All language subtitles for Spectre 2015 sa prevodom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,951 --> 00:00:51,951 www.titlovi.com 2 00:00:54,951 --> 00:01:00,456 Mrtvi su �ivi 3 00:01:11,844 --> 00:01:16,015 Meksiko Siti 4 00:01:17,867 --> 00:01:21,504 Dan Mrtvih 5 00:03:51,988 --> 00:03:54,188 Kuda �e�? 6 00:03:55,741 --> 00:03:57,941 Brzo �u. 7 00:05:01,432 --> 00:05:05,603 Dobro do�li, g. Skjara. Nadam se da ste lepo putovali. 8 00:05:12,068 --> 00:05:14,987 Imate je? -Da, ovde je. 9 00:05:20,409 --> 00:05:24,997 Kada �emo di�i stadion u vazduh? -Ve�eras u �est. 10 00:05:27,083 --> 00:05:29,283 A let odavde? 11 00:05:30,002 --> 00:05:32,202 Sve je sre�eno. 12 00:05:34,799 --> 00:05:36,999 I �ta onda? 13 00:05:37,510 --> 00:05:40,430 Onda �u posetiti Bledog Kralja. 14 00:05:41,264 --> 00:05:44,392 Da nazdravimo, prijatelju. 15 00:05:51,482 --> 00:05:53,567 Za smrt! 16 00:05:53,568 --> 00:05:55,768 Naiskap. 17 00:07:47,849 --> 00:07:50,049 Do�ite na trg! 18 00:13:28,606 --> 00:13:32,360 SPEKTRA 19 00:16:40,673 --> 00:16:43,384 BES U MEKSIKU DAN RAZARANJA 20 00:16:43,419 --> 00:16:45,678 Po�ni odakle ho�e�. 21 00:16:45,887 --> 00:16:48,146 Ne �uri, 007, ali za pet minuta, 22 00:16:48,181 --> 00:16:51,618 direktor udru�ene slu�be �e do�i i ja treba da mu objasnim 23 00:16:51,726 --> 00:16:54,229 kako je jedan na� agent sam odlu�io da ode 24 00:16:54,437 --> 00:16:56,939 u Meksiko i izazove me�unarodni incident. 25 00:16:56,974 --> 00:16:59,442 Uz du�no po�tovanje, moglo je da bude i gore. 26 00:16:59,477 --> 00:17:01,527 Gore? Podigao si u vazduh pola bloka. 27 00:17:01,528 --> 00:17:04,239 Bolje pola bloka, nego ceo stadion pun ljudi. 28 00:17:04,447 --> 00:17:08,166 Nisi imao ovla��enje. Nikakvo. 29 00:17:08,201 --> 00:17:11,955 Kao �to zna�, usred smo najve�e reorganizacije u istoriji. 30 00:17:12,163 --> 00:17:15,187 Potpis na integraciji sa MI-5 se nije ni osu�io, 31 00:17:15,222 --> 00:17:18,211 a ve� vrebaju priliku da zauvek ugase program 00. 32 00:17:18,420 --> 00:17:23,425 A ti si im je upravo pru�io. -U pravu ste. 33 00:17:23,460 --> 00:17:25,927 �eka vas neprijatan dan. 34 00:17:28,638 --> 00:17:30,838 Ovo je zvani�no pitanje. 35 00:17:31,975 --> 00:17:35,103 Meksiko Siti. �ta si tra�io tamo? 36 00:17:36,146 --> 00:17:40,108 Slu�ajnost. I�ao sam na davno zaslu�eni odmor. 37 00:17:41,568 --> 00:17:43,768 Dobro. 38 00:17:43,862 --> 00:17:46,156 Od ovog �asa, zvani�no si suspendovan. 39 00:17:46,364 --> 00:17:50,118 Povla�im te iz svih operacija na neodre�eno vreme. 40 00:17:58,251 --> 00:18:00,451 U redu, gospodine. 41 00:18:00,962 --> 00:18:05,133 007? -Da? 42 00:18:05,342 --> 00:18:09,095 Ne znam �ta si naumio, ali �ta god da je, mora da prestane. 43 00:18:09,512 --> 00:18:11,712 Ovog �asa. 44 00:18:12,849 --> 00:18:15,049 Izvinite. Prekidam vas? -Nikako. 45 00:18:15,143 --> 00:18:18,371 007, Maks Denbi, direktor udru�ene slu�be bezbednosti. 46 00:18:18,480 --> 00:18:21,191 Drago mi je, kona�no. Mnogo sam �uo o vama. 47 00:18:21,399 --> 00:18:24,944 Uglavnom dobro. -�estitam na novom imenovanju. -Hvala. 48 00:18:25,362 --> 00:18:28,698 Sad treba da vas zovemo "Ce". -Ne, "Maks", molim te. 49 00:18:29,324 --> 00:18:34,537 Mislim da �u vas zvati Ce. -Kako �elite. 50 00:18:34,746 --> 00:18:39,234 Moja vrata su uvek otvorena, 007, za moje zaposlene. 51 00:18:39,451 --> 00:18:41,627 Ova integracija bi�e novo poglavlje. 52 00:18:41,628 --> 00:18:47,582 Izvu�i �emo obave�tajne slu�be iz mra�nog doba, na svetlost dana. 53 00:18:48,718 --> 00:18:51,221 To ba� lepo zvu�i. -To je sve, 007. 54 00:18:51,429 --> 00:18:54,974 Javi se sutra Kjuu za lekarski pregled. -U redu, gospodine. 55 00:19:05,193 --> 00:19:07,452 D�ejmse? -Manipeni... 56 00:19:07,487 --> 00:19:12,075 Kako je pro�ao sastanak? -Vrlo dobro, hvala. 57 00:19:12,283 --> 00:19:14,786 Forenzi�ari su kona�no ovo vratili. 58 00:19:14,995 --> 00:19:18,540 �ta je to? -Li�ne stvari iz "Skajfola". 59 00:19:18,748 --> 00:19:23,128 Odli�no. Donesi mi ih kasnije. -Kako to misli�? -Kod mene. U devet. 60 00:19:35,223 --> 00:19:38,768 Dobro ve�e. -U�i. 61 00:19:39,811 --> 00:19:43,565 Tek si se uselio? -Ne. 62 00:19:43,773 --> 00:19:45,973 Lepo si sredio stan. 63 00:19:47,110 --> 00:19:49,310 Tvoja po�iljka. 64 00:19:49,612 --> 00:19:51,812 Hvala. 65 00:19:53,992 --> 00:19:57,120 Ho�e� ne�to da popije�? -Ne, hvala. Ne�u se zadr�avati. 66 00:19:57,329 --> 00:20:01,082 �teta. -�ta se doga�a, D�ejmse? 67 00:20:01,916 --> 00:20:04,419 Nema ko u MI-6 da ne pri�a o tome. 68 00:20:05,462 --> 00:20:08,381 O �emu ta�no? 69 00:20:09,007 --> 00:20:11,718 Da si sa onim u Meksiku prekarda�io. 70 00:20:12,552 --> 00:20:16,271 Da si gotov. -A �ta ti misli�? 71 00:20:16,306 --> 00:20:21,937 Ja mislim da si tek po�eo. -Ne razumem �ta ho�e� da ka�e�. 72 00:20:21,972 --> 00:20:24,172 Dobro. 73 00:20:24,648 --> 00:20:27,150 Mislim da ima� tajnu. 74 00:20:27,567 --> 00:20:29,861 Ne�to �to ne�e� nikome da ka�e�. 75 00:20:31,321 --> 00:20:34,032 Zato �to nikome ne veruje�. 76 00:20:44,250 --> 00:20:47,796 Ako mi se ne�to desi, 007, u�ini ne�to za mene. 77 00:20:48,421 --> 00:20:52,175 Prona�i �oveka po imenu Marko Skjara. 78 00:20:53,009 --> 00:20:56,972 Ubij ga. I nemoj da propusti� sahranu. 79 00:21:00,308 --> 00:21:02,393 Bo�e... 80 00:21:02,394 --> 00:21:06,564 Odakle ti to? -Stiglo je odmah posle njene smrti. 81 00:21:07,190 --> 00:21:09,901 Uvek je bila puna iznena�enja. 82 00:21:10,735 --> 00:21:13,655 Ne bi dozvolila da joj smrt omete posao. 83 00:21:15,115 --> 00:21:17,374 Otada pratim Skjaru. 84 00:21:17,409 --> 00:21:21,371 I �ta si doznao? -Ni�ta va�no. Zasad. 85 00:21:21,580 --> 00:21:25,959 Kad je sahrana? -Za tri dana. U Rimu. 86 00:21:26,167 --> 00:21:29,087 Ako misli� da �e EM to odobriti, lud si. 87 00:21:29,504 --> 00:21:32,841 Ne�e te ispu�tati iz vida. -Da, to je mali problem. 88 00:21:33,258 --> 00:21:37,846 �uj... Mo�e� li ne�to da mi iskopa� u tajnosti? 89 00:21:38,054 --> 00:21:40,765 �uo sam jedno ime u Meksiku: "Bledi Kralj". 90 00:21:43,268 --> 00:21:45,770 Ho�e� da ti budem krtica. 91 00:21:47,230 --> 00:21:49,430 Da. 92 00:21:49,941 --> 00:21:52,861 Za�to misli� da mo�e� da mi veruje�? 93 00:21:55,780 --> 00:21:57,980 Instinkt. 94 00:22:19,554 --> 00:22:22,057 NALOG O PRIVREMENOM STARATELJSTVU 95 00:22:25,185 --> 00:22:27,896 BOND, D�EJMS, 12 GODINA 96 00:22:32,901 --> 00:22:35,612 STARATELJ: G. OBERHAUZER, HANES 97 00:22:57,509 --> 00:23:01,054 Jadna na�a zgrada. Ru�e je za sedam dana. 98 00:23:02,097 --> 00:23:04,808 Jeftinije je sru�iti je, nego obnoviti. 99 00:23:05,433 --> 00:23:09,187 Ipak... Vreme nikoga ne �eka i tako to. 100 00:23:10,230 --> 00:23:12,941 Sad se sav novac ula�e u ovo: 101 00:23:13,984 --> 00:23:16,695 Novi centar za dr�avnu bezbednost. 102 00:23:18,363 --> 00:23:20,622 Dakle, to je Ceova nova zgrada. 103 00:23:20,657 --> 00:23:24,411 Upoznao si ga? -Ju�e. �ta znamo o njemu? 104 00:23:24,628 --> 00:23:26,712 Klasi�ni vajtholski politi�ar. 105 00:23:26,713 --> 00:23:29,937 Lane je napisao dosije o tome kako je program 00 zastareo. 106 00:23:29,972 --> 00:23:33,461 Kako dronovi mogu da obave sav prljav posao u inostranstvu. 107 00:23:33,587 --> 00:23:36,706 Studirao je s ministrom unutra�njih poslova. -Naravno. 108 00:23:36,715 --> 00:23:41,209 Ova integracija je tek po�etak. Za tri dana na sastanku o bezbednosti 109 00:23:41,303 --> 00:23:43,797 u Tokiju odlu�uju o novom svetskom poretku. 110 00:23:43,805 --> 00:23:46,516 Ako Ce progura svoje, ima�e neograni�en pristup 111 00:23:46,551 --> 00:23:48,810 obave�tajnim podacima devet zemalja. 112 00:23:48,845 --> 00:23:51,313 Uklju�uju�i i nas. -Ba� tako. 113 00:24:00,697 --> 00:24:02,991 Dosta toga se desilo dok nisi bio tu. 114 00:24:03,026 --> 00:24:05,226 Bomba u vozu u Hamburgu 115 00:24:05,285 --> 00:24:08,830 i industrijska eksplozija u Tunisu. U zao �as po nas. 116 00:24:09,039 --> 00:24:11,541 Sve ide Ceu naruku. 117 00:24:11,750 --> 00:24:15,712 Em je pod pritiskom. 118 00:24:15,921 --> 00:24:18,944 Primetio sam. -Ovuda, 007. 119 00:24:18,979 --> 00:24:21,968 Pazi. Malo je klizavo. 120 00:24:24,679 --> 00:24:28,433 Kju se nije ose�ao prijatno u Vajtholu, 121 00:24:28,642 --> 00:24:31,978 pa se preselio ovde, daleko od radoznalih o�iju. 122 00:24:32,395 --> 00:24:37,192 �uo sam da ti sprema ne�to posebno. -Jedva �ekam. 123 00:24:47,619 --> 00:24:49,819 007. 124 00:24:50,330 --> 00:24:52,414 Kju... -Izvini zbog nereda. 125 00:24:52,415 --> 00:24:55,127 Sve je malo haoti�no zbog ovih promena. 126 00:24:55,335 --> 00:24:58,046 Treba da uradimo nekoliko stvari. 127 00:24:58,463 --> 00:25:02,217 Ho�emo li da po�nemo? Samo se opusti. 128 00:25:03,885 --> 00:25:06,805 Tako. Mo�da �e� osetiti mali... 129 00:25:07,013 --> 00:25:09,724 Pobogu! -... Ubod. 130 00:25:12,018 --> 00:25:14,729 �ta je to? -Najnovija nanotehnologija. 131 00:25:15,147 --> 00:25:17,347 Pametna krv. 132 00:25:17,649 --> 00:25:22,446 Mikro�ipovi u krvotoku. Da te pratimo na terenu. 133 00:25:23,071 --> 00:25:25,271 Vidi� ona o�itavanja? 134 00:25:25,365 --> 00:25:29,093 Mo�emo da pratimo tvoje vitalne funkcije bilo gde na svetu. 135 00:25:29,119 --> 00:25:34,541 Prava divota! -Osiguranje nakon Meksika. 136 00:25:34,576 --> 00:25:39,963 Direktno nare�enje od Ema. -Potpuno razumem. 137 00:25:41,631 --> 00:25:43,831 Dobro je. 138 00:25:44,551 --> 00:25:49,347 Dobro. Imam jo� samo ne�to za tebe i onda si slobodan. 139 00:25:56,229 --> 00:25:58,429 Predivan je, zar ne? 140 00:25:58,523 --> 00:26:00,991 Od nula do sto za 3,2 sekunde. 141 00:26:01,026 --> 00:26:04,154 Potpuno neprobojan. I ima par ke�eva u rukavu. 142 00:26:05,197 --> 00:26:10,202 �teta. Trebalo je da bude za tebe, ali dodeljen je 009. 143 00:26:11,244 --> 00:26:13,747 Ali mo�e� da uzme� ovo. 144 00:26:18,752 --> 00:26:22,506 Je li radi ne�to? -Pokazuje vreme. 145 00:26:22,714 --> 00:26:26,676 Mo�da ti pomogne da bude� ta�niji. -Emova ideja? -Upravo. 146 00:26:27,719 --> 00:26:32,099 Malo upozorenje. Alarm je prili�no glasan. 147 00:26:32,516 --> 00:26:36,269 Ako razume� �ta ho�u da ka�em. -Mislim da razumem. 148 00:26:41,900 --> 00:26:44,820 Da... Odu�io se rad na toj starudiji. 149 00:26:45,237 --> 00:26:49,616 Nije ni ostalo bogzna �ta od njega. Samo volan. 150 00:26:49,825 --> 00:26:55,247 Rekao sam ti: "Vrati ga u jednom komadu", a ne: "Vrati jedan komad." 151 00:26:59,000 --> 00:27:02,129 U svakom slu�aju, u�ivaj u odmoru, 007. 152 00:27:04,423 --> 00:27:06,623 Kju? -Da? 153 00:27:06,925 --> 00:27:11,096 Pa, sad kad ta�no zna� gde sam sve vreme, 154 00:27:11,722 --> 00:27:15,892 ho�e� li ne�to da mi u�ini�? -�ta ima� na umu? 155 00:27:17,144 --> 00:27:19,344 Da nestanem. 156 00:27:21,732 --> 00:27:25,068 Podse�am te da direktno odgovaram Emu. 157 00:27:25,385 --> 00:27:28,388 Isto tako, imam hipoteku i dve ma�ke koje hranim. 158 00:27:28,405 --> 00:27:31,116 Onda predla�em da mi veruje�... 159 00:27:31,533 --> 00:27:33,733 Zarad tih ma�aka. 160 00:27:37,998 --> 00:27:40,917 Ba� mi je drago �to sam te video, 007. 161 00:27:41,543 --> 00:27:46,756 Samo znaj da je program pametne krvi jo� u fazi razvoja. 162 00:27:46,791 --> 00:27:51,970 Mo�da �emo povremeno gubiti signal u prva 24 �asa... 163 00:27:53,638 --> 00:27:56,767 48 �asova po ubrizgavanju, 164 00:27:56,975 --> 00:27:59,895 ali potom bi trebalo savr�eno da radi. 165 00:28:00,103 --> 00:28:03,857 Posla�u ti razglednicu. -Nemoj, molim te. 166 00:28:24,503 --> 00:28:26,703 HVALA D� 167 00:28:32,844 --> 00:28:36,807 Dobro jutro. �ta je to? -Poklon od obo�avaoca. 168 00:28:37,224 --> 00:28:39,518 Nije ti valjda ro�endan? -Nije. 169 00:28:41,186 --> 00:28:43,270 Bio je pro�le nedelje. 170 00:28:43,271 --> 00:28:48,276 Dobro jutro. -009 je do�ao po DB-10. �eka gore. 171 00:28:48,485 --> 00:28:50,779 Odli�no. U redu. 172 00:29:05,168 --> 00:29:07,368 Do�avola. 173 00:29:17,889 --> 00:29:20,809 Rim 174 00:29:25,814 --> 00:29:28,108 Povratna Paljba Atmosfera 175 00:29:28,143 --> 00:29:31,445 Auspuh Vazduh 176 00:31:10,919 --> 00:31:13,422 Primite moje sau�e��e. 177 00:31:15,299 --> 00:31:19,261 Poznavali ste mog mu�a? -Vrlo kratko. 178 00:31:19,296 --> 00:31:23,240 �ime se vi bavite? -�ivotnim osiguranjem. 179 00:31:23,275 --> 00:31:27,185 Malo je kasno za to. -3a va�eg mu�a, da. 180 00:31:27,603 --> 00:31:31,321 Ali �ta je s vama? -Sa mnom? 181 00:31:31,356 --> 00:31:36,153 Ka�u da �ivotni vek udovica mo�e da bude vrlo kratak. 182 00:31:36,778 --> 00:31:39,072 Kako mo�ete tako da pri�ate? 183 00:31:39,698 --> 00:31:44,286 Zar ne vidite da sam u �alosti? -Ne. 184 00:34:03,592 --> 00:34:05,792 Lep prizor. 185 00:34:06,512 --> 00:34:08,712 Gubite vreme. 186 00:34:08,806 --> 00:34:11,725 Jo� sto njih �e me napasti. 187 00:34:12,351 --> 00:34:15,687 Pru�ili ste mi samo pet minuta. 188 00:34:16,313 --> 00:34:19,858 Izvrsno. Dovoljno za pi�e. 189 00:34:29,868 --> 00:34:34,873 Vi ste ga ubili, zar ne? Mog mu�a. 190 00:34:35,290 --> 00:34:39,461 On je bio ubica. -Verujte, ne�e to shvatiti li�no. 191 00:34:42,381 --> 00:34:46,135 Potpisali ste mi smrtnu kaznu. Bila sam po�tovana. 192 00:34:46,143 --> 00:34:49,671 Odani �oveku kog ste mrzeli. -On je verovao da �u �utati. 193 00:34:49,680 --> 00:34:54,382 Bez njega, ja sam mrtva �ena. Ne mogu nikome da verujem. -Znam taj ose�aj. 194 00:34:54,476 --> 00:34:59,064 Znam da ni vama ne verujem. -Imate nepogre�iv instinkt. 195 00:34:59,273 --> 00:35:02,401 Ako ne odete odmah, poginu�emo zajedno. 196 00:35:04,278 --> 00:35:06,780 Ima i gorih smrti. 197 00:35:08,240 --> 00:35:13,245 Onda ste o�igledno ludi, gospodine... 198 00:35:13,871 --> 00:35:16,071 Bond. 199 00:35:16,165 --> 00:35:18,459 D�ejms Bond. 200 00:35:28,051 --> 00:35:30,251 Ti ljudi... 201 00:35:31,180 --> 00:35:33,891 Kad biste samo znali �ta mogu da u�ine. 202 00:35:34,933 --> 00:35:37,133 Kakvu mo� imaju. 203 00:35:37,436 --> 00:35:40,773 Je li va� mu� nekada pominjao "Bledog Kralja"? 204 00:35:41,815 --> 00:35:44,015 Ne. 205 00:35:44,735 --> 00:35:50,157 Organizacija, se retko kad sastaje. 206 00:35:52,451 --> 00:35:55,788 Ali zbog ovoga �to se desilo mom mu�u, 207 00:35:56,205 --> 00:35:59,541 okupi�e se ve�eras. -Za�to? 208 00:35:59,576 --> 00:36:02,044 Da izaberu zamenu. 209 00:36:02,252 --> 00:36:04,452 Gde? 210 00:36:04,963 --> 00:36:07,257 U palati Kardenca. 211 00:36:07,674 --> 00:36:11,428 U pono�. -Zvu�i zabavno. Mo�da �u svratiti. 212 00:36:12,471 --> 00:36:14,765 Bio je opsednut. 213 00:36:14,973 --> 00:36:18,310 Vi�e je vremena provodio s njima, nego sa mnom. 214 00:36:21,021 --> 00:36:23,221 Onda je bio budala. 215 00:36:34,785 --> 00:36:39,164 Ostavlja� mi broj? -Pozvao sam prijatelja, Amerikanca, Feliksa. 216 00:36:39,581 --> 00:36:43,752 Pozva�e ambasadu i izvu�ite odavde. Bi�e� bezbedna. 217 00:36:51,677 --> 00:36:53,877 Ne idi, D�ejmse. 218 00:36:54,179 --> 00:36:58,767 Ako ode� tamo, oti�i �e� gde nema milosti. 219 00:36:58,976 --> 00:37:01,176 Moram da idem. 220 00:37:02,104 --> 00:37:04,815 Sre�no, dona Lu�ija. 221 00:37:55,908 --> 00:37:58,202 Predstavi se, budalo. 222 00:37:58,827 --> 00:38:02,790 Ko si ti? -Topolino. A ko si ti? 223 00:38:20,933 --> 00:38:24,687 ... sajtovi za lekove su ispali odli�an na�in prodaje. 224 00:38:24,895 --> 00:38:29,274 Na mnogima smo uspeli da poturimo neodobrene lekove. 225 00:38:29,483 --> 00:38:33,654 Prema poslednjim procenama, trenutno kontroli�emo 226 00:38:33,862 --> 00:38:39,249 70% vakcina protiv malarije, 34% lekova za HIV 227 00:38:39,284 --> 00:38:45,123 i 40% svih onkolo�kih preparata �irom Podsaharske Afrike. 228 00:38:45,158 --> 00:38:50,963 Ali ometa nas SZO kampanjom protiv na�ih nelegalnih lekova. 229 00:38:52,631 --> 00:38:56,176 Sad smo identifikovali klju�ne mete. 230 00:38:56,593 --> 00:39:00,764 O�ekujemo uspeh kao sa Savetom za borbu protiv trgovine ljudima. 231 00:39:00,973 --> 00:39:03,173 Dr Vogel? Izvolite. 232 00:39:03,267 --> 00:39:05,467 Otkako se Savet povukao, 233 00:39:05,561 --> 00:39:10,566 smestili smo 160.000 izbeglica u sektor za zabavu. 234 00:39:10,774 --> 00:39:14,320 Predstoje�e usvajanje inicijative za globalni nadzor 235 00:39:14,528 --> 00:39:18,907 pru�i�e nam prednost bez premca, 236 00:39:19,116 --> 00:39:23,704 i ovo je trenutak za agresivnu ekspanziju. 237 00:39:23,912 --> 00:39:26,112 Vesti su dobre... 238 00:39:59,573 --> 00:40:02,284 Nemojte da vas prekidam. 239 00:40:12,503 --> 00:40:14,703 Vesti su dobre. 240 00:40:15,422 --> 00:40:18,342 Na� pove�ani opseg nadzora 241 00:40:18,550 --> 00:40:23,138 zna�i da �e obave�tajne agencije biti lako osuje�ene. 242 00:40:23,347 --> 00:40:25,849 Mi pobe�ujemo. 243 00:40:26,475 --> 00:40:30,646 Hvala, doktore. Sad, aktuelno pitanje. 244 00:40:31,063 --> 00:40:34,817 Posle uspe�nih napada u Hamburgu i Tunisu, 245 00:40:34,852 --> 00:40:37,284 prekinuti napad u Meksiko Sitiju, 246 00:40:37,319 --> 00:40:41,073 smrt na�eg cenjenog kolege Marka Skjare, 247 00:40:41,282 --> 00:40:44,410 ostavljaju jvdnu njegovu obavezu nedovr�enom. 248 00:40:44,827 --> 00:40:47,955 Gospodine Gera, Bledi Kralj mora biti eliminisan. 249 00:40:48,581 --> 00:40:51,083 Ho�ete li vi oti�i u Altauze? 250 00:40:55,254 --> 00:40:59,380 Naravno. Moja odanost ovoj organizaciji je potpuna. 251 00:40:59,412 --> 00:41:02,184 �titi�u je do poslednjeg daha. 252 00:41:02,761 --> 00:41:06,098 Vi�e ne�e biti, amatera. 253 00:41:07,349 --> 00:41:10,269 Ne�e biti pokazivanja slabosti. 254 00:41:45,930 --> 00:41:50,100 Da li se jo� neko prijavljuje za ovu poziciju? 255 00:42:15,334 --> 00:42:19,296 Dobro do�li. Iznesite svoje kvalifikacije. 256 00:43:13,452 --> 00:43:15,652 Zanimljivo. 257 00:43:17,623 --> 00:43:21,794 Sav onaj mete� u Meksiko Sitiju me je podsetio na ne�to. 258 00:43:23,462 --> 00:43:25,662 A sad... 259 00:43:26,382 --> 00:43:29,718 Odjednom, ve�eras, sve se savr�eno uklapa. 260 00:43:35,140 --> 00:43:37,643 Dobro do�ao, D�ejmse. 261 00:43:40,562 --> 00:43:43,065 Dugo se nismo videli. 262 00:43:43,691 --> 00:43:45,985 Ali kona�no smo tu. 263 00:43:50,155 --> 00:43:52,658 �ta si �ekao dosad? 264 00:43:59,957 --> 00:44:02,157 Ku-ku. 265 00:44:04,336 --> 00:44:06,536 Zdravo, Miki Mause. 266 00:45:13,781 --> 00:45:15,981 POVRATNA PALJBA 267 00:45:22,122 --> 00:45:24,322 NEMA MUNICIJE 268 00:45:24,625 --> 00:45:26,825 Mora da se �ali�. 269 00:45:42,559 --> 00:45:44,853 ATMOSFERA MUZIKA ZA 009 270 00:45:44,888 --> 00:45:47,088 Ne! 271 00:46:54,506 --> 00:46:56,706 Manipeni. 272 00:46:59,929 --> 00:47:04,099 Bonde? -Slu�aj. Hamburg, Tunis, Meksiko Siti, sve je povezano. 273 00:47:04,308 --> 00:47:07,019 Jedna organizacija koordinira vi�estruke napade. 274 00:47:07,228 --> 00:47:09,521 Bila je u pravu. -Naravno da jeste. 275 00:47:09,730 --> 00:47:12,233 Proverila sam. -Ko je to? 276 00:47:12,858 --> 00:47:15,986 Mom �efu su ukrali kreditnu karticu. 277 00:47:16,403 --> 00:47:19,740 Nije ni�ta va�no. Nastavi da spava�. -Nemoj dugo. 278 00:47:19,775 --> 00:47:25,336 Ko je to bio? -Niko. -Nije niko. -Samo prijatelj. -U ovo doba no�i? 279 00:47:25,371 --> 00:47:28,699 To se zove �ivot, D�ejmse. Trebalo bi da proba� nekad. 280 00:47:35,172 --> 00:47:38,300 Bledi Kralj. Izgleda da si ve� imao posla s njim. 281 00:47:38,509 --> 00:47:42,054 "Kvantum". -Naravno. Gospodin Vajt! -On. 282 00:47:42,471 --> 00:47:45,808 Poslednji put je navodno vi�en u Altauzeu u Austriji. 283 00:47:45,843 --> 00:47:49,353 Pre �etiri meseca. -Upamti gde si stala. 284 00:48:01,657 --> 00:48:03,857 Jesi li tu? -Da. 285 00:48:03,951 --> 00:48:07,288 Proveri jo� jedno ime. -Dobro. Reci. 286 00:48:07,496 --> 00:48:10,207 �oveka po imenu Franc Oberhauzer. 287 00:48:13,335 --> 00:48:15,829 Proveri dosijee pre i posle njegove smrti. 288 00:48:15,838 --> 00:48:20,009 Posle smrti? �ta pri�a�? -Molim te, u�ini mi. 289 00:49:44,260 --> 00:49:46,344 Dobro, Kju, daj mi ne�to. 290 00:49:46,345 --> 00:49:48,545 AUSPUH 291 00:49:58,858 --> 00:50:01,058 To je ve� ne�to. 292 00:50:06,157 --> 00:50:08,241 �ta bude. 293 00:50:08,242 --> 00:50:10,442 VAZDUH 294 00:50:44,528 --> 00:50:46,728 Dobro ve�e. 295 00:50:55,372 --> 00:50:57,457 PREVEDI 296 00:50:57,458 --> 00:51:00,460 STRAHUJE SE DA SU OTAC I SIN POGINULI U LAVINI 297 00:51:03,089 --> 00:51:06,425 Nemojte da vam govore da nam treba manje nadzora. 298 00:51:06,842 --> 00:51:09,042 Treba nam vi�e. Mnogo vi�e. 299 00:51:10,387 --> 00:51:14,350 Ponavljam, odbor "Devet o�iju" imao bi pun pristup 300 00:51:14,558 --> 00:51:17,678 kombinovanim obave�tajnim podacima svih dr�ava �lanica. 301 00:51:17,686 --> 00:51:20,363 �to je vi�e podataka i analiza, 302 00:51:20,398 --> 00:51:23,526 manje su �anse za teroristi�ke napade. 303 00:51:24,151 --> 00:51:28,114 Dame i gospodo, vreme je da se slu�be bezbednosti ujedine. 304 00:51:29,065 --> 00:51:31,153 HITNA PORUKA -Sami smo slabi. 305 00:51:31,154 --> 00:51:33,743 JURNJAVA PO ULICAMA SE ZAVR�ILA U RECI. 306 00:51:33,744 --> 00:51:38,541 Zajedno smo globalna sila. -I bez izbora. 307 00:51:38,958 --> 00:51:41,158 Hvala vam. 308 00:51:41,669 --> 00:51:45,840 Hvala. Sada �emo glasati o rezoluciji. 309 00:51:46,048 --> 00:51:48,759 Dame i gospodo, molim vas, dajte svoj glas. 310 00:51:51,262 --> 00:51:53,764 JU�NOAFRI�KA REPUBLIKA NE 311 00:51:54,181 --> 00:51:56,684 Osam "za", jedan "protiv". 312 00:51:56,892 --> 00:52:01,480 Kao �to znate, usvajanje mora biti jednoglasno. 313 00:52:01,689 --> 00:52:05,408 Sami tim, predlog za "Devet o�iju" nije usvojen. 314 00:52:05,443 --> 00:52:10,031 Demokratija. -Hvala, dame i gospodo. Sednica je zavr�ena. 315 00:52:12,324 --> 00:52:15,036 JESMO LI SIGURNI DA JE BOND U LONDONU? 316 00:52:25,880 --> 00:52:29,008 Da? -Molim te, reci mi da je 007 u Londonu. 317 00:52:29,216 --> 00:52:33,144 Da. Sad �u pogledati. 318 00:52:33,179 --> 00:52:35,890 Jer ako nije, u velikoj si nevolji. 319 00:52:36,098 --> 00:52:38,298 Ima� ta�no deset sekundi. 320 00:52:38,392 --> 00:52:40,592 ALTAUZE, AUSTRIJA 321 00:52:42,772 --> 00:52:45,483 Na�ao sam ga. Izgleda da je u �elsiju. 322 00:52:45,691 --> 00:52:48,402 Ho�u i snimke kad se vratim. Jasno? 323 00:52:49,445 --> 00:52:53,199 Potpuno, gospodine. 324 00:52:55,910 --> 00:53:00,915 AUSTRIJA 325 00:55:46,289 --> 00:55:48,791 U�ini mi uslugu. Ne ote�i. 326 00:55:49,208 --> 00:55:51,408 Gore, g. Vajte. 327 00:56:01,512 --> 00:56:06,726 Oduvek sam znao da �e smrt imati poznat lik, ali ne va�. 328 00:56:07,143 --> 00:56:10,062 �emu dugujem ovo zadovoljstvo, g. Bonde? 329 00:56:12,148 --> 00:56:16,527 Nedavno je na jednom sastanku i spomenuto va�e ime. 330 00:56:16,562 --> 00:56:19,447 Polaskan sam da London jo� pri�a o meni. 331 00:56:19,655 --> 00:56:24,035 Nije bilo u MI-6. Nego u Rimu. 332 00:56:24,660 --> 00:56:26,860 Va� tim, ne moj. 333 00:56:32,585 --> 00:56:36,964 Pro�log meseca sam prona�ao talijum u svom mobilnom. 334 00:56:37,381 --> 00:56:42,386 U�inio je svoje. Ostalo mi je jo� par nedelja. Mo�da i manje. 335 00:56:44,055 --> 00:56:47,183 I, evo nas, g. Bonde... 336 00:56:47,600 --> 00:56:50,102 Dva mrtva �oveka u�ivaju u ve�eri. 337 00:56:50,937 --> 00:56:54,447 �ta ste uradili? -Nisam ga poslu�ao. 338 00:56:54,482 --> 00:57:00,112 Pratio sam ga koliko sam mogao. On se, promenio. 339 00:57:00,147 --> 00:57:02,347 Tako, dakle. 340 00:57:02,406 --> 00:57:04,606 Rodila vam se savest. 341 00:57:04,700 --> 00:57:08,037 Na�a igra je na�a igra. Ali ovo? 342 00:57:08,454 --> 00:57:10,957 �ene, deca? 343 00:57:11,165 --> 00:57:14,710 Po talijumu bih rekao da mu vi�e niste dragi. 344 00:57:14,919 --> 00:57:17,003 I o�igledno je uzajamno. 345 00:57:17,004 --> 00:57:21,175 Za�to mi ne ka�ete kako da ga prona�em? -Ma dajte... 346 00:57:21,210 --> 00:57:24,512 Recite mi gde je. -On je svuda. 347 00:57:24,720 --> 00:57:28,057 Svuda! Sedi za tvojim stolom, 348 00:57:28,266 --> 00:57:31,594 ljubi tvoju ljubavnicu, ve�era s tvojom porodicom! 349 00:57:38,693 --> 00:57:40,893 �titite nekoga. 350 00:57:41,821 --> 00:57:44,021 Svoju �enu. 351 00:57:46,409 --> 00:57:48,911 Ona je odavno oti�la. 352 00:57:48,946 --> 00:57:51,146 Sina? 353 00:57:54,333 --> 00:57:56,533 �erku. 354 00:57:58,296 --> 00:58:01,597 Ne�e� je prona�i. Lukava je. 355 00:58:01,632 --> 00:58:04,552 Pametnija je od mene. Ume da se sakrije. 356 00:58:06,429 --> 00:58:08,931 Mogu da je za�titim ako mi ka�ete gde je. 357 00:58:11,434 --> 00:58:15,396 Mogu da joj sa�uvam �ivot. -Da. 358 00:58:17,273 --> 00:58:20,610 Imate moju re�. -Tvoju re�? 359 00:58:20,818 --> 00:58:23,018 Re� jednog ubice! 360 00:58:35,208 --> 00:58:37,408 To je moja re�. 361 00:59:04,612 --> 00:59:06,812 L 'Ameriken... 362 00:59:07,114 --> 00:59:11,702 Ako je spase�, mo�e da te odvede do L' Amerikena. Zna ga. 363 00:59:12,954 --> 00:59:15,665 Idi u kliniku "Hofler". 364 00:59:21,921 --> 00:59:26,717 Vi ste papirni zmaj na uraganu, g. Bonde. 365 00:59:29,428 --> 00:59:31,628 Zbogom. 366 01:00:23,766 --> 01:00:27,086 Impresioniran sam �to si ubedio vladu da finansira ovo. 367 01:00:27,195 --> 01:00:29,697 Bo�e, ne bi vlada mogla ovo da priu�ti. 368 01:00:29,906 --> 01:00:32,908 Ne, uglavnom su dobrotvori iz privatnog sektora. 369 01:00:33,034 --> 01:00:38,039 Ovo �e biti najnapredniji sistem za prikupljanje podataka. 370 01:00:38,074 --> 01:00:41,132 Digitalni duh sveta, na raspolaganju neprekidno. 371 01:00:41,167 --> 01:00:44,587 Najgora Orvelova no�na mora. -Drago mi je da ti se svi�a. 372 01:00:44,712 --> 01:00:48,466 Moje sau�e��e za glasanje. Mora da te je pogodilo. 373 01:00:48,674 --> 01:00:52,220 Ne ba�. Samo je pitanje vremena kad �e se i oni urazumiti. 374 01:00:52,255 --> 01:00:56,182 Rim nije podignut za jedan dan. Mo�da za dan i po. 375 01:00:56,808 --> 01:01:00,144 Makse, znam da je prismotra neminovna stvar. 376 01:01:01,187 --> 01:01:05,566 Mene brine kako se informacije koriste i ko ih koristi. 377 01:01:05,601 --> 01:01:08,069 To je neophodno da bi narod bio bezbedan. 378 01:01:08,486 --> 01:01:10,780 Program 00 je praistorija. 379 01:01:11,823 --> 01:01:15,785 Ne misli� valjda da jedan �ovek mo�e da se meri sa svim ovim, 380 01:01:15,893 --> 01:01:18,704 dok tr�i unaokolo sa svojom dozvolom da ubija. 381 01:01:19,756 --> 01:01:22,658 Da li si ti ikada morao da ubije� �oveka, Makse? 382 01:01:23,709 --> 01:01:27,672 Jesi li? Da bi povukao obara�, mora� da bude� siguran. 383 01:01:27,880 --> 01:01:32,468 Da, istra�uje�, analizira�, procenjuje�, ni�ani�. 384 01:01:32,677 --> 01:01:38,099 I onda mora� da ga pogleda� u o�i. I odlu�i�. 385 01:01:38,516 --> 01:01:41,609 I svi dronovi, bubice, kamere, transkripti, 386 01:01:41,644 --> 01:01:46,649 sve nadgledanje na ovom svetu ne mo�e ti re�i �ta da u�ini�. 387 01:01:48,109 --> 01:01:53,322 Dozvola za ubijanje tako�e je i dozvola da se ne ubije. 388 01:01:55,408 --> 01:01:57,910 Nisam �eleo ovo da uradim, 389 01:01:58,953 --> 01:02:01,873 ali izgleda da ne mo�e� da kontroli�e� svoje agente. 390 01:02:03,124 --> 01:02:05,835 Bonde? Proverila sam. 391 01:02:06,461 --> 01:02:09,589 Izgleda da si ve� imao posla s njim. "Kvantum". 392 01:02:09,624 --> 01:02:11,824 Naravno. G. Vajt! 393 01:02:11,883 --> 01:02:14,802 Poslednji put je navodno vi�en, u Altauzeu, u Austriji. 394 01:02:15,011 --> 01:02:17,513 Proveri jo� jedno ime. 395 01:02:17,722 --> 01:02:20,850 Mo�da ipak ima ne�eg u totalnom nadzoru. 396 01:02:24,187 --> 01:02:26,689 Nadgledate agente MI-6? 397 01:02:27,732 --> 01:02:29,932 Nadgledamo sve. 398 01:03:35,717 --> 01:03:39,053 Sedite, molim vas. Brzo �u. 399 01:03:55,320 --> 01:03:57,822 Izvinite, g. Bonde. 400 01:03:59,907 --> 01:04:02,375 Ja sam dr Madlen Svon. 401 01:04:02,410 --> 01:04:06,998 Danas �emo analizirati va�e potrebe, psiholo�ke i fizi�ke. 402 01:04:07,206 --> 01:04:09,406 Bez okoli�anja. 403 01:04:09,917 --> 01:04:12,420 Dozvoli�ete. Pogled ume da odvu�e pa�nju. 404 01:04:12,629 --> 01:04:14,829 Nisam primetio. 405 01:04:20,553 --> 01:04:23,056 Vidim da ste popunili ve�inu formulara. 406 01:04:23,473 --> 01:04:27,435 Samo jo� nekoliko pitanja, ako dozvolite. 407 01:04:28,061 --> 01:04:31,814 Ve�bate li? -Kad moram. 408 01:04:32,023 --> 01:04:37,445 Da li je va� posao psiholo�ki stresan? -Ponekad. 409 01:04:37,654 --> 01:04:42,241 Koliko alkohola konzumirate? -Previ�e. 410 01:04:44,118 --> 01:04:48,289 Neka uop�tena pitanja. Kao dete bili ste bliski sa roditeljima? 411 01:04:48,498 --> 01:04:51,000 Roditelji su mi rano umrli. 412 01:04:51,417 --> 01:04:55,588 Koliko ste bili stari? -Dovoljno da se se�am. 413 01:04:55,797 --> 01:04:59,208 Kako, ako smem da pitam? -Nesre�a na planinarenju. 414 01:04:59,342 --> 01:05:02,053 Ko vas je odgajao? -Neko drugi. 415 01:05:02,470 --> 01:05:04,670 Objasnite mi. 416 01:05:04,973 --> 01:05:07,857 Kako neko studira na Oksfordu i Sorboni, 417 01:05:07,892 --> 01:05:11,646 postane konsultant, dve godine radi za Lekare bez granica, 418 01:05:12,063 --> 01:05:14,530 i na kraju zavr�i ovde? 419 01:05:14,565 --> 01:05:18,945 Izvinite, ali svako bi pomislio da se od ne�ega krijete. 420 01:05:20,613 --> 01:05:23,116 Skupo pla�ate ovu posetu, g. Bonde. 421 01:05:23,324 --> 01:05:27,704 Ko postavlja pitanja, vi ili ja? -Svakako. Nastavite. 422 01:05:31,249 --> 01:05:34,251 Vidim da ste poslednje pitanje ostavili prazno. 423 01:05:34,794 --> 01:05:39,591 �ta je va�e zanimanje? -To ne izgleda dobro u formularu. 424 01:05:40,216 --> 01:05:42,927 Za�to? -Ja ubijam ljude. 425 01:05:45,638 --> 01:05:47,838 Mali je svet. 426 01:05:49,392 --> 01:05:54,814 Gde je on? -Va� otac je mrtav. Pre dva dana. 427 01:05:54,849 --> 01:05:57,525 Kako znate? -Jer sam bio prisutan. 428 01:05:58,151 --> 01:06:03,156 Jeste li ga vi ubili? -Nisam morao. Sam je to uradio. 429 01:06:03,364 --> 01:06:08,786 I do�li ste ovamo samo da mi to ka�ete? Da mi je otac mrtav? 430 01:06:08,995 --> 01:06:12,540 Da vam je �ivot u opasnosti i da mi je potrebna va�a pomo�. 431 01:06:12,957 --> 01:06:16,502 Za�to? -Dogovorio sam se s njim da vas za�titim. 432 01:06:17,754 --> 01:06:21,055 La�ete. Za�to bi vam verovao? 433 01:06:21,090 --> 01:06:24,219 Zato �to je znao da mi treba ne�to zauzvrat. 434 01:06:24,254 --> 01:06:29,224 �ta to? -Da prona�em L'Amerikena. 435 01:06:29,432 --> 01:06:31,726 Ovaj razgovor je zavr�en. -Dr Svone... 436 01:06:31,935 --> 01:06:35,480 Imate deset minuta da odete. Ina�e, zovem obezbe�enje. 437 01:06:39,859 --> 01:06:42,059 Hvala, dr Svone. 438 01:07:03,841 --> 01:07:07,804 Izvolite? -Votka martini. Promu�kan, ne prome�an. 439 01:07:08,221 --> 01:07:10,723 Izvinite, ne slu�imo alkohol. 440 01:07:11,140 --> 01:07:13,340 Ovo mesto po�inje da mi se dopada. 441 01:07:13,434 --> 01:07:17,188 Uze�e �ejk sa proteoliti�nim digestivnim enzimima. -Odmah. 442 01:07:17,297 --> 01:07:20,390 Ako si do�ao po kola, parkirao sam ih na dnu Tibra. 443 01:07:20,425 --> 01:07:23,653 Ne brini, 007. To je samo prototip od tri miliona funti. 444 01:07:23,688 --> 01:07:26,781 Za�to si do�ao, Kju? -Iskreno, trebao mi je odmor. 445 01:07:26,816 --> 01:07:29,016 Postaje stresno na poslu. 446 01:07:29,284 --> 01:07:33,246 Ceovi ljudi nas proganjaju, a Em bi da me odere �ivog. 447 01:07:33,281 --> 01:07:35,748 Pre�i na stvar. -Stvar je u tome, 007, 448 01:07:35,957 --> 01:07:39,085 �to je Franc Oberhauzer mrtav. Mrtav i sahranjen. 449 01:07:39,294 --> 01:07:41,378 Ako ne po�e� odmah sa mnom, 450 01:07:41,379 --> 01:07:45,237 tako �e zavr�iti moja i Manipenina karijera. Razume�? 451 01:07:45,272 --> 01:07:49,095 Tamo je potpuni haos i... -Video sam ga. -To ti misli�. 452 01:07:49,304 --> 01:07:53,474 Proverili smo. Poginuo je u lavini s ocem pre 20 godina. 453 01:07:53,683 --> 01:07:57,854 Da, znam. Ali sam ga video. 454 01:07:59,105 --> 01:08:01,816 Njega nikada ne bih zaboravio. 455 01:08:02,650 --> 01:08:07,655 Ima� li neki trag? -Imam ime. L'Ameriken. 456 01:08:07,864 --> 01:08:12,043 To ba� su�ava izbor. Izvini, 007, ali vreme je isteklo. 457 01:08:12,078 --> 01:08:14,119 Cela moja karijera je na kocki. 458 01:08:14,120 --> 01:08:17,874 Vrati se i uradi to propisno, ili idem pravo kod Ema. 459 01:08:18,082 --> 01:08:20,585 U�ini mi jo� ne�to. I onda si slobodan. 460 01:08:21,628 --> 01:08:24,130 Saznaj �ta mo�e� iz ovoga. 461 01:08:32,263 --> 01:08:36,434 Mnogo te mrzim trenutno. -Hvala ti, Kju. 462 01:08:37,060 --> 01:08:39,144 Gospodine? Molim vas. 463 01:08:39,145 --> 01:08:43,848 Gde si odseo? -U "Pevsneru". Soba br. 12. -Za jedan sat. 464 01:08:43,942 --> 01:08:47,487 Izvolite. �ejk s proteoliti�nim digestivnim enzimima. 465 01:08:47,904 --> 01:08:51,032 U�ini mi ne�to. Prospi to u toalet. 466 01:08:51,449 --> 01:08:53,952 Da presko�imo posrednika. 467 01:09:02,293 --> 01:09:04,493 Ne! Miran. 468 01:09:43,168 --> 01:09:46,087 UZORAK DNK - PRETRAGA 469 01:09:54,637 --> 01:09:56,837 �ta ho�ete? 470 01:09:59,434 --> 01:10:01,634 �ta to radite? 471 01:10:02,353 --> 01:10:04,856 Zar niko od vas ne ume da govori? 472 01:10:59,494 --> 01:11:01,694 PRETRAGA BAZE PODATAKA 473 01:11:01,788 --> 01:11:04,082 SKJARA... SILVA... LE �IFR... GRIN 474 01:13:30,270 --> 01:13:32,470 Hajde! 475 01:14:31,373 --> 01:14:33,573 Ne dodiruj me! 476 01:14:34,918 --> 01:14:38,046 Udahnite i smirite se. U �oku ste. 477 01:14:38,254 --> 01:14:40,931 Be�ite od mene! 478 01:14:40,966 --> 01:14:44,294 Nije vam palo na pamet da sge ih vi doveli do mene? 479 01:14:48,890 --> 01:14:54,104 Nemam vremena za ovo. Recite mi sve �to znate o L'Amerikenu. 480 01:14:54,521 --> 01:14:56,721 Idite do�avola! 481 01:14:58,692 --> 01:15:01,403 Dao sam re� va�em ocu! 482 01:15:02,654 --> 01:15:06,199 Za�to bih vam verovala? Zato �to vam je otac poverovao? 483 01:15:06,825 --> 01:15:09,119 Zato �to sam vam trenutno, dr Svone, 484 01:15:10,787 --> 01:15:13,290 najve�i izgled da pre�ivite. 485 01:15:36,646 --> 01:15:40,609 Dr Svon, Kju. Kju, dr Svon. 486 01:15:41,234 --> 01:15:43,945 Zdravo. -Drago mi je. 487 01:15:44,988 --> 01:15:48,324 Bonde, moramo da razgovaramo. Nasamo. 488 01:15:48,359 --> 01:15:53,746 Ona zna. -Ali, Bonde... -Ona zna. �ta si prona�ao? 489 01:15:53,747 --> 01:15:58,752 Dugujem ti izvinjenje, 007. Ipak si na tragu ne�eg. 490 01:15:58,960 --> 01:16:02,088 Oberhauzer je �iv. Prsten to dokazuje. 491 01:16:02,923 --> 01:16:05,425 Svi su deo jedne organizacije. 492 01:16:05,842 --> 01:16:09,387 Le �ifr, Kvantum, Skjara, tvoj prijatelj g. Silva. 493 01:16:09,804 --> 01:16:12,933 I ko ih sve povezuje? -On. 494 01:16:13,141 --> 01:16:18,146 Upravo tako. -Ta organizacija... Zna� li kako se zove? 495 01:16:18,355 --> 01:16:24,402 Ne. -"Spektra". Zove se "Spektra". 496 01:16:24,819 --> 01:16:28,156 Kako ona to zna? -Moj otac je bio �lan. 497 01:16:29,199 --> 01:16:31,399 Onda treba ovo da vidi�. 498 01:16:31,493 --> 01:16:34,621 NAJNOVIJE VESTI KEJPTAUN U HAOSU 499 01:16:36,081 --> 01:16:41,529 Kju, vrati se u London. Bi�e Emu potrebna tvoja pomo�. 500 01:16:41,877 --> 01:16:47,551 I nastavi da me prati�. -Ho�u. I, Bonde, mora� prona�i L'Amerikena. 501 01:16:47,759 --> 01:16:52,138 On nam je jedina veza sa Oberhauzerom. -To nije �ovek. 502 01:16:52,556 --> 01:16:54,756 To je mesto. 503 01:16:56,309 --> 01:16:58,509 TANGER 504 01:17:36,349 --> 01:17:38,549 HOTEL L'AMERIKEN 505 01:17:59,498 --> 01:18:01,698 Hvala. 506 01:18:32,656 --> 01:18:35,158 Ovde su proveli prvu bra�nu no�. 507 01:18:36,409 --> 01:18:39,120 Vra�ali su se svake godine. 508 01:18:39,329 --> 01:18:42,040 Onda su i mene vodili sa sobom. 509 01:18:44,751 --> 01:18:47,671 On je nastavio da dolazi i posle razvoda. 510 01:18:50,173 --> 01:18:52,373 Onda mi je �ao. 511 01:18:52,884 --> 01:18:55,084 Zbog �ega? 512 01:19:09,776 --> 01:19:11,976 �ta je to? 513 01:19:13,113 --> 01:19:15,313 Tvoje nasledstvo. 514 01:19:15,615 --> 01:19:18,326 Ho�e�? -Ne, hvala. 515 01:19:19,369 --> 01:19:22,080 Ne zna� �ta propu�ta�. 516 01:19:30,839 --> 01:19:33,550 Nemogu�e da je to sve. 517 01:19:33,967 --> 01:19:36,167 Pa, za tvog oca. 518 01:19:37,304 --> 01:19:42,100 Obe�ala sam sebi da me taj �ovek vi�e ne�e povrediti. 519 01:19:43,351 --> 01:19:45,854 Prekinula sam sav kontakt. 520 01:19:46,271 --> 01:19:50,208 Nisam �elela da imam veze s njim i njegovim bolesnim �ivotom. 521 01:19:50,859 --> 01:19:55,447 I onda mi, na samrti, po�alje tebe. 522 01:19:56,907 --> 01:20:00,869 Ironi�no, zar ne? -Ne budi tako stroga prema njemu. 523 01:20:00,977 --> 01:20:04,397 �ovek kog sam ja video trebalo je da umre nedeljama ranije. 524 01:20:04,414 --> 01:20:06,917 Srce mu je jo� uvek tuklo samo zbog tebe. 525 01:20:08,376 --> 01:20:11,288 �ali�u za ocem kad ja budem spremna, g. Bonde. 526 01:20:12,339 --> 01:20:14,841 A sada idem u krevet. 527 01:20:21,932 --> 01:20:26,728 Ni ne pomi�ljaj da je ovo �as kad �u ti pasti u zagrljaj 528 01:20:27,145 --> 01:20:30,690 i potra�iti utehu zato �to mi je tata umro. 529 01:20:34,444 --> 01:20:39,449 Sedi tu i stra�ari. U tome si dobar. 530 01:20:44,037 --> 01:20:49,251 Samo mi pri�i i ubi�u te. -Ne sumnjam. 531 01:20:59,469 --> 01:21:02,389 Pogledaj. Ima vas dvojica. 532 01:21:03,849 --> 01:21:06,049 Dva D�ejmsa. 533 01:21:06,977 --> 01:21:09,177 Blago meni. 534 01:21:13,650 --> 01:21:15,944 �ta ja tra�im ovde? 535 01:21:23,869 --> 01:21:26,266 Za la�ove 536 01:21:26,301 --> 01:21:28,664 i ubice... 537 01:21:28,665 --> 01:21:33,253 Za la�ove i ubice svuda. 538 01:22:06,828 --> 01:22:09,028 Ko te je poslao? 539 01:22:12,042 --> 01:22:14,242 Za koga radi�? 540 01:22:51,665 --> 01:22:53,865 Gde si nestao? 541 01:23:22,529 --> 01:23:24,729 Naravno. 542 01:24:36,770 --> 01:24:39,690 SASLU�ANJE VESPER LIND 543 01:24:47,197 --> 01:24:49,397 �ta je? 544 01:24:51,368 --> 01:24:53,568 Ni�ta. 545 01:25:07,009 --> 01:25:09,093 �ta je ovo? 546 01:25:09,094 --> 01:25:11,294 Koordinate. 547 01:25:13,890 --> 01:25:18,061 Pratio je odre�en satelitski telefon. Tra�io je nekoga. 548 01:25:20,564 --> 01:25:22,764 Tra�io je njega. 549 01:25:23,900 --> 01:25:26,612 I poslao je mene ovamo da dovr�im posao. 550 01:25:28,488 --> 01:25:32,868 Idem sa tobom. -Ne ide�. Radije bih da ostane� �iva. 551 01:25:33,076 --> 01:25:36,204 Mogu da se staram o sebi. -Nije u tome stvar. 552 01:25:37,664 --> 01:25:41,800 Mo�da se ne�u vratiti. -Znam. 553 01:25:41,835 --> 01:25:44,963 Ali �elim da shvatim �ta se desilo mom ocu. 554 01:26:03,315 --> 01:26:05,609 Kuda je i�ao? 555 01:26:09,154 --> 01:26:11,354 Nigde. 556 01:26:22,918 --> 01:26:27,829 Hvala najlep�e. -�ta se doga�a? -Sastanak je pomeren unapred. 557 01:26:27,923 --> 01:26:31,468 Nisi dobio poruku? -Ne. -Najkra�i sastanak dosad. 558 01:26:31,677 --> 01:26:35,005 Ju�noafrikanci su pristali? -Pa, ko mo�e da ih krivi? 559 01:26:35,122 --> 01:26:37,481 "Devet o�iju" je sada zvani�no odobren. 560 01:26:37,516 --> 01:26:42,104 Novi sistem se pokre�e za manje od 72 �asa. Veliki korak. 561 01:26:42,312 --> 01:26:45,858 Globalna saradnja menja sve. -To si ve� rekao. 562 01:26:47,734 --> 01:26:51,697 �uj... Zamolili su me da predvodim novi odbor. 563 01:26:51,905 --> 01:26:56,910 Da, i? -Razgovarao sam sa ministrom unutra�njih poslova. 564 01:26:57,536 --> 01:27:00,455 Nakon novih saznanja koje sam mu preneo, 565 01:27:00,490 --> 01:27:03,375 re�io je da ugasi program 00 od ovog �asa. 566 01:27:03,792 --> 01:27:06,712 Ne znate �ta radite. -Nije ni�ta li�no. 567 01:27:07,129 --> 01:27:10,257 To je budu�nost, a... 568 01:27:12,759 --> 01:27:16,930 ... vi niste. -Ti si ba� dr�an mali gad. 569 01:27:17,973 --> 01:27:21,935 Shvati�u to kao kompliment. -Ja ne bih. 570 01:27:22,144 --> 01:27:24,344 Ovo jo� nije gotovo. 571 01:27:41,955 --> 01:27:44,458 Mo�ete ovo da mi ispeglate? Hvala vam. 572 01:28:04,269 --> 01:28:06,469 Uzmi ga. 573 01:28:06,980 --> 01:28:11,151 Mrzim oru�je. -Obe�ao sam mu da �u te za�tititi. 574 01:28:11,260 --> 01:28:14,271 Prvo moram da te nau�im kako da za�titi� samu sebe. 575 01:28:14,279 --> 01:28:16,573 �ta ako gre�kom upucam tebe? 576 01:28:16,782 --> 01:28:20,744 Ne bi bio prvi put. Uzmi ga. 577 01:28:20,779 --> 01:28:23,455 Rekoh, mrzim oru�je. 578 01:28:28,252 --> 01:28:30,336 Zig 226. 579 01:28:30,337 --> 01:28:32,840 Prednji ni�an. Zadnji ni�an. Udara�. 580 01:28:38,470 --> 01:28:42,850 Samo ga uperi�. Stisne� oroz. I potrudi� se da ne za�muri�. 581 01:28:43,892 --> 01:28:47,855 Molim te. Probaj. 582 01:29:11,628 --> 01:29:14,339 Ne moram ni�ta da te u�im, zar ne? 583 01:29:16,216 --> 01:29:19,553 Jednom je neki �ovek do�ao da ubije mog oca. 584 01:29:20,179 --> 01:29:23,098 Nije znao da sam gore i da se igram u svojoj sobi. 585 01:29:23,515 --> 01:29:28,103 Niti da tata dr�i "beretu" od 9 mm ispod sudopere. 586 01:29:31,023 --> 01:29:33,317 Zato mrzim oru�je. 587 01:29:34,359 --> 01:29:37,370 Mislim da �emo presko�iti borbu prsa u prsa. 588 01:29:55,005 --> 01:29:58,750 Dobro ve�e. Izvinite �to vas prekidamo, ali imamo novosti. 589 01:29:59,802 --> 01:30:04,807 Uz pomo� pametne krvi, locirao sam Bonda u severnoj Africi. 590 01:30:06,266 --> 01:30:09,186 Na svim mapama tu je prazna pustinja. -Da. 591 01:30:09,394 --> 01:30:12,940 Ali na satelitskom snimku se jasno vidi ovo. 592 01:30:13,357 --> 01:30:15,859 Ne mo�emo da mu pomognemo. 593 01:30:16,068 --> 01:30:18,570 Ali znamo kuda je po�ao. 594 01:30:19,405 --> 01:30:23,784 Ce prati sve �to radimo. Samo �emo im dati jo� informacija. 595 01:30:27,121 --> 01:30:29,515 Ne mo�emo tek tako da napustimo Bonda. 596 01:30:29,623 --> 01:30:31,823 Moramo. Samo bismo ga oslabili. 597 01:30:31,917 --> 01:30:36,088 Ali znamo ta�no gde je. -Ako znamo mi, znaju i drugi. 598 01:30:36,713 --> 01:30:41,510 Obri�i svu evidenciju pametne krvi. Sve. 599 01:30:42,344 --> 01:30:44,847 Prepu�ten je sam sebi. 600 01:31:10,289 --> 01:31:14,251 Ne bi trebalo da zuri�. -Ne bi trebalo da tako izgleda�. 601 01:31:17,796 --> 01:31:20,889 Da ti naru�im aperitiv? -Nisam sigurna. 602 01:31:20,924 --> 01:31:24,053 Umem da se onda glupiram. Radim lude stvari. 603 01:31:24,261 --> 01:31:29,475 To ne smemo da dozvolimo. -Votka martini, prljavi. 604 01:31:30,100 --> 01:31:32,300 Dva. 605 01:31:35,105 --> 01:31:38,025 Imam jedno pitanje. -Koje? 606 01:31:38,233 --> 01:31:40,944 Za�to, pored svih ostalih mogu�nosti, 607 01:31:41,362 --> 01:31:43,829 �ovek izabere �ivot pla�enog ubice? 608 01:31:43,864 --> 01:31:46,575 Pa, mogao sam da biram to ili sve�teni�tvo. 609 01:31:48,035 --> 01:31:51,163 Ozbiljna sam. Da li je ovo zaista ono �to �eli�? 610 01:31:51,372 --> 01:31:55,125 Da �ivi� u senci? Da proganja�? Da bude� proganjan? 611 01:31:55,751 --> 01:32:01,173 Stalno se osvr�e� iza ramena? Uvek sam? -Ali nisam sam. 612 01:32:01,208 --> 01:32:07,012 Odgovori na pitanje. -Nisam siguran da sam ikada imao izbor. 613 01:32:07,638 --> 01:32:09,932 Ali nisam ni zastao da razmislim o tome. 614 01:32:10,140 --> 01:32:12,851 �ta bi se tada desilo? 615 01:32:13,060 --> 01:32:16,814 Da sam zastao? -Da. 616 01:32:19,316 --> 01:32:21,401 Ne znam. 617 01:32:21,402 --> 01:32:25,572 Va�a pi�a. -Ostavite ih tu, molim vas. 618 01:32:37,042 --> 01:32:40,587 Zna�, mislim da gre�i�. 619 01:32:40,622 --> 01:32:44,133 Je li? -Uvek imamo izbor. 620 01:32:46,635 --> 01:32:49,555 Nazdravi�u u to ime. 621 01:35:36,597 --> 01:35:38,797 U bestraga... 622 01:35:45,981 --> 01:35:48,181 �ta �emo sad? 623 01:36:46,876 --> 01:36:49,587 Ovo �e mo�da biti duga �etnja. 624 01:36:51,255 --> 01:36:56,468 Predomi�lja� se? -Sad je kasno. 625 01:37:15,237 --> 01:37:17,437 �ta je ono? 626 01:37:32,301 --> 01:37:37,515 Ono je "rols-rojs srebrni duh" iz 1948. 627 01:38:01,289 --> 01:38:03,489 Molim vas. 628 01:38:25,108 --> 01:38:27,308 Pla�im se, D�ejmse. 629 01:39:10,153 --> 01:39:12,864 Dobar dan, g. Bonde, dr Svone. 630 01:39:13,281 --> 01:39:17,035 Svi smo vrlo uzbu�eni �to vas kona�no upoznajemo. 631 01:39:17,070 --> 01:39:19,955 Pa, zadovoljstvo je biti ovde. 632 01:39:20,163 --> 01:39:22,557 Va� doma�in vas poziva da se odmorite, 633 01:39:22,666 --> 01:39:25,377 opustite i pridru�ite mu se na pi�u u �etiri. 634 01:39:25,412 --> 01:39:27,879 Recite mu da ne�emo kasniti. -Sjajno. 635 01:39:28,088 --> 01:39:30,799 Pre odlaska u sobe, samo jo� ne�to. 636 01:39:42,269 --> 01:39:44,469 Budite pa�ljivi. 637 01:39:44,771 --> 01:39:46,971 Napunjen je. 638 01:39:52,904 --> 01:39:55,104 Hvala. 639 01:40:53,590 --> 01:40:55,884 Ovo je posebno mesto. 640 01:40:56,092 --> 01:40:59,638 Tra�io je da u�ete sami. 641 01:41:00,055 --> 01:41:02,255 Naravno. 642 01:41:04,017 --> 01:41:06,217 �ampanjac? 643 01:41:06,520 --> 01:41:09,856 Mo�da kasnije. -Svakako. 644 01:41:41,346 --> 01:41:43,849 Mislim da bi trebalo da budemo zadivljeni. 645 01:41:56,778 --> 01:41:58,978 Pipnite ga. 646 01:41:59,698 --> 01:42:02,409 Mo�ete da ga pipnete ako �elite. 647 01:42:04,077 --> 01:42:08,039 Znate li �ta je to? -Meteorit. 648 01:42:08,874 --> 01:42:11,074 Ta�no. 649 01:42:11,168 --> 01:42:15,130 Kartenhof. Najstariji u posedu ljudi. 650 01:42:15,964 --> 01:42:19,092 Isti onaj koji je stvorio ovaj krater. 651 01:42:20,552 --> 01:42:26,391 Razmislite. Toliko je godina bio gore, sam, u ti�ini, 652 01:42:27,434 --> 01:42:31,605 ubrzavao dok nije re�io da ostavi traga na Zemlji. 653 01:42:33,064 --> 01:42:35,567 Ogromna, nezaustavljiva sila. 654 01:42:36,401 --> 01:42:40,363 Ali se ipak zaustavila, zar ne? Ba� ovde. 655 01:42:55,170 --> 01:42:58,298 Ne mogu vam opisati koliko sam se radovao ovome. 656 01:42:58,924 --> 01:43:01,218 Svi mi ovde, zajedno. 657 01:43:04,137 --> 01:43:10,602 Ponovno okupljanje. Tako mi je drago �to si i ti do�la, draga Madlen. 658 01:43:12,479 --> 01:43:15,398 Bila si mala kad sam te prvi put video. 659 01:43:16,650 --> 01:43:19,569 Jednom sam do�ao kod vas da vidim tvog oca. 660 01:43:22,280 --> 01:43:27,285 Ne se�am se toga. -Ali ja se se�am. 661 01:43:31,039 --> 01:43:33,239 Ho�emo li? 662 01:43:36,253 --> 01:43:40,423 �ta je sve ovo? -Informacije. 663 01:43:43,135 --> 01:43:48,140 Informacije su sve. Zar ne? 664 01:43:48,348 --> 01:43:55,021 Na primer. Ve� sigurno zna� da je program 00 zvani�no mrtav. 665 01:43:55,647 --> 01:43:59,818 �to me navodi da se zapitam za�to si do�ao. 666 01:44:02,529 --> 01:44:05,240 Pa, D�ejmse... Za�to si do�ao? 667 01:44:05,866 --> 01:44:08,368 Do�ao sam da te ubijem. 668 01:44:08,577 --> 01:44:10,871 A ja sam mislio da si do�ao da umre�. 669 01:44:11,288 --> 01:44:13,790 Sve zavisi iz kog se ugla gleda. 670 01:44:14,833 --> 01:44:17,544 Kad smo ve� kod gledanja... 671 01:44:34,644 --> 01:44:38,190 Ovo ide u�ivo? -I direktno. 16.20 po Grini�u. 672 01:44:39,232 --> 01:44:41,432 Kakva slu�ajnost. 673 01:44:41,526 --> 01:44:45,697 Francuzi imaju izreku: "Staklu je su�eno da se polomi". 674 01:44:45,906 --> 01:44:50,077 Pa, mo�da je �pijunima su�eno da nestanu. 675 01:44:50,285 --> 01:44:54,664 Ali, uz malo sre�e, ostavljamo ne�to iza sebe. 676 01:44:54,699 --> 01:44:58,627 U me�uvremenu, posao �ete dobiti od Cea. 677 01:44:58,835 --> 01:45:01,546 Hvala vam svima. 678 01:45:04,257 --> 01:45:07,803 Dirljivo, zar ne? 679 01:45:10,305 --> 01:45:14,893 Pa, D�ejmse, izgleda da si ostao sam. 680 01:45:15,102 --> 01:45:17,604 A ti si, izgleda, obi�an voajer? 681 01:45:18,647 --> 01:45:20,941 Bez hrabrosti da se priklju�i. 682 01:45:21,149 --> 01:45:24,242 Mislim da ne razume�. -Razumem. 683 01:45:24,277 --> 01:45:28,031 Pali� gradove i gleda� kako nedu�ni gore da bi ubedio vlade 684 01:45:28,240 --> 01:45:32,202 da se udru�e u obave�tajnu mre�u koju si platio. 685 01:45:32,237 --> 01:45:34,705 Nije tako komplikovano. 686 01:45:34,913 --> 01:45:38,875 Pretpostavljam da je Ce jedan od tvojih u�enika. 687 01:45:39,918 --> 01:45:43,672 Moglo bi se tako re�i. -�ta on ima od toga? 688 01:45:44,506 --> 01:45:48,051 Ni�ta. On je vizionar, kao i ja. 689 01:45:48,260 --> 01:45:52,431 Vizionari... Psihijatrijska odeljenja su ih puna. 690 01:45:52,639 --> 01:45:55,550 Dok ti ne vidi� ono �to je pravo ispred tebe. 691 01:45:55,559 --> 01:45:59,521 Toliko puta si nailazio na mene, a nikad me nisi video. 692 01:46:00,147 --> 01:46:05,152 Le �ifr, Grin, Silva... -Svi su mrtvi. -Tako je. 693 01:46:05,360 --> 01:46:10,365 Stvorio se �ablon. Ti se me�a� u moj svet, a ja uni�tim tvoj. 694 01:46:12,242 --> 01:46:16,413 Ili si mislio da je slu�ajno �to sve �ene u tvom �ivotu poginu? 695 01:46:17,664 --> 01:46:20,375 Vesper Lind, na primer. 696 01:46:21,418 --> 01:46:24,755 Ona je bila va�na. Rekao ti je za nju? 697 01:46:27,049 --> 01:46:30,385 Onda, naravno tvoja voljena Em. 698 01:46:31,219 --> 01:46:33,513 Nestala zauvek. 699 01:46:37,267 --> 01:46:39,467 Ja. 700 01:46:40,395 --> 01:46:42,595 Sve sam to bio ja, D�ejmse. 701 01:46:42,689 --> 01:46:46,651 Uvek sam bio ja. Autor sveg tvog bola. 702 01:46:50,197 --> 01:46:52,491 Hrabra si ti �ena, draga moja. 703 01:46:59,998 --> 01:47:03,126 Sad shvatam za�to je moj otac poludeo. 704 01:47:03,335 --> 01:47:06,046 Nije poludeo. Samo je bio slab. 705 01:47:06,254 --> 01:47:08,548 Ali je bar razumeo s �im ima posla. 706 01:47:08,757 --> 01:47:11,677 Zna�, nisu razumeli klju�nu �injenicu, 707 01:47:11,885 --> 01:47:15,847 da neki grozan doga�aj mo�e da dovede do ne�eg divnog. 708 01:47:17,933 --> 01:47:20,644 Kad si ve� pomenula oca, pokaza�u ti. 709 01:47:21,061 --> 01:47:24,815 Lukava je. Pametnija od mene. Ume da se sakrije. 710 01:47:27,317 --> 01:47:30,228 Mogu da je za�titim ako mi ka�ete gde je on. 711 01:47:32,531 --> 01:47:36,702 Mogu da joj sa�uvam �ivot. -Da. -Imate moju re�. 712 01:47:36,910 --> 01:47:39,110 Ne... Ugasi to. 713 01:47:39,204 --> 01:47:43,792 Tvoju re�? Re� jednog ubice! -Ugasi ovo. 714 01:47:44,209 --> 01:47:46,712 Va�no je. -Ka�em, ugasi! 715 01:47:48,797 --> 01:47:51,091 Ho�u da razume� ne�to. 716 01:48:01,101 --> 01:48:03,812 To je moja re�. 717 01:48:04,021 --> 01:48:07,566 Madlen? Pogledaj me. 718 01:48:08,191 --> 01:48:11,737 Ne gledaj u njega, Madlen. Pogledaj me. 719 01:48:13,614 --> 01:48:15,814 L'Ameriken... 720 01:48:16,116 --> 01:48:21,330 Ako je spase�, mo�e da te odvede do L'Amerikena. Zna ga. 721 01:48:24,041 --> 01:48:26,752 Idi u kliniku "Hofler". 722 01:48:32,591 --> 01:48:36,970 Vi ste papirni zmaj na uraganu, g. Bonde. 723 01:48:40,098 --> 01:48:42,298 Zbogom. 724 01:48:48,649 --> 01:48:51,777 Stvari koje spajaju ljude... 725 01:48:55,948 --> 01:48:58,867 Iz u�asa, ne�to lepo. 726 01:49:26,136 --> 01:49:28,847 Mu�enje je lako, na povr�inskom nivou. 727 01:49:29,056 --> 01:49:32,392 �ovek mo�e da gleda kako mu vade utrobu 728 01:49:32,427 --> 01:49:35,729 i da mu to iskustvo bude stravi�no, 729 01:49:35,938 --> 01:49:39,275 ali se to ipak doga�a negde tamo. 730 01:49:39,310 --> 01:49:41,777 Ne doga�a se tamo gde je on. 731 01:49:42,194 --> 01:49:47,408 Kao �to to dobro zna�, Madlen, �ovek �ivi u svojoj glavi. 732 01:49:48,242 --> 01:49:51,161 Tu se nalazi ljudska du�a. 733 01:49:52,413 --> 01:49:54,915 D�ejms i ja smo nedavno bili prisutni 734 01:49:55,124 --> 01:49:57,418 kad je jedan �ovek ostao bez o�iju. 735 01:49:58,460 --> 01:50:01,797 I desilo se ne�to neverovatno. 736 01:50:02,006 --> 01:50:05,342 Nisi primetio? Vi�e nije bio prisutan. 737 01:50:06,076 --> 01:50:08,376 Oti�ao je, iako je jo� uvek bio �iv. 738 01:50:08,470 --> 01:50:12,433 U tom kratkom trenutku izme�u �ivota i smrti, 739 01:50:12,468 --> 01:50:15,352 nije bilo nikog u njegovoj lobanji. 740 01:50:16,812 --> 01:50:19,012 Vrlo �udno. 741 01:50:20,149 --> 01:50:22,349 Pa, D�ejmse... 742 01:50:23,485 --> 01:50:26,197 Ja �u prodreti 743 01:50:27,031 --> 01:50:29,533 do mesta na kome si ti. 744 01:50:30,159 --> 01:50:33,078 U unutra�njost tvoje glave. 745 01:50:33,495 --> 01:50:36,624 Ova prva sonda �e se poigrati s tvojim vidom, 746 01:50:36,659 --> 01:50:40,377 tvojim sluhom i ravnote�om... 747 01:50:40,586 --> 01:50:43,297 vrlo suptilnom manipulacijom. 748 01:50:43,505 --> 01:50:45,799 Pa, po�ni onda. 749 01:50:46,217 --> 01:50:49,553 Ni�ta ne mo�e da bude bolnije od tvog pri�anja. 750 01:50:50,387 --> 01:50:54,558 U redu. Hajde da po�nemo. 751 01:51:26,674 --> 01:51:28,874 Za�to ovo radi�? 752 01:51:41,689 --> 01:51:46,485 Verovatno zna� da je D�ejms rano ostao bez roditelja. 753 01:51:49,405 --> 01:51:54,410 Ali da li si znala da mu je moj otac pomogao u to te�ko vreme? 754 01:52:02,543 --> 01:52:08,799 Dve zime ga je u�io da skija, da planinari i lovi. 755 01:52:09,633 --> 01:52:14,221 Le�io je rane jadnog malog plavookog siro�eta. 756 01:52:16,724 --> 01:52:21,937 Tra�io je da ga tretiram kao brata. Kao mla�eg brata. 757 01:52:23,189 --> 01:52:25,691 Prili�no su se vezali. 758 01:52:26,942 --> 01:52:30,070 I zato si ga ubio. 759 01:52:31,530 --> 01:52:33,730 Jesam. 760 01:52:36,535 --> 01:52:42,166 Zna� �ta se desi kada se kukavica izlegne u tu�em gnezdu? 761 01:52:43,417 --> 01:52:45,617 Da. 762 01:52:45,711 --> 01:52:49,430 Izgura druga jaja iz gnezda. -Da. 763 01:52:49,465 --> 01:52:54,678 Ova kukavica me je navela da shvatim da otac mora da umre. 764 01:52:55,930 --> 01:53:01,352 Na neki na�in, on je odgovoran za put koji sam izabrao. Hvala ti. Ku-ku. 765 01:53:07,191 --> 01:53:10,111 Zna� li jo� neki pti�ji zov, France? 766 01:53:17,618 --> 01:53:19,818 Zdravo, maco. 767 01:53:21,589 --> 01:53:25,326 Franc Oberhauzer je poginuo pre dvadeset godina, D�ejmse. 768 01:53:25,334 --> 01:53:28,045 U lavini, sa svojim ocem. 769 01:53:29,505 --> 01:53:32,425 �ovek s kojim sad razgovara�, 770 01:53:32,633 --> 01:53:37,012 �ovek u tvojoj glavi je Ernst Stavro Blofeld. 771 01:53:37,638 --> 01:53:41,600 Pamtljivo ime. -Maj�ina linija. 772 01:53:43,060 --> 01:53:47,231 Ako igla prona�e pravu ta�ku u fuziformnoj vijuzi, 773 01:53:47,857 --> 01:53:49,941 ne�e� nikoga vi�e prepoznavati. 774 01:53:49,942 --> 01:53:53,487 Naravno, lica tvojih �ena su ionko zamenljiva, zar ne? 775 01:53:55,156 --> 01:53:57,415 Ne�e� znati ko je ona. 776 01:53:57,450 --> 01:54:00,995 Samo jo� jedno lice u prolazu na tvom putu ka grobu. 777 01:54:09,336 --> 01:54:12,047 Umre�e ne znaju�i ko si. 778 01:54:14,341 --> 01:54:16,541 �erka ubice. 779 01:54:16,844 --> 01:54:19,555 Jedina koja je mogla da ga razume. 780 01:54:20,181 --> 01:54:22,381 �teta. 781 01:54:58,344 --> 01:55:00,544 Volim te. 782 01:55:05,226 --> 01:55:08,020 Prepoznaju li te jo� uvek te plave o�i? 783 01:55:12,108 --> 01:55:14,610 Prepoznao bih te bilo gde. 784 01:55:17,113 --> 01:55:19,313 Sat. 785 01:55:33,796 --> 01:55:37,967 Jedan minut. 786 01:55:42,138 --> 01:55:46,215 Je li rekao ne�to? -Tempus fugit. 787 01:55:47,143 --> 01:55:49,854 �ta? -Tempus fugit. 788 01:55:50,271 --> 01:55:52,982 Ne �ujem te, D�ejmse. 789 01:55:54,859 --> 01:55:59,655 Ka�em, zar vreme ne leti? 790 01:56:25,931 --> 01:56:28,131 Skloni se tamo! 791 01:57:09,100 --> 01:57:11,300 Hajdemo ku�i. 792 01:57:26,617 --> 01:57:28,817 Jo� nije gotovo. 793 01:58:02,211 --> 01:58:04,711 London 794 01:58:06,240 --> 01:58:08,743 HILDEBRAND OTISCI I RARITETI 795 01:58:18,127 --> 01:58:22,298 Nisam ni �uo za "Hildebrand". -Tako je sa sigurnim ku�ama. 796 01:58:39,815 --> 01:58:43,152 Koliko je zapravo sigurna? -Upravo �emo saznati. 797 01:58:46,906 --> 01:58:50,451 Sigurna je. Sa�ekajte ovde. 798 01:58:53,579 --> 01:58:59,000 Ja sam Em. -Madlen Svon. -Drago mi je. �ta ima� za mene, 007? 799 01:58:59,001 --> 01:59:03,381 Nedavno preminuli vo�a "Spektra", Ernst Stavro Blofeld, 800 01:59:03,589 --> 01:59:07,343 i njegov glavni obave�tajac, tvoj novi najbolji drug Ce. 801 01:59:08,811 --> 01:59:12,131 Preuzima kontrolu nad njegovim globalnim sistemom nadzora 802 01:59:12,139 --> 01:59:14,433 koji je napravio nama ispred nosa. 803 01:59:14,442 --> 01:59:17,553 Onda moramo da po�urimo. Sistem se uklju�uje u pono�. 804 01:59:17,562 --> 01:59:20,238 Ako se to desi, "Spektra" �e kontrolisati sve. 805 01:59:20,273 --> 01:59:25,069 Mi �emo popri�ati sa Ceom, dok ga Kju ne provali i blokira. 806 01:59:25,695 --> 01:59:29,031 Ne�e biti lako. -Prona�i �e na�in. Kao i uvek. 807 01:59:34,036 --> 01:59:36,539 Drago mi je �to si se vratio, 007. 808 01:59:36,747 --> 01:59:38,947 Gospodine... 809 01:59:47,383 --> 01:59:49,583 D�ejmse, ne mogu. 810 01:59:49,886 --> 01:59:53,848 Vrati�u se po tebe kad se sve zavr�i. 811 01:59:54,056 --> 01:59:58,436 Ne, ne mogu. -Ne mo�e� da ostane� ovde ili...? 812 01:59:58,471 --> 02:00:00,671 Ne mogu da se vratim ovom �ivotu. 813 02:00:00,730 --> 02:00:05,318 I ne mogu da tra�im da se promeni�. Ovo si ti. 814 02:00:07,820 --> 02:00:12,200 Opra�ta� se. -Da. 815 02:00:13,451 --> 02:00:15,651 �uvaj se. 816 02:00:17,205 --> 02:00:19,707 Ti si dobar �ovek, D�ejmse. 817 02:01:11,843 --> 02:01:14,043 MAKS DENBI 818 02:01:14,345 --> 02:01:17,056 NOVI SISTEM SE UKLJU�UJE ZA 32:54 819 02:01:20,393 --> 02:01:22,887 Jesi li uspeo, Kju? -Ima jo� par slojeva 820 02:01:22,895 --> 02:01:25,806 neprobojne za�tite, ali mislim da napredujem. 821 02:02:15,239 --> 02:02:17,742 Videli su nas! Nazad! 822 02:02:56,114 --> 02:02:58,314 Kreni! 823 02:03:08,835 --> 02:03:10,919 Uvedi ga u zgradu! 824 02:03:10,920 --> 02:03:14,257 Kreni! 825 02:03:52,003 --> 02:03:56,174 U SE�ANJE NA POGINULE U SLU�BI SVOJE ZEMLJE 826 02:03:56,382 --> 02:03:58,582 D�EJMS BOND 827 02:04:32,043 --> 02:04:35,797 Vratite se i prona�ite Ema! Trebaju nam obojica. 828 02:04:37,882 --> 02:04:40,082 MAKS DENBI 829 02:04:42,887 --> 02:04:45,087 PRISTUP ODBIJEN GA�ENJE 830 02:04:45,181 --> 02:04:48,309 Nije prijatno kad te neko motri, zar ne? 831 02:04:49,769 --> 02:04:51,969 POKRENUTO GA�ENJE 832 02:04:52,180 --> 02:04:54,680 Nemoj mi re�i da si ti odgovoran za ovo. 833 02:04:54,774 --> 02:04:59,362 Ne, ali moj intendant jeste. I izuzetno je talentovan. 834 02:04:59,570 --> 02:05:03,950 Bravo. Ali ako niste shvatili, obojica ste ostali bez posla. 835 02:05:04,784 --> 02:05:08,955 Nemate pristup ovde. -Nisi dobro shvatio, Makse. 836 02:05:08,990 --> 02:05:13,126 Zaustavi�emo ovaj sistem, a onda �u te uhapsiti. 837 02:05:13,161 --> 02:05:17,505 Po kom osnovu? -Lo�eg odabira prijatelja. 838 02:05:51,080 --> 02:05:53,165 BRIZANTNI EKSPLOZIV 839 02:05:53,166 --> 02:05:55,366 Pogledaj ovaj svet. 840 02:05:57,128 --> 02:05:59,328 Haos. 841 02:05:59,422 --> 02:06:03,593 Zato �to ljudi poput tebe, birokrate i politi�ari, 842 02:06:03,628 --> 02:06:06,929 nemaju petlje da u�ine �ta treba. 843 02:06:07,138 --> 02:06:10,475 Sklopio sam savez da vlast bude gde mu je mesto. 844 02:06:10,683 --> 02:06:15,271 A sad ti to ho�e� da uni�ti� zarad "demokratije". 845 02:06:16,105 --> 02:06:18,305 �ta god to bilo. 846 02:06:18,399 --> 02:06:21,318 Predvidljivo moronski! 847 02:06:21,353 --> 02:06:24,238 Ali zar M to ne zna�i? 848 02:06:26,324 --> 02:06:28,524 "Moron". 849 02:06:29,452 --> 02:06:31,746 Sad znamo i od koje je re�i Ce. 850 02:06:36,334 --> 02:06:38,534 "Cajtnot". 851 02:07:17,000 --> 02:07:20,028 Hajde. Ne, ne... 852 02:07:20,136 --> 02:07:22,212 PRISTUP ODBIJEN 853 02:07:22,213 --> 02:07:24,413 NOVI SISTEM SE UKLJU�UJE ZA 05:48 854 02:08:24,984 --> 02:08:27,278 Tebe nije lako ubiti, Blofelde. 855 02:08:37,080 --> 02:08:39,582 Nadam se da te ne boli previ�e. 856 02:08:40,208 --> 02:08:42,710 Moje rane �e zarasti. 857 02:08:43,753 --> 02:08:45,953 A tvoje? 858 02:08:47,090 --> 02:08:52,095 Osvrni se oko sebe, D�ejmse. Ovo je ostalo od tvog sveta. 859 02:08:52,303 --> 02:08:56,266 Sve za �ta si se zalagao, u �ta si verovao, uni�teno je. 860 02:08:57,517 --> 02:08:59,717 Za�to smo ovde? 861 02:09:01,479 --> 02:09:03,679 Nedostajao sam ti? 862 02:09:03,982 --> 02:09:06,182 Ne. 863 02:09:11,906 --> 02:09:14,409 Ali znam nekog kome jesi. 864 02:09:22,333 --> 02:09:24,533 Gde je ona? 865 02:09:25,044 --> 02:09:27,547 Ti otkrij. 866 02:09:35,054 --> 02:09:37,974 Za tri minuta ova zgrada �e biti sru�ena. 867 02:09:39,225 --> 02:09:43,187 Ja mogu lako da iza�em. A ti ima� izbor. 868 02:09:43,713 --> 02:09:46,107 Da pogine� poku�avaju�i da nju spase�, 869 02:09:46,316 --> 02:09:49,235 ili da se spase� i �ivi� sa tim bolom. 870 02:09:49,652 --> 02:09:51,852 Blefira�. 871 02:09:53,406 --> 02:09:55,606 Je li? 872 02:10:01,956 --> 02:10:04,667 Stvarno sam te namu�io. 873 02:10:05,710 --> 02:10:07,910 Takva su bra�a. 874 02:10:08,421 --> 02:10:10,924 Uvek znaju koje dugmi�e da pritisnu. 875 02:10:24,479 --> 02:10:26,679 Madlen! 876 02:10:31,569 --> 02:10:33,863 Hajde... 877 02:10:34,280 --> 02:10:36,480 SISTEM IZBRISAN 878 02:10:39,285 --> 02:10:42,622 Idemo. Posle tebe. 879 02:10:52,560 --> 02:10:54,854 Za�to se prosto ne suo�i� s tim? 880 02:10:56,522 --> 02:11:00,693 Vi�e nisi va�an. -Mo�da. 881 02:11:00,902 --> 02:11:03,404 Ali ne�to mora da bude. 882 02:11:57,417 --> 02:11:59,919 Mrtav je. -Ima li �ta o Bondu? -Ne. 883 02:12:00,128 --> 02:12:02,328 Ali mogu da naga�am. 884 02:12:09,721 --> 02:12:11,921 Madlen! 885 02:13:00,605 --> 02:13:04,984 Veruje� li mi? -Imam li izbora? -Vi�e ne. 886 02:13:15,411 --> 02:13:17,611 Hajde! 887 02:13:31,469 --> 02:13:33,763 Zbogom, D�ejmse Bonde. 888 02:13:40,019 --> 02:13:42,219 KRAJ 889 02:15:36,177 --> 02:15:38,377 Dr�ite se! 890 02:16:45,213 --> 02:16:48,524 Mogu� teroristi�ki napad. -Malori, odeljenje 00. 891 02:16:51,252 --> 02:16:53,452 Neka odstupe. 892 02:16:54,798 --> 02:16:58,343 Tim E, ne pucajte. Odstupite. 893 02:17:34,421 --> 02:17:36,621 Zavr�i s tim. 894 02:17:47,142 --> 02:17:49,342 Zavr�i. 895 02:18:01,114 --> 02:18:03,825 Ostao sam bez metaka. 896 02:18:19,674 --> 02:18:21,874 Osim toga... 897 02:18:21,968 --> 02:18:24,471 Imam pametnija posla. 898 02:19:10,050 --> 02:19:12,550 Po zakonu o specijalnim merama iz 2001, 899 02:19:12,644 --> 02:19:15,563 hapsim vas u ime vlade Njenog veli�anstva. 900 02:20:21,671 --> 02:20:23,965 Bonde? 901 02:20:28,345 --> 02:20:30,847 �ta radi� ovde? -Dobro jutro, Kju. 902 02:20:37,938 --> 02:20:40,440 Mislio sam da si oti�ao. -I jesam. 903 02:20:42,317 --> 02:20:45,511 Samo mi treba jedna stvar. 904 02:20:46,012 --> 02:20:52,212 Obrada: dvkv i wlaki 905 02:20:55,212 --> 02:20:59,212 Preuzeto sa www.titlovi.com 68855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.