All language subtitles for S01E02_tr ack3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,801 --> 00:00:46,554 Senri, why...? 2 00:00:46,762 --> 00:00:50,140 Do you think I don't know? 3 00:00:50,349 --> 00:00:53,894 Senri, you don't know anything! 4 00:01:13,831 --> 00:01:16,292 Writing down my aspirations 5 00:01:16,500 --> 00:01:19,044 For the day when they will come true 6 00:01:19,253 --> 00:01:24,383 The time has come when I want to turn to the page I marked 7 00:01:24,592 --> 00:01:29,847 Although there are things I lose sight of with everything that happens 8 00:01:30,055 --> 00:01:31,098 Hey, it's all right 9 00:01:31,307 --> 00:01:35,144 The start I'm embarking on is unexpected 10 00:01:35,352 --> 00:01:37,980 The memory that you couldn't erase 11 00:01:38,188 --> 00:01:40,649 Even that sad memory 12 00:01:40,858 --> 00:01:44,778 I'll give it a different, happier reading 13 00:01:44,987 --> 00:01:50,409 I feel like just that will change everything 14 00:01:50,618 --> 00:01:51,410 All Right 15 00:01:51,619 --> 00:01:54,622 So come now, the way you are! 16 00:01:54,830 --> 00:01:57,458 Don't hide your weak self 17 00:01:57,666 --> 00:01:58,584 On my Sheep 18 00:01:58,792 --> 00:02:02,338 Let's meet riding on a dream 19 00:02:02,546 --> 00:02:08,093 Even just calling your name as I write in this book of adventures 20 00:02:08,302 --> 00:02:11,013 I'm not lost anymore 21 00:02:11,221 --> 00:02:14,642 Let's start our journey together 22 00:02:14,850 --> 00:02:22,691 Yes... more of you and me! 23 00:02:33,410 --> 00:02:37,873 "Episode 2: Lost and Found" 24 00:02:43,087 --> 00:02:45,589 Kakei isn't here yet... 25 00:02:48,467 --> 00:02:52,304 I'm glad I plucked up the courage to ask him. 26 00:02:53,347 --> 00:02:58,018 Now I just have to work hard to make sure he isn't disappointed! 27 00:03:04,650 --> 00:03:06,276 Hello, Kakei. 28 00:03:06,485 --> 00:03:09,446 Oh, sorry. Is it locked? 29 00:03:09,655 --> 00:03:12,574 It's okay. I just got here. 30 00:03:14,702 --> 00:03:15,869 "Storeroom 11-3 (History Books)" "Library Club" 31 00:03:15,869 --> 00:03:17,955 "Storeroom 11-3 (History Books)" "Library Club" This room is mine. 32 00:03:17,955 --> 00:03:18,163 This room is mine. 33 00:03:18,372 --> 00:03:22,126 I can't hand over my quiet place so easily. 34 00:03:31,510 --> 00:03:32,845 Hey. 35 00:03:33,637 --> 00:03:34,263 Hey... 36 00:03:34,471 --> 00:03:36,223 Does Master Giza have an owner? 37 00:03:36,432 --> 00:03:37,266 Dunno. 38 00:03:37,474 --> 00:03:39,727 I wonder how old he is. 39 00:03:39,935 --> 00:03:41,311 Dunno. 40 00:03:45,941 --> 00:03:47,901 I wonder where he gets his food. 41 00:03:48,110 --> 00:03:49,319 Dunno. 42 00:03:49,528 --> 00:03:53,282 Kakei, you really like books, don't you? 43 00:03:53,490 --> 00:03:55,909 The more you read, the more you know. 44 00:03:56,118 --> 00:03:58,328 So you like learning, huh? 45 00:03:58,537 --> 00:03:59,580 Yeah... 46 00:04:00,622 --> 00:04:02,875 Light to disperse the darkness... 47 00:04:03,083 --> 00:04:05,961 The more I read, the brighter the world becomes, 48 00:04:06,170 --> 00:04:08,046 and the closer I get to a peaceful life. 49 00:04:12,509 --> 00:04:13,677 Open wide! 50 00:04:14,762 --> 00:04:15,846 Can you tell what flavor this is? 51 00:04:16,054 --> 00:04:17,055 Lemon. 52 00:04:18,474 --> 00:04:19,224 Strawberry? 53 00:04:19,433 --> 00:04:23,562 That's right! You finally looked at me. 54 00:04:24,605 --> 00:04:26,523 Sorry. 55 00:04:27,775 --> 00:04:32,237 Kakei, you said you'd hang out with me until Golden Week, right? 56 00:04:32,446 --> 00:04:34,114 Huh? Yeah... 57 00:04:34,323 --> 00:04:38,368 Then I'm going to work hard to make you want to work together after that, too. 58 00:04:38,577 --> 00:04:40,621 So, Kakei! 59 00:04:42,206 --> 00:04:45,417 Won't you... pick up some trash with me? 60 00:04:47,294 --> 00:04:48,378 Huh? 61 00:04:50,714 --> 00:04:54,676 Picking up trash can actually be pretty fun if you do it seriously... 62 00:04:55,969 --> 00:04:58,555 I think it's called an odd-jobs club at school...? 63 00:04:58,764 --> 00:05:03,227 --I want this to be a project where we help solve people's problems and worries. --Please take one! 64 00:05:05,938 --> 00:05:10,901 But if we suddenly tell people, "Please ask us for help," no one will trust us. 65 00:05:11,109 --> 00:05:13,362 So we need to make our name known first, 66 00:05:13,570 --> 00:05:17,491 but we also need to have a good track record with our activities. 67 00:05:17,699 --> 00:05:18,742 But... 68 00:05:18,951 --> 00:05:20,744 Isn't picking up trash kind of sad? 69 00:05:20,953 --> 00:05:23,038 I guess it's no good, huh? 70 00:05:23,247 --> 00:05:28,710 Well, Shirasaki's the leader, so let's try what she's thinking first. 71 00:05:28,919 --> 00:05:29,878 Thanks! 72 00:05:30,087 --> 00:05:31,505 Oh? 73 00:05:31,713 --> 00:05:33,465 Hey, Kakei! 74 00:05:33,674 --> 00:05:35,092 Pass! Here I go! 75 00:05:35,300 --> 00:05:36,426 'Kay! 76 00:05:37,553 --> 00:05:38,762 One more! 77 00:05:39,263 --> 00:05:40,514 All right! 78 00:05:41,056 --> 00:05:42,224 Nice catch! 79 00:05:42,432 --> 00:05:43,267 Not yet. 80 00:05:43,475 --> 00:05:46,353 Hey, stop playing around! 81 00:05:51,275 --> 00:05:52,317 Sorry. 82 00:05:52,526 --> 00:05:54,111 Hey! 83 00:05:56,154 --> 00:05:58,115 I said sorry! 84 00:06:02,035 --> 00:06:07,040 We're the Shiomi Happy Project. Won't you pick up trash with us? 85 00:06:07,249 --> 00:06:09,126 We have cotton gloves and tongs for you to use, 86 00:06:09,334 --> 00:06:13,672 and you can leave whenever you want. 87 00:06:13,881 --> 00:06:17,050 Picking up trash isn't something that'll catch on anytime soon, huh? 88 00:06:17,259 --> 00:06:20,846 Well, if we keep doing it, someone will come. 89 00:06:21,847 --> 00:06:23,432 It's like picking up girls, huh? 90 00:06:23,640 --> 00:06:25,225 Have you done that before, Kakei? 91 00:06:25,434 --> 00:06:26,476 No, never. 92 00:06:26,685 --> 00:06:30,564 That's too bad. I'm sure you'd get a lot of girls. 93 00:06:32,065 --> 00:06:34,276 Would I be able to get you, Shirasaki? 94 00:06:34,484 --> 00:06:38,655 Huh? I-I don't know... 95 00:06:38,864 --> 00:06:40,282 I was just kidding. 96 00:06:40,490 --> 00:06:43,410 --Don't turn red from that. --What? Huh? 97 00:06:48,123 --> 00:06:50,000 We're the Shiomi Happy Project. 98 00:06:51,335 --> 00:06:54,588 Uh, um... Kakei...? 99 00:06:54,796 --> 00:06:57,966 Oh, are you from Appllio? 100 00:06:58,175 --> 00:07:00,844 Yes, I am! I'm Suzuki. 101 00:07:01,053 --> 00:07:03,221 I'm so happy you remembered me. 102 00:07:03,430 --> 00:07:05,557 Did I tell you my name? 103 00:07:05,766 --> 00:07:08,018 It was on the web news-- 104 00:07:08,226 --> 00:07:10,062 Even though it looked like you were a molester at first, 105 00:07:10,270 --> 00:07:13,941 you were actually a hero that saved a female student. 106 00:07:17,277 --> 00:07:18,654 "Shiomi Academy Journalism Club News" "[Important] Apology and Correction Regarding Article from the Derailing Accident" 107 00:07:18,654 --> 00:07:21,448 "Shiomi Academy Journalism Club News" "[Important] Apology and Correction Regarding Article from the Derailing Accident" Mochizuki must have kept her promise. 108 00:07:21,448 --> 00:07:21,657 "Shiomi Academy Journalism Club News" "[Important] Apology and Correction Regarding Article from the Derailing Accident" 109 00:07:21,657 --> 00:07:23,700 "Shiomi Academy Journalism Club News" "[Important] Apology and Correction Regarding Article from the Derailing Accident" I guess I owe her one now. 110 00:07:23,700 --> 00:07:23,784 "Shiomi Academy Journalism Club News" "[Important] Apology and Correction Regarding Article from the Derailing Accident" 111 00:07:24,826 --> 00:07:27,287 You look like you're doing something interesting. 112 00:07:27,496 --> 00:07:29,331 Oh, if you're interested, do you want to join--? 113 00:07:29,539 --> 00:07:31,208 Yeah, sure! 114 00:07:32,751 --> 00:07:34,086 Thank you, thank you! 115 00:07:34,294 --> 00:07:36,296 Are you all right? I hope you don't feel forced into it. 116 00:07:37,381 --> 00:07:39,716 I love this kind of thing. 117 00:07:39,925 --> 00:07:42,803 I'm Kana Suzuki. I'll work hard! 118 00:07:56,149 --> 00:07:57,818 Looking for something? 119 00:07:58,026 --> 00:07:59,861 Are you all right? Need help? 120 00:08:00,070 --> 00:08:01,613 Um, no... 121 00:08:01,822 --> 00:08:03,949 Thank you for the offer. 122 00:08:04,157 --> 00:08:06,326 Your clothes will get dirty, too. 123 00:08:06,326 --> 00:08:06,368 "Senri Misono" Your clothes will get dirty, too. 124 00:08:06,368 --> 00:08:09,371 "Senri Misono" 125 00:08:10,706 --> 00:08:11,498 That, huh? 126 00:08:11,707 --> 00:08:13,959 Um, it's really quite all right. 127 00:08:14,167 --> 00:08:17,129 All right, just a little... 128 00:08:18,922 --> 00:08:21,883 Okay... Got it... 129 00:08:24,636 --> 00:08:25,220 Here. 130 00:08:25,429 --> 00:08:27,597 Th-Thank you very much. 131 00:08:27,806 --> 00:08:30,809 500 yen, huh? That's worth trying to get. 132 00:08:31,018 --> 00:08:33,186 Yes, it's a lot of money. 133 00:08:36,732 --> 00:08:40,235 I'm sorry, you ended up getting dirty. 134 00:08:40,444 --> 00:08:42,529 It's all right, I was picking up trash anyway. 135 00:08:42,738 --> 00:08:43,280 Later. 136 00:08:43,488 --> 00:08:44,865 Um, please wait. 137 00:08:47,868 --> 00:08:51,038 This is for you. Thank you. 138 00:08:53,415 --> 00:08:55,125 No, thank you. 139 00:08:55,333 --> 00:08:57,627 Please excuse me. 140 00:09:10,932 --> 00:09:12,017 "Shiomi Academy โ† Garbage Collection Area โ†‘ Laboratory Building" 141 00:09:12,017 --> 00:09:15,187 "Shiomi Academy โ† Garbage Collection Area โ†‘ Laboratory Building" Man, I worked hard. Really hard. 142 00:09:15,187 --> 00:09:15,353 Man, I worked hard. Really hard. 143 00:09:16,563 --> 00:09:18,607 We picked up a lot, huh? 144 00:09:19,399 --> 00:09:22,527 Yay, let's commemorate our first activity! 145 00:09:24,654 --> 00:09:28,700 Regarding the Shepherd we were talking about yesterday... 146 00:09:28,909 --> 00:09:32,954 I compiled the information I found online here. 147 00:09:34,623 --> 00:09:38,418 You found all this in one night? That's amazing. 148 00:09:38,627 --> 00:09:40,504 I just copy-and-pasted the articles I found. 149 00:09:40,712 --> 00:09:42,881 Anyone could do this. 150 00:09:43,090 --> 00:09:45,300 Thanks, Tamamo! 151 00:09:46,510 --> 00:09:49,429 Most are just rumors that look like urban legends. 152 00:09:50,514 --> 00:09:53,141 There are even variations on how the Shepherd manifests. 153 00:09:53,350 --> 00:09:55,852 Sometimes it's through letters, sometimes they talk in person. 154 00:09:56,061 --> 00:09:59,022 When the person does what the Shepherd says, their wishes come true. 155 00:09:59,773 --> 00:10:01,108 That's the gist of it. 156 00:10:01,316 --> 00:10:03,527 There aren't any that were through email... 157 00:10:04,528 --> 00:10:06,905 Speaking of which, I tried responding to that email, 158 00:10:07,114 --> 00:10:08,615 but I haven't gotten a reply yet. 159 00:10:08,824 --> 00:10:10,075 You replied?! 160 00:10:10,283 --> 00:10:11,868 What if it's spam? 161 00:10:12,077 --> 00:10:14,663 Well, it's not like it'd kill me. 162 00:10:15,997 --> 00:10:20,710 Actually, I got an email from the Shepherd yesterday. 163 00:10:20,919 --> 00:10:23,630 Something about a fateful encounter... 164 00:10:24,214 --> 00:10:25,048 Wh-What is it? 165 00:10:25,257 --> 00:10:28,885 Kana, this is fate! 166 00:10:31,721 --> 00:10:35,142 Then all of you got emails from the Shepherd, too...? 167 00:10:35,350 --> 00:10:37,602 Will you show us the email you received? 168 00:10:37,811 --> 00:10:40,939 Sorry, it's on my computer... 169 00:10:41,148 --> 00:10:43,567 I don't have a cell phone right now... 170 00:10:43,775 --> 00:10:45,026 You don't have a cell phone? 171 00:10:45,235 --> 00:10:48,572 No, I broke it... 172 00:10:50,824 --> 00:10:54,161 --Kana, your hair is really pretty! --I'm hungry! Wanna grab something to eat? 173 00:10:54,161 --> 00:10:55,453 --Yeah, it's true! --I'm hungry! Wanna grab something to eat? 174 00:10:55,662 --> 00:10:57,414 Yeah, sounds good. 175 00:11:06,590 --> 00:11:08,842 A tuning fork...? 176 00:11:09,050 --> 00:11:10,552 From the music department? 177 00:11:12,387 --> 00:11:14,681 No, there's something written on it. 178 00:11:14,681 --> 00:11:15,015 "Winner" "3rd Junior Vocal Music Competition" No, there's something written on it. 179 00:11:15,015 --> 00:11:15,223 "Winner" "3rd Junior Vocal Music Competition" 180 00:11:15,223 --> 00:11:17,309 "Winner" "3rd Junior Vocal Music Competition" It probably belongs to someone. 181 00:11:17,309 --> 00:11:17,517 "Winner" "3rd Junior Vocal Music Competition" 182 00:11:19,561 --> 00:11:24,733 That makes five, and the key to the sixth person is set, too. 183 00:11:24,941 --> 00:11:29,070 Get along now, everyone. 184 00:11:35,076 --> 00:11:39,831 How did you like Miyu Serizawa's After School Avenue? 185 00:11:40,040 --> 00:11:45,170 We have Senri Misono's angelic voice to end us for today. 186 00:11:45,378 --> 00:11:46,546 Until tomorrow. 187 00:11:46,546 --> 00:11:46,713 "Entrance Ceremony" Until tomorrow. 188 00:11:46,713 --> 00:11:48,548 "Entrance Ceremony" 189 00:11:56,556 --> 00:12:02,479 I'm sorry, we decided to stop doing the lost and found segment 190 00:12:02,687 --> 00:12:04,898 because we got too many... 191 00:12:06,900 --> 00:12:08,401 Where... 192 00:12:08,610 --> 00:12:10,237 ...did you find that? 193 00:12:10,445 --> 00:12:11,571 On Main Street... 194 00:12:11,780 --> 00:12:13,281 May I see it...? 195 00:12:13,490 --> 00:12:17,410 Sure, do you happen to know who it belongs to? 196 00:12:18,620 --> 00:12:22,499 Do I ever... It belongs to Senri Misono. 197 00:12:22,707 --> 00:12:23,625 Misono? 198 00:12:23,833 --> 00:12:24,834 The Song Princess? 199 00:12:25,043 --> 00:12:27,087 Isn't she super famous? 200 00:12:28,338 --> 00:12:28,964 Who? 201 00:12:29,172 --> 00:12:30,548 Kakei, you don't know her? 202 00:12:30,757 --> 00:12:33,134 I'm sorry, all this kid does is read, 203 00:12:33,343 --> 00:12:34,970 so he doesn't know anything of the world. 204 00:12:36,012 --> 00:12:38,848 She's a promising new student in this year's music department. 205 00:12:39,057 --> 00:12:43,436 She even sang a special program at this year's entrance ceremony. 206 00:12:43,645 --> 00:12:44,688 Really? 207 00:12:44,896 --> 00:12:50,110 Yes, it was amazing, like the actual voice of an angel. 208 00:12:52,487 --> 00:12:57,117 I see, she's kept this all these years... 209 00:13:00,036 --> 00:13:02,080 It sounded like there was more than she was telling us. 210 00:13:02,289 --> 00:13:02,956 Yeah... 211 00:13:03,164 --> 00:13:07,419 It's already late, so we should contact Misono tomorrow. 212 00:13:07,627 --> 00:13:09,921 Suzuki, sorry for making you come with us. 213 00:13:10,922 --> 00:13:12,966 No problem! 214 00:13:13,174 --> 00:13:15,760 Can I join you tomorrow, too? 215 00:13:15,969 --> 00:13:17,262 Yes, of course. 216 00:13:17,470 --> 00:13:19,848 We'll be waiting at our clubroom in the main library! 217 00:13:20,056 --> 00:13:22,517 Okay! See you tomorrow, then! 218 00:13:29,190 --> 00:13:31,609 I'm going to go, after all. 219 00:13:31,818 --> 00:13:32,694 Go where? 220 00:13:32,902 --> 00:13:35,655 To Misono's house. You guys go home first. 221 00:13:35,864 --> 00:13:37,407 See you tomorrow! 222 00:13:37,615 --> 00:13:38,950 Shirasaki! 223 00:13:42,037 --> 00:13:42,662 Wait, I'll go, too-- 224 00:13:42,871 --> 00:13:46,875 Oh, wait, wait. Leave this to Kakei. 225 00:13:47,083 --> 00:13:51,004 He almost never volunteers to do anything on his own. 226 00:13:53,423 --> 00:13:55,467 Sorry to make you come, too, Kakei. 227 00:13:55,675 --> 00:13:57,969 I'd be worried about you going alone, Shirasaki. 228 00:13:58,178 --> 00:14:01,348 Oh, you don't trust me. 229 00:14:04,225 --> 00:14:09,773 I know that I don't have to go today... 230 00:14:09,981 --> 00:14:11,608 But... 231 00:14:11,816 --> 00:14:16,112 I think this probably means a lot to her. 232 00:14:16,321 --> 00:14:20,158 Misono might be sad that she lost it, 233 00:14:20,367 --> 00:14:23,495 and I don't want her to feel that way. 234 00:14:23,703 --> 00:14:25,705 Even though you've never met her? 235 00:14:27,165 --> 00:14:28,500 Yeah. 236 00:14:29,959 --> 00:14:31,628 Hey, Shirasaki... 237 00:14:31,836 --> 00:14:33,755 Why are you trying so hard? 238 00:14:33,963 --> 00:14:34,631 Huh? 239 00:14:34,839 --> 00:14:36,925 You said you wanted to change yourself, right? 240 00:14:37,133 --> 00:14:39,177 Why did you start something like this? 241 00:14:39,386 --> 00:14:40,845 It's because... 242 00:14:48,144 --> 00:14:49,604 Misono? 243 00:14:52,273 --> 00:14:56,111 The upperclassman from the vending machine? 244 00:14:58,196 --> 00:15:00,698 We found this on Main Street and picked it up. 245 00:15:00,907 --> 00:15:03,201 We heard it was yours... 246 00:15:03,410 --> 00:15:05,120 Thank you very much! 247 00:15:05,328 --> 00:15:07,956 I couldn't find it anywhere, and I thought I'd never see it again! 248 00:15:08,164 --> 00:15:10,041 You were looking for it after all, huh? 249 00:15:10,250 --> 00:15:14,921 Yes. I went to the vending machine from lunch 250 00:15:15,130 --> 00:15:16,631 but couldn't find it there, either. 251 00:15:16,840 --> 00:15:18,425 Is it something important? 252 00:15:19,843 --> 00:15:21,886 It is full of memories. 253 00:15:22,095 --> 00:15:23,972 Precious memories... 254 00:15:26,099 --> 00:15:28,560 Really, thank you very much. 255 00:15:28,768 --> 00:15:30,770 You helped me again, huh? 256 00:15:30,979 --> 00:15:34,065 It's the first time I ever saw such a pretty tuning fork. 257 00:15:34,274 --> 00:15:36,651 As expected of the Song Princess-- 258 00:15:38,570 --> 00:15:43,032 Did you bring it to me because I'm the Song Princess? 259 00:15:43,241 --> 00:15:45,034 Huh? 260 00:15:47,579 --> 00:15:51,124 No, it's because you showed us something good. 261 00:15:56,296 --> 00:15:58,047 Something good? 262 00:15:58,256 --> 00:16:02,135 Seriously speaking, we're doing kind of a volunteer service right now. 263 00:16:02,343 --> 00:16:03,553 Right, Shirasaki? 264 00:16:03,761 --> 00:16:06,347 Oh, yeah... 265 00:16:06,681 --> 00:16:08,016 Here. 266 00:16:09,309 --> 00:16:09,559 "Shiomi Happy Project Won't you make school fun with me?" 267 00:16:09,559 --> 00:16:10,477 "Shiomi Happy Project Won't you make school fun with me?" "Shiomi Happy Project"...? 268 00:16:10,477 --> 00:16:10,685 "Shiomi Happy Project"...? 269 00:16:10,685 --> 00:16:12,020 "Please contact me if you would like to help." "2nd year - Tsugumi Shirasaki" "Shiomi Happy Project"...? 270 00:16:12,020 --> 00:16:12,061 "Please contact me if you would like to help." "2nd year - Tsugumi Shirasaki" 271 00:16:12,228 --> 00:16:16,024 If you ever need help, don't hesitate to contact us. 272 00:16:24,991 --> 00:16:28,536 I never want to feel that way again... 273 00:16:32,207 --> 00:16:34,167 I'll come back later, after all. 274 00:16:34,375 --> 00:16:35,585 Suzuki? 275 00:16:36,878 --> 00:16:40,215 G-Good evening. Are you on your way home? 276 00:16:40,423 --> 00:16:41,549 Yeah. 277 00:16:41,758 --> 00:16:43,259 Suzuki, you're buying a cell phone? 278 00:16:43,468 --> 00:16:47,013 Um, yes, that's right. 279 00:16:47,972 --> 00:16:51,100 Kakei, will you look at them with me? 280 00:16:51,309 --> 00:16:52,477 Sure, I guess. 281 00:16:52,685 --> 00:16:55,146 Really? Thank you! 282 00:16:55,355 --> 00:16:56,564 What happened after that? 283 00:16:58,608 --> 00:17:00,777 --Oh, that's cute. --What the heck? 284 00:17:01,236 --> 00:17:02,529 It looks hard to use. 285 00:17:02,737 --> 00:17:05,240 Oh, but it's so cute. Look. 286 00:17:05,448 --> 00:17:07,784 It's like, hop, hop! 287 00:17:07,992 --> 00:17:10,036 Simple is best, in my opinion. 288 00:17:10,245 --> 00:17:12,080 Oh, that's smart looking. 289 00:17:12,288 --> 00:17:14,541 As expected of a smart phone. 290 00:17:14,749 --> 00:17:15,667 Right? 291 00:17:15,875 --> 00:17:19,128 Then, what if I got a matching phone? 292 00:17:19,337 --> 00:17:20,505 Please don't. 293 00:17:20,713 --> 00:17:24,175 Hey Kakei, that hurt my feelings. 294 00:17:24,384 --> 00:17:28,930 It's something you'll be using every day, so you should get something you like. 295 00:17:30,014 --> 00:17:31,057 Okay. 296 00:17:40,483 --> 00:17:42,694 Hello, Kakei. 297 00:17:42,902 --> 00:17:44,487 Sorry, were you waiting long? 298 00:17:44,696 --> 00:17:47,240 No, I just got here. 299 00:17:48,741 --> 00:17:50,535 Good work yesterday. 300 00:17:51,244 --> 00:17:54,205 I'm glad Misono's Happy Project worked out. 301 00:17:54,414 --> 00:17:55,123 Huh? 302 00:17:55,331 --> 00:17:58,501 Oh no, that was something that looked important, 303 00:17:58,710 --> 00:18:01,170 so I just wanted to get it to her as soon as possible. 304 00:18:02,547 --> 00:18:04,007 I have to work hard today, too. 305 00:18:04,215 --> 00:18:07,260 Let's make the school more and more "Happy"! 306 00:18:08,595 --> 00:18:13,600 Could it be that unlike me, she's really... 307 00:18:14,309 --> 00:18:15,602 Kakei? 308 00:18:17,145 --> 00:18:20,481 Here's the key to this room. You should take care of it. 309 00:18:23,318 --> 00:18:24,193 Is that all right? 310 00:18:24,402 --> 00:18:26,446 I did decide to work with you. 311 00:18:27,405 --> 00:18:30,033 Thanks, I'll take good care of it. 312 00:18:30,241 --> 00:18:31,826 It's just the key to the clubroom. 313 00:18:32,035 --> 00:18:33,745 Can I put a keychain on it? 314 00:18:33,953 --> 00:18:35,288 Do whatever you want. 315 00:18:35,496 --> 00:18:37,582 You can make spare keys for everyone, too. 316 00:18:37,790 --> 00:18:38,458 Just don't lose it, okay? 317 00:18:38,666 --> 00:18:40,543 I-I won't lose it! 318 00:18:42,295 --> 00:18:45,632 This is Miyu Serizawa's After School Avenue. 319 00:18:45,840 --> 00:18:50,970 For the next thirty minutes, take a walk with me. 320 00:18:51,179 --> 00:18:53,473 She sounds really different from yesterday. 321 00:18:53,681 --> 00:18:55,600 As expected of a pro. 322 00:19:00,855 --> 00:19:03,650 Ta-da! A new cell phone! 323 00:19:03,858 --> 00:19:04,359 Ooh-- 324 00:19:04,567 --> 00:19:05,652 Oh, it's cute! 325 00:19:05,860 --> 00:19:07,612 An SM-04D? 326 00:19:07,820 --> 00:19:09,822 I was looking at this, too! 327 00:19:10,031 --> 00:19:12,033 Let's trade email addresses! 328 00:19:12,241 --> 00:19:15,828 No fair, Takamine. I want Kana's email address, too! 329 00:19:16,037 --> 00:19:19,123 Calm down, you guys. You're scaring Suzuki. 330 00:19:23,127 --> 00:19:25,380 Thank you, everyone. 331 00:19:25,588 --> 00:19:27,215 Huh? Why? 332 00:19:30,051 --> 00:19:31,386 You're too loud! 333 00:19:31,594 --> 00:19:32,762 Oh, sorry. 334 00:19:32,970 --> 00:19:34,013 You're too loud. 335 00:19:34,222 --> 00:19:35,098 Now, now. 336 00:19:35,306 --> 00:19:36,516 You're too loud. 337 00:19:36,724 --> 00:19:38,976 You don't have to keep saying it. We can hear you. 338 00:19:39,185 --> 00:19:41,229 Then why don't you look more apologetic?! 339 00:19:41,437 --> 00:19:43,314 Your squeals and shouts can be heard through the door... 340 00:19:43,523 --> 00:19:45,692 Wait, did you get another one? 341 00:19:45,900 --> 00:19:48,861 Hello, I'm Kana Suzuki, a new member. 342 00:19:49,070 --> 00:19:52,281 Kana, you'll join the club? 343 00:19:52,490 --> 00:19:53,741 I said, stop yelling! 344 00:19:53,950 --> 00:19:56,911 Now, now. Why don't you look at the cat and calm down? 345 00:20:00,581 --> 00:20:02,875 Come on, hold me tight. 346 00:20:06,254 --> 00:20:06,838 What's wrong? 347 00:20:07,046 --> 00:20:08,756 D-Do something... 348 00:20:08,965 --> 00:20:10,758 Oh, you don't like cats? 349 00:20:10,967 --> 00:20:14,595 I-I don't like a-animals... 350 00:20:14,804 --> 00:20:17,014 Sorry, I didn't realize. 351 00:20:18,391 --> 00:20:22,270 A-Anyway, just be quiet, okay? 352 00:20:33,489 --> 00:20:35,867 Is this really all right with you, Suzuki? 353 00:20:36,075 --> 00:20:37,618 You don't have to be so formal. 354 00:20:37,827 --> 00:20:40,580 Yesterday, I had more fun than I'd had in a long time, 355 00:20:40,788 --> 00:20:43,916 so now I want to hang out with you all more. 356 00:20:48,045 --> 00:20:48,796 "Senri Misono will teach you something important. From the Shepherd." 357 00:20:48,796 --> 00:20:53,843 "Senri Misono will teach you something important. From the Shepherd." "Senri Misono will teach you something important. From the Shepherd." 358 00:20:53,843 --> 00:20:55,636 "Senri Misono will teach you something important. From the Shepherd." 359 00:20:55,845 --> 00:20:58,181 Wh-What is this? 360 00:20:58,389 --> 00:21:00,475 Did you give anyone that email address? 361 00:21:00,683 --> 00:21:02,560 I didn't give it to anyone yet... 362 00:21:02,769 --> 00:21:04,771 This is not normal, after all. 363 00:21:04,979 --> 00:21:08,900 Whoever's sending these is obviously watching us. 364 00:21:09,108 --> 00:21:11,986 Does this person want us to contact Misono? 365 00:21:12,195 --> 00:21:16,532 Maybe someone good with computers can tell who's sending these? 366 00:21:16,741 --> 00:21:18,951 Depends on how good they are. 367 00:21:19,160 --> 00:21:22,747 There is someone--the genius who's the pride of the school cafeteria... 368 00:21:23,289 --> 00:21:25,416 Chicken breast cooked in rice malt and a Caesar salad and panini 369 00:21:25,416 --> 00:21:27,668 "Shiomi Academy" "Student Cafeteria - Appllio" Chicken breast cooked in rice malt and a Caesar salad and panini 370 00:21:27,668 --> 00:21:27,752 "Shiomi Academy" "Student Cafeteria - Appllio" 371 00:21:27,877 --> 00:21:29,045 comes to 1000 yen. 372 00:21:29,253 --> 00:21:30,797 And your smile! 373 00:21:31,005 --> 00:21:34,467 Okay, that'll be an additional 10,000 yen. 374 00:21:45,436 --> 00:21:53,986 The starting bell, the sound of a lock 375 00:21:54,195 --> 00:22:01,661 While drifting aimlessly, I become an adult 376 00:22:01,869 --> 00:22:11,629 The time has come when days spent running and playing seem far away 377 00:22:11,838 --> 00:22:15,758 The answer I gave here 378 00:22:15,967 --> 00:22:28,813 Oh, if only it had been passed down somewhere 379 00:22:29,021 --> 00:22:33,484 For those crowds walking around lost 380 00:22:33,693 --> 00:22:37,697 It can be a light that shines on them 381 00:22:37,905 --> 00:22:45,997 On the other side of the green belt that surrounds us 382 00:22:46,205 --> 00:22:54,881 You head toward endless tomorrows 383 00:23:07,059 --> 00:23:09,562 How about this one? But this one's nice, too. 384 00:23:09,770 --> 00:23:10,855 You look happy, Shirasaki. 385 00:23:11,063 --> 00:23:14,317 Tamamo! Kakei gave me the key to the Library Club! 386 00:23:14,525 --> 00:23:15,693 Th-That's nice... 387 00:23:15,902 --> 00:23:18,487 Yeah! Which keychain should I get...? 388 00:23:18,696 --> 00:23:22,241 Kakei... Are you trying to raise Shirasaki's happiness levels with the key? 389 00:23:22,450 --> 00:23:24,493 At this rate, my Shirasaki will be... 390 00:23:24,702 --> 00:23:26,078 Tamamo, which one do you like? 391 00:23:26,078 --> 00:23:26,245 "Next time: Lonely Song Princess" Tamamo, which one do you like? 392 00:23:26,245 --> 00:23:26,454 "Next time: Lonely Song Princess" 393 00:23:26,454 --> 00:23:28,956 "Next time: Lonely Song Princess" You should decide that, Shirasaki... 394 00:23:28,956 --> 00:23:30,791 "Next time: Lonely Song Princess" 29416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.