All language subtitles for Skyfall 2012 sa prevodom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,340 --> 00:01:23,340 www.titlovi.com 2 00:01:26,340 --> 00:01:29,560 Ronson je ranjen. Treba ga evakuisati. 3 00:01:29,677 --> 00:01:32,913 Gde je to? Je li tamo? -Hard-diska nema. 4 00:01:33,013 --> 00:01:35,313 Siguran si? 5 00:01:38,018 --> 00:01:42,185 Nema ga. Samo malo. -Sigurno je kod njih. Za njima! 6 00:01:46,151 --> 00:01:49,180 Stabilizujem Ronsona. -Nemamo vremena za to! 7 00:01:49,280 --> 00:01:52,863 Moram da mu zaustavim krvarenje! -Ostavi ga! 8 00:02:27,651 --> 00:02:30,401 Na�la si ga? -U crnom "audiju" je. 9 00:02:31,405 --> 00:02:33,705 A Ronson? -Ranjen je. 10 00:02:33,907 --> 00:02:36,310 �aljem odred za hitnu evakuaciju. 11 00:02:36,410 --> 00:02:38,504 Ne�e sti�i na vreme! 12 00:02:38,604 --> 00:02:40,689 Jesu li nas videli? 13 00:02:40,789 --> 00:02:43,789 Odred sti�e po Ronsona za pet minuta. 14 00:02:49,131 --> 00:02:51,548 Nema veze, nisi ga koristila. 15 00:02:53,510 --> 00:02:55,810 Ni taj nisam koristila. 16 00:03:41,266 --> 00:03:43,566 Dole glavu! 17 00:04:17,344 --> 00:04:19,644 Sklonite se! 18 00:04:20,472 --> 00:04:23,709 Tanere, kuda? -Samo vozi. Navodi�u te odavde. 19 00:04:23,809 --> 00:04:27,463 Oboje znamo koliki je ulog. Ne smemo izgubiti taj spisak. 20 00:04:27,563 --> 00:04:29,863 Da, gospo�o! 21 00:04:58,218 --> 00:05:01,855 Gde su sada? -Na krovu velikog bazara. 22 00:05:53,899 --> 00:05:57,816 Skreni levo, ima most. Mo�e� da mu prese�e� put. 23 00:06:48,328 --> 00:06:51,356 �ta se dogodilo? -Na vozu su, gospo�o. -Na vozu? 24 00:06:51,456 --> 00:06:54,767 Na vrhu voza! -Pa za njima, pobogu! 25 00:07:25,240 --> 00:07:27,851 Izlazi iz dometa. -Vi�e na vidimo gde je! 26 00:07:27,951 --> 00:07:30,036 �ta se doga�a? -Jo� ih pratim! 27 00:07:30,136 --> 00:07:33,619 Dajte mi nadzorne kamere, satelit, bilo �ta! 28 00:08:22,380 --> 00:08:26,934 �ta je to bilo? -"Bube", mislim. 29 00:08:51,993 --> 00:08:54,293 Bonde, odvaja vagone! 30 00:09:32,659 --> 00:09:36,242 007, dobro si? -Samo prelazim u drugi vagon. 31 00:09:38,289 --> 00:09:41,735 �ta se doga�a? Raportiraj! -Te�ko je objasniti, gospo�o! 32 00:09:41,835 --> 00:09:44,135 007 ga i dalje juri! 33 00:10:48,359 --> 00:10:52,692 Izgleda da se drum zavr�ava, mislim da ne mogu dalje! 34 00:11:26,522 --> 00:11:28,822 Mo�da mogu da ga pogodim. 35 00:11:35,490 --> 00:11:39,573 Meta je zaklonjena! Ponavljam, meta je zaklonjena! 36 00:11:45,708 --> 00:11:49,570 Ispred je tunel! Pobe�i �e mi! -Mo�e� li na bolji polo�aj? 37 00:11:49,670 --> 00:11:51,970 Ne! Nema vremena za to! 38 00:11:53,424 --> 00:11:55,724 Pucaj! 39 00:11:56,552 --> 00:12:00,723 Rekla sam da puca�! -Mogu da pogodim Bonda! 40 00:12:01,140 --> 00:12:03,440 Ma pucaj! 41 00:12:25,331 --> 00:12:27,631 Agent pogo�en. 42 00:13:23,306 --> 00:13:26,225 SKAJFOL 43 00:16:50,596 --> 00:16:53,307 LONDON, MI6 44 00:17:46,206 --> 00:17:48,400 Kao da idemo kod direktora �kole. 45 00:17:48,500 --> 00:17:51,111 Novi predsednik, ali standardna procedura. 46 00:17:51,211 --> 00:17:53,405 Za mene je to gubljenje vremena. 47 00:17:53,505 --> 00:17:55,943 �alim �to moramo o ovako osetljivoj temi 48 00:17:56,043 --> 00:17:58,343 prilikom upoznavanja, 49 00:18:00,387 --> 00:18:05,184 ali moram da budem otvoren... -To bi bilo pametno. 50 00:18:09,146 --> 00:18:11,446 Premijer je zabrinut. 51 00:18:11,857 --> 00:18:14,885 Recite mu da moji operativci daju sve od sebe. 52 00:18:14,985 --> 00:18:17,388 Razmi�ljali ste o tome da povu�ete agente? 53 00:18:17,488 --> 00:18:20,933 Razmatrala sam sve mogu�nosti. -Izvinite, ali kao da vrdate. 54 00:18:21,033 --> 00:18:23,333 Izvinite vi, za�to sam ovde? 55 00:18:24,369 --> 00:18:29,900 Pre tri meseca ste izgubili hard-disk s imenima skoro svih agenata NATO-a 56 00:18:30,000 --> 00:18:33,654 uba�enih u teroristi�ke organizacije �irom sveta. 57 00:18:33,754 --> 00:18:36,882 Na�i saveznici nisu znali za taj spisak. 58 00:18:37,090 --> 00:18:40,744 Pa �ete me izviniti, mislim da znate za�to ste ovde. 59 00:18:40,844 --> 00:18:45,641 Ovo je civilni nadzor? -Ne. Ovo je penzionisanje. 60 00:18:47,935 --> 00:18:52,214 Va�a zemlja izuzetno ceni vas i va�u dugogodi�nju slu�bu. 61 00:18:52,314 --> 00:18:56,902 Kad zavr�ite na ovom mestu, dobi�ete odlikovanje. 62 00:18:58,779 --> 00:19:02,950 �estitam. -Otpu�tate me? -Ne, gospo�o. 63 00:19:03,158 --> 00:19:06,186 Nadgleda�u prelazni period koji �e se za dva meseca 64 00:19:06,286 --> 00:19:08,797 okon�ati va�im dobrovoljnim povla�enjem. 65 00:19:08,897 --> 00:19:11,600 Va� naslednik jo� nije odre�en, pa vas molimo... 66 00:19:11,700 --> 00:19:15,362 Nisam budala, Malori. Ne mogu doveka da radim ovo. 67 00:19:15,462 --> 00:19:18,282 Ali odeljenje ne�u ostaviti u gorem stanju 68 00:19:18,382 --> 00:19:22,465 nego �to sam ga zatekla. -"M", sjajno vam je i�lo. 69 00:19:23,178 --> 00:19:26,415 Oti�ite dostojanstveno. -Ma kakvo dostojanstvo. 70 00:19:26,515 --> 00:19:28,815 Oti�i �u kad obavim posao. 71 00:19:46,743 --> 00:19:49,043 Da? 72 00:19:50,080 --> 00:19:55,437 Sada? Obave�tenje iz Odeljenja Kju, neko poku�ava da de�ifruje 73 00:19:55,537 --> 00:19:58,422 ukradeni hard-disk. Pratimo signal. 74 00:19:59,673 --> 00:20:01,973 Lokalizuju ga. 75 00:20:03,844 --> 00:20:06,144 Ujedinjeno Kraljevstvo. 76 00:20:07,389 --> 00:20:11,466 London. -�to pre nas vratite u bazu! 77 00:20:18,233 --> 00:20:20,533 Dolazi iz MI6. -Molim? 78 00:20:20,736 --> 00:20:25,532 Povezuje se s na�om mre�om. Ovo je iza na�eg fajervola. 79 00:20:26,366 --> 00:20:31,063 Treba da isklju�imo sistem. -Ne, prati! Da znamo odakle je. 80 00:20:31,163 --> 00:20:34,496 Na�ite izvor. -Kako su nam u�li u sistem? 81 00:20:35,125 --> 00:20:38,045 Da vidimo. 82 00:20:41,381 --> 00:20:43,681 Izgleda... 83 00:20:44,301 --> 00:20:48,718 Izgleda da je to va� kompjuter, gospo�o. -Isklju�i ga! 84 00:20:53,685 --> 00:20:55,985 �ta je to? 85 00:20:58,273 --> 00:21:00,984 RAZMISLI 0 SVOJIM GRESIMA 86 00:21:16,833 --> 00:21:19,133 Zaboga! 87 00:21:20,170 --> 00:21:23,715 Sklonite se! Zar ne prepoznajete auto? 88 00:21:23,924 --> 00:21:26,224 Gospo�o... 89 00:24:03,041 --> 00:24:06,069 ...Za �ta se �ini da je veliki teroristi�ki napad 90 00:24:06,169 --> 00:24:08,469 u srcu Londona. 91 00:24:08,671 --> 00:24:11,074 Jo� niko nije preuzeo odgovornost 92 00:24:11,174 --> 00:24:14,302 za ovaj mogu�i sajber-teroristi�ki napad 93 00:24:14,511 --> 00:24:16,705 na britansku Tajnu slu�bu. 94 00:24:16,805 --> 00:24:19,833 Prvi izve�taji govore o najmanje �est mrtvih 95 00:24:19,933 --> 00:24:25,980 i mnogo vi�e ranjenih koji su evakuisani u lokalne bolnice. 96 00:24:45,038 --> 00:24:47,338 Vreme je da krenemo. 97 00:24:49,653 --> 00:24:52,403 Ho�u da otkrijem ko je uradio ovo. 98 00:25:41,138 --> 00:25:43,438 Gde si bio? 99 00:25:43,849 --> 00:25:46,149 U�ivao sam u smrti. 100 00:25:46,977 --> 00:25:49,277 007 se javlja na du�nost. 101 00:25:57,196 --> 00:26:00,946 Za�to se nisi javio? -Nisi dobila razglednicu? 102 00:26:01,575 --> 00:26:03,769 Probaj i ti nekad da pobegne� od svega, 103 00:26:03,869 --> 00:26:06,897 sagleda� stvari iz drugog ugla. -Nema� vi�e pi�a. 104 00:26:06,997 --> 00:26:11,585 Gde si bio danas? -�ta si ono rekla? "Ma pucaj." 105 00:26:12,211 --> 00:26:16,282 Morala sam. -Trebalo je da me pusti� da zavr�im svoje. 106 00:26:16,382 --> 00:26:20,299 Mogla sam da izgubim tebe ili sve ostale agente. 107 00:26:21,178 --> 00:26:24,595 Druga�ije nisam mogla da odlu�im, zna� to. 108 00:26:24,932 --> 00:26:28,932 Mislim da si se uspani�ila. -O�ekuje� izvinjenje? 109 00:26:29,103 --> 00:26:32,520 Zna� pravila igre. Dovoljno dugo je igra�. 110 00:26:32,648 --> 00:26:35,150 Kao i ja. -Mo�da i predugo. 111 00:26:36,193 --> 00:26:38,493 Govori u svoje ime. 112 00:26:40,573 --> 00:26:43,909 Ronson nije pre�iveo, zar ne? -Nije. 113 00:26:47,871 --> 00:26:51,208 Dakle, oboje su nas izbacili iz igre. 114 00:26:52,876 --> 00:26:55,314 Ako misli� da je tako, za�to si se vratio? 115 00:26:55,414 --> 00:26:57,714 Dobro pitanje. 116 00:26:58,507 --> 00:27:00,807 Jer smo napadnuti 117 00:27:02,052 --> 00:27:04,352 i zna� da si nam potreban. 118 00:27:08,517 --> 00:27:10,817 Pa evo me. 119 00:27:11,645 --> 00:27:15,716 Mora�e� na debrifing i procenu da li si za aktivnu slu�bu. 120 00:27:15,816 --> 00:27:19,087 Mora�e� na testiranje za povratak na du�nost. 121 00:27:19,187 --> 00:27:22,854 Shvati to ozbiljno. Mogao bi da se istu�ira�. 122 00:27:23,949 --> 00:27:28,032 Idem ku�i da se presvu�em. -Prodali smo tvoj stan. 123 00:27:28,329 --> 00:27:30,522 Stvari smo ti stavili u skladi�te. 124 00:27:30,622 --> 00:27:34,068 Standardna procedura za smrt zaposlenog samca 125 00:27:34,168 --> 00:27:37,504 koji nema rodbinu. Trebalo je da se javi�. 126 00:27:38,339 --> 00:27:41,884 Na�i �u hotel. -Ovde sigurno ne�e� spavati. 127 00:28:10,362 --> 00:28:13,273 Napada� je upao u sistem za upravljanje okolinom, 128 00:28:13,373 --> 00:28:16,193 isklju�io bezbednosne protokole i uklju�io gas. 129 00:28:16,293 --> 00:28:18,487 Sve to je trebalo da bude nemogu�e. 130 00:28:18,587 --> 00:28:22,449 I jo� je upao u njene datoteke. Znao je njen raspored. 131 00:28:22,549 --> 00:28:26,049 Da ne�e biti u zgradi. -Nije ona bila meta. 132 00:28:26,720 --> 00:28:30,474 �eleo je da ona to vidi. Gde smo, Tanere? 133 00:28:31,934 --> 00:28:34,234 Novo sedi�te. 134 00:28:40,692 --> 00:28:44,138 Stara zgrada je progla�ena strate�ki ranjivom. 135 00:28:44,238 --> 00:28:49,034 Blago re�eno. -Upao je u najbezbedniji sistem u Britaniji. 136 00:28:49,451 --> 00:28:51,751 Sad smo na ratnoj stazi. 137 00:28:52,371 --> 00:28:54,982 Ovo je bio deo �er�ilovog bunkera. 138 00:28:55,082 --> 00:28:57,484 Jo� otkrivaju tunele iz 18. veka. 139 00:28:57,584 --> 00:29:00,195 Bilo bi zapanjuju�e da nema pacova. 140 00:29:00,295 --> 00:29:02,489 Kad �u se videti s "M"? -Sutra. 141 00:29:02,589 --> 00:29:06,452 A i s Malorijem, ako ti se posre�i. -Ko je Malori? 142 00:29:06,552 --> 00:29:09,163 Novi predsednik Obave�tajnog komiteta. 143 00:29:09,263 --> 00:29:12,846 Divan �ovek. Mislim da �ete se lepo slagati. 144 00:29:14,268 --> 00:29:16,568 Dobro do�ao u novi MI6. 145 00:29:32,828 --> 00:29:35,578 Poku�ali smo da u�emo u trag kompjuterskoj poruci, 146 00:29:35,678 --> 00:29:38,567 ali poslao ju je asimetri�ni bezbednosni algoritam 147 00:29:38,667 --> 00:29:42,212 koji �alje signal putem hiljadu servera. 148 00:29:42,629 --> 00:29:46,546 U�li su u kod "M", uskoro �e de�ifrovati spisak. 149 00:29:47,217 --> 00:29:50,245 Odeljenje Kju analizira, ali zasad ni�ta. 150 00:29:50,345 --> 00:29:53,165 Misle da je re� o nekome iz njene pro�losti. 151 00:29:53,265 --> 00:29:55,667 Mo�da iz doba kad je bila u Hongkongu. 152 00:29:55,767 --> 00:29:58,587 Ona pojma nema �ta sve to zna�i. -Veruje� u to? 153 00:29:58,687 --> 00:30:03,270 Pojma nemamo �ta je na spisku niti �ta planiraju s njim. 154 00:30:10,782 --> 00:30:15,370 Mo�emo ovo i posle. -Zna� �ta... Va�i. 155 00:31:22,938 --> 00:31:26,066 Po�eo bih od jednostavnih asocijacija. 156 00:31:26,274 --> 00:31:28,677 Ka�i mi prvo �to ti padne na pamet. 157 00:31:28,777 --> 00:31:33,027 Na primer. Ja ka�em "dan", a ti ka�e�... -Protra�en. 158 00:31:36,493 --> 00:31:38,793 Dobro. 159 00:31:42,749 --> 00:31:45,049 Pi�tolj. -Hitac. 160 00:31:45,252 --> 00:31:47,552 Agent. -Provokator. 161 00:31:48,171 --> 00:31:50,365 �ena. -Provokatorka. 162 00:31:50,465 --> 00:31:52,765 Srce. -Meta. 163 00:31:53,593 --> 00:31:55,893 Ptica. -Nebo. 164 00:31:56,096 --> 00:31:58,396 "M". -Kuja. 165 00:32:00,892 --> 00:32:04,963 Sunce. -Plivanje. -Mese�ina. -Ples. 166 00:32:05,063 --> 00:32:07,363 Ubistvo. -Posao. 167 00:32:07,991 --> 00:32:10,177 Zemlja. -Engleska. 168 00:32:10,277 --> 00:32:12,577 Skajfol. 169 00:32:17,158 --> 00:32:19,458 Skajfol. 170 00:32:21,955 --> 00:32:24,255 Gotovo. 171 00:32:29,462 --> 00:32:31,762 Ba� dobro ide. 172 00:33:19,304 --> 00:33:21,604 Neka analiziraju ovo. 173 00:33:22,015 --> 00:33:24,315 Samo za njene o�i. 174 00:33:52,045 --> 00:33:55,382 Ona te �eka. -Izvinite, poznajemo li se? 175 00:33:57,050 --> 00:33:59,350 Ja treba da se izvinim. 176 00:34:01,429 --> 00:34:04,974 Samo �etiri rebra. Manje vitalni organi. 177 00:34:07,685 --> 00:34:09,985 Ni�ta bitno. 178 00:34:14,359 --> 00:34:17,595 U Istanbulu nije dovoljno uzbudljivo? -Preme�tena sam. 179 00:34:17,695 --> 00:34:21,141 Privremena suspenzija rada na terenu. -Stvarno? 180 00:34:21,241 --> 00:34:25,203 Jer sam ubila 007. -Pucala si najbolje �to ume�. 181 00:34:25,412 --> 00:34:29,165 Umem i bolje. -To ne bih pre�iveo. 182 00:34:29,791 --> 00:34:33,236 Mo�da �e� imati prilike. -U�ini mi ne�to, molim te. 183 00:34:33,336 --> 00:34:37,507 Ako te opet puste na teren, upozori me. 184 00:34:38,341 --> 00:34:41,369 Poma�em Garetu Maloriju u prelaznom periodu, 185 00:34:41,469 --> 00:34:45,640 onda se vra�am na teren. -To �eli�? -Naravno! 186 00:34:46,683 --> 00:34:50,436 To nije za svakoga. -007, ovamo. 187 00:34:51,479 --> 00:34:55,729 U tvoju odbranu, pokretna meta se mnogo te�e pogodi. 188 00:34:58,153 --> 00:35:00,453 Onda se kre�i i dalje. 189 00:35:10,456 --> 00:35:14,206 Sve odleti u vazduh, a ta prokletinja pre�ivi. 190 00:35:14,627 --> 00:35:18,173 Oduvek cenim tvoje dekoraterske savete, 007. 191 00:35:19,424 --> 00:35:22,591 007, Garet Malori. -Valjda mi ni�ta nije promaklo. 192 00:35:22,691 --> 00:35:26,206 Premijer pri�a bez prestanka kad je krizno. Bonde... 193 00:35:26,306 --> 00:35:28,606 Malori... 194 00:35:32,353 --> 00:35:36,520 Gledala sam Bondove testove. Izgleda da si polo�io! 195 00:35:36,941 --> 00:35:40,069 Za dlaku. Vra�a� se u aktivnu slu�bu. 196 00:35:41,946 --> 00:35:44,246 �estitam! -Hvala. 197 00:35:46,534 --> 00:35:49,617 Bi�u ispred. -Imam samo jedno pitanje. 198 00:35:50,079 --> 00:35:52,379 Za�to niste ostali mrtvi? 199 00:35:53,416 --> 00:35:57,487 Imali ste savr�en na�in da se izvu�ete, da negde �ivite mirno. 200 00:35:57,587 --> 00:36:00,615 Malo koji agent ima priliku da ode tako �isto. 201 00:36:00,715 --> 00:36:03,015 Idete li vi �esto na teren? 202 00:36:03,426 --> 00:36:07,497 Ne mora se biti operativac da bi se videlo ono o�ito. 203 00:36:07,597 --> 00:36:12,185 To je igra za mlade. Te�ko ste ranjeni. 204 00:36:12,393 --> 00:36:15,004 Nije sramota re�i da ste iza�li iz forme. 205 00:36:15,104 --> 00:36:18,758 �teta bi bilo to priznati tek kad bude kasno. 206 00:36:18,858 --> 00:36:22,512 Anga�ujte me ili otpustite. Samo od vas zavisi. 207 00:36:22,612 --> 00:36:25,445 Ako ka�e da je spreman, spreman je. 208 00:36:25,740 --> 00:36:28,660 Mo�da ne vidite sve. Mo�da ne �elite. 209 00:36:28,868 --> 00:36:33,536 �ta �elite da ka�ete? -Sentimentalni ste u vezi s njim. 210 00:36:34,082 --> 00:36:38,582 Dok god vodim ovo odeljenje, sama �u birati operativce. 211 00:36:40,129 --> 00:36:42,429 U redu. 212 00:36:45,551 --> 00:36:49,514 Sa sre�om, 007. Nemojte da zabrljate. 213 00:36:56,187 --> 00:36:58,937 Analizirali smo komadi�e �rapnela. 214 00:37:00,358 --> 00:37:03,177 Direktan pogodak bi te presekao napola. 215 00:37:03,277 --> 00:37:06,406 Osiroma�eni uranijum, vojni. 216 00:37:07,448 --> 00:37:12,245 Te�ko se nalazi, izuzetno je skup, koriste ga samo odabrani. 217 00:37:13,287 --> 00:37:15,587 Prepoznaje� nekoga? 218 00:37:16,416 --> 00:37:20,378 On. -Zove se Patris. 219 00:37:21,212 --> 00:37:25,491 Duh. Nema poznato prebivali�te ni dr�avu. -Kako �emo ga na�i? 220 00:37:25,591 --> 00:37:28,424 Sre�om, jo� imamo prijatelje u CIA. 221 00:37:28,719 --> 00:37:31,539 Tra�e ga zbog ubistva ambasadora Jemena. 222 00:37:31,639 --> 00:37:35,223 Blizu su. Navodno �e za dva dana biti u �angaju. 223 00:37:35,323 --> 00:37:39,255 Verovatno po zadatku. -Idi tamo i �ekaj uputstva. 224 00:37:39,355 --> 00:37:44,272 Ako do�e, tvoj je. Saznaj za koga radi i kod koga je spisak. 225 00:37:45,194 --> 00:37:49,194 Onda ga elimini�i, za Ronsona. -Sa zadovoljstvom. 226 00:37:49,782 --> 00:37:53,744 Rekla bi mi jo� ne�to? -Ne. 227 00:37:55,204 --> 00:37:58,441 Od novog intendanta �e� dobiti dokumenta. 228 00:37:58,541 --> 00:38:02,195 Jo� nema kancelariju, ali Taner �e vas spojiti. 229 00:38:02,295 --> 00:38:04,595 Sa sre�om! -Hvala. 230 00:38:08,759 --> 00:38:11,059 007... 231 00:38:12,096 --> 00:38:15,433 Spreman si za ovo? -Da, gospo�o. 232 00:38:20,021 --> 00:38:23,854 Nisam znao da je Bond polo�io testove. -I nije. 233 00:38:53,596 --> 00:38:56,207 Uvek se osetim malo melanholi�no. 234 00:38:56,307 --> 00:38:59,852 Stari ratni brod odvla�e u staro gvo��e. 235 00:39:03,189 --> 00:39:05,489 Neumitnost vremena, zar ne? 236 00:39:08,402 --> 00:39:12,573 �ta vi vidite? -Ogroman brod. 237 00:39:14,241 --> 00:39:16,744 Izvinite me. -007... 238 00:39:18,829 --> 00:39:21,129 Ja sam tvoj novi intendant. 239 00:39:22,583 --> 00:39:26,654 Ma ti se to �ali�! -Jer nisam u laboratorijskom mantilu? 240 00:39:26,754 --> 00:39:32,593 Jo� ima� akne! -Moj ten nije va�an. -Stru�nost jeste. 241 00:39:34,470 --> 00:39:36,664 Godine ne jem�e efikasnost. 242 00:39:36,764 --> 00:39:39,347 A mladost ne jem�i inovativnost. 243 00:39:39,692 --> 00:39:42,095 Ka�u da laptopom, dok sam jo� u pid�ami, 244 00:39:42,195 --> 00:39:45,006 a pre prvog �aja, mogu da napravim ve�u �tetu 245 00:39:45,106 --> 00:39:49,273 nego ti za godinu dana na terenu. -Pa �ta �u ti ja? 246 00:39:49,902 --> 00:39:53,656 Ponekad mora i da se puca. -Ili da se ne puca. 247 00:39:55,116 --> 00:39:57,416 U pid�ami se to ne zna... 248 00:40:01,372 --> 00:40:04,709 ... Kju. -007. 249 00:40:09,505 --> 00:40:13,338 Karta za �angaj. Dokumentacija i paso�. -Hvala. 250 00:40:13,676 --> 00:40:15,976 I ovo. 251 00:40:19,098 --> 00:40:22,015 "Valter PPK S", 9 milimetara kratki. 252 00:40:22,643 --> 00:40:25,226 U dr�ci je mikrodermalni senzor. 253 00:40:25,771 --> 00:40:29,951 Kodiran je na tvoj otisak dlana, samo ti mo�e� da puca� iz njega. 254 00:40:30,051 --> 00:40:32,136 Kao iz ma�ine za nasumi�no ubijanje 255 00:40:32,236 --> 00:40:35,903 ili da po�alje� poruku li�ne prirode. -A ovo? 256 00:40:36,198 --> 00:40:41,412 Standardni oda�ilja�. Aktiviraj ga i oda�ilje tvoju lokaciju. 257 00:40:42,872 --> 00:40:45,172 SOS signal. 258 00:40:45,791 --> 00:40:48,091 I to je sve. 259 00:40:49,753 --> 00:40:52,256 Pi�tolj, i radio. 260 00:40:55,384 --> 00:40:57,684 Ba� i nije Bo�i�, je l' da? 261 00:40:58,095 --> 00:41:00,928 O�ekivao si eksplodiraju�e penkalo? 262 00:41:02,057 --> 00:41:04,357 Vi�e se ne bavimo time. 263 00:41:12,067 --> 00:41:14,367 Sa sre�om na terenu. 264 00:41:14,570 --> 00:41:18,153 I molim te da vrati� opremu u jednom komadu. 265 00:41:22,703 --> 00:41:25,003 Vrli novi svet. 266 00:41:27,082 --> 00:41:29,382 �ANGAJ 267 00:49:44,245 --> 00:49:46,545 Kod koga je spisak? 268 00:49:50,502 --> 00:49:52,802 Reci mi, za koga radi�? 269 00:51:22,051 --> 00:51:24,884 Tanere, objavio je prvih pet imena. 270 00:51:25,388 --> 00:51:29,305 Razotkriveni su. U opasnosti su, neka odmah odu! 271 00:51:29,767 --> 00:51:32,067 PO PET IMENA SVAKE NEDELJA. 272 00:51:32,687 --> 00:51:34,987 RAZMISLI 0 SVOJIM GRESIMA 273 00:51:41,446 --> 00:51:43,746 MAKAO 274 00:52:08,348 --> 00:52:10,648 Sobna usluga! 275 00:52:18,358 --> 00:52:21,069 Ni�ta nisam naru�io. �ak ni tebe. 276 00:52:21,903 --> 00:52:24,203 Imam nove informacije. 277 00:52:24,614 --> 00:52:28,281 Da nisi previ�e kvalifikovana da bude� kurir? 278 00:52:28,576 --> 00:52:32,955 Sve je to deo u�enja. A Kju se boji letenja. 279 00:52:36,501 --> 00:52:40,084 Taj ko je ukrao spisak ve� ga je de�ifrovao. 280 00:52:40,254 --> 00:52:43,074 Objavio je prvih pet imena na internetu. 281 00:52:43,174 --> 00:52:46,411 I bilo je samo pitanje vremena. -To je tek po�etak. 282 00:52:46,511 --> 00:52:50,011 Svake nedelje �e objavljivati po pet imena. 283 00:52:50,473 --> 00:52:52,773 Nekakva sadisti�ka igra. 284 00:52:57,563 --> 00:53:01,943 Kolja�ka britva. Kako je to tradicionalno. 285 00:53:04,028 --> 00:53:07,861 Neke stvari volim da radim na staromodan na�in. 286 00:53:09,450 --> 00:53:11,750 Nekad je stari na�in bolji. 287 00:53:22,797 --> 00:53:25,214 Opet mi poverava� svoj �ivot? 288 00:53:27,802 --> 00:53:31,556 "M" me je ve� obavestila za spisak, 289 00:53:33,641 --> 00:53:37,391 pa se postavlja pitanje �ta zaista radi� ovde. 290 00:53:38,855 --> 00:53:44,485 Nare�eno mi je da pomognem kako god mogu. 291 00:53:46,779 --> 00:53:49,699 Da �pijunira� za Malorija, recimo. 292 00:53:51,158 --> 00:53:54,075 Nije Malori tako lo� kao �to misli�. 293 00:53:55,329 --> 00:53:59,292 Birokrata. -Treba da istra�i�. 294 00:54:00,543 --> 00:54:02,945 Garet Malori je bio potpukovnik... 295 00:54:03,045 --> 00:54:06,108 U puku Herford u Severnoj Irskoj. 296 00:54:06,208 --> 00:54:08,676 Tri meseca ga je dr�ala IRA. 297 00:54:10,136 --> 00:54:12,638 Dakle, nije ba� kakvim se �ini. 298 00:54:15,766 --> 00:54:18,066 Vide�emo. 299 00:54:18,894 --> 00:54:21,194 Miruj! 300 00:54:22,857 --> 00:54:25,157 Ovo je te�ak deo. 301 00:54:36,412 --> 00:54:38,712 E, tako je bolje! 302 00:54:39,540 --> 00:54:41,840 Zna� �ta ide sad. 303 00:54:44,337 --> 00:54:46,637 �ta? 304 00:54:48,090 --> 00:54:51,844 Stari pas, novi trikovi. 305 00:56:04,625 --> 00:56:09,004 Dobro ve�e! -Dobro ve�e! -Ne dodiruj uho. 306 00:56:10,881 --> 00:56:15,052 Imam tri izlaza. I mnogo mrtvih uglova. 307 00:56:16,303 --> 00:56:18,603 Pokrivam ih. 308 00:56:24,019 --> 00:56:27,499 Lepa si u toj haljini. -Nisi ni ti za baciti. 309 00:56:27,599 --> 00:56:31,349 �udo jedno �ta sve �ovek mo�e s dve ruke vi�e. 310 00:56:31,735 --> 00:56:34,035 Meni ka�e�! 311 00:56:34,864 --> 00:56:37,992 Kocka� se? -Ponekad. 312 00:56:40,911 --> 00:56:43,211 Svi volimo da rizikujemo. 313 00:56:48,836 --> 00:56:52,919 Dobro ve�e, gospodine! Izvolite? -Unov�io bih ovo. 314 00:56:59,471 --> 00:57:01,771 Trenutak, gospodine. 315 00:57:33,672 --> 00:57:36,089 Sa sre�om ve�eras, gospodine. 316 00:57:41,388 --> 00:57:43,688 Nadajmo se da �u je imati. 317 00:57:51,815 --> 00:57:55,152 Ku�a �asti. -Hvala! 318 00:58:16,215 --> 00:58:18,632 Sad imate da mi platite pi�e? 319 00:58:21,220 --> 00:58:23,520 Mo�da �ak i dva. 320 00:58:24,765 --> 00:58:29,044 Rekao bih da ovde imam �etiri miliona evra. -Nije lo�e. 321 00:58:29,144 --> 00:58:32,311 Volim ovu igru! -Da odigramo jo� jednu? 322 00:58:33,732 --> 00:58:36,032 Ne kockam se. 323 00:58:38,529 --> 00:58:42,491 Nisam sre�ne ruke. -Kao na� prijatelj u �angaju. 324 00:58:46,870 --> 00:58:50,203 �ekala sam da vidim ko �e unov�iti �eton. 325 00:58:50,624 --> 00:58:53,544 Odva�no ste u�li u na�u malu dramu. 326 00:58:54,378 --> 00:58:57,461 Jesam li previ�e zakomplikovao zaplet? 327 00:58:57,714 --> 00:59:00,843 Svi volimo povremene obrte, gospodine... 328 00:59:01,260 --> 00:59:03,560 Bond. D�ejms Bond. 329 00:59:05,222 --> 00:59:11,478 Ho�emo li da popri�amo o va�em slede�em zadatku uz to pi�e? 330 00:59:12,104 --> 00:59:14,404 Rado. 331 00:59:16,483 --> 00:59:20,316 Ho�e li nam se pridru�iti i neki va� prijatelj? 332 00:59:20,654 --> 00:59:23,574 Na�alost, to se ne da izbe�i. 333 00:59:26,910 --> 00:59:29,210 Lapa je! -Znam. 334 00:59:29,621 --> 00:59:33,375 Ako voli� takve stvari. -Obave�tava�u te! 335 00:59:45,679 --> 00:59:47,979 Savr�eno. 336 00:59:49,433 --> 00:59:52,350 Smem li da vas pitam ne�to poslovno? 337 00:59:53,604 --> 00:59:57,983 Zavisi od pitanja. -Ima veze sa, smr�u. 338 01:00:00,068 --> 01:00:04,239 U tome ste veoma verzirani. -Otkud znate? 339 01:00:06,116 --> 01:00:08,936 Samo odre�ena vrsta �ene nosi haljinu bez le�a, 340 01:00:09,036 --> 01:00:11,955 a "bereta".70 joj je na butini. 341 01:00:12,581 --> 01:00:16,443 Opreza nikad dosta kad zgodni mu�karci u smokingu 342 01:00:16,543 --> 01:00:18,843 nose "valtere". 343 01:00:20,714 --> 01:00:24,631 S pravom pretpostavljam da ste vi ubili Patrisa? 344 01:00:24,885 --> 01:00:27,185 Da. 345 01:00:28,013 --> 01:00:30,313 A smem li pitati za�to? 346 01:00:31,141 --> 01:00:33,891 �elim da upoznam va�eg poslodavca. 347 01:00:45,113 --> 01:00:47,413 Pazite �ta �elite. 348 01:00:49,493 --> 01:00:53,246 Upla�eni ste. -Hvala na pi�u, 349 01:00:55,540 --> 01:00:57,840 g. Bonde. 350 01:01:04,716 --> 01:01:07,016 Dobro glumite. 351 01:01:09,096 --> 01:01:11,807 Ali gledate u svoje telohranitelje 352 01:01:12,015 --> 01:01:16,603 otkako smo seli. Trojica, to je malo preterano. 353 01:01:17,854 --> 01:01:20,774 Ne �tite vas, ve� kontroli�u. 354 01:01:23,485 --> 01:01:27,173 Tetova�a na va�em zglobu - seksualna ropkinja u Makau. 355 01:01:27,273 --> 01:01:31,356 Pripadate jednoj od ku�a. Imali ste 12, 13 godina? 356 01:01:32,869 --> 01:01:35,169 Valjda vam je to bio izlaz. 357 01:01:35,997 --> 01:01:38,997 Mo�da ste mislili da ste zaljubljeni. 358 01:01:39,960 --> 01:01:42,260 Ali davno je to bilo. 359 01:01:44,548 --> 01:01:48,410 Ne znate vi ni�ta o tome. -Znam kad se �ena boji, 360 01:01:48,510 --> 01:01:50,810 a glumi da nije tako. 361 01:01:53,723 --> 01:01:57,477 Koliko znate o strahu? -Sve �to se mo�e znati. 362 01:01:59,354 --> 01:02:04,359 Ovakav strah ne znate. Od njega. 363 01:02:06,862 --> 01:02:09,162 Mogu da vam pomognem. 364 01:02:09,364 --> 01:02:12,281 Ne bih rekla. -Dozvolite da poku�am. 365 01:02:14,161 --> 01:02:17,289 Kako? -Odvedite me njemu. 366 01:02:20,834 --> 01:02:23,336 Mo�ete li da ga ubijete? -Da. 367 01:02:25,005 --> 01:02:27,924 Ho�ete li? -Obi�no neko umre. 368 01:02:33,138 --> 01:02:35,438 Mo�da mo�ete. 369 01:02:42,939 --> 01:02:45,239 Ubi�e vas kad odem. 370 01:02:46,067 --> 01:02:48,778 Ako pre�ivite, bi�u na "Himeri", 371 01:02:49,196 --> 01:02:55,660 severna luka, dok 7. Isplovljavamo za jedan sat. 372 01:03:01,708 --> 01:03:05,625 Veoma mi je drago �to smo se upoznali, g. Bonde. 373 01:03:05,879 --> 01:03:08,179 Sa sre�om. 374 01:04:33,466 --> 01:04:35,766 Sre�no ti bilo s tim. 375 01:04:59,117 --> 01:05:01,417 Hvala! 376 01:05:05,373 --> 01:05:07,673 Stavi sve na crveno. 377 01:05:09,335 --> 01:05:11,635 Krug �ivota. 378 01:05:35,612 --> 01:05:37,912 Da? 379 01:05:40,617 --> 01:05:44,370 Vreme nam je da isplovimo. -Dobro. 380 01:06:41,094 --> 01:06:43,677 Vi�e mi se svi�a� bez "berete". 381 01:06:47,350 --> 01:06:49,650 Ose�am se golo bez nje. 382 01:07:06,536 --> 01:07:09,564 Dobro ve�e. Kontroverza u vezi s ministrom odbrane 383 01:07:09,664 --> 01:07:12,275 danas je poja�ana kad se pojavio snimak 384 01:07:12,375 --> 01:07:18,423 ubistva Huseina. Nekima ovo mo�e biti uznemiruju�e. 385 01:07:20,299 --> 01:07:23,328 Kapetan Husein, operativac MI6 na Bliskom istoku 386 01:07:23,428 --> 01:07:26,247 bio je jedan od petorice razotkrivenih agenata 387 01:07:26,347 --> 01:07:29,584 u najve�em ugro�avanju unutra�nje bezbednosti 388 01:07:29,684 --> 01:07:31,878 u savremenoj britanskoj istoriji. 389 01:07:31,978 --> 01:07:34,897 Premijer i dalje javno podr�ava MI6, 390 01:07:35,106 --> 01:07:37,406 a opozicija smatra... 391 01:07:37,608 --> 01:07:40,637 Smatra da smo gomila budala koje je pregazilo vreme 392 01:07:40,737 --> 01:07:44,182 i koje vode rat koji ne razumeju i ne mogu ga dobiti. 393 01:07:44,282 --> 01:07:48,144 Trojica mojih agenata su ve� mrtvi. Ne�emo sad o politici. 394 01:07:48,244 --> 01:07:51,272 Premijer je nalo�io istragu. Mora�ete da svedo�ite. 395 01:07:51,372 --> 01:07:54,609 U podne, vezana? Koga je sad pregazilo vreme? 396 01:07:54,709 --> 01:07:57,737 Ma �ta pri�ate! Demokratija smo, odgovorni smo ljudima 397 01:07:57,837 --> 01:08:01,417 koje poku�avamo da za�titimo. Ne mo�emo doveka biti u senci. 398 01:08:01,517 --> 01:08:04,510 Vi�e nema senki. -Ne shvatate, zar ne? 399 01:08:05,970 --> 01:08:10,141 Taj ko radi ovo nas poznaje! Na� je! 400 01:08:10,975 --> 01:08:14,003 S istog je mesta kao Bond! Za koje vi tvrdite 401 01:08:14,103 --> 01:08:16,606 da ne postoji - iz senke. 402 01:08:54,769 --> 01:08:57,480 Jo� nije kasno. Mo�emo nazad. 403 01:09:04,362 --> 01:09:06,662 Ne bih bio tako siguran. 404 01:09:43,861 --> 01:09:46,528 Napustili su ga skoro preko no�i. 405 01:09:47,753 --> 01:09:51,086 Ubedio ih je da curi iz hemijske fabrike. 406 01:09:52,550 --> 01:09:56,633 Kakvu paniku mo�e� da napravi� jednim kompjuterom. 407 01:09:56,929 --> 01:09:59,849 �eleo je ostrvo. I uzeo ga je. 408 01:10:02,143 --> 01:10:04,443 Uvek dobije ono �to �eli? 409 01:10:05,479 --> 01:10:08,062 I vi�e nego �to mo�e� da sanja�. 410 01:10:10,276 --> 01:10:12,576 Izvini! 411 01:10:40,306 --> 01:10:42,723 Zdravo, D�ejmse! Dobro do�ao! 412 01:10:43,643 --> 01:10:45,943 Dopada li ti se ostrvo? 413 01:10:48,339 --> 01:10:50,424 Moja baka je imala ostrvo. 414 01:10:50,524 --> 01:10:53,970 Ni�ta posebno, obi�e� ga pe�ice za jedan sat. 415 01:10:54,070 --> 01:10:56,572 Ali nama je to bio raj. 416 01:10:57,823 --> 01:11:00,123 Jednog leta smo oti�li tamo 417 01:11:00,743 --> 01:11:03,454 i otkrili da je prepuno pacova! 418 01:11:04,705 --> 01:11:08,705 Stigli su ribarskim �amcem i jeli kokosove orahe. 419 01:11:09,085 --> 01:11:13,673 Pa kako oterati pacove s ostrva? Baka mi je pokazala. 420 01:11:15,141 --> 01:11:18,478 Zakopali smo bure s uljem i zaka�ili najlon na njega. 421 01:11:18,578 --> 01:11:21,080 Na najlon smo stavili kokosov orah kao mamac. 422 01:11:21,180 --> 01:11:25,351 Pacovi bi do�li po kokos i upali u bure. 423 01:11:26,811 --> 01:11:29,894 I posle mesec dana uhvati� sve pacove. 424 01:11:31,190 --> 01:11:38,072 A �ta radi� onda? Baci� bure u okean? Spali� ga? Ne. 425 01:11:39,323 --> 01:11:44,120 Ostavi� ga, a pacovi ogladne. 426 01:11:45,579 --> 01:11:50,584 I po�nu me�usobno da se jedu 427 01:11:51,419 --> 01:11:54,547 dok ne ostanu samo dva, dva pre�ivela. 428 01:11:55,381 --> 01:12:00,803 A onda ih ubije�? Ne. Pusti� ih u drve�e. 429 01:12:01,846 --> 01:12:06,642 Sad vi�e ne jedu kokosove orahe, jedu samo pacove. 430 01:12:08,727 --> 01:12:11,230 Promenio si im prirodu. 431 01:12:13,315 --> 01:12:17,278 Dva pre�ivela. To je napravila od nas. 432 01:12:19,989 --> 01:12:23,951 Sam sam donosio odluke. -To ti misli�. 433 01:12:25,619 --> 01:12:27,919 U tome je njena genijalnost. 434 01:12:29,373 --> 01:12:32,918 Stanica X. Ta�no? Hongkong? 435 01:12:34,587 --> 01:12:36,887 Od 1986. do 1997. 436 01:12:37,506 --> 01:12:41,677 Tada sam joj bio miljenik. Nisi mi ni do kolena. 437 01:12:41,886 --> 01:12:44,186 Samo da zna�. 438 01:12:45,014 --> 01:12:48,459 Pogledaj se samo! Tablete te jedva odr�avaju u �ivotu. 439 01:12:48,559 --> 01:12:53,059 I pi�e. -Ne zaboravi ni moju jadnu ljubav prema dr�avi. 440 01:12:53,772 --> 01:12:59,130 Jo� veruje� toj starici, a samo te la�e. 441 01:12:59,230 --> 01:13:01,897 Nikad me nije lagala. -Nije? -Ne. 442 01:13:02,323 --> 01:13:05,406 Koliko si bodova imao na ga�anju? -70. 443 01:13:06,911 --> 01:13:09,211 �etrdeset. 444 01:13:10,247 --> 01:13:15,664 Rekla ti je da je psiholog procenio da jesi za slu�bu? -Da. -Nije! 445 01:13:24,011 --> 01:13:27,765 Na zdravstvenom si pao. Na fizi�kom si pao. 446 01:13:28,390 --> 01:13:32,770 Psiholo�ka procena: zavisnost od alkohola i drugog. 447 01:13:35,481 --> 01:13:38,022 Patolo�ko odbacivanje autoriteta 448 01:13:38,122 --> 01:13:40,955 zbog nere�ene traume iz detinjstva. 449 01:13:46,533 --> 01:13:52,373 "Ne odobrava se terenski rad, preporu�uje se trenutna suspenzija." 450 01:13:52,581 --> 01:13:55,818 �ta je ovo, ako ne izdaja? Poslala te je na mene 451 01:13:55,918 --> 01:13:59,154 znaju�i da nisi spreman i da �e� verovatno poginuti. 452 01:13:59,254 --> 01:14:01,757 Mamica je bila vrlo nevaljala. 453 01:14:25,322 --> 01:14:27,622 Vidi� �ta ti je uradila? 454 01:14:28,659 --> 01:14:32,992 Ona me nikad nije vezivala za stolicu. -Njen gubitak. 455 01:14:37,000 --> 01:14:40,337 Siguran si da je ovde re� o "M"? -Jeste. 456 01:14:41,797 --> 01:14:46,802 I o tebi i meni. Mi smo poslednja dva pacova. 457 01:14:48,262 --> 01:14:51,012 Mo�emo da pojedemo jedan drugog... 458 01:14:57,229 --> 01:14:59,812 ... ili da pojedemo sve ostale. 459 01:15:01,817 --> 01:15:04,528 Silno poku�ava� da se seti� obuke. 460 01:15:06,405 --> 01:15:09,116 �ta se radi u ovakvom slu�aju? 461 01:15:12,870 --> 01:15:16,206 Za sve postoji prvi put, zar ne? 462 01:15:18,917 --> 01:15:21,750 Za�to misli� da mi je ovo prvi put? 463 01:15:23,297 --> 01:15:25,597 O, g. Bonde... 464 01:15:27,676 --> 01:15:31,509 Sve to fizi�ko je mnogo dosadno. Mnogo dosadno! 465 01:15:34,558 --> 01:15:37,895 Jurenje �pijuna... Kako je to staromodno! 466 01:15:41,231 --> 01:15:43,648 Sigurno te mnogo bole kolena. 467 01:15:47,905 --> 01:15:51,658 Engleska, Carstvo, MI6... 468 01:15:52,701 --> 01:15:56,246 I ti �ivi� u ru�evini, samo to jo� ne zna�. 469 01:15:57,915 --> 01:16:00,526 Ovde bar nema starica koje izdaju nare�enja 470 01:16:00,626 --> 01:16:06,882 i nema soko�ala od onih budala iz Odeljenja Kju. 471 01:16:10,010 --> 01:16:13,872 a �eli�, mogao bi sam da bira svoje tajne misije, 472 01:16:13,972 --> 01:16:16,272 kao �to ja radim. 473 01:16:17,100 --> 01:16:19,603 Samo reci! 474 01:16:23,357 --> 01:16:28,440 Destabilizacija multinacionalke manipulacijom deonicama. Lako. 475 01:16:28,570 --> 01:16:31,216 Prekidanje signala iz �pijunskog satelita 476 01:16:31,316 --> 01:16:33,616 iznad Kabula. Ura�eno. 477 01:16:33,992 --> 01:16:38,307 Name�tanje izbora u Ugandi. A sve to ko plati najvi�e. 478 01:16:38,407 --> 01:16:42,960 Ili eksplozija gasa u Londonu. -Uperi� i klikne�. 479 01:16:43,585 --> 01:16:45,885 Svima treba hobi. 480 01:16:51,093 --> 01:16:53,393 A koji je tvoj? 481 01:16:55,472 --> 01:16:57,772 Uskrsavanje. 482 01:17:00,894 --> 01:17:03,194 Da ti poka�em ne�to. 483 01:17:15,283 --> 01:17:17,583 Re�ito, zar ne? 484 01:17:21,548 --> 01:17:23,734 Toliko su brzo oti�li s ostrva 485 01:17:23,834 --> 01:17:27,696 da nisu mogli da se odlu�e �ta da ponesu, a �ta ne. 486 01:17:27,796 --> 01:17:31,658 Ova slika me podse�a da mislim na ono najva�nije. 487 01:17:31,758 --> 01:17:35,512 U mom �ivotu nema ni�ega �to je vi�ak. 488 01:17:35,721 --> 01:17:38,640 Kad je ne�to suvi�no, uklonim ga. 489 01:17:49,484 --> 01:17:54,281 "Mekalan" star 50 godina. Taj najvi�e voli�, �ujem. 490 01:17:57,200 --> 01:17:59,703 �emu �emo nazdraviti? 491 01:18:02,205 --> 01:18:04,505 �enama koje volimo? 492 01:18:15,135 --> 01:18:17,329 Draga! 493 01:18:17,429 --> 01:18:19,931 Draga, do�la je tvoja ljubav! 494 01:18:25,562 --> 01:18:29,316 Ne, ne... Uspravi se, miruj, 495 01:18:31,193 --> 01:18:35,989 nipo�to ne gubi glavu. Ne gubi glavu! 496 01:18:39,326 --> 01:18:44,331 Ne gubi glavu. Vreme ti je da popravi� ocene iz ga�anja. 497 01:18:46,833 --> 01:18:52,672 Da vidimo... Ko �e joj prvi skinuti �a�u s glave. 498 01:18:59,137 --> 01:19:02,054 Bi�u d�entlmen i pustiti tebe prvog. 499 01:19:20,200 --> 01:19:22,500 Da vidimo ko je bolji! 500 01:19:36,049 --> 01:19:38,349 Ne mogu da verujem! 501 01:19:39,386 --> 01:19:41,686 Stvarno si umro onog dana? 502 01:19:42,097 --> 01:19:45,225 Je li i�ta ostalo od starog 007? 503 01:19:54,401 --> 01:19:56,701 Sad ja. 504 01:19:59,406 --> 01:20:01,823 Pobedio sam. �ta ka�e� na to? 505 01:20:05,662 --> 01:20:07,962 Tra�enje dobrog viskija. 506 01:20:18,591 --> 01:20:22,091 �ta �e� sada? Odve��e� me njoj? Sasvim sam? 507 01:20:22,762 --> 01:20:25,062 A ko ka�e da sam sam? 508 01:20:43,408 --> 01:20:47,162 Najnovije iz Odeljenja Kju! Zove se radio! 509 01:21:09,058 --> 01:21:11,725 Dobro, vreme je da ga pozdravimo. 510 01:21:44,302 --> 01:21:46,602 Manja si nego �to pamtim! 511 01:21:47,639 --> 01:21:50,180 A ja se tebe jedva se�am. -�udno. 512 01:21:50,280 --> 01:21:52,852 A za mene to kao da je bilo ju�e. 513 01:21:55,146 --> 01:21:59,734 Iznena�ena si? -Ne posebno. Ali oduvek si mutan. 514 01:22:00,360 --> 01:22:05,782 Mo�da si me zato toliko volela. -Ne laskaj sebi. -Ne kaje� se! 515 01:22:08,284 --> 01:22:12,872 Tako sam i mislio. -Gri�a savesti je neprofesionalna. 516 01:22:19,754 --> 01:22:24,342 Je li? Pet meseci su me dr�ali u sobi bez vazduha. 517 01:22:24,968 --> 01:22:29,635 Mu�ili su me. A ja sam �uvao tvoje tajne. �uvao sam tebe. 518 01:22:30,807 --> 01:22:33,935 A oni su me mu�ili i mu�ili 519 01:22:35,603 --> 01:22:37,903 i mu�ili 520 01:22:38,523 --> 01:22:43,736 dok nisam shvatio da si me ti izdala. 521 01:22:45,613 --> 01:22:47,913 Ti si me izdala. 522 01:22:48,116 --> 01:22:50,827 I samo jedno mi je ostalo. 523 01:22:53,329 --> 01:22:56,983 Kapsula s cijanidom u zadnjem levom kutnjaku. 524 01:22:57,083 --> 01:22:59,383 Se�a� se, zar ne? 525 01:23:03,131 --> 01:23:07,302 Pa sam slomio zub i zagrizao kapsulu. 526 01:23:13,558 --> 01:23:17,729 Spalilo mi je sve unutra�nje organe, ali nisam umro. 527 01:23:21,691 --> 01:23:24,691 �ivot se prilepio za mene kao bolest. 528 01:23:28,990 --> 01:23:33,995 A onda sam shvatio za�to sam pre�iveo. 529 01:23:36,497 --> 01:23:39,834 Morao sam jo� jednom da te pogledam u o�i. 530 01:23:43,796 --> 01:23:46,096 Valjda je bilo vredno toga. 531 01:23:47,967 --> 01:23:51,304 G. Silva, premesti�e vas u zatvor Belmar�, 532 01:23:51,721 --> 01:23:55,583 gde �ete ostati u pritvoru dok dr�avno tu�ila�tvo 533 01:23:55,683 --> 01:23:59,754 ne bude smatralo da ste u stanju... -Reci moje ime. 534 01:23:59,854 --> 01:24:04,442 Moje pravo ime. Znam da ga se se�a�. 535 01:24:06,527 --> 01:24:11,027 Tvoje ime je na memorijalnom zidu zgrade koju si napao. 536 01:24:11,532 --> 01:24:16,329 Naredi�u da ga izbri�u. Uskoro ne�e biti tvoje pro�losti 537 01:24:16,537 --> 01:24:19,357 kao �to ne�e biti ni tvoje budu�nosti. 538 01:24:19,457 --> 01:24:21,757 Vi�e se ne�emo videti. 539 01:24:23,836 --> 01:24:26,136 Zna� li �ta ti uradi 540 01:24:28,216 --> 01:24:30,516 cijanovodoni�na kiselina? 541 01:24:43,022 --> 01:24:46,776 Vidi �ta si uradila, majko. 542 01:25:26,090 --> 01:25:28,801 Obavesti me �ta si na�ao u njegovom kompjuteru. 543 01:25:28,901 --> 01:25:31,929 Da li je i kome poslao spisak. Ho�u da se to re�i. 544 01:25:32,029 --> 01:25:34,329 Da, gospo�o. 545 01:25:39,537 --> 01:25:43,499 Zove se Tjago Rodriges. Bio je sjajan agent. 546 01:25:44,959 --> 01:25:47,878 Ali na svoju ruku je hakovao Kineze. 547 01:25:48,921 --> 01:25:51,741 Vra�anje Hongkonga se bli�ilo, otkrili su ga. 548 01:25:51,841 --> 01:25:56,446 Dala sam im ga u zamenu za �est agenata i mirnu tranziciju. 549 01:25:56,546 --> 01:25:59,909 Hajdemo, gospo�o. Saslu�anje po�inje za trideset minuta. 550 01:26:00,009 --> 01:26:03,009 Ho�u da znam �ta je u tom kompjuteru. 551 01:26:14,989 --> 01:26:20,828 Silva je uradio vi�e neobi�nih stvari. 552 01:26:21,871 --> 01:26:24,899 Napravio je sigurne protokole da izbri�e memoriju 553 01:26:24,999 --> 01:26:28,236 za slu�aj poku�aja otvaranja odre�enih datoteka. 554 01:26:28,336 --> 01:26:31,190 Samo �est ljudi na svetu mo�e to da programira. 555 01:26:31,290 --> 01:26:34,075 Naravno. Mo�e� li da zaobi�e� protokole? 556 01:26:34,175 --> 01:26:36,475 Ja sam ih izmislio. 557 01:26:38,971 --> 01:26:41,271 Dobro. 558 01:26:41,891 --> 01:26:44,891 Da vidimo �ta imate za nas, g. Silva. 559 01:26:47,104 --> 01:26:49,404 U�li smo. 560 01:26:54,820 --> 01:26:57,323 Gospodine, �ta mislite o ovome? 561 01:27:02,745 --> 01:27:06,499 Omega sajt. Naj�ifrovaniji nivo. 562 01:27:09,001 --> 01:27:12,334 Nejasan kod kojim se krije stvarna svrha. 563 01:27:13,798 --> 01:27:16,215 Bezbednost putem skrivenosti. 564 01:27:17,968 --> 01:27:20,635 Dame i gospodo, molim vas za mir. 565 01:27:21,514 --> 01:27:23,814 Po�ela bih. 566 01:27:25,167 --> 01:27:28,087 Danas smo se okupili da se bavimo va�nim temama 567 01:27:28,187 --> 01:27:32,104 u vezi s budu�no��u na�e nacionalne bezbednosti. 568 01:27:36,737 --> 01:27:39,037 Ide� nekud? 569 01:27:40,908 --> 01:27:45,496 Mislite da je va�e vo�stvo MI6 za vreme krize bilo dobro? 570 01:27:45,913 --> 01:27:48,624 Mislim da smo uhvatili odgovornog 571 01:27:49,250 --> 01:27:53,946 i preduzeli potrebne korake za za�titu osetljivih informacija. 572 01:27:54,046 --> 01:27:58,634 Sjajno ura�eno! -Ne ka�em da je sve bilo savr�eno, ali... 573 01:27:58,843 --> 01:28:01,843 Oprosti�ete mi �to nisam odu�evljena. 574 01:28:01,971 --> 01:28:05,207 Ne mogu da previdim ogromno naru�avanje bezbednosti 575 01:28:05,307 --> 01:28:10,224 i mrtve operativce za koje ste gotovo sasvim sami odgovorni. 576 01:28:11,772 --> 01:28:14,383 Koristi polimorfni end�in da mutira kod. 577 01:28:14,483 --> 01:28:16,900 Menja se kad poku�am da u�em. 578 01:28:17,194 --> 01:28:20,694 Kao da sla�e� Rubikovu kocku koja se opire. 579 01:28:25,744 --> 01:28:29,081 Stani! U�i tu. 580 01:28:36,797 --> 01:28:42,011 Grenboro. Grenboro roud, stara stanica metroa na gradskoj liniji. 581 01:28:42,219 --> 01:28:44,519 Ve� godinama je zatvorena. 582 01:28:45,973 --> 01:28:48,273 Neka ti to bude klju�. 583 01:28:58,485 --> 01:29:00,785 Vidi! Mapa! 584 01:29:03,282 --> 01:29:06,201 London. Podzemni London. 585 01:29:09,121 --> 01:29:12,288 �ta se doga�a? Za�to se vrata otvaraju? 586 01:29:21,425 --> 01:29:26,008 Jao, ne! Mo�e li mi neko re�i kako je u�ao u na� sistem? 587 01:29:29,141 --> 01:29:33,218 O, sranje! Sranje, sranje, sranje! 588 01:29:35,606 --> 01:29:37,906 Hakovao nas je. 589 01:29:44,365 --> 01:29:46,665 Jao, ne! 590 01:29:53,957 --> 01:29:56,460 Kju, pobegao je. 591 01:30:06,470 --> 01:30:10,124 Na stepenicama sam ispod izolacije. �uje� me, Kju? 592 01:30:10,224 --> 01:30:12,524 �ujem te. Tra�im te. 593 01:30:22,736 --> 01:30:26,736 Na�ao sam te! Tra�im tvoju lokaciju. Samo napred! 594 01:30:26,907 --> 01:30:30,324 U�i na prva servisna vrata s desne strane. 595 01:30:35,874 --> 01:30:38,485 Ako si u�ao na njih, trebalo bi da si u metrou. 596 01:30:38,585 --> 01:30:40,885 Jesam. 597 01:30:41,713 --> 01:30:44,950 Bonde, ovo nije bekstvo. Godinama je to planirao. 598 01:30:45,050 --> 01:30:48,078 �eleo je da ga uhvatimo i da u�emo u njegov kompjuter. 599 01:30:48,178 --> 01:30:50,789 Sve je bilo planirano. Rasturanje zgrade 600 01:30:50,889 --> 01:30:54,434 i protokola, znao je da �emo se povu�i ovamo. 601 01:30:55,060 --> 01:30:59,227 To mi je jasno. Brine me �ta mu je slede�e u planu. 602 01:30:59,648 --> 01:31:04,136 Okru�na linija je najbli�a. Servisna vrata s leve strane. 603 01:31:04,236 --> 01:31:06,536 Evo ih! 604 01:31:09,241 --> 01:31:13,658 Ne�e da se otvore. -Ja�e gurni! -Ti do�i i gurni ja�e. 605 01:31:18,000 --> 01:31:20,300 Sad su se zaglavila. 606 01:31:20,502 --> 01:31:23,005 E, divota! Dolazi voz. 607 01:31:29,052 --> 01:31:31,352 Zbunjuju�e. 608 01:31:43,233 --> 01:31:45,736 U�ao sam! -Pa rekao sam ti! 609 01:31:46,570 --> 01:31:50,070 Obavestili smo obezbe�enje, policija sti�e. 610 01:32:25,984 --> 01:32:28,487 Gde si sada? -Stanica Templ. 611 01:32:29,112 --> 01:32:31,412 S pola Londona. 612 01:32:35,160 --> 01:32:38,080 A, vidim te! -Znam gde sam, Kju. 613 01:32:39,956 --> 01:32:42,667 Gde je on? -Samo malo. Tra�im ga. 614 01:32:51,426 --> 01:32:55,676 Ima previ�e ljudi, ne vidim ga. -Dobro do�ao u �pic. 615 01:32:56,223 --> 01:32:58,523 Ne zna� ti kako je to. 616 01:33:08,527 --> 01:33:11,029 Voz polazi! Da u�em? 617 01:33:12,072 --> 01:33:15,572 Nemoj, ne znam da li je u njemu. Samo malo. 618 01:33:17,285 --> 01:33:19,585 Da u�em? 619 01:33:24,584 --> 01:33:27,295 Bonde! -Molim? -U�i u voz. 620 01:33:41,685 --> 01:33:43,879 Ba� mu se �uri ku�i! 621 01:33:43,979 --> 01:33:46,279 Otvorite, molim vas! 622 01:33:47,732 --> 01:33:50,032 Otvorite! 623 01:33:52,946 --> 01:33:56,279 Haltonska policija. Samo vi radite svoje. 624 01:34:01,913 --> 01:34:04,580 Gde si? -Poku�aj da pogodi�, Kju. 625 01:34:05,667 --> 01:34:08,795 Preru�en je u policajca. -Pa naravno. 626 01:34:30,692 --> 01:34:33,194 Kuda ide? 627 01:34:40,702 --> 01:34:43,730 Napa��e "M". Reci Taneru da je izvede odande. 628 01:34:43,830 --> 01:34:47,167 Prevideli ste ili ignorisali �vrste dokaze 629 01:34:48,209 --> 01:34:52,589 i uporno, gotovo tvrdoglavo... -Silva je pobegao. 630 01:34:53,214 --> 01:34:56,660 Bond ga juri. Odmah morate na sigurnu lokaciju, gospo�o. 631 01:34:56,760 --> 01:35:01,139 Ne�u be�ati pred njim. -Jesmo li vam zamorni? 632 01:35:01,765 --> 01:35:05,101 Ne! Nastavite, molim vas, ministarko. 633 01:35:13,234 --> 01:35:15,534 Izvinite! 634 01:36:37,485 --> 01:36:41,902 Kao da zami�ljate da smo jo� u zlatnom dobu �pijuna�e, 635 01:36:42,073 --> 01:36:45,310 kad je ljudska inteligencija bila jedini resurs. 636 01:36:45,410 --> 01:36:48,994 To staromodno verovanje je nepromi�ljeno... 637 01:36:49,094 --> 01:36:52,817 Izvinite, ministarko, ne �elim da vas prekidam, 638 01:36:52,917 --> 01:36:56,880 ali mo�emo li za promenu �uti i svedokinju? 639 01:36:58,965 --> 01:37:01,265 Naravno. 640 01:37:03,761 --> 01:37:06,061 Hvala. 641 01:37:33,374 --> 01:37:37,028 Idu�i put ne�u proma�iti, g. Silva. -Nije lo�e! 642 01:37:37,128 --> 01:37:41,378 Nije lo�e za takvu fizi�ku olupinu, D�ejmse! -Hvala. 643 01:37:41,716 --> 01:37:44,016 Uhvatio si me! 644 01:37:46,304 --> 01:37:50,892 Evo ti nagrade. Najnovije iz moje prodavnice igra�aka. 645 01:37:51,935 --> 01:37:54,235 Zove se radio. 646 01:38:02,570 --> 01:38:05,598 Zaista se nadam da to nije bilo namenjeno meni. 647 01:38:05,698 --> 01:38:07,998 Nije! Ali ovo jeste. 648 01:38:59,293 --> 01:39:02,322 Predsedavaju�i, ministri, danas stalno slu�am 649 01:39:02,422 --> 01:39:05,550 da je moje odeljenje postalo neva�no, 650 01:39:05,967 --> 01:39:10,300 da nam ne trebaju agenti 00, da je sve to staromodno. 651 01:39:12,014 --> 01:39:14,934 Na svet gledam druga�ije nego vi. 652 01:39:16,185 --> 01:39:18,896 I to �to vidim me pla�i. 653 01:39:21,399 --> 01:39:25,482 Bojim se jer vi�e ne znamo ko su nam neprijatelji. 654 01:39:25,778 --> 01:39:31,200 Nema ih na mapi. To nisu dr�ave, ve� pojedinci. 655 01:39:33,286 --> 01:39:36,105 Pogledajte oko sebe. Koga se vi bojite? 656 01:39:36,205 --> 01:39:39,705 Vidite li neko lice, uniformu, zastavu? Ne. 657 01:39:40,376 --> 01:39:44,293 Svet sada nije transparentniji, neprozirniji je. 658 01:39:44,547 --> 01:39:48,926 U senci je. Tamo se i moramo boriti. 659 01:39:50,595 --> 01:39:52,997 Pre nego �to nas proglasite neva�nima, 660 01:39:53,097 --> 01:39:57,268 zapitajte se koliko se bezbedno ose�ate. 661 01:40:01,856 --> 01:40:04,050 Imam samo jo� ne�to da ka�em. 662 01:40:04,150 --> 01:40:07,733 Moj pokojni mu� je veoma voleo poeziju, i... 663 01:40:08,946 --> 01:40:12,779 Ne�to od toga sam zapamtila, mada nisam �elela. 664 01:40:13,743 --> 01:40:17,993 Danas sam se setila ovoga, mislim da je od Tenisona. 665 01:40:20,416 --> 01:40:26,047 "Sada nismo ona snaga koja je nekad pomerala zemlju i nebo. 666 01:40:28,132 --> 01:40:33,346 To smo �to smo, narav juna�kih srca 667 01:40:34,805 --> 01:40:38,559 koja su oslabili vreme i sudbina, 668 01:40:40,228 --> 01:40:45,858 ali jake volje da stremimo, tra�imo, na�emo 669 01:40:47,109 --> 01:40:49,409 i ne ustuknemo." 670 01:42:55,988 --> 01:43:00,784 007, �ta to radimo? Kidnapuje� me? -Mo�e se i tako re�i. 671 01:43:03,913 --> 01:43:06,330 Previ�e njih umire zbog mene. 672 01:43:06,624 --> 01:43:08,957 Ako te �eli, mora�e da do�e po tebe. 673 01:43:09,057 --> 01:43:11,320 Silva je od po�etka korak ispred nas. 674 01:43:11,420 --> 01:43:14,275 Vreme je da pre�emo u vo�stvo i promenimo igru. 675 01:43:14,375 --> 01:43:16,675 A ja �u biti mamac? 676 01:43:18,511 --> 01:43:24,975 U redu. Samo mi, niko drugi. -Kju, treba mi pomo�. 677 01:43:25,809 --> 01:43:29,976 Pratim auto! Kuda �ete? -"M" je sa mnom. Nesta�emo. 678 01:43:30,606 --> 01:43:35,337 Molim? -Pobacaj mrve koje mo�e da prati samo Silva. 679 01:43:35,437 --> 01:43:37,737 Mo�e� li to? 680 01:43:38,530 --> 01:43:41,447 Ovo nije ba� zvani�no? -Ni izdaleka. 681 01:43:41,867 --> 01:43:45,700 Ni�ta od moje obe�avaju�e karijere u �pijuna�i. 682 01:43:53,545 --> 01:43:58,450 Ne�u tu da se krijem, ako je to tvoj pametni plan. -Promeni�emo vozilo. 683 01:43:58,550 --> 01:44:02,133 Automobili slu�be imaju naprave za pra�enje. 684 01:44:11,689 --> 01:44:13,989 A to je potpuno neupadljivo. 685 01:44:15,442 --> 01:44:17,742 U�i. 686 01:44:39,425 --> 01:44:41,842 Nije naro�ito udoban, zar ne? 687 01:44:42,970 --> 01:44:47,141 Kuka�e� celim putem? -Onda me izbaci. Ba� me briga. 688 01:44:50,686 --> 01:44:54,231 Kuda �emo? -Vra�amo se kroz vreme. 689 01:44:55,691 --> 01:44:59,024 Idemo nekud gde �emo mi biti u prednosti. 690 01:45:00,070 --> 01:45:04,070 Pipavo. Ako su mrve premale, mogu da mu promaknu. 691 01:45:04,241 --> 01:45:06,852 Ako su prevelike, Silvi �e biti sumnjivo. 692 01:45:06,952 --> 01:45:11,285 To ni Silva ne�e primetiti. -Samo on mo�e da primeti. 693 01:45:14,042 --> 01:45:16,342 Gospodine... 694 01:45:18,213 --> 01:45:20,924 �ta to radite? -Pratimo... 695 01:45:21,133 --> 01:45:24,578 Pravite la�ni trag koji Silva treba da prati. 696 01:45:24,678 --> 01:45:28,749 Pa, gospodine... -Odli�no razmi�ljanje. Izolujte ga. 697 01:45:28,849 --> 01:45:31,251 Po�aljite ga na A9, to je direktna ruta. 698 01:45:31,351 --> 01:45:33,962 Preciznije �ete mo�i da pratite kako napreduje. 699 01:45:34,062 --> 01:45:36,348 I potvrdi�ete saobra�ajnim kamerama. 700 01:45:36,448 --> 01:45:40,198 A ako premijer sazna? -Onda smo svi nadrljali. 701 01:45:40,736 --> 01:45:43,036 Nastavite. 702 01:46:24,321 --> 01:46:26,621 Ovde si odrastao? 703 01:46:30,577 --> 01:46:33,660 Koliko si godina imao kad su poginuli? 704 01:46:36,208 --> 01:46:38,508 Zna� odgovor na to. 705 01:46:40,796 --> 01:46:43,096 Zna� celu pri�u. 706 01:46:50,597 --> 01:46:53,347 Siro�i�i su uvek najbolji regruti. 707 01:46:59,356 --> 01:47:01,656 Sprema se oluja. 708 01:47:34,808 --> 01:47:37,311 SKAJFOL 709 01:48:01,293 --> 01:48:03,593 Bo�e! 710 01:48:04,838 --> 01:48:07,921 Nije ni �udo �to se nisi vra�ao ovamo. 711 01:49:00,519 --> 01:49:03,647 D�ejms... D�ejms Bond! 712 01:49:04,272 --> 01:49:07,818 Bo�e mili. �iv si. 713 01:49:10,111 --> 01:49:12,528 I meni je drago �to te vidim. 714 01:49:14,282 --> 01:49:18,870 "M", ovo je Kinkejd. Lovo�uvar je ovde od mog detinjstva. 715 01:49:19,287 --> 01:49:21,954 Drago mi je, Ema! -G. Kinkejde... 716 01:49:23,667 --> 01:49:27,112 Malo si zakasnio. Mislili su da si mrtav i prodali imanje. 717 01:49:27,212 --> 01:49:30,757 Izgleda da su se prevarili. �ta �e� ovde? 718 01:49:31,591 --> 01:49:33,891 Neki dolaze da nas ubiju. 719 01:49:34,719 --> 01:49:39,516 Mi �emo ubiti njih. -Onda da se pripremimo. 720 01:49:42,227 --> 01:49:44,527 Jo� imamo oru�arnicu? 721 01:49:47,232 --> 01:49:51,403 Sve su prodali nekom kolekcionaru iz Ajdaha. 722 01:49:52,237 --> 01:49:54,848 Oru�je je oti�lo pre vi�e nedelja. 723 01:49:54,948 --> 01:49:59,744 Ostala je samo stara lova�ka pu�ka tvog oca. 724 01:50:01,413 --> 01:50:03,713 To nismo mogli da damo. 725 01:50:09,129 --> 01:50:11,429 I to je sve �to imamo. 726 01:50:12,257 --> 01:50:15,493 Mo�da ima koji �tap dinamita iz kamenoloma. 727 01:50:15,593 --> 01:50:22,475 Ako ni�ta drugo ne uspe, nekad je najbolje staromodno. 728 01:50:28,732 --> 01:50:33,111 Protiv koga se borimo? -Ne mi, Kinkejde. 729 01:50:34,362 --> 01:50:39,779 Ovo nije tvoja borba. -�ik probaj da me proba�, govance uobra�eno. 730 01:50:41,036 --> 01:50:44,953 Seti se �ta sam te u�io. Ne daj da zanosi ulevo. 731 01:50:45,623 --> 01:50:47,923 Trudi�u se. 732 01:50:56,468 --> 01:50:58,768 �ime ono re�e da se bavi�? 733 01:51:13,777 --> 01:51:17,530 Ema, doneo sam vam neke stvari! 734 01:51:21,076 --> 01:51:24,829 Ovde je no�u hladno. -Hvala, g. Kinkejde. 735 01:51:26,915 --> 01:51:29,215 Lepa stara ku�a. -Jeste. 736 01:51:30,251 --> 01:51:34,839 I kao i sve velike dame, jo� ima svoje tajne. 737 01:51:35,673 --> 01:51:37,973 Da vam poka�em ovo. 738 01:51:41,930 --> 01:51:45,475 Sve�teni�ka rupa! -Iz doba reformacije. 739 01:51:46,101 --> 01:51:50,684 Tunel prolazi ispod vresi�ta. Izlaz za slu�aj opasnosti. 740 01:51:51,523 --> 01:51:54,342 Kad sam mu rekao da su mu roditelji poginuli, 741 01:51:54,442 --> 01:51:56,742 dva dana se krio ovde. 742 01:51:59,030 --> 01:52:02,158 A kad je iza�ao, vi�e nije bio de�ak. 743 01:52:04,869 --> 01:52:07,169 Da se radi dalje! 744 01:54:06,866 --> 01:54:10,828 Zeznula sam, zar ne? -Ne. 745 01:54:13,539 --> 01:54:15,839 Radila si svoje. 746 01:54:20,421 --> 01:54:24,175 Pro�itao sam �ta si napisala kad sam umro. -I? 747 01:54:25,218 --> 01:54:28,554 U�as. -Znala sam da ti se ne�e dopasti. 748 01:54:30,848 --> 01:54:34,811 "Primer britanske hrabrosti." -To mi se svidelo. 749 01:54:41,067 --> 01:54:46,234 Spreman? -Bio sam spreman i pre nego �to si se ti rodio, sinko. 750 01:56:04,901 --> 01:56:07,201 Dobro do�li u �kotsku! 751 01:57:23,312 --> 01:57:25,612 Ispalo ti je ne�to? 752 01:57:51,257 --> 01:57:53,968 Povre�ena si? -Samo moj ponos. 753 01:57:54,385 --> 01:57:56,968 Nikad nisam bila dobar strelac. 754 01:58:01,267 --> 01:58:03,978 Nije ovde. 755 01:58:38,804 --> 01:58:41,804 Uvek je umeo da se pojavi dramati�no. 756 01:58:42,141 --> 01:58:44,441 Vas dvoje u kuhinju, odmah! 757 01:59:08,417 --> 01:59:10,717 Iza luka! 758 01:59:52,628 --> 01:59:54,928 Idite u kapelu! Tunelom! 759 02:01:16,253 --> 02:01:20,007 Slu�ajte me! Nju da niste dirali, moja je! 760 02:01:37,733 --> 02:01:41,983 Mo�e li tvoja prijateljica da iza�e da nas pozdravi? 761 02:02:46,760 --> 02:02:49,060 Hajde! Ovamo! 762 02:03:46,820 --> 02:03:49,120 Oduvek mrzim ovu ku�u. 763 02:03:59,332 --> 02:04:01,632 Je li ti toplo? 764 02:05:29,422 --> 02:05:31,922 Proverite da li je Bond mrtav! 765 02:05:35,445 --> 02:05:37,745 Sad smo ostali ona i ja. 766 02:07:35,795 --> 02:07:39,462 Vidite �ta donese sve ovo jurcanje, g. Bonde? 767 02:07:40,591 --> 02:07:44,345 Sve ovo skakanje i borba. Iscrpljuju�e je! 768 02:07:48,099 --> 02:07:51,852 Opusti se. Treba da se opusti�. 769 02:08:12,081 --> 02:08:17,712 Majka zove. Poljubi�u je za zbogom u tvoje ime. 770 02:10:37,851 --> 02:10:40,684 Pa naravno! Moralo je da bude ovde. 771 02:10:43,691 --> 02:10:45,991 Moralo je da bude ovako. 772 02:10:46,402 --> 02:10:49,947 Hvala ti. -Ne mogu da na�em. -Nemoj! 773 02:10:53,701 --> 02:10:56,001 Nemoj, molim te. 774 02:11:11,844 --> 02:11:15,598 Povre�ena si! -Da. 775 02:11:18,517 --> 02:11:22,479 �ta su ti to uradili? 776 02:11:55,637 --> 02:11:58,557 Oslobodi nas oboje! 777 02:12:00,642 --> 02:12:04,188 Istim metkom. Hajde! 778 02:12:05,856 --> 02:12:10,861 Hajde! Samo ti to mo�e�! Hajde! 779 02:12:54,863 --> 02:12:57,163 Ja sam poslednji pacov. 780 02:13:06,959 --> 02:13:12,798 007, gde si dosad? -Upao sam u duboku vodu. 781 02:13:29,273 --> 02:13:33,652 Sad je kasno da se be�i. 782 02:13:40,117 --> 02:13:42,417 Ja sam za ako si i ti. 783 02:13:52,629 --> 02:13:55,212 Jedno jesam uradila kako treba. 784 02:15:21,676 --> 02:15:24,676 Nisam ni znala da se mo�e ovamo gore. 785 02:15:25,222 --> 02:15:28,558 Ne volim da tra�im pogled. -Vidim i za�to. 786 02:15:30,852 --> 02:15:36,066 Zar se ne vra�a� u aktivnu slu�bu? -Odbila sam. 787 02:15:38,777 --> 02:15:42,527 Sam si rekao da rad na terenu nije za svakoga. 788 02:15:43,573 --> 02:15:47,740 Ako ti je to uteha, sad se ose�am mnogo bezbednije. 789 02:15:51,706 --> 02:15:54,317 Danas su pro�itali njen testament. 790 02:15:54,417 --> 02:15:56,717 Ostavila ti je ovo. 791 02:16:08,181 --> 02:16:11,835 Mo�da ti time poru�uje da radi� u kancelariji. 792 02:16:11,935 --> 02:16:14,235 Poru�uje mi suprotno. 793 02:16:17,149 --> 02:16:19,449 Hvala ti. 794 02:16:36,960 --> 02:16:39,260 Nismo se zvani�no upoznali. 795 02:16:43,216 --> 02:16:46,344 Ja sam Iv. Iv Manipeni. 796 02:16:48,013 --> 02:16:52,180 Radujem se na�oj saradnji, g�ice Manipeni. -Tako�e! 797 02:16:52,809 --> 02:16:55,476 Sigurno �e biti opasnih brijanja. 798 02:16:57,397 --> 02:17:02,230 Dobro jutro, 007. -Dobro jutro, Tanere. -Sad �e te primiti. 799 02:17:16,583 --> 02:17:20,128 Kako ruka, gospodine? -Molim? Dobro je. 800 02:17:21,171 --> 02:17:26,004 Zaceli�e. �okantno za nekoga nenaviknutog na rad na terenu. 801 02:17:28,470 --> 02:17:31,389 Pa, 007, ima mnogo posla. 802 02:17:35,977 --> 02:17:38,644 Spremni ste za povratak na posao? 803 02:17:39,939 --> 02:17:42,239 Sa zadovoljstvom, "M". 804 02:17:44,110 --> 02:17:46,410 Sa zadovoljstvom. 805 02:18:00,585 --> 02:18:03,296 D�EJMS BOND �E SE VRATITI 806 02:18:03,797 --> 02:18:09,997 Obrada: dvkv i wlaki 807 02:18:12,997 --> 02:18:16,997 Preuzeto sa www.titlovi.com 62567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.