327 --> 00:45:48,580 (SOBBING) My little girl. 1005 00:45:49,039 --> 00:45:51,083 What have you done, boy? 1006 00:45:51,792 --> 00:45:53,794 What have you done? 1007 00:45:53,961 --> 00:45:55,504 It should have been me. 1008 00:45:55,671 --> 00:45:58,173 Yes. It should have. 1009 00:46:01,844 --> 00:46:02,928 SASHA: No! 1010 00:46:03,095 --> 00:46:04,221 Maria died? 1011 00:46:04,388 --> 00:46:05,597 That can't be right! 1012 00:46:05,764 --> 00:46:08,058 What kind of story is this? We're just kids! 1013 00:46:09,435 --> 00:46:11,979 As the sky cried with rain... 1014 00:46:12,146 --> 00:46:15,232 Manolo went back to retrieve his guitar. 1015 00:46:16,316 --> 00:46:18,652 I will never see her again. 1016 00:46:20,320 --> 00:46:21,363 Are you certain? 1017 00:46:22,865 --> 00:46:26,160 You want to see Maria again? 1018 00:46:26,702 --> 00:46:28,370 With all my heart. 1019 00:46:28,537 --> 00:46:29,913 Think about what you say... 1020 00:46:30,330 --> 00:46:31,790 boy. 1021 00:46:35,752 --> 00:46:38,464 With all my heart. 1022 00:46:38,547 --> 00:46:39,756 Done. 1023 00:46:40,007 --> 00:46:42,009 (HISSING) (GASPS) 1024 00:46:42,509 --> 00:46:43,719 (GRUNTS) 1025 00:46:44,052 --> 00:46:45,429 Maria... 1026 00:46:51,477 --> 00:46:52,603 SANJAY: No! 1027 00:46:52,769 --> 00:46:53,937 Manolo, too? 1028 00:46:54,104 --> 00:46:55,939 What is it with Mexicans and death? 1029 00:46:56,106 --> 00:46:59,026 But it can't end like this. Can it? 1030 00:46:59,318 --> 00:47:02,321 Oh, my sweet child, this is not the end. 1031 00:47:08,410 --> 00:47:09,745 (GROANING) 1032 00:47:13,582 --> 00:47:14,583 (GASPS) 1033 00:47:16,251 --> 00:47:17,252 (DISTANT SCREAMING) Huh? 1034 00:47:20,172 --> 00:47:21,381 (GASPS) 1035 00:47:23,800 --> 00:47:24,801 (LAUGHS) 1036 00:47:38,524 --> 00:47:42,694 Welcome to the Land of the Remembered! (NEIGHING) 1037 00:47:42,861 --> 00:47:44,071 I made it. 1038 00:47:44,238 --> 00:47:45,447 And on the Day of the Dead, no less. 1039 00:47:45,614 --> 00:47:47,032 Where is... 1040 00:47:47,199 --> 00:47:48,992 You're going to be a little disoriented at first. 1041 00:47:49,159 --> 00:47:51,620 Don't try to take it all in at once. 1042 00:47:51,787 --> 00:47:53,372 Let's start with your name. 1043 00:47:53,455 --> 00:47:54,540 Maria Posada! 1044 00:47:54,623 --> 00:47:55,624 Really? 1045 00:47:55,749 --> 00:47:58,210 Parents and their crazy baby names. 1046 00:47:58,377 --> 00:48:01,213 And there's no Maria Posada on my list. 1047 00:48:01,380 --> 00:48:02,589 No, no. 1048 00:48:02,756 --> 00:48:05,884 I'm looking for Maria Posada. Oh. 1049 00:48:05,968 --> 00:48:07,511 My name is Manolo Sanchez. 1050 00:48:07,594 --> 00:48:09,137 (GASPS) Another Sanchez? 1051 00:48:09,304 --> 00:48:10,931 Man, that family just keeps growing. 1052 00:48:11,098 --> 00:48:12,891 My family! They'll help me find Maria! 1053 00:48:13,058 --> 00:48:14,685 Can you take me to them? 1054 00:48:14,851 --> 00:48:17,646 I would love nothing more than to reunite a young couple. 1055 00:48:17,813 --> 00:48:21,316 Just hold on! 1056 00:48:21,567 --> 00:48:22,568 (YELLING) 1057 00:48:26,863 --> 00:48:27,864 (LAUGHING) 1058 00:48:29,032 --> 00:48:32,536 You know, I've been down here for years... 1059 00:48:32,703 --> 00:48:34,079 awaiting my beloved honey bunny. 1060 00:48:34,454 --> 00:48:35,956 Hi, honey! 1061 00:48:36,039 --> 00:48:37,833 (SCREAMS) Too soon! Go! 1062 00:48:39,751 --> 00:48:43,005 BETH: The Land of the Remembered was vibrant and joyous! 1063 00:48:43,171 --> 00:48:44,798 Everything was like the land above... 1064 00:48:44,965 --> 00:48:46,883 but it was more colorful... 1065 00:48:47,050 --> 00:48:49,511 it was more beautiful, it was more festive! 1066 00:48:49,678 --> 00:48:51,096 And, on the Day of the Dead... 1067 00:48:51,263 --> 00:48:55,767 that place was bursting with endless parties and spectacular parades. 1068 00:48:55,934 --> 00:48:57,936 There, your family is in that one. 1069 00:49:00,022 --> 00:49:01,315 Wow. 1070 00:49:01,481 --> 00:49:02,566 Get in there! 1071 00:49:02,774 --> 00:49:04,151 (SCREAMING) 1072 00:49:07,613 --> 00:49:08,655 Oh, yeah! 1073 00:49:08,739 --> 00:49:10,616 Another Sanchez bullfighter. 1074 00:49:10,699 --> 00:49:11,700 You are... 1075 00:49:12,159 --> 00:49:14,620 the amazing Carmelo Sanchez! 1076 00:49:14,786 --> 00:49:16,204 Yes! I was famous... 1077 00:49:16,997 --> 00:49:19,791 for fighting bulls without a cape! (BULL MOOING) 1078 00:49:19,875 --> 00:49:21,376 (CROWD CHEERING) (GRUNTS) 1079 00:49:21,460 --> 00:49:24,004 Capes are for cowards! (SPITS) 1080 00:49:24,087 --> 00:49:25,756 Can you help me find Maria Posada? 1081 00:49:25,922 --> 00:49:29,885 La Muerte can help you. She helps everyone. Hold on. 1082 00:49:30,218 --> 00:49:31,720 Ow! (LAUGHING) 1083 00:49:33,138 --> 00:49:36,767 Oh. The great Jorge Sanchez! 1084 00:49:36,933 --> 00:49:38,393 (PEOPLE CHEERING) At your service! 1085 00:49:38,560 --> 00:49:40,395 I was famous for fighting bulls... 1086 00:49:40,562 --> 00:49:43,315 with only one arm and one leg. 1087 00:49:43,398 --> 00:49:44,733 (CROWD CHEERING) 1088 00:49:44,816 --> 00:49:47,069 Arms and legs are for cowards! 1089 00:49:48,570 --> 00:49:51,031 You are Manolo, the one who plays the guitar. 1090 00:49:51,198 --> 00:49:52,658 Yeah, that's me. 1091 00:49:52,824 --> 00:49:57,704 You know, when I was younger, I always dreamt of singing in the opera. 1092 00:49:57,788 --> 00:49:58,830 You did? 1093 00:49:58,914 --> 00:49:59,998 (LAUGHS) But as you know... 1094 00:50:00,165 --> 00:50:03,794 BOTH: Music is not work fit for a Sanchez bullfighter. 1095 00:50:03,877 --> 00:50:05,504 (LAUGHS) The same story. 1096 00:50:05,587 --> 00:50:08,590 (CHUCKLES) They crushed our dreams. Hilarious. 1097 00:50:08,674 --> 00:50:10,133 (MANOLO SCREAMING) 1098 00:50:10,217 --> 00:50:12,511 He's new. He reminds me of me. 1099 00:50:12,719 --> 00:50:13,887 But less handsome. 1100 00:50:13,970 --> 00:50:15,681 (CONTINUES SCREAMING) 1101 00:50:15,764 --> 00:50:16,723 Eh? Huh? 1102 00:50:16,807 --> 00:50:17,849 (SCREAMING) 1103 00:50:18,266 --> 00:50:19,476 (GASPS) 1104 00:50:19,559 --> 00:50:20,686 Of course! 1105 00:50:20,852 --> 00:50:23,563 It's Luis "El Super Macho" Sanchez! 1106 00:50:23,730 --> 00:50:24,731 I was famous... 1107 00:50:25,190 --> 00:50:27,776 for fighting three bulls at once! 1108 00:50:28,402 --> 00:50:29,653 (CROWD CHEERING) 1109 00:50:30,904 --> 00:50:33,782 One bull is for cowards! 1110 00:50:35,033 --> 00:50:37,703 MANOLO: Grandpa! It's me, Manolo. 1111 00:50:38,036 --> 00:50:41,289 Manolo? I'm so happy to see you. 1112 00:50:41,456 --> 00:50:45,210 Why you disgrace the family name? Playing the guitar! 1113 00:50:45,377 --> 00:50:47,713 You couldn't finish one bull? 1114 00:50:47,879 --> 00:50:49,631 You were a clown. (HORN BLOWS) 1115 00:50:51,049 --> 00:50:52,759 Sorry, cousin Chucho. 1116 00:50:53,385 --> 00:50:55,095 Welcome home, mijo. 1117 00:50:55,262 --> 00:50:58,098 Your mother will be very happy to see you. 1118 00:51:00,392 --> 00:51:01,476 Mama? 1119 00:51:03,770 --> 00:51:05,147 (PEOPLE CHEERING) 1120 00:51:07,691 --> 00:51:08,900 (GASPS) 1121 00:51:09,985 --> 00:51:11,319 Manolo. 1122 00:51:12,112 --> 00:51:13,321 Mama. 1123 00:51:14,573 --> 00:51:16,324 Manolo! (LAUGHING) 1124 00:51:21,037 --> 00:51:24,332 I missed you so much. 1125 00:51:24,708 --> 00:51:27,794 Ay, mijo, it's been like a hole in my heart. 1126 00:51:27,961 --> 00:51:30,505 I've waited so long for you. 1127 00:51:31,506 --> 00:51:32,632 But not long enough! 1128 00:51:33,049 --> 00:51:34,634 What are you doing here? 1129 00:51:34,801 --> 00:51:38,680 I'm here to be reunited with the love of my life. 1130 00:51:38,847 --> 00:51:41,016 You're going to love Maria, Mama. 1131 00:51:41,516 --> 00:51:43,018 I'm sure I will. 1132 00:51:43,185 --> 00:51:46,021 Manolo, you look just like your father. 1133 00:51:46,646 --> 00:51:48,565 So handsome, you turned out. 1134 00:51:48,732 --> 00:51:52,068 And I became a bullfighter, just like you wanted. 1135 00:51:52,235 --> 00:51:54,196 Me? Are you crazy? 1136 00:51:54,362 --> 00:51:56,698 Haven't you learned anything from your family's history? 1137 00:51:56,865 --> 00:51:58,033 What? But Dad said that-- 1138 00:51:58,408 --> 00:51:59,868 Ay, that Carlos. 1139 00:52:00,035 --> 00:52:02,078 Wait until he gets down here. 1140 00:52:02,245 --> 00:52:04,206 Now, come on, mijo! Oh. 1141 00:52:04,372 --> 00:52:06,208 Everyone, this is my son, Manolo! 1142 00:52:07,042 --> 00:52:08,418 (ALL GREETING) 1143 00:52:10,712 --> 00:52:13,089 And these are your Adelita cousins. 1144 00:52:13,173 --> 00:52:14,257 They fought in the Revolution. 1145 00:52:14,716 --> 00:52:16,718 BOTH: And we won. No way! 1146 00:52:16,885 --> 00:52:18,011 BOTH: Hey, primo. 1147 00:52:18,178 --> 00:52:20,555 Being with the whole Sanchez family... 1148 00:52:20,931 --> 00:52:22,724 and you, Mama. 1149 00:52:22,891 --> 00:52:23,892 This is incredible. 1150 00:52:24,059 --> 00:52:26,770 This is La Muerte's castle. ALL: Aw! 1151 00:52:27,562 --> 00:52:29,856 Huh? I don't see it. 1152 00:52:30,524 --> 00:52:31,525 Oh. 1153 00:52:31,608 --> 00:52:32,734 Savage. 1154 00:52:32,901 --> 00:52:35,237 Come, she will help you find my new daughter-in-law. 1155 00:52:38,156 --> 00:52:39,491 ALL: Whoa! 1156 00:52:40,575 --> 00:52:42,244 It's so pretty! 1157 00:52:42,410 --> 00:52:44,246 Now, this is a castle! 1158 00:52:44,412 --> 00:52:46,540 JORGE: We were always La Muerte's favorites. 1159 00:52:46,873 --> 00:52:49,918 You know how bullfighters flirt with death, eh? 1160 00:52:50,085 --> 00:52:52,629 And that's why there are so many of you down here. 1161 00:52:52,712 --> 00:52:53,713 (CHUCKLES) 1162 00:53:00,762 --> 00:53:05,267 La Muerte's throwing a big Day of the Dead fiesta for everyone! 1163 00:53:05,350 --> 00:53:07,018 Ooh. Ahh. 1164 00:53:08,478 --> 00:53:10,272 Savage. 1165 00:53:17,320 --> 00:53:19,197 Ask her, mijo. 1166 00:53:19,364 --> 00:53:22,617 My lady, could you help me find Maria Posada? 1167 00:53:23,285 --> 00:53:26,204 XIBALBA: No one here can help you, bullfighter. 1168 00:53:26,288 --> 00:53:27,414 (LAUGHING) 1169 00:53:28,290 --> 00:53:30,750 The Land of the Remembered has a new ruler! 1170 00:53:30,834 --> 00:53:32,294 (ALL GASPING) 1171 00:53:35,130 --> 00:53:36,548 (INDISTINCT MURMURING) 1172 00:53:36,631 --> 00:53:38,633 Who, you ask? Lil' old me. 1173 00:53:38,800 --> 00:53:39,801 You again? 1174 00:53:39,968 --> 00:53:43,263 But La Muerte would never hand her domain over to you. 1175 00:53:43,346 --> 00:53:45,599 (BURPS) She lost a bet. 1176 00:53:45,974 --> 00:53:48,184 Ah. She would do that. 1177 00:53:48,351 --> 00:53:50,478 This land is finally mine! 1178 00:53:50,645 --> 00:53:52,439 All thanks to you, Manolo. 1179 00:53:52,522 --> 00:53:53,565 What? 1180 00:53:53,648 --> 00:53:56,067 La Muerte bet that Maria would marry you. 1181 00:53:56,151 --> 00:53:58,945 I bet that Maria would marry Joaquin. 1182 00:54:00,488 --> 00:54:03,116 And since you're not around anymore... 1183 00:54:03,283 --> 00:54:05,702 Maria is going to marry Joaquin just to, 1184 00:54:05,785 --> 00:54:07,954 you know, protect her beloved town. 1185 00:54:08,121 --> 00:54:09,664 So, I win. 1186 00:54:09,831 --> 00:54:11,499 No, but Maria passed away. 1187 00:54:11,666 --> 00:54:13,126 I saw her. 1188 00:54:13,293 --> 00:54:14,669 Oh, no. 1189 00:54:14,836 --> 00:54:16,755 Oh, yes. 1190 00:54:16,838 --> 00:54:18,632 (GASPS) Mijo, what is it? 1191 00:54:19,007 --> 00:54:20,675 One snake bite merely put her in a trance. 1192 00:54:21,635 --> 00:54:24,346 My champion easily woke... 1193 00:54:24,804 --> 00:54:26,681 the sleeping beauty. 1194 00:54:26,765 --> 00:54:27,766 (GASPS) 1195 00:54:28,516 --> 00:54:30,644 Oh, my goodness. It's a miracle! 1196 00:54:30,852 --> 00:54:32,687 (SINGING) Thank you 1197 00:54:33,146 --> 00:54:35,023 I'm... I'm... 1198 00:54:35,523 --> 00:54:37,442 Alive. (ALL GASPING) 1199 00:54:37,525 --> 00:54:38,610 Cheers. 1200 00:54:39,319 --> 00:54:41,404 One bite? Your snake! 1201 00:54:41,571 --> 00:54:43,198 It bit me twice! 1202 00:54:43,365 --> 00:54:44,366 You cheated! 1203 00:54:44,532 --> 00:54:46,326 You will pay for this! 1204 00:54:52,248 --> 00:54:54,709 In all my years, no one, in any realm... 1205 00:54:54,876 --> 00:54:56,711 has ever talked to me like that... 1206 00:54:56,878 --> 00:54:58,713 and survived. 1207 00:54:58,880 --> 00:55:00,340 So, I ask you... 1208 00:55:00,507 --> 00:55:02,092 are you threatening me, boy? 1209 00:55:02,509 --> 00:55:03,927 I will expose you to La Muerte. 1210 00:55:04,094 --> 00:55:06,304 And then you and me can settle things! 1211 00:55:06,388 --> 00:55:07,430 (ALL GASPING) 1212 00:55:07,514 --> 00:55:09,391 You'll never reach her in her new realm. 1213 00:55:09,557 --> 00:55:13,186 I should know. I rotted there for eons. 1214 00:55:13,269 --> 00:55:14,437 (MANOLO SCREAMING) 1215 00:55:15,188 --> 00:55:18,733 Now, if you'd all excuse me, I have a wedding to plan. 1216 00:55:18,817 --> 00:55:20,235 Ciao! (LAUGHING) 1217 00:55:33,540 --> 00:55:35,291 MARIA POSADA: What happened? 1218 00:55:36,418 --> 00:55:37,794 Wait, where's Manolo? 1219 00:55:37,961 --> 00:55:39,421 I'm sorry, Maria. 1220 00:55:40,422 --> 00:55:41,631 Manolo... 1221 00:55:42,257 --> 00:55:43,258 Manolo passed away. 1222 00:55:43,550 --> 00:55:44,634 (GASPS) 1223 00:55:44,718 --> 00:55:47,429 No. It can't be. 1224 00:55:48,722 --> 00:55:50,390 I'm sorry, dear. 1225 00:55:54,602 --> 00:55:55,854 (SOBBING) 1226 00:55:58,773 --> 00:56:02,277 Maria, we are all sorry Manolo is gone... 1227 00:56:02,777 --> 00:56:05,864 but Joaquin just saved your life. 1228 00:56:06,031 --> 00:56:08,950 You see? He will always protect you. 1229 00:56:09,117 --> 00:56:11,036 General, this is not the time. 1230 00:56:11,119 --> 00:56:12,328 Shh. 1231 00:56:12,412 --> 00:56:15,206 Please, for everyone's sake, mija. 1232 00:56:15,373 --> 00:56:17,542 Make him stay. 1233 00:56:18,960 --> 00:56:21,963 Will you stay in San Angel if I marry you? 1234 00:56:22,630 --> 00:56:23,798 Yes, but you don't-- 1235 00:56:23,965 --> 00:56:26,468 I accept Joaquin's proposal. 1236 00:56:27,093 --> 00:56:29,637 Ah, young love. 1237 00:56:30,472 --> 00:56:32,724 MANOLO: I have to find La Muerte! Please. 1238 00:56:32,891 --> 00:56:34,601 Please, help me. 1239 00:56:34,768 --> 00:56:36,770 Mijo, stay here with us. 1240 00:56:36,853 --> 00:56:37,896 No more worries. 1241 00:56:37,979 --> 00:56:39,773 Epic fiestas every day. 1242 00:56:39,939 --> 00:56:41,816 BOTH: With the whole Sanchez family. 1243 00:56:41,983 --> 00:56:44,903 And all-you-can-eat churros. 1244 00:56:45,195 --> 00:56:48,448 (LAUGHS) Thank you, guys. But, no. 1245 00:56:48,615 --> 00:56:50,325 I need to be with Maria. (ALL GASP) 1246 00:56:50,492 --> 00:56:51,910 It's all I ever wanted. 1247 00:56:52,077 --> 00:56:54,162 How's Manolo gonna get back? 1248 00:56:54,329 --> 00:56:55,914 He's... He's stuck there forever! 1249 00:56:56,081 --> 00:56:58,750 And Maria is gonna marry Joaquin! (SCREAMS) 1250 00:56:58,833 --> 00:57:01,503 All right, do you want me to continue? 1251 00:57:01,920 --> 00:57:03,004 So, one thing was for sure... 1252 00:57:03,171 --> 00:57:04,923 Manolo needed help from his family. 1253 00:57:05,090 --> 00:57:07,258 If La Muerte is where Xibalba rotted away... 1254 00:57:07,425 --> 00:57:08,927 BOTH: Then she's in the Land of the Forgotten. 1255 00:57:09,094 --> 00:57:10,929 No, no, no. Quiet, you! 1256 00:57:11,096 --> 00:57:15,683 Manolo, there's only one way to get to the Land of the Forgotten. 1257 00:57:16,017 --> 00:57:20,188 (SINGING) Through the Cave of Souls 1258 00:57:20,355 --> 00:57:22,690 Going there would be certain doom! 1259 00:57:22,857 --> 00:57:24,651 Well... 1260 00:57:24,818 --> 00:57:26,486 it's a good day for doom. 1261 00:57:26,569 --> 00:57:28,279 (ALL CHEERING) 1262 00:57:28,363 --> 00:57:29,989 He's a Sanchez, I tell you! 1263 00:57:30,156 --> 00:57:32,826 A Sanchez! 1264 00:57:33,326 --> 00:57:35,870 (SINGING) This is impossible! 1265 00:57:36,037 --> 00:57:38,498 Hey! Good luck, little Sanchez! 1266 00:57:38,957 --> 00:57:40,834 BETH: The legendary Cave of Souls... 1267 00:57:41,000 --> 00:57:43,503 was rumored to be at the edge of the Land of the Remembered. 1268 00:57:43,670 --> 00:57:48,341 Now, many had tried to reach it, but none had ever returned. 1269 00:57:48,508 --> 00:57:49,884 At least, not in one piece. 1270 00:57:55,849 --> 00:57:59,310 Caramba, it hurts just looking at it. 1271 00:58:00,145 --> 00:58:03,064 Why couldn't this be the Elevator of Souls? 1272 00:58:03,231 --> 00:58:05,233 My arthritis is killing me! 1273 00:58:05,692 --> 00:58:06,901 Are we there yet? 1274 00:58:08,403 --> 00:58:09,904 (ALL GRUNTING) 1275 00:58:12,198 --> 00:58:13,992 We made it, mijo. 1276 00:58:14,742 --> 00:58:17,078 Come on! What are you guys waiting for? 1277 00:58:17,162 --> 00:58:18,163 (SCREAMING) 1278 00:58:18,246 --> 00:58:20,081 You are not worthy! 1279 00:58:22,000 --> 00:58:24,502 Hey! My arthritis is gone! 1280 00:58:24,669 --> 00:58:25,920 Grandpa! (GASPS) 1281 00:58:28,047 --> 00:58:29,090 Mama! 1282 00:58:29,549 --> 00:58:30,592 Ow! 1283 00:58:31,092 --> 00:58:32,093 Manolo! 1284 00:58:32,760 --> 00:58:34,179 CAVE GUARDIAN: Face the labyrinth... 1285 00:58:34,679 --> 00:58:37,765 and earn the right to be judged. 1286 00:58:41,978 --> 00:58:42,979 (GASPS) 1287 00:58:46,524 --> 00:58:47,525 (PANTING) 1288 00:58:51,821 --> 00:58:53,615 I can't see him! Lift me up! 1289 00:58:53,948 --> 00:58:55,033 I see him! 1290 00:58:56,868 --> 00:58:58,286 (SCREAMING) 1291 00:58:59,162 --> 00:59:00,163 Where did he go? 1292 00:59:00,622 --> 00:59:01,623 (GRUNTING) 1293 00:59:03,249 --> 00:59:04,292 Uh-oh. 1294 00:59:04,459 --> 00:59:06,002 What? What's happening? 1295 00:59:06,169 --> 00:59:08,838 It's okay, honey. He's totally okay. 1296 00:59:09,589 --> 00:59:10,590 Run for your life! 1297 00:59:21,476 --> 00:59:22,477 (GASPS) 1298 00:59:33,446 --> 00:59:36,074 That was so beautiful. 1299 00:59:36,157 --> 00:59:37,158 (LUIS SOBBING) 1300 00:59:39,285 --> 00:59:40,578 You have earned... 1301 00:59:40,745 --> 00:59:43,456 the right to be judged. 1302 00:59:44,332 --> 00:59:45,375 But be warned. 1303 00:59:45,541 --> 00:59:48,544 No mortal has ever passed. 1304 00:59:48,628 --> 00:59:50,380 Ay ay ay! 1305 00:59:50,463 --> 00:59:52,924 For Maria. 1306 00:59:54,425 --> 00:59:55,760 Manolo! 1307 01:00:00,515 --> 01:00:02,809 Manolo Sanchez... 1308 01:00:02,976 --> 01:00:07,105 your heart is pure and courageous. 1309 01:00:07,272 --> 01:00:09,732 You and yours may enter. 1310 01:00:09,816 --> 01:00:12,777 Ay, mijo. Don't do that again! 1311 01:00:17,615 --> 01:00:19,659 This is the Cave of Souls? 1312 01:00:20,034 --> 01:00:22,495 Shh, Grandpa! Show some respect. 1313 01:00:22,787 --> 01:00:24,038 CANDLE MAKER: That... 1314 01:00:24,122 --> 01:00:25,456 was... 1315 01:00:25,540 --> 01:00:26,708 awesome, man! 1316 01:00:26,874 --> 01:00:28,376 Look, the giant boulders were like... 1317 01:00:28,543 --> 01:00:30,962 "boom, boom, boom!" And then, you were, like... 1318 01:00:31,045 --> 01:00:32,255 (MAKING SWISHING NOISES) 1319 01:00:32,338 --> 01:00:34,632 And then, the Cave Guardian came in, and he was like... 1320 01:00:34,799 --> 01:00:37,218 "I'm going to judge you with this giant sword." 1321 01:00:37,385 --> 01:00:39,178 Um, excuse me? Sir! 1322 01:00:39,345 --> 01:00:41,723 And then, you... 1323 01:00:41,889 --> 01:00:43,182 you got through. 1324 01:00:43,349 --> 01:00:45,435 I have to find La Muerte. 1325 01:00:45,852 --> 01:00:47,520 La Muerte? (SIGHS) 1326 01:00:48,396 --> 01:00:49,731 Sorry, you missed her, Manolo. 1327 01:00:49,897 --> 01:00:51,399 Wait! You know me? 1328 01:00:51,733 --> 01:00:54,068 Yeah, man. We know everybody. 1329 01:00:54,235 --> 01:00:57,405 We know Luis, Carmen, and puddle. 1330 01:00:57,572 --> 01:00:58,948 How are you doing, puddle? 1331 01:00:59,532 --> 01:01:01,784 Huh? Hello, puddle. (LAUGHS NERVOUSLY) 1332 01:01:02,452 --> 01:01:05,288 It's all here in the Book of Life. 1333 01:01:05,455 --> 01:01:07,498 Wait, where are my manners? 1334 01:01:07,665 --> 01:01:09,334 Come on in, y'all! 1335 01:01:09,834 --> 01:01:11,753 BETH: Manolo and his family were the first 1336 01:01:11,836 --> 01:01:13,129 to ever see the magic waterfalls... 1337 01:01:13,296 --> 01:01:15,631 that linked all the realms. 1338 01:01:15,798 --> 01:01:22,513 CANDLE MAKER: Welcome to the Cave of Souls! Mi casa es su casa. 1339 01:01:22,597 --> 01:01:25,266 (BOTH GASPING) Now, this is a cave! 1340 01:01:25,433 --> 01:01:27,226 You see all these candles? 1341 01:01:27,393 --> 01:01:29,854 Each one is a life. 1342 01:01:30,021 --> 01:01:33,775 And I'm your humble, yet strikingly handsome... 1343 01:01:33,941 --> 01:01:36,235 Candle Maker! 1344 01:01:40,907 --> 01:01:41,908 I don't get it. 1345 01:01:42,075 --> 01:01:44,327 Wait! I didn't do the thing. I got to do the thing. 1346 01:01:44,577 --> 01:01:45,745 Watch this. 1347 01:01:54,087 --> 01:01:55,171 LUIS: Wow! 1348 01:01:55,463 --> 01:01:57,048 Amazing, huh? 1349 01:01:57,215 --> 01:01:58,758 This is our work! 1350 01:01:58,925 --> 01:02:00,843 This is what we do! 1351 01:02:01,969 --> 01:02:04,972 Look! That group, that's your town. 1352 01:02:05,139 --> 01:02:08,101 And there, that's Maria. 1353 01:02:08,267 --> 01:02:10,019 And next to her, Manolo. 1354 01:02:10,395 --> 01:02:14,232 One aflame with life, the other... 1355 01:02:15,108 --> 01:02:16,150 kaput. 1356 01:02:16,234 --> 01:02:17,318 You see... 1357 01:02:17,402 --> 01:02:19,362 as long as someone alive remembers you... 1358 01:02:19,529 --> 01:02:23,950 you get to live in the Land of the Remembered. 1359 01:02:24,700 --> 01:02:26,494 Santa Gordita! What is it? 1360 01:02:26,661 --> 01:02:28,871 Chakal is on the march. 1361 01:02:29,497 --> 01:02:31,833 With him comes the end of your town. 1362 01:02:31,999 --> 01:02:35,253 And there will be no one left to remember you. 1363 01:02:35,420 --> 01:02:36,838 We would all be forgotten. 1364 01:02:37,004 --> 01:02:38,840 Please, Candle Maker. 1365 01:02:39,006 --> 01:02:40,508 Come on, help me go back. 1366 01:02:40,675 --> 01:02:42,552 I can't do that, Manolo. 1367 01:02:44,804 --> 01:02:47,223 Hmm? Santa Chihuahua! 1368 01:02:47,390 --> 01:02:48,516 Okay, okay. 1369 01:02:48,683 --> 01:02:52,437 Look, guys, the Book of Life holds everyone's story. 1370 01:02:52,603 --> 01:02:54,856 But the pages on Manolo's life... 1371 01:02:55,606 --> 01:02:56,691 they're blank! 1372 01:02:56,899 --> 01:02:58,109 (GASPS) 1373 01:02:58,192 --> 01:03:01,529 You didn't live the life that was written for you. 1374 01:03:01,696 --> 01:03:05,408 You are writing your own story! 1375 01:03:06,284 --> 01:03:07,326 (MIMICS EXPLOSION) 1376 01:03:08,536 --> 01:03:09,537 That's good? 1377 01:03:09,704 --> 01:03:11,914 So this means you'll help me find La Muerte? 1378 01:03:12,957 --> 01:03:15,293 Well, I'm not supposed to interfere, 1379 01:03:15,376 --> 01:03:17,879 but I may be able to bend the rules. 1380 01:03:18,045 --> 01:03:19,881 Just a little. 1381 01:03:20,047 --> 01:03:22,967 After all, it is the Day of the Dead. 1382 01:03:23,134 --> 01:03:24,218 Right, book? 1383 01:03:27,180 --> 01:03:28,306 (ALL GASPING) 1384 01:03:28,389 --> 01:03:29,640 Come on, let's do this. 1385 01:03:29,807 --> 01:03:31,058 I'll take you to La Muerte. 1386 01:03:31,476 --> 01:03:33,478 I'm going alone. Alone? 1387 01:03:33,644 --> 01:03:34,854 Hold on, now. Fine. 1388 01:03:34,937 --> 01:03:36,189 I'm going alone, too... 1389 01:03:36,272 --> 01:03:37,315 Can I get a word in? 1390 01:03:37,398 --> 01:03:38,566 ...right next to you. 1391 01:03:38,733 --> 01:03:39,901 Actually-- We should go. 1392 01:03:40,067 --> 01:03:43,613 "We"? No! It's much too dangerous for a lady! 1393 01:03:43,779 --> 01:03:44,989 No retreat! Hold on! 1394 01:03:45,156 --> 01:03:47,116 No surrender! 1395 01:03:48,284 --> 01:03:50,411 I tried to warn them. 1396 01:03:50,703 --> 01:03:52,246 (ALL SCREAMING) 1397 01:03:53,498 --> 01:03:56,417 I immediately regret this decision! 1398 01:03:57,960 --> 01:03:59,337 (SCREAMING) 1399 01:04:03,508 --> 01:04:05,843 Are you sure we're in the right place? 1400 01:04:05,927 --> 01:04:07,094 (CANDLE MAKER LAUGHS) 1401 01:04:07,762 --> 01:04:09,222 You Sanchezes need to look 1402 01:04:09,305 --> 01:04:11,599 before you go jumping into magic waterfalls. 1403 01:04:12,016 --> 01:04:13,768 What if you jump into the wrong one? 1404 01:04:13,935 --> 01:04:15,770 You might end up in Tijuana. 1405 01:04:15,937 --> 01:04:17,605 I think I died there. 1406 01:04:17,772 --> 01:04:21,526 Welcome to the Land of the Forgotten. 1407 01:04:21,692 --> 01:04:22,860 Sad, huh? 1408 01:04:22,944 --> 01:04:24,987 (GROANING) Ay ay ay. 1409 01:04:25,530 --> 01:04:26,781 You poor things. 1410 01:04:26,864 --> 01:04:29,283 And that's gonna happen to us if we don't hurry. 1411 01:04:29,617 --> 01:04:30,701 Come on. 1412 01:04:33,788 --> 01:04:37,458 There it is, Xibalba's castle. 1413 01:04:40,503 --> 01:04:41,796 La Muerte! 1414 01:04:41,963 --> 01:04:43,381 I need a word with you, my lady! 1415 01:04:43,464 --> 01:04:45,049 (GASPS) Manolo? 1416 01:04:45,132 --> 01:04:46,801 But how did you get here? 1417 01:04:47,301 --> 01:04:48,678 I had some help. 1418 01:04:48,761 --> 01:04:50,346 (LAUGHING) Hey, there. 1419 01:04:50,513 --> 01:04:52,640 Candle Maker. Carmen! 1420 01:04:52,807 --> 01:04:55,309 And the head of Luis? 1421 01:04:58,104 --> 01:05:01,399 Ah. Great, my arthritis is back. 1422 01:05:01,649 --> 01:05:03,359 I know about the wager. 1423 01:05:03,526 --> 01:05:04,652 Xibalba cheated. 1424 01:05:04,819 --> 01:05:06,487 He did what? Yeah! 1425 01:05:06,988 --> 01:05:08,990 With a two-headed snake! 1426 01:05:10,408 --> 01:05:12,159 You might want to cover your ears right now. 1427 01:05:12,326 --> 01:05:16,497 Xibalba! 1428 01:05:19,584 --> 01:05:21,335 Yes, my dear? (GASPS) 1429 01:05:21,419 --> 01:05:22,461 (GLASS SHATTERS) Oh. 1430 01:05:22,545 --> 01:05:25,423 You misbegotten son of a leprous donkey! 1431 01:05:25,590 --> 01:05:27,174 You cheated! 1432 01:05:27,341 --> 01:05:28,342 Again! 1433 01:05:28,509 --> 01:05:30,094 I did no such thing. 1434 01:05:30,177 --> 01:05:31,596 (LAUGHS NERVOUSLY) 1435 01:05:31,679 --> 01:05:33,681 Oh, that. 1436 01:05:33,848 --> 01:05:36,392 It has a mind of its own. Or two. 1437 01:05:36,559 --> 01:05:38,769 That is unforgivable! Oh, please! 1438 01:05:38,936 --> 01:05:40,771 I never sent that snake to Maria, 1439 01:05:40,855 --> 01:05:42,940 and I never gave that medal to Joaquin! Oh. 1440 01:05:43,107 --> 01:05:45,026 What medal? 1441 01:05:45,192 --> 01:05:47,194 The, uh, one I never gave him. 1442 01:05:47,361 --> 01:05:48,446 Ever. At all. Never. 1443 01:05:48,613 --> 01:05:49,864 Who is this Joaquin? 1444 01:05:50,031 --> 01:05:53,034 You gave Joaquin the Medal of Everlasting Life? 1445 01:05:53,117 --> 01:05:54,118 Yes. 1446 01:05:54,201 --> 01:05:57,038 "Medal of Everlasting Life"? 1447 01:05:57,204 --> 01:05:59,040 Whoever wears the medal cannot die or be injured. 1448 01:06:00,791 --> 01:06:02,126 (LAUGHS) Ah! 1449 01:06:02,209 --> 01:06:03,878 Please, can you help me up? 1450 01:06:06,464 --> 01:06:07,715 (GRUNTS) 1451 01:06:07,882 --> 01:06:09,467 Thank you. 1452 01:06:09,634 --> 01:06:11,218 Uh, can I get a slap, too? 1453 01:06:11,385 --> 01:06:12,428 My son did not deserve this. 1454 01:06:12,595 --> 01:06:14,639 Come on, I have to go back. 1455 01:06:14,722 --> 01:06:15,723 (SIGHS) 1456 01:06:16,098 --> 01:06:17,600 It's only fair. 1457 01:06:17,683 --> 01:06:18,893 (GRUNTS) 1458 01:06:20,394 --> 01:06:22,772 Please, Balby? 1459 01:06:22,938 --> 01:06:23,981 ALL: "Balby"? 1460 01:06:24,065 --> 01:06:25,149 No. Never. 1461 01:06:25,232 --> 01:06:26,984 You better do this! No. 1462 01:06:27,068 --> 01:06:28,819 Hey, what about a wager? 1463 01:06:28,986 --> 01:06:30,655 BOTH: A wager? If I win... 1464 01:06:31,030 --> 01:06:32,907 you give me my life back. 1465 01:06:33,074 --> 01:06:34,283 You have nothing I want. 1466 01:06:34,450 --> 01:06:35,618 But I do. 1467 01:06:35,785 --> 01:06:39,288 If you win, Xibalba, you can rule both realms. 1468 01:06:39,455 --> 01:06:43,000 You name the task, anything you want, and I will beat you. 1469 01:06:43,084 --> 01:06:44,043 Hmm. 1470 01:06:44,126 --> 01:06:46,420 What? Are you afraid you might lose? 1471 01:06:46,796 --> 01:06:48,214 What you doing, kid? 1472 01:06:50,341 --> 01:06:51,759 Do we have a deal? 1473 01:06:52,218 --> 01:06:54,387 We have a deal. 1474 01:06:54,553 --> 01:06:57,431 Now, tell me, boy, what keeps you up at night? 1475 01:06:57,807 --> 01:06:59,975 What eats at you from the inside? 1476 01:07:00,142 --> 01:07:03,396 What, do tell, is your worst fear? 1477 01:07:05,856 --> 01:07:06,899 Got it. 1478 01:07:15,950 --> 01:07:17,368 Manolo Sanchez! 1479 01:07:17,535 --> 01:07:19,954 You will have to defeat every bull... 1480 01:07:20,121 --> 01:07:22,206 the Sanchez family ever finished! 1481 01:07:23,165 --> 01:07:25,167 That would be thousands! (ALL GASP) 1482 01:07:25,334 --> 01:07:26,335 All... 1483 01:07:26,419 --> 01:07:27,420 at... 1484 01:07:27,545 --> 01:07:28,879 once! 1485 01:07:29,380 --> 01:07:31,090 If you complete this task... 1486 01:07:31,549 --> 01:07:33,509 you will live again. 1487 01:07:33,676 --> 01:07:37,138 And if you fail, you will be forgotten. 1488 01:07:37,263 --> 01:07:38,222 Forever. 1489 01:07:38,305 --> 01:07:40,224 This is impossible. It can't be done! 1490 01:07:41,308 --> 01:07:42,393 (SPEAKING SPANISH) 1491 01:07:44,186 --> 01:07:45,646 (GRUNTING) 1492 01:07:48,315 --> 01:07:49,316 You can do it! 1493 01:07:50,359 --> 01:07:52,236 (SCREAMING) 1494 01:07:52,778 --> 01:07:54,280 (GRUNTS) 1495 01:07:54,572 --> 01:07:55,656 Are you two all right? 1496 01:07:55,823 --> 01:07:58,576 Chakal is coming! With a whole army behind him! 1497 01:07:58,784 --> 01:08:01,036 You boys warn General Posada. (BOYS PANTING) 1498 01:08:01,287 --> 01:08:03,581 I will buy you some time. 1499 01:08:05,124 --> 01:08:07,251 Who wants to go first? 1500 01:08:07,501 --> 01:08:08,544 (LAUGHING) 1501 01:08:10,337 --> 01:08:12,047 (BANDITS GRUNTING) 1502 01:08:12,298 --> 01:08:14,717 (SIGHS) I hate... 1503 01:08:14,884 --> 01:08:16,260 bullfighters. 1504 01:08:16,427 --> 01:08:18,220 Then come and get some. 1505 01:08:19,680 --> 01:08:21,348 (YELLING) 1506 01:08:24,018 --> 01:08:25,561 (SPEAKING SPANISH) 1507 01:08:26,812 --> 01:08:28,773 Manolo! Get out of there! 1508 01:08:29,315 --> 01:08:30,649 (GRUNTING) 1509 01:08:32,359 --> 01:08:33,569 What is happening? 1510 01:08:33,736 --> 01:08:35,070 Carlos! Carmen! 1511 01:08:35,237 --> 01:08:37,323 Manolo! Your father is here! 1512 01:08:37,948 --> 01:08:38,949 Papa? 1513 01:08:39,116 --> 01:08:41,869 Chakal and his men are at the gates of San Angel! 1514 01:09:01,764 --> 01:09:02,765 (ROARING) 1515 01:09:02,848 --> 01:09:04,058 (ALL GASP) 1516 01:09:05,392 --> 01:09:07,561 Man, this is a whole lot of bull. 1517 01:09:08,437 --> 01:09:09,647 (SNORTING) 1518 01:09:10,064 --> 01:09:12,066 Maria Posada... 1519 01:09:12,233 --> 01:09:15,486 do you take Joaquin to be your husband? 1520 01:09:15,653 --> 01:09:16,737 Yes. 1521 01:09:16,904 --> 01:09:18,322 For San Angel, I do. 1522 01:09:18,489 --> 01:09:19,949 And Joaquin... 1523 01:09:20,115 --> 01:09:22,493 do you take Maria to be your wife? 1524 01:09:22,660 --> 01:09:23,744 GIRLS: Uh-uh. 1525 01:09:24,411 --> 01:09:25,454 I... 1526 01:09:25,579 --> 01:09:27,540 (RUMBLING) (PEOPLE SCREAMING) 1527 01:09:27,998 --> 01:09:29,792 Chakal is here! 1528 01:09:30,459 --> 01:09:33,045 My medal. It's on my other suit. 1529 01:09:33,212 --> 01:09:34,296 I gotta go. 1530 01:09:34,463 --> 01:09:36,173 But Joaquin is the only one 1531 01:09:36,257 --> 01:09:37,716 who can defeat Chakal. 1532 01:09:38,801 --> 01:09:40,052 (PEOPLE GASPING) 1533 01:09:40,594 --> 01:09:41,595 (SIGHS) 1534 01:09:43,722 --> 01:09:45,182 We can fight them together, Papa. 1535 01:09:46,559 --> 01:09:47,643 (SHOUTING IN SPANISH) 1536 01:09:54,483 --> 01:09:55,609 (GRUNTING) 1537 01:09:55,776 --> 01:09:57,903 Get up and fight like a Sanchez! 1538 01:09:58,779 --> 01:10:01,156 Mama? What are you doing here? 1539 01:10:01,282 --> 01:10:03,117 Eh. Cholesterol. 1540 01:10:03,701 --> 01:10:05,786 (BANDITS GRUMBLING) 1541 01:10:07,621 --> 01:10:09,290 (PEOPLE SCREAMING) MARIA POSADA: Everyone! 1542 01:10:09,999 --> 01:10:11,417 Listen up! 1543 01:10:11,792 --> 01:10:13,294 (SCREAMS) (LAUGHING) 1544 01:10:13,460 --> 01:10:16,881 I know you're scared, but look around you. 1545 01:10:17,047 --> 01:10:19,049 Do you know what I see? SOLDIERS: No. 1546 01:10:19,216 --> 01:10:22,636 I see proud people ready to fight for their beloved town. 1547 01:10:22,803 --> 01:10:25,180 And I see that inside each of you 1548 01:10:25,264 --> 01:10:27,683 is a strength that cannot be measured. 1549 01:10:27,808 --> 01:10:29,268 (BABBLING) Yes... 1550 01:10:29,435 --> 01:10:30,936 even in you, Pepe. 1551 01:10:32,771 --> 01:10:34,940 This Day of the Dead will never be forgotten! 1552 01:10:35,107 --> 01:10:37,401 We will teach Chakal... 1553 01:10:37,568 --> 01:10:40,404 that he's messing with the wrong town. (GROWLING) 1554 01:10:40,613 --> 01:10:41,614 San Angel... 1555 01:10:41,780 --> 01:10:43,908 I swear by those before us, 1556 01:10:43,991 --> 01:10:46,410 we will not fall! 1557 01:10:46,493 --> 01:10:47,536 Not today. 1558 01:10:47,620 --> 01:10:49,455 (BANDITS GRUMBLING) Medal! 1559 01:10:49,622 --> 01:10:50,873 Not ever! 1560 01:10:51,040 --> 01:10:52,917 Now, who's with me? 1561 01:10:53,000 --> 01:10:54,335 (ALL CHEERING) 1562 01:10:54,418 --> 01:10:57,171 You are like the son I never had! 1563 01:10:57,338 --> 01:10:58,714 But much prettier! 1564 01:11:01,300 --> 01:11:02,301 (LAUGHING) 1565 01:11:04,929 --> 01:11:08,265 Hey, Chakal! Why don't you pick on someone your own size? 1566 01:11:08,432 --> 01:11:11,101 BANDIT: Because no one's that big, man. (BANDITS LAUGHING) 1567 01:11:11,769 --> 01:11:13,020 Where have you been? 1568 01:11:13,187 --> 01:11:14,188 Thank goodness you're-- 1569 01:11:14,355 --> 01:11:16,190 Hey! Soldier boy. 1570 01:11:16,357 --> 01:11:17,358 (SPITS) 1571 01:11:17,441 --> 01:11:19,276 You give me that medal. 1572 01:11:19,443 --> 01:11:21,445 Right now! 1573 01:11:22,696 --> 01:11:25,282 All this is about a stupid medal? 1574 01:11:25,449 --> 01:11:26,450 Are you kidding me? 1575 01:11:26,617 --> 01:11:29,745 Not now, Maria. It's Joaquin time. 1576 01:11:29,912 --> 01:11:31,288 Joaquin! 1577 01:11:31,372 --> 01:11:32,456 (GRUNTING) 1578 01:11:34,583 --> 01:11:35,668 Joaquin! 1579 01:11:39,046 --> 01:11:40,381 (BANDITS SHOUTING) 1580 01:11:40,673 --> 01:11:42,216 (LAUGHS NERVOUSLY) Hey, buddy, 1581 01:11:42,299 --> 01:11:44,551 let's talk about this. (GROWLING) 1582 01:11:44,760 --> 01:11:46,303 (PUNCHES LANDING) 1583 01:11:46,762 --> 01:11:47,972 JOAQUIN: (SCREAMING) Joaquin! 1584 01:11:49,640 --> 01:11:50,975 Joaquin? 1585 01:11:54,311 --> 01:11:55,312 (SPEAKING SPANISH) 1586 01:11:57,064 --> 01:11:58,065 (GRUNTS) 1587 01:12:02,069 --> 01:12:03,070 (SCREAMS) 1588 01:12:04,279 --> 01:12:05,280 (GASPS) 1589 01:12:07,366 --> 01:12:08,492 (CATCHING BREATH) 1590 01:12:11,453 --> 01:12:12,997 The beast is out! 1591 01:12:13,163 --> 01:12:15,332 Time to finish this. 1592 01:12:25,467 --> 01:12:26,927 Yeah! 1593 01:12:27,094 --> 01:12:28,971 Finish him! Finish him! 1594 01:12:31,765 --> 01:12:33,308 (CHEERING) 1595 01:12:36,353 --> 01:12:37,479 (ALL GASP) 1596 01:12:37,604 --> 01:12:40,441 What is he doing? (EXCLAIMS) 1597 01:12:48,365 --> 01:12:49,450 (ROARING) 1598 01:13:14,391 --> 01:13:15,851 (GROANS) 1599 01:13:19,271 --> 01:13:21,565 (SINGING) Toro, I am humbled 1600 01:13:21,648 --> 01:13:23,692 For tonight, I understand 1601 01:13:24,109 --> 01:13:28,197 Your royal blood was never meant To decorate this sand 1602 01:13:29,239 --> 01:13:31,366 You've suffered great injustice 1603 01:13:31,450 --> 01:13:33,577 So have thousands before you 1604 01:13:34,495 --> 01:13:36,538 I offer an apology 1605 01:13:36,789 --> 01:13:38,874 And one long overdue 1606 01:13:42,002 --> 01:13:44,963 I am sorry 1607 01:13:45,130 --> 01:13:47,174 Toro, I am sorry 1608 01:13:48,092 --> 01:13:49,343 Hear my song 1609 01:13:49,676 --> 01:13:51,762 And know I sing the truth 1610 01:13:53,180 --> 01:13:56,141 Although we were bred to fight 1611 01:13:58,018 --> 01:14:02,606 I reach for kindness in your heart tonight 1612 01:14:03,148 --> 01:14:05,901 And if you can forgive 1613 01:14:06,318 --> 01:14:08,987 And if you can forgive 1614 01:14:09,154 --> 01:14:13,450 Love can truly live 1615 01:14:13,617 --> 01:14:15,786 And if you can forgive 1616 01:14:15,953 --> 01:14:18,872 And if you can forgive 1617 01:14:19,331 --> 01:14:23,210 Love can truly live 1618 01:14:33,887 --> 01:14:36,014 And if you can forgive 1619 01:14:36,473 --> 01:14:39,017 And if you can forgive 1620 01:14:39,560 --> 01:14:40,686 Love 1621 01:14:42,688 --> 01:14:46,567 Love will truly live 1622 01:14:50,904 --> 01:14:53,407 He did it! Yes, he did. 1623 01:14:53,615 --> 01:14:55,784 (ALL CHEERING) Yeah. I'll give him that. 1624 01:14:56,451 --> 01:14:58,662 But how did Manolo do this? 1625 01:14:58,829 --> 01:14:59,913 He's a Sanchez. 1626 01:15:02,082 --> 01:15:03,333 BETH: Xibalba had been wrong. 1627 01:15:03,625 --> 01:15:05,836 Manolo's fear was never bullfighting. 1628 01:15:06,003 --> 01:15:07,421 I told you, a Sanchez man 1629 01:15:07,504 --> 01:15:08,964 never apologizes. 1630 01:15:09,131 --> 01:15:10,174 Papa, I-- 1631 01:15:10,340 --> 01:15:13,093 But you just changed that. 1632 01:15:13,260 --> 01:15:15,679 I should have been a better father. 1633 01:15:15,846 --> 01:15:17,264 I am very sorry. 1634 01:15:17,973 --> 01:15:18,974 No. 1635 01:15:19,099 --> 01:15:21,185 You only wanted what was best for me. 1636 01:15:21,935 --> 01:15:23,812 I'm so proud of you, son. 1637 01:15:25,105 --> 01:15:27,900 I love you, Papa. Ay, mijo. 1638 01:15:28,275 --> 01:15:29,526 BETH: And at that moment, 1639 01:15:29,610 --> 01:15:32,321 Manolo conquered his greatest fear... 1640 01:15:32,487 --> 01:15:34,448 being himself. 1641 01:15:34,781 --> 01:15:38,035 In accordance with the ancient rules... 1642 01:15:38,535 --> 01:15:41,955 ALL: we give you life. 1643 01:15:42,122 --> 01:15:44,041 Be careful up there, mijo. 1644 01:15:54,092 --> 01:15:55,135 JOAQUIN: Please, Chakal... 1645 01:15:55,510 --> 01:15:56,637 just don't hurt them. 1646 01:15:56,803 --> 01:15:58,639 Yes. Yes! 1647 01:15:58,805 --> 01:16:01,850 The medal is mine! 1648 01:16:02,059 --> 01:16:03,852 (RUMBLING) Huh? 1649 01:16:04,186 --> 01:16:05,437 (YELLING) 1650 01:16:07,356 --> 01:16:08,357 (MARIA POSADA GASPS) 1651 01:16:09,816 --> 01:16:10,817 (MANOLO YELLING) 1652 01:16:12,152 --> 01:16:13,153 (GRUNTS) 1653 01:16:19,243 --> 01:16:20,494 What? 1654 01:16:21,161 --> 01:16:22,788 Huh? (BLEATS) 1655 01:16:22,871 --> 01:16:24,164 Manolo? 1656 01:16:29,628 --> 01:16:30,796 (GRUNTS) 1657 01:16:36,551 --> 01:16:38,178 Hold this for me, amigo. 1658 01:16:41,473 --> 01:16:44,810 So, my father tells me you hate bullfighters. 1659 01:16:44,977 --> 01:16:47,187 I hate everybody. 1660 01:16:48,355 --> 01:16:50,190 (BANDITS LAUGHING) Yeah. Yeah, mang. 1661 01:16:50,357 --> 01:16:52,025 Okay. Let's do this. 1662 01:16:52,150 --> 01:16:53,193 (LAUGHING) 1663 01:16:53,360 --> 01:16:55,654 You and what army? 1664 01:16:56,530 --> 01:16:57,531 (BANDITS LAUGHING) 1665 01:16:59,408 --> 01:17:01,743 Huh? (YELLING) 1666 01:17:04,663 --> 01:17:05,789 (BLOWS HORN) 1667 01:17:08,333 --> 01:17:09,835 (ALL CHEERING) 1668 01:17:10,043 --> 01:17:11,878 It's the Day of the Dead, Manolo. 1669 01:17:12,212 --> 01:17:13,964 And on our day, 1670 01:17:14,047 --> 01:17:15,924 we have a certain amount of... 1671 01:17:16,091 --> 01:17:18,218 Leeway. Good luck! 1672 01:17:18,385 --> 01:17:20,053 Thank you! 1673 01:17:20,887 --> 01:17:21,888 (BANDITS GRUMBLING) 1674 01:17:23,432 --> 01:17:24,433 No retreat. 1675 01:17:24,599 --> 01:17:25,600 BOTH: No surrender! 1676 01:17:25,767 --> 01:17:28,729 He gonna do it now! 1677 01:17:28,895 --> 01:17:30,272 Familia Sanchez! 1678 01:17:30,355 --> 01:17:31,815 (ALL YELLING) 1679 01:17:38,572 --> 01:17:40,240 (SINGING CIELITO LINDO) 1680 01:17:40,699 --> 01:17:41,742 Huh? 1681 01:18:02,763 --> 01:18:05,265 We should get that guy for the band, eh? (LAUGHING) 1682 01:18:06,433 --> 01:18:07,768 (SINGING) Now, is your turn! 1683 01:18:07,934 --> 01:18:10,062 Okay, I sing good, too. 1684 01:18:10,145 --> 01:18:11,438 (SINGING OUT OF TUNE) 1685 01:18:13,815 --> 01:18:16,651 ADELITA: I was like, "I think you look good. I like your hair." 1686 01:18:16,818 --> 01:18:18,278 And he was like, "I like your hair." 1687 01:18:18,737 --> 01:18:19,946 Are you wearing my boots? 1688 01:18:20,113 --> 01:18:21,615 They look better on me. 1689 01:18:21,782 --> 01:18:22,991 Come here, lover boy! 1690 01:18:25,327 --> 01:18:26,453 (LAUGHING) 1691 01:18:26,828 --> 01:18:28,538 Huh? (LAUGHING) 1692 01:18:30,123 --> 01:18:31,124 (GRUNTING) 1693 01:18:31,291 --> 01:18:32,417 (GIGGLING) 1694 01:18:33,210 --> 01:18:34,211 Huh? 1695 01:18:34,294 --> 01:18:35,462 Medal! 1696 01:18:36,963 --> 01:18:37,964 (GRUNTS) 1697 01:18:38,715 --> 01:18:40,634 (SINGING) Thank you 1698 01:18:40,801 --> 01:18:41,802 (YELLING) 1699 01:18:44,888 --> 01:18:45,889 (GROWLING) 1700 01:18:46,139 --> 01:18:47,140 (GRUNTING) 1701 01:18:47,516 --> 01:18:48,517 (GRUNTING) 1702 01:18:48,892 --> 01:18:50,352 Ah. (SCREAMING) 1703 01:18:51,353 --> 01:18:52,604 (WHIMPERING) Hold me! 1704 01:18:52,938 --> 01:18:53,939 Huh? 1705 01:18:54,314 --> 01:18:55,399 Chakal! 1706 01:18:55,565 --> 01:18:56,900 We found the medal! 1707 01:18:56,983 --> 01:18:57,984 (BLEATING) 1708 01:18:58,068 --> 01:18:59,694 MY COMRADES. 1709 01:18:59,945 --> 01:19:01,363 UNLEASH THE FURY! 1710 01:19:01,446 --> 01:19:02,197 ????? 1711 01:19:03,240 --> 01:19:04,241 (SCREAMING) 1712 01:19:04,533 --> 01:19:05,534 (GROWLING) 1713 01:19:06,618 --> 01:19:07,953 I'm done playing! 1714 01:19:08,120 --> 01:19:09,830 I got it. I got this. 1715 01:19:09,996 --> 01:19:12,249 No, no, no! I got this! 1716 01:19:13,333 --> 01:19:14,334 Hyah! 1717 01:19:15,001 --> 01:19:17,129 Did I tell you I also studied kung fu? Wow. 1718 01:19:17,295 --> 01:19:18,463 CHAKAL: Enough! Look out! 1719 01:19:22,342 --> 01:19:23,343 MARIA POSADA: Ah! 1720 01:19:23,510 --> 01:19:24,511 Let go of me! 1721 01:19:24,678 --> 01:19:27,764 Get me my medal, or your woman will pay! 1722 01:19:27,931 --> 01:19:29,641 Men. Typical! (CHAKAL LAUGHING) 1723 01:19:30,434 --> 01:19:31,601 Go find the medal. 1724 01:19:31,726 --> 01:19:32,727 But Maria... 1725 01:19:32,811 --> 01:19:34,688 Find the medal. 1726 01:19:34,855 --> 01:19:35,981 I'll handle this. 1727 01:19:37,524 --> 01:19:38,942 Got it. Joaquin! 1728 01:19:40,527 --> 01:19:41,695 (BANDITS SHOUTING) 1729 01:19:43,071 --> 01:19:44,823 (GRUNTING) 1730 01:19:48,368 --> 01:19:50,120 (GRUNTING) 1731 01:19:53,999 --> 01:19:55,000 (YELLING) 1732 01:19:55,292 --> 01:19:57,210 I save you, little Sanchez! 1733 01:19:59,629 --> 01:20:00,630 Good luck, Manolo! 1734 01:20:01,381 --> 01:20:03,467 Kick his butt, grandson. 1735 01:20:03,550 --> 01:20:05,218 (LUIS GRUNTING) (SCREAMS) 1736 01:20:05,760 --> 01:20:07,971 Epa! Where do you think you're going? 1737 01:20:08,054 --> 01:20:09,556 I have to get up there! 1738 01:20:09,723 --> 01:20:11,141 I was right! 1739 01:20:11,308 --> 01:20:14,352 You have become the greatest Sanchez ever! 1740 01:20:15,395 --> 01:20:17,105 Hey! Whoo! 1741 01:20:18,190 --> 01:20:19,232 (GRUNTS) 1742 01:20:25,906 --> 01:20:27,073 (GROWLING) 1743 01:20:30,160 --> 01:20:31,411 Ha! 1744 01:20:33,121 --> 01:20:34,122 Whoo! 1745 01:20:34,206 --> 01:20:35,874 Care to dance, señorita? 1746 01:20:35,999 --> 01:20:37,375 I thought you'd never ask. 1747 01:20:37,542 --> 01:20:38,543 (CHAKAL GROWLING) 1748 01:20:39,711 --> 01:20:40,712 (MARIA POSADA LAUGHING) 1749 01:20:45,509 --> 01:20:46,551 (YELLING) 1750 01:20:47,427 --> 01:20:48,470 MARIA POSADA: Whoo! 1751 01:20:48,762 --> 01:20:49,930 (GRUNTS AND YELLS) (MARIA POSADA LAUGHS) 1752 01:20:52,224 --> 01:20:53,225 (LAUGHING) 1753 01:20:54,893 --> 01:20:56,394 Pretty good, guitarrista. 1754 01:20:56,561 --> 01:20:58,480 Now it's your turn! (GRUNTS) 1755 01:21:02,526 --> 01:21:03,527 Watch out, sisters! 1756 01:21:03,735 --> 01:21:05,111 Save yourselves! 1757 01:21:07,030 --> 01:21:08,156 (MARIA POSADA SCREAMS) 1758 01:21:09,282 --> 01:21:10,283 Huh? 1759 01:21:10,367 --> 01:21:12,035 ALL: Hi, Maria! 1760 01:21:12,202 --> 01:21:13,245 Hi! 1761 01:21:15,789 --> 01:21:17,082 (CHAKAL YELLING) 1762 01:21:17,791 --> 01:21:18,959 (GRUNTING) 1763 01:21:22,629 --> 01:21:26,132 I'm taking this whole town with me! 1764 01:21:26,216 --> 01:21:27,217 (ALL GASPING) 1765 01:21:32,639 --> 01:21:34,474 No more shadows, Dad. 1766 01:21:34,641 --> 01:21:36,059 No retreat? 1767 01:21:36,893 --> 01:21:38,228 No surrender. 1768 01:21:39,020 --> 01:21:40,146 (BOTH YELLING) 1769 01:21:44,484 --> 01:21:45,443 Manolo, the column! 1770 01:21:45,527 --> 01:21:46,653 I got it. 1771 01:21:47,112 --> 01:21:48,822 No. No! 1772 01:21:48,989 --> 01:21:49,990 Hey! 1773 01:21:51,575 --> 01:21:53,159 Don't stop fighting for what's right. 1774 01:21:53,326 --> 01:21:54,494 Wait, what? 1775 01:21:55,745 --> 01:21:56,746 Manolo! 1776 01:21:57,122 --> 01:21:58,498 Adios, brother. 1777 01:21:58,957 --> 01:22:00,333 What is he doing? 1778 01:22:00,709 --> 01:22:01,710 (GRUNTING) 1779 01:22:05,297 --> 01:22:06,339 (GASPS) 1780 01:22:07,173 --> 01:22:08,675 Don't forget me. 1781 01:22:10,176 --> 01:22:11,177 No! 1782 01:22:11,720 --> 01:22:13,096 (EXPLOSION) 1783 01:22:17,017 --> 01:22:18,184 (JOAQUIN GROANS) 1784 01:22:19,853 --> 01:22:21,688 Chakal is defeated! 1785 01:22:21,855 --> 01:22:23,315 Retreat! 1786 01:22:24,983 --> 01:22:25,984 (GASPS) 1787 01:22:26,276 --> 01:22:27,694 (MARIA POSADA SOBBING) 1788 01:22:35,327 --> 01:22:36,328 (ALL GASPING) 1789 01:22:37,120 --> 01:22:38,121 Manolo? 1790 01:22:42,626 --> 01:22:45,337 (GASPS) It's me, mi amor. 1791 01:22:46,004 --> 01:22:48,965 But how did you survive? 1792 01:22:49,132 --> 01:22:51,051 Don't look at me. 1793 01:22:52,761 --> 01:22:54,846 (GASPS) Joaquin. 1794 01:22:55,472 --> 01:22:57,641 You gave me the medal. 1795 01:22:57,807 --> 01:23:00,352 You were going to sacrifice yourself... 1796 01:23:00,518 --> 01:23:01,728 for me. 1797 01:23:02,729 --> 01:23:04,981 I thought it might be time... 1798 01:23:05,148 --> 01:23:08,068 to be a true hero. Like you, Manolo. 1799 01:23:08,526 --> 01:23:09,903 Are you all right? 1800 01:23:13,490 --> 01:23:16,159 I have never seen more clearly. 1801 01:23:20,080 --> 01:23:22,082 It's time to cast our own shadows. 1802 01:23:22,207 --> 01:23:25,418 (MANOLO LAUGHS) And write our own stories. 1803 01:23:26,002 --> 01:23:30,006 And so, Joaquin learned that to be a true hero... 1804 01:23:30,173 --> 01:23:32,258 You have to be selfless. 1805 01:23:34,344 --> 01:23:35,470 Uh-uh-uh. 1806 01:23:35,553 --> 01:23:38,223 There is one more thing we need to do... 1807 01:23:38,932 --> 01:23:40,433 son. 1808 01:23:41,601 --> 01:23:44,521 Do you take Manolo as your husband? 1809 01:23:44,688 --> 01:23:45,689 I do. 1810 01:23:46,189 --> 01:23:49,859 By the power vested in us by the Book of Life... 1811 01:23:50,026 --> 01:23:53,363 We now pronounce you husband and wife. 1812 01:23:53,530 --> 01:23:54,531 You may kiss... 1813 01:23:55,448 --> 01:23:56,908 the groom? (CHUY HOWLING) 1814 01:23:57,534 --> 01:24:00,120 She is gonna be a great Sanchez. 1815 01:24:01,788 --> 01:24:04,124 And today was a good day... 1816 01:24:04,290 --> 01:24:06,459 of the dead. Oh, yeah-yeah! 1817 01:24:06,793 --> 01:24:10,296 Ah, well... I believe you've won the wager, mi amor. 1818 01:24:10,463 --> 01:24:13,800 Along with my heart, all over again. 1819 01:24:13,967 --> 01:24:15,802 Ay, Balby 1820 01:24:16,261 --> 01:24:18,388 I'm so sorry, my love. 1821 01:24:18,555 --> 01:24:21,558 You deserve better than me. I know that now. 1822 01:24:21,725 --> 01:24:23,768 Will you ever forgive me? 1823 01:24:24,227 --> 01:24:25,478 I do. 1824 01:24:27,147 --> 01:24:28,148 (FIREWORKS BURSTING) 1825 01:24:30,150 --> 01:24:33,778 (CHILDREN LAUGHING) Husband, how about a song? 1826 01:24:33,945 --> 01:24:36,823 (MANOLO LAUGHS) As you wish, Mrs. Sanchez. 1827 01:24:37,323 --> 01:24:40,827 (MARIA POSADA LAUGHS) (SINGING) I will stay by you... 1828 01:24:40,994 --> 01:24:42,662 even when we fall 1829 01:24:44,664 --> 01:24:47,959 I will be the rock that holds you up and lifts you high... 1830 01:24:48,126 --> 01:24:50,003 so you stand tall 1831 01:24:51,504 --> 01:24:52,505 Oh. 1832 01:24:52,589 --> 01:24:54,632 And I won't let you fall 1833 01:24:56,509 --> 01:24:58,344 I won't let you... 1834 01:24:58,511 --> 01:25:00,096 go 1835 01:25:01,681 --> 01:25:04,601 No matter where you are No matter where you are 1836 01:25:04,768 --> 01:25:06,644 I'll be there 1837 01:25:09,022 --> 01:25:12,025 No matter where you are No matter where you are 1838 01:25:12,192 --> 01:25:14,027 I'll be there 1839 01:25:14,235 --> 01:25:15,945 (ALL CHEERING) 1840 01:25:16,696 --> 01:25:18,782 So tear apart these giant hearts 1841 01:25:18,865 --> 01:25:21,493 That beat inside us now 1842 01:25:23,369 --> 01:25:26,039 Let's give ourselves our promises 1843 01:25:26,122 --> 01:25:27,540 Of our unending... 1844 01:25:28,249 --> 01:25:30,543 love 1845 01:25:32,712 --> 01:25:34,547 And I won't let you fall 1846 01:25:34,714 --> 01:25:36,508 I won't let you fall 1847 01:25:36,674 --> 01:25:38,718 I won't let you go 1848 01:25:38,885 --> 01:25:41,054 I won't let you go (GIGGLING) 1849 01:25:41,763 --> 01:25:44,724 No matter where you are No matter where you are 1850 01:25:44,891 --> 01:25:46,518 I'll be there 1851 01:25:46,684 --> 01:25:48,853 I will be there 1852 01:25:49,020 --> 01:25:50,688 Hey! No matter where you are 1853 01:25:50,855 --> 01:25:52,106 No matter where you are 1854 01:25:52,273 --> 01:25:53,608 I'll be there 1855 01:25:53,775 --> 01:25:56,236 I will be there 1856 01:25:56,402 --> 01:25:59,280 No matter where you are No matter where you are 1857 01:25:59,447 --> 01:26:01,533 I'll be there 1858 01:26:06,788 --> 01:26:08,873 I'll be there 1859 01:26:10,917 --> 01:26:12,710 BETH: And the world keeps spinning... 1860 01:26:12,877 --> 01:26:14,796 and the tales keep turning... 1861 01:26:14,963 --> 01:26:17,590 and people come, and people go... 1862 01:26:17,757 --> 01:26:19,592 but they are never forgotten. 1863 01:26:19,759 --> 01:26:23,429 And the one truth we know, it held true one more time... 1864 01:26:23,596 --> 01:26:26,099 that love, true love... 1865 01:26:26,266 --> 01:26:29,269 the really, really good kind of love... 1866 01:26:29,894 --> 01:26:31,396 never dies. 1867 01:26:31,563 --> 01:26:34,107 Caramba, it gets me every time. 1868 01:26:34,274 --> 01:26:36,276 Okay, kids, closing time. 1869 01:26:36,401 --> 01:26:37,443 ALL: Aww. 1870 01:26:37,610 --> 01:26:38,778 Your bus should be outside waiting for you. 1871 01:26:39,028 --> 01:26:40,113 (ALL LAUGHING) 1872 01:26:41,614 --> 01:26:43,449 Adios, pretty lady! 1873 01:26:44,284 --> 01:26:45,952 Adios, Sasha! 1874 01:26:46,119 --> 01:26:47,787 La Muerte? 1875 01:26:47,871 --> 01:26:48,872 (LAUGHING) 1876 01:26:48,997 --> 01:26:50,623 La Muerte! 1877 01:26:50,707 --> 01:26:51,791 (WHIMPERS) 1878 01:26:51,958 --> 01:26:53,459 You never cease to amaze me... 1879 01:26:53,626 --> 01:26:54,961 mi amor. Such passion. 1880 01:26:55,128 --> 01:26:56,504 Anyone can die. 1881 01:26:56,671 --> 01:27:00,133 These kids, they will have the courage to live. 1882 01:27:00,300 --> 01:27:02,927 I'll wager you are right, my love. 1883 01:27:05,179 --> 01:27:07,891 (LA MUERTE AND XIBALBA LAUGHING) 1884 01:27:08,600 --> 01:27:11,686 Hey, write your own story. 1885 01:27:12,061 --> 01:27:14,564 And I won't let you fall 1886 01:27:15,315 --> 01:27:18,818 I won't let you go 1887 01:27:20,570 --> 01:27:23,781 No matter where you are No matter where you are 1888 01:27:23,865 --> 01:27:25,575 I'll be there 1889 01:27:27,660 --> 01:27:31,039 No matter where you are No matter where you are 1890 01:27:31,164 --> 01:27:32,915 I'll be there 1891 01:27:32,999 --> 01:27:34,917 Oh, whoa 1892 01:27:35,168 --> 01:27:38,338 No matter where you are No matter where you are 1893 01:27:38,421 --> 01:27:40,173 I'll be there 1894 01:27:45,678 --> 01:27:47,096 I'll be there 1895 01:28:00,860 --> 01:28:02,487 If you listen 1896 01:28:03,029 --> 01:28:04,906 To the rhythm 1897 01:28:05,448 --> 01:28:08,117 Calling out in the dark 1898 01:28:10,203 --> 01:28:11,746 Can you hear it? 1899 01:28:12,372 --> 01:28:14,540 That's your spirit 1900 01:28:14,874 --> 01:28:17,543 Just follow your heart 1901 01:28:18,503 --> 01:28:21,214 So if you're feeling like dancing frequently 1902 01:28:21,297 --> 01:28:23,508 Just tune in the magic frequency 1903 01:28:23,591 --> 01:28:27,470 Don't worry about it 'cause we're gonna burn up 1904 01:28:27,929 --> 01:28:31,641 Live life like it's a song 1905 01:28:31,724 --> 01:28:36,396 So turn it on and sing along 1906 01:28:37,021 --> 01:28:41,067 It's all right if it goes wrong 1907 01:28:41,234 --> 01:28:45,655 Just keep calm and carry on 1908 01:28:45,947 --> 01:28:49,409 On a single note Oh, oh, oh, oh 1909 01:28:49,742 --> 01:28:52,078 Oh, oh, oh, oh 1910 01:28:52,161 --> 01:28:54,956 Oh, oh, oh, oh 1911 01:28:55,039 --> 01:28:56,416 Whoo! 1912 01:29:09,929 --> 01:29:13,641 Live life like it's a song 1913 01:29:13,725 --> 01:29:18,271 So turn it on and sing along 1914 01:29:18,855 --> 01:29:22,900 It's all right if it goes wrong 1915 01:29:23,067 --> 01:29:27,447 Just keep calm and carry on 1916 01:29:27,655 --> 01:29:31,409 On a single note Oh, oh, oh, oh 1917 01:29:31,617 --> 01:29:33,703 Oh, oh, oh, oh 1918 01:29:33,786 --> 01:29:36,622 Oh, oh, oh, oh 1919 01:30:00,521 --> 01:30:01,564 Live life 1920 01:30:02,982 --> 01:30:04,984 (SPANISH GUITAR PLAYING) 1921 01:30:11,073 --> 01:30:14,660 Toro, I am humbled For tonight I understand 1922 01:30:14,994 --> 01:30:18,664 Your royal blood was never meant to decorate the sand 1923 01:30:18,998 --> 01:30:20,583 You've suffered great injustice 1924 01:30:20,666 --> 01:30:22,627 So have thousands before you 1925 01:30:22,794 --> 01:30:27,298 I offer an apology And one long overdue 1926 01:30:28,966 --> 01:30:32,929 I am sorry (CHORUS SINGING) Toro, I am sorry 1927 01:30:33,346 --> 01:30:36,849 Hear my song And know I sing the truth 1928 01:30:37,183 --> 01:30:40,853 Although you were bred to fight 1929 01:30:41,062 --> 01:30:45,107 I reach for kindness in your heart tonight 1930 01:30:45,191 --> 01:30:49,779 And if you can forgive And if you can forgive 1931 01:30:49,862 --> 01:30:53,115 Love can truly live 1932 01:30:53,199 --> 01:30:57,703 And if you can forgive And if you can forgive 1933 01:30:57,787 --> 01:31:01,415 Love can truly live 1934 01:31:03,793 --> 01:31:07,421 Toro, I am frightened but I'll use my final breath 1935 01:31:07,630 --> 01:31:09,215 To tell you that I'm sorry 1936 01:31:09,340 --> 01:31:11,384 Let us end this dance of death 1937 01:31:11,717 --> 01:31:15,054 Two centuries of agony that to your heart we sent 1938 01:31:15,179 --> 01:31:18,850 Here and now with my amor 1939 01:31:19,350 --> 01:31:22,603 This senseless killing ends 1940 01:31:27,775 --> 01:31:31,612 I am sorry (CHORUS SINGING) Toro, I'm sorry 1941 01:31:31,946 --> 01:31:35,575 Hear my song And know I sing the truth 1942 01:31:35,950 --> 01:31:39,245 Although you were bred to fight 1943 01:31:39,495 --> 01:31:43,833 I reach for kindness in your heart tonight 1944 01:31:43,916 --> 01:31:48,337 And if you can forgive And if you can forgive 1945 01:31:48,504 --> 01:31:51,757 Love can truly live 1946 01:31:51,841 --> 01:31:56,262 And if you can forgive And if you can forgive 1947 01:31:56,596 --> 01:31:59,265 Love 1948 01:32:02,810 --> 01:32:08,232 Love can truly live 126791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.