Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,020 --> 00:00:05,817
This is bad.
It's already been two minutes.
2
00:00:05,900 --> 00:00:07,667
I can't wait any longer!
3
00:00:07,750 --> 00:00:09,727
Sophia, Thunder Arm!
4
00:00:09,810 --> 00:00:11,030
Roger.
5
00:00:15,790 --> 00:00:18,497
If I send a weak electric
shock current through the swamp,
6
00:00:18,580 --> 00:00:20,627
it should get him out of the water.
7
00:00:20,710 --> 00:00:22,510
But the problem is
Keisuke's father.
8
00:00:23,010 --> 00:00:24,917
He looked pretty weak already...
9
00:00:25,000 --> 00:00:27,550
Can his body withstand the current?
10
00:00:28,910 --> 00:00:29,797
What should I do?
11
00:00:29,880 --> 00:00:33,217
Is this decision really
the right one?!
12
00:00:33,300 --> 00:00:35,917
She's stubborn.
13
00:00:36,000 --> 00:00:38,600
Just give up and leave,
you dumb chicken!
14
00:00:40,600 --> 00:00:42,527
There's no time to hesitate!
15
00:00:42,610 --> 00:00:45,027
If I do nothing,
he'll die for sure!
16
00:00:45,110 --> 00:00:46,480
I'll roll the dice!
17
00:00:50,110 --> 00:00:51,280
Now!
18
00:00:52,410 --> 00:00:53,600
All right!
19
00:00:58,330 --> 00:01:00,167
Not good, he's not breathing!
20
00:01:00,250 --> 00:01:02,297
Don't you die on me!
21
00:01:02,380 --> 00:01:05,917
Please, Keisuke's father!
Don't die!
22
00:01:06,000 --> 00:01:10,047
Keisuke's waiting for you!
Please! Come back!
23
00:01:10,130 --> 00:01:13,890
Please! Keisuke's father! Please!
24
00:01:20,030 --> 00:01:23,480
I knew Big Brother possessed
the Righteous Egg.
25
00:01:24,110 --> 00:01:26,147
The destructive force behind
his attacks...
26
00:01:26,230 --> 00:01:28,907
I knew it had to be the Egg.
27
00:01:28,990 --> 00:01:32,657
Does that mean
this is a Second Awakening?
28
00:01:32,740 --> 00:01:35,697
But it's so different from
when it happened to me...
29
00:01:35,780 --> 00:01:37,907
That deep red aura...
30
00:01:37,990 --> 00:01:40,557
I sense a powerful darkness in it.
31
00:01:40,640 --> 00:01:41,790
Big Brother...
32
00:01:42,280 --> 00:01:44,917
Don't use
the Righteous Egg's power!
33
00:01:45,000 --> 00:01:48,110
I'm afraid once you do...
you'll be changed forever!
34
00:01:51,190 --> 00:01:53,717
Now that's a good child.
35
00:01:53,800 --> 00:01:55,847
This is what I've been waiting for...
36
00:01:55,930 --> 00:01:58,237
The Awakening of Ruin.
37
00:01:58,320 --> 00:02:01,060
Now, show me...
38
00:02:01,720 --> 00:02:04,977
the evil power that lies within.
39
00:02:05,060 --> 00:02:08,817
I have to say,
you seem different than earlier.
40
00:02:08,900 --> 00:02:10,737
But you're still just a Goshikidori.
41
00:02:10,820 --> 00:02:14,907
Awakened or not, you're still weak
and still no match for me.
42
00:02:14,990 --> 00:02:17,747
What do you think you can do to me
in my current state?
43
00:02:17,830 --> 00:02:21,160
You still can't lay a single finger on—
44
00:02:26,250 --> 00:02:27,540
I couldn't see that!
45
00:02:28,880 --> 00:02:30,837
A-Are you kidding me?!
46
00:02:30,920 --> 00:02:32,967
A puny chicken?
47
00:02:33,050 --> 00:02:36,800
Don't you dare...
underestimate me!
48
00:02:50,980 --> 00:02:52,857
Don't mess with me!
49
00:02:52,940 --> 00:02:59,487
There's no way I could lose to you,
a lowly Goshikidori!
50
00:02:59,570 --> 00:03:02,117
Die, die, die, die,
die, die, die, die!
51
00:03:02,200 --> 00:03:06,167
We have to destroy
that sphere in his chest!
52
00:03:06,250 --> 00:03:07,210
Hatsu!
53
00:03:09,340 --> 00:03:11,007
Bou! Ten!
54
00:03:11,090 --> 00:03:13,340
Ultra... Explosive...
55
00:03:14,420 --> 00:03:16,597
Chicken Leg!
56
00:03:16,680 --> 00:03:20,477
Shatter!!
57
00:03:20,560 --> 00:03:22,800
Damn!
It's too hard!
58
00:03:27,440 --> 00:03:29,187
Bastards...
59
00:03:29,270 --> 00:03:32,110
I'm gonna turn you into
ground chicken!
60
00:03:35,870 --> 00:03:37,610
Take this!
61
00:03:38,450 --> 00:03:41,197
Die!!
62
00:03:41,280 --> 00:03:42,577
Super...
63
00:03:42,660 --> 00:03:52,217
Kokekokko!
64
00:03:52,300 --> 00:03:54,717
I was chosen!
65
00:03:54,800 --> 00:03:57,507
I can't lose to the likes of you!
No matter what!
66
00:03:57,590 --> 00:04:02,260
I won't lose!
67
00:04:04,470 --> 00:04:05,897
W-What?!
68
00:04:05,980 --> 00:04:08,687
That sphere isn't breaking!
69
00:04:08,770 --> 00:04:11,647
It's regenerating his body parts
before they're destroyed?!
70
00:04:11,730 --> 00:04:14,727
Damn,
his life force is off the charts!
71
00:04:14,810 --> 00:04:15,860
Not good!
72
00:04:16,320 --> 00:04:18,267
He's losing power!
73
00:04:18,350 --> 00:04:20,907
Damn it, is he at his limit?
74
00:04:20,990 --> 00:04:22,990
No, that's not it!
75
00:04:28,250 --> 00:04:30,667
He's focusing all of his power
on one spot.
76
00:04:30,750 --> 00:04:33,130
He's putting everything into the sphere!
77
00:05:03,850 --> 00:05:06,830
It's over, Father.
78
00:05:08,880 --> 00:05:10,187
EPISODE 12:
What the Birds, Beasts, and Trees Share.
79
00:05:10,270 --> 00:05:14,270
WHAT THE BIRDS, BEASTS, AND TREES SHARE
What the Birds, Beasts, and Trees Share.
80
00:05:27,970 --> 00:05:30,140
Are you okay, Big Brother?
81
00:05:32,600 --> 00:05:34,810
What, this? It's nothing.
82
00:05:35,590 --> 00:05:37,690
That incredible energy...
83
00:05:38,400 --> 00:05:40,237
It was so dark and overwhelming.
84
00:05:40,320 --> 00:05:43,320
Once a Righteous Egg is awakened,
there's no going back.
85
00:05:44,030 --> 00:05:46,577
That awakening might
have been forbidden.
86
00:05:46,660 --> 00:05:50,667
It's possible that
he could lose his sanity,
87
00:05:50,750 --> 00:05:54,377
and his heart and mind might
get swallowed up in darkness...
88
00:05:54,460 --> 00:05:57,627
I won't let that happen!
89
00:05:57,710 --> 00:06:02,137
Mister!
90
00:06:02,220 --> 00:06:05,357
I missed you!!
91
00:06:05,440 --> 00:06:07,887
Huh? You're badly hurt!
92
00:06:07,970 --> 00:06:10,287
Are you okay, Mister?
93
00:06:10,370 --> 00:06:11,607
Y-Yeah...
94
00:06:11,690 --> 00:06:13,267
Oh, good!
95
00:06:13,350 --> 00:06:14,967
Guess what!
96
00:06:15,050 --> 00:06:16,857
I don't remember it too well,
97
00:06:16,940 --> 00:06:19,897
but I defeated the monster
inside of Morio's head!
98
00:06:19,980 --> 00:06:22,930
I gave it my all!
99
00:06:24,250 --> 00:06:26,767
Why aren't you praising me?
100
00:06:26,850 --> 00:06:29,917
By the way, where is Morio?
101
00:06:30,000 --> 00:06:30,930
Piyoko...
102
00:06:33,810 --> 00:06:36,880
Morio's... dead.
103
00:06:37,790 --> 00:06:39,130
What...?
104
00:06:44,040 --> 00:06:45,467
You're lying...
105
00:06:45,550 --> 00:06:50,810
That's impossible!
106
00:06:54,240 --> 00:06:55,437
Morio...
107
00:06:55,520 --> 00:06:58,567
But we just saved you!
108
00:06:58,650 --> 00:07:02,447
Why did you die?!
109
00:07:02,530 --> 00:07:04,447
No, Morio!!
110
00:07:04,530 --> 00:07:08,410
You can't die!
111
00:07:09,070 --> 00:07:12,207
Please come back!
112
00:07:12,290 --> 00:07:14,497
Morio—!!
113
00:07:14,580 --> 00:07:15,540
I'm...
- Mori—!
114
00:07:16,870 --> 00:07:21,560
...alive.
115
00:07:22,440 --> 00:07:26,097
Morio's a zombie!!!
116
00:07:26,180 --> 00:07:27,680
Morio?!
117
00:07:31,370 --> 00:07:31,970
Ow!
118
00:07:33,970 --> 00:07:37,560
Ow, ow, ow...
119
00:07:39,200 --> 00:07:40,237
Oh!
120
00:07:40,320 --> 00:07:44,110
I'm... alive!
121
00:07:44,940 --> 00:07:46,240
I'm...
122
00:07:46,710 --> 00:07:51,550
...alive!!
123
00:07:52,920 --> 00:07:55,997
M-Morio, is that really you?
124
00:07:56,080 --> 00:07:57,457
Oh, Keiji!!
125
00:07:57,540 --> 00:07:59,587
I don't really get it,
126
00:07:59,670 --> 00:08:01,957
but I just tried really hard
to stay alive...
127
00:08:02,040 --> 00:08:04,587
and I didn't die!
128
00:08:04,670 --> 00:08:09,810
I think my life force is
just pretty darn tough!
129
00:08:10,990 --> 00:08:13,847
You're so crazy, damn it...
130
00:08:13,930 --> 00:08:17,857
You're so amazing, Morio!
You're so amazing!
131
00:08:17,940 --> 00:08:20,407
Mo-ri-o! Mo-ri-o!
132
00:08:20,490 --> 00:08:22,357
M-M-Miss Elizabeth!
133
00:08:22,440 --> 00:08:24,227
H-How's Father—?!
134
00:08:24,310 --> 00:08:26,407
He's fine.
He's alive.
135
00:08:26,490 --> 00:08:28,407
I think he'll regain consciousness soon.
136
00:08:28,490 --> 00:08:30,907
T-Thank you so much,
Miss Elizabeth!
137
00:08:30,990 --> 00:08:33,950
P-Please let me carry him.
138
00:08:36,000 --> 00:08:37,580
Father...
139
00:08:42,710 --> 00:08:45,187
We really won...
140
00:08:45,270 --> 00:08:47,340
Y-Yes...
141
00:08:47,920 --> 00:08:51,340
To think that his awakening
could make him so powerful...
142
00:08:53,560 --> 00:08:57,347
For now, I'll keep Big Brother's
awakening a secret...
143
00:08:57,430 --> 00:08:59,187
Excuse me...
144
00:08:59,270 --> 00:09:01,997
With all this commotion,
145
00:09:02,080 --> 00:09:04,270
I believe the police
will be on their way.
146
00:09:04,750 --> 00:09:07,117
We should get out of here soon.
147
00:09:07,200 --> 00:09:08,737
Good point.
148
00:09:08,820 --> 00:09:09,777
Let's hurry!
149
00:09:09,860 --> 00:09:11,660
Y-Yes!
150
00:09:18,560 --> 00:09:19,680
Big Brother?
151
00:09:26,730 --> 00:09:28,627
Stubborn bastard!
152
00:09:28,710 --> 00:09:31,507
This time around, I'll stop—!
- Big Brother, wait!
153
00:09:31,590 --> 00:09:33,180
Something's weird...
154
00:09:34,290 --> 00:09:36,490
I don't sense any murderous intent
from him.
155
00:09:37,280 --> 00:09:38,560
Hikari...
156
00:09:39,490 --> 00:09:40,430
Hikari...
157
00:09:41,770 --> 00:09:43,150
Hikari...
158
00:09:47,230 --> 00:09:48,690
Hikari!
159
00:09:53,150 --> 00:09:55,370
My precious Hikari...
160
00:09:56,360 --> 00:09:58,440
My precious treasure.
161
00:10:00,840 --> 00:10:01,997
I'm home!
162
00:10:02,080 --> 00:10:03,120
Welcome back!
163
00:10:03,590 --> 00:10:04,667
What are you doing?
164
00:10:04,750 --> 00:10:06,207
Sorting through this album.
165
00:10:06,290 --> 00:10:08,587
Wow, I haven't seen these before.
166
00:10:08,670 --> 00:10:10,467
There's multiples of the same pose...
167
00:10:10,550 --> 00:10:14,677
You were so cute, I always had
to pull you close for pictures.
168
00:10:14,760 --> 00:10:17,307
That must be why I was
wiggling away in half of them.
169
00:10:17,390 --> 00:10:19,957
Back then, I was so anxious
being a single mom.
170
00:10:20,040 --> 00:10:24,607
Everyone disapproved,
but you grew up so well.
171
00:10:24,690 --> 00:10:26,270
I'm so grateful.
172
00:10:26,880 --> 00:10:32,127
Not having a father
must have been tough...
173
00:10:32,210 --> 00:10:33,067
I'm so sorry.
174
00:10:33,150 --> 00:10:37,280
I-It's fine!
I had you!
175
00:10:37,750 --> 00:10:39,277
Oh, look at the time!
176
00:10:39,360 --> 00:10:41,457
I'm gonna be late to
my cleaning job!
177
00:10:41,540 --> 00:10:43,117
I'm sorry, Hikari!
178
00:10:43,200 --> 00:10:45,290
Dinner's on the stove.
179
00:10:45,790 --> 00:10:48,457
Mom, you're going to
wear yourself out.
180
00:10:48,540 --> 00:10:50,750
Can't you just work
afternoon shifts?
181
00:10:55,450 --> 00:10:58,967
I want to make sure
you go to college,
182
00:10:59,050 --> 00:11:00,850
and mature into
a responsible adult.
183
00:11:01,230 --> 00:11:04,680
That's why I'll give it my all,
until I have enough for your tuition.
184
00:11:04,810 --> 00:11:08,480
Okay. I'll study hard...
185
00:11:08,970 --> 00:11:11,920
and make sure you don't have
to work so hard in the future.
186
00:11:14,610 --> 00:11:17,787
Hikari!! You're going to
make me cry!
187
00:11:17,870 --> 00:11:21,280
Stop it! Gross!
188
00:11:22,390 --> 00:11:23,827
Well, I'm headed out!
189
00:11:23,910 --> 00:11:25,730
Okay! See you later!
190
00:11:31,970 --> 00:11:33,547
Yes, this is the Yoshino residence.
191
00:11:33,630 --> 00:11:35,887
This is the Akamori Police Department.
192
00:11:35,970 --> 00:11:38,967
Kimiko Yoshino was involved
in a car accident and...
193
00:11:39,050 --> 00:11:39,760
What?
194
00:11:40,560 --> 00:11:43,270
Hello? Hello?
195
00:12:11,730 --> 00:12:15,170
Mom...
196
00:12:19,710 --> 00:12:23,810
Mom!
197
00:12:27,750 --> 00:12:28,690
What?
198
00:12:30,710 --> 00:12:33,440
I'm dead...
199
00:12:35,050 --> 00:12:36,047
What's going on?
200
00:12:36,130 --> 00:12:37,950
What's happening to my body?
201
00:12:53,750 --> 00:12:55,330
Where are the Goshikidori?!
202
00:13:04,720 --> 00:13:06,170
Don't come near me!
203
00:13:09,170 --> 00:13:11,100
I can't take it anymore!
204
00:13:11,610 --> 00:13:12,730
Hikari.
205
00:13:14,190 --> 00:13:17,357
It's okay now, Hikari.
206
00:13:17,440 --> 00:13:20,200
M-Mom...
207
00:13:22,050 --> 00:13:23,490
Mom...
208
00:13:24,000 --> 00:13:26,490
You don't need to suffer anymore.
209
00:13:39,470 --> 00:13:41,850
Thank... you...
210
00:13:44,260 --> 00:13:47,387
Did he just say, "Thank you"?
211
00:13:47,470 --> 00:13:52,110
Was he under some
mind control until now?
212
00:13:53,330 --> 00:13:54,567
It's a police helicopter!
213
00:13:54,650 --> 00:13:56,817
Let's hurry!
214
00:13:56,900 --> 00:13:58,397
Morio?
215
00:13:58,480 --> 00:14:00,737
He's still alive.
216
00:14:00,820 --> 00:14:02,527
I don't think he's
a bad guy anymore.
217
00:14:02,610 --> 00:14:04,077
Let's bring him with us.
218
00:14:04,160 --> 00:14:06,027
Are you serious?!
219
00:14:06,110 --> 00:14:07,317
Hold on, Keiji.
220
00:14:07,400 --> 00:14:10,037
Maybe we can learn something
about the Devils.
221
00:14:10,120 --> 00:14:11,440
Let's take him with us.
222
00:14:12,540 --> 00:14:13,790
Do what you want!
223
00:14:16,750 --> 00:14:19,300
What a marvelous battle.
224
00:14:19,930 --> 00:14:24,930
I think your Righteous Egg...
still has some untapped potential.
225
00:14:25,800 --> 00:14:30,240
He will be pleased with this...
226
00:15:03,550 --> 00:15:04,637
Everyone, wake up!
227
00:15:04,720 --> 00:15:06,550
He's come to!
228
00:15:08,550 --> 00:15:09,767
Be careful!
229
00:15:09,850 --> 00:15:11,227
Are you okay?
230
00:15:11,310 --> 00:15:16,107
I-I did such terrible things
to you all...
231
00:15:16,190 --> 00:15:20,110
I'm...truly sorry!
232
00:15:21,690 --> 00:15:24,517
But you were brainwashed too, right?
233
00:15:24,600 --> 00:15:25,740
Who did this to you?
234
00:15:29,760 --> 00:15:31,870
A woman named Kugone.
235
00:15:32,530 --> 00:15:34,870
W-Who are you?
236
00:15:42,320 --> 00:15:43,920
I knew it.
This child...
237
00:15:44,510 --> 00:15:46,630
is a compatible candidate.
238
00:15:48,730 --> 00:15:50,140
Mom...
239
00:15:50,800 --> 00:15:52,427
It's me...
240
00:15:52,510 --> 00:15:54,307
Hikari...
241
00:15:54,390 --> 00:15:58,857
I'll make you happy, okay?
242
00:15:58,940 --> 00:16:03,000
His love was so powerful,
he became a Demon...
243
00:16:04,930 --> 00:16:08,890
He won't let go of those thoughts easily.
244
00:16:09,820 --> 00:16:13,580
I won't be able to control your body...
245
00:16:14,200 --> 00:16:17,030
I'll have to take over
your heart instead.
246
00:16:21,790 --> 00:16:25,050
I'll be your Mama now.
247
00:16:26,030 --> 00:16:30,180
You're not... my mom!
248
00:16:33,810 --> 00:16:36,187
Until you let go of your love
for your mother,
249
00:16:36,270 --> 00:16:38,687
the pain will continue.
250
00:16:38,770 --> 00:16:41,060
We have plenty of time.
251
00:16:42,860 --> 00:16:47,027
The torture lasted over a month.
252
00:16:47,110 --> 00:16:48,320
And then...
253
00:16:49,320 --> 00:16:52,070
How are you feeling today, Hikari?
254
00:16:52,710 --> 00:16:55,740
I feel great, Mama.
255
00:16:56,990 --> 00:16:58,747
My precious Hikari...
256
00:16:58,830 --> 00:17:03,627
There isn't another family that exists
with a bond as deep as ours...
257
00:17:03,710 --> 00:17:06,506
I know, Mama...
258
00:17:06,589 --> 00:17:09,470
A true bond, right?
259
00:17:10,069 --> 00:17:12,637
I love you, Hikari.
260
00:17:12,720 --> 00:17:15,680
I love you, Mama.
261
00:17:16,760 --> 00:17:19,557
She's too cruel!
262
00:17:19,640 --> 00:17:20,397
She's true evil!
263
00:17:20,480 --> 00:17:22,920
It's unforgivable!
264
00:17:23,859 --> 00:17:26,817
Kugone must be creating more Devils
all across the country.
265
00:17:26,900 --> 00:17:29,567
All to take over the world?
266
00:17:29,650 --> 00:17:33,987
Yes. And the Goshikidori family
is in the way.
267
00:17:34,070 --> 00:17:35,177
And...
268
00:17:35,260 --> 00:17:38,847
Kugone is most likely after
your Righteous Egg.
269
00:17:38,930 --> 00:17:40,577
My Righteous Egg?
270
00:17:40,660 --> 00:17:42,917
I was told to keep you alive.
271
00:17:43,000 --> 00:17:44,500
I see...
272
00:17:44,960 --> 00:17:47,927
So that was the Righteous Egg, after all.
273
00:17:48,010 --> 00:17:50,050
Is that Kugone the boss?
274
00:17:50,800 --> 00:17:54,840
Kugone is...
the second-in-command.
275
00:17:56,210 --> 00:17:57,997
Master Gakuma...
276
00:17:58,080 --> 00:18:02,100
That child... Keiji's Awakening
of Ruin has finally occurred.
277
00:18:04,860 --> 00:18:06,190
I see.
278
00:18:07,600 --> 00:18:10,560
Very well, it's almost time then.
279
00:18:11,110 --> 00:18:14,070
Yes, just as you said.
280
00:18:16,450 --> 00:18:18,740
What will you all do now?
281
00:18:19,790 --> 00:18:20,620
I...
282
00:18:21,250 --> 00:18:24,120
completely destroyed that town.
283
00:18:24,590 --> 00:18:28,467
Seems there are still a few Demons
under my control.
284
00:18:28,550 --> 00:18:30,927
So, we're going to help
rebuild the town.
285
00:18:31,010 --> 00:18:33,217
H-Help?
286
00:18:33,300 --> 00:18:36,967
It's true there were no casualties,
but the townspeople are very angry.
287
00:18:37,050 --> 00:18:40,437
But you were brainwashed,
after all...
288
00:18:40,520 --> 00:18:44,470
Still, I need to take
responsibility for what I did.
289
00:18:45,050 --> 00:18:47,270
Whatever happens,
I'll atone for everything.
290
00:18:48,600 --> 00:18:50,777
Huh? Morio's not here!
291
00:18:50,860 --> 00:18:54,317
He said saying goodbye to everyone
was too painful,
292
00:18:54,400 --> 00:18:55,697
so he went off a little bit ago.
293
00:18:55,780 --> 00:18:56,660
Huh?!
294
00:18:57,190 --> 00:19:00,617
You're the worst, Morio!
295
00:19:00,700 --> 00:19:04,660
You didn't give me a chance
to say goodbye to you!
296
00:19:05,600 --> 00:19:07,457
That sounds like him.
297
00:19:07,540 --> 00:19:10,467
Well, I'm sure we'll bump into him
again somewhere.
298
00:19:10,550 --> 00:19:12,800
Next time I see him,
I'm gonna beat him up!
299
00:19:13,410 --> 00:19:15,667
Take care, everyone.
300
00:19:15,750 --> 00:19:17,347
Yes, you too.
301
00:19:17,430 --> 00:19:18,757
Be well!
302
00:19:18,840 --> 00:19:21,240
Bye-bye!
303
00:19:29,840 --> 00:19:36,910
Keiji... Piyoko...
Everyone!
304
00:19:41,410 --> 00:19:42,287
Big Brother...
305
00:19:42,370 --> 00:19:45,567
It seems like we were after
the same enemy.
306
00:19:45,650 --> 00:19:46,500
Yeah...
307
00:19:47,120 --> 00:19:49,757
So who's this big boss?
308
00:19:49,840 --> 00:19:52,927
He usually stays in his human form.
309
00:19:53,010 --> 00:19:55,797
But when he transforms
into his Demon form...
310
00:19:55,880 --> 00:19:58,807
He's more powerful
than all of you put together.
311
00:19:58,890 --> 00:20:00,827
Where is he now?
312
00:20:00,910 --> 00:20:02,847
I don't know, but...
313
00:20:02,930 --> 00:20:06,607
He did appear out in public once.
314
00:20:06,690 --> 00:20:08,687
There should be footage of him
floating around.
315
00:20:08,770 --> 00:20:10,690
W-What's his name?
316
00:20:11,290 --> 00:20:12,940
The world knows him as...
317
00:20:13,820 --> 00:20:14,820
The White Demon.
318
00:20:15,610 --> 00:20:17,280
That's what they call him.
319
00:20:19,670 --> 00:20:21,250
The White Demon...
320
00:20:21,780 --> 00:20:25,750
It seems our paths
are deeply intertwined...
321
00:20:26,910 --> 00:20:30,290
Wow! It's a great, big pool!!
322
00:20:34,870 --> 00:20:37,470
Wait for me, Sarah.
323
00:20:38,240 --> 00:20:41,240
Even that brat
was able to come back.
324
00:20:42,230 --> 00:20:45,870
Sarah, I promise
I'm gonna get you back!
325
00:20:59,690 --> 00:21:03,740
Kokekokko!
326
00:23:42,150 --> 00:23:44,780
THE END
327
00:23:54,750 --> 00:23:59,750
FAN ART CONTEST AWARDS
21665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.