All language subtitles for Rooster Fighter - S01E11.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,421 --> 00:00:05,423 N-No way... 2 00:00:05,506 --> 00:00:06,590 He's... 3 00:00:06,757 --> 00:00:10,135 I redirected the shockwaves into the ground. 4 00:00:10,842 --> 00:00:13,011 But you really startled me with that move! 5 00:00:13,470 --> 00:00:15,597 I honestly had no clue the Righteous Egg 6 00:00:15,680 --> 00:00:17,807 held this much power. 7 00:00:20,393 --> 00:00:24,856 His aura is much more powerful and larger than the last Devils'... 8 00:00:25,899 --> 00:00:27,108 I was a fool. 9 00:00:27,609 --> 00:00:30,236 I never had a chance. 10 00:00:31,029 --> 00:00:33,323 Father, I'm so sorry. 11 00:00:33,990 --> 00:00:38,745 I wasn't good enough, after all. 12 00:00:39,788 --> 00:00:44,834 Most Devils have two horns... Do you know why I have three? 13 00:00:45,752 --> 00:00:48,046 A Devil's horns are a sign of their power. 14 00:00:48,630 --> 00:00:51,299 The more horns they have, the more powerful they are. 15 00:00:53,218 --> 00:00:54,428 The White Demon... 16 00:00:54,511 --> 00:00:55,929 So, do you get it now? 17 00:00:56,096 --> 00:00:58,682 You picked the wrong fight. 18 00:00:58,765 --> 00:00:59,933 That's enough! 19 00:01:00,892 --> 00:01:01,768 Don't be so impatient. 20 00:01:01,851 --> 00:01:03,853 I'll kill you nice and slow, later. 21 00:01:04,270 --> 00:01:06,732 Miss Elizabeth... 22 00:01:06,815 --> 00:01:07,774 How does it feel? 23 00:01:08,525 --> 00:01:11,236 To die without saving your father? 24 00:01:11,903 --> 00:01:14,072 Well, it's a meaningless bond, I guess. 25 00:01:14,364 --> 00:01:16,114 Maybe it isn't worth fretting over. 26 00:01:16,658 --> 00:01:18,076 You can die now. 27 00:01:18,660 --> 00:01:19,661 Is this it? 28 00:01:24,040 --> 00:01:25,125 K-Keiji? 29 00:01:25,291 --> 00:01:26,752 B-Brother... 30 00:01:26,835 --> 00:01:28,935 What are you trying to pull at this point? 31 00:01:30,130 --> 00:01:32,340 I'm not done with you yet! 32 00:03:14,067 --> 00:03:17,112 EPISODE 11 IT TAKES TWO WINGS TO FLY 33 00:03:22,867 --> 00:03:24,077 I feel so lonely. 34 00:03:24,661 --> 00:03:27,330 I wonder when Father will return? 35 00:03:27,564 --> 00:03:29,457 Hey, Keisuke... 36 00:03:29,707 --> 00:03:33,253 I hear your old man has another new girlfriend! 37 00:03:33,753 --> 00:03:35,130 Liar! - Your dad's a man whore 38 00:03:35,213 --> 00:03:37,424 Cheater! - Man whore! 39 00:03:37,757 --> 00:03:40,093 What did you say?! Don't disrespect my father! 40 00:03:40,176 --> 00:03:41,428 Now you've done it! 41 00:03:41,803 --> 00:03:43,555 Stay down, ya wimp. - Don't mess with us! 42 00:03:43,638 --> 00:03:46,266 Father... Help me! Father! 43 00:03:46,641 --> 00:03:47,976 Cut it out, you guys! 44 00:03:48,643 --> 00:03:49,686 Kasumi! 45 00:03:49,769 --> 00:03:52,856 Stop it! You're hurting Keisuke! 46 00:03:53,106 --> 00:03:57,235 Kasumi, the girl I l-l-love, is defending me?! 47 00:03:57,694 --> 00:03:59,529 Shut up! 48 00:03:59,988 --> 00:04:00,947 Beat her up too! 49 00:04:01,030 --> 00:04:02,824 Tough talk coming from a girl... 50 00:04:02,907 --> 00:04:06,035 Idiot! - Stop it! Help! 51 00:04:06,161 --> 00:04:09,956 Keisuke, help me! 52 00:04:12,876 --> 00:04:15,253 I'm so sorry, Kasumi... 53 00:04:17,046 --> 00:04:18,757 ...is what my Mom said! 54 00:04:19,382 --> 00:04:21,134 That's hilarious. - Right? 55 00:04:21,468 --> 00:04:22,469 Um... 56 00:04:23,136 --> 00:04:28,850 Th-Thank you for standing up for me yesterday. 57 00:04:29,851 --> 00:04:32,228 Let's go. - Yup, let's go. 58 00:04:34,856 --> 00:04:36,274 What was I supposed to do? 59 00:04:36,941 --> 00:04:39,360 Anybody would run in that situation. 60 00:04:39,944 --> 00:04:41,196 It's not my fault. 61 00:04:41,654 --> 00:04:42,697 Keisuke. 62 00:04:43,573 --> 00:04:44,823 Have you been a good kid? 63 00:04:44,991 --> 00:04:46,075 F-Father! 64 00:04:46,284 --> 00:04:47,577 When did you get home? 65 00:04:47,786 --> 00:04:48,912 Just now. 66 00:04:49,204 --> 00:04:52,415 Keisuke, I have something important to talk to you about. 67 00:04:54,459 --> 00:04:55,543 W-What? 68 00:04:55,794 --> 00:04:58,296 Y-You want me to fight Demons? 69 00:04:58,421 --> 00:05:01,591 Why me? You're joking, right? 70 00:05:01,841 --> 00:05:02,967 I'm serious. 71 00:05:03,176 --> 00:05:07,013 It's time for you to fulfill the Goshikidori Family's destiny. 72 00:05:07,180 --> 00:05:11,017 Starting today, I will teach you the Path of the Heavenly Fist. 73 00:05:11,392 --> 00:05:13,228 This is so sudden... 74 00:05:13,353 --> 00:05:16,525 I can't do something like that! 75 00:05:16,608 --> 00:05:21,069 What's a Goshikidori? What are you talking about? 76 00:05:23,071 --> 00:05:25,949 It's a Demon, Keisuke! Come with me! 77 00:05:26,241 --> 00:05:27,283 W-What?! 78 00:05:28,118 --> 00:05:30,912 Let me sing!! 79 00:05:31,079 --> 00:05:34,290 Listen to me hum a tune!! 80 00:05:42,006 --> 00:05:43,591 A-Amazing... 81 00:05:44,384 --> 00:05:47,804 He beat that giant monster so easily... 82 00:05:50,557 --> 00:05:51,391 Father... 83 00:05:51,599 --> 00:05:54,394 Can I become as strong as you one day? 84 00:05:54,894 --> 00:05:58,022 Yes. You have the same blood flowing through your veins! 85 00:06:01,651 --> 00:06:02,986 I have to give it my all. 86 00:06:03,487 --> 00:06:06,991 I'm going to become a cool warrior just like Father! 87 00:06:07,700 --> 00:06:11,287 15, 16, 17... 88 00:06:11,954 --> 00:06:14,748 21, 22... 89 00:06:18,335 --> 00:06:19,545 You're wide open! 90 00:06:24,550 --> 00:06:28,596 Father, do I have the talent to be a warrior? 91 00:06:29,096 --> 00:06:33,517 Keisuke, do you know what true strength is? 92 00:06:33,809 --> 00:06:35,644 I-I don't... 93 00:06:36,520 --> 00:06:39,470 It's the one thing that you have to find yourself, Keisuke. 94 00:06:39,815 --> 00:06:42,151 Until then, you must train. 95 00:06:45,154 --> 00:06:47,406 I trained like hell... 96 00:06:47,698 --> 00:06:49,617 But never found the answer... 97 00:06:50,576 --> 00:06:54,538 Was my strength all just for show? 98 00:06:55,289 --> 00:06:56,332 To be honest... 99 00:06:56,665 --> 00:06:58,918 Wanting to save the world was just a front... 100 00:06:59,418 --> 00:07:02,755 I just wanted to be like Father... 101 00:07:03,297 --> 00:07:05,216 Nothing's changed since that day... 102 00:07:06,634 --> 00:07:09,887 It's a miracle I even got this far, for being so worthless... 103 00:07:10,805 --> 00:07:14,016 I did everything that I could. I have no regrets 104 00:07:18,771 --> 00:07:21,524 Big Brother... What are you doing? 105 00:07:22,191 --> 00:07:24,944 You're weaker than I am. You don't stand a chance! 106 00:07:25,319 --> 00:07:26,737 Just stop now... 107 00:07:28,405 --> 00:07:29,657 Are you crazy? 108 00:07:29,824 --> 00:07:31,575 What can you do in that condition? 109 00:07:32,284 --> 00:07:34,161 What else is there to do? 110 00:07:34,620 --> 00:07:37,081 I'm going to kick your ass. 111 00:07:37,164 --> 00:07:38,541 Keiji, stop!! 112 00:07:38,624 --> 00:07:40,709 You're going to die if you keep going! 113 00:07:41,544 --> 00:07:42,753 Listen to me, Hikari. 114 00:07:43,254 --> 00:07:45,297 You must not kill that one. 115 00:07:45,756 --> 00:07:48,468 Instead, try pushing him right to the brink of death. 116 00:07:48,551 --> 00:07:50,803 I want to test a theory. 117 00:07:51,720 --> 00:07:53,973 Why is she so interested in him? 118 00:07:58,769 --> 00:07:59,854 Keiji! 119 00:08:05,359 --> 00:08:06,360 Mo... 120 00:08:06,861 --> 00:08:07,862 Morio! 121 00:08:09,113 --> 00:08:12,033 Keiji! I've wanted to see you! 122 00:08:12,116 --> 00:08:13,784 How have you been?! 123 00:08:14,827 --> 00:08:16,871 Morio... you're killing me... 124 00:08:16,954 --> 00:08:19,456 Oh! S-Sorry! 125 00:08:20,332 --> 00:08:21,459 Are you okay? 126 00:08:21,542 --> 00:08:22,835 Y-Yeah... 127 00:08:23,419 --> 00:08:24,420 Where's Piyoko? 128 00:08:24,628 --> 00:08:25,629 Over there. 129 00:08:26,046 --> 00:08:31,343 She risked her life to defeat the monster in my head. 130 00:08:31,552 --> 00:08:33,262 I owe her my life. 131 00:08:34,680 --> 00:08:36,765 Not bad, Piyoko! 132 00:08:37,266 --> 00:08:39,894 Keiji, I heard what you did. 133 00:08:40,102 --> 00:08:42,646 How you came to save me. 134 00:08:42,771 --> 00:08:45,316 You're such a good guy! 135 00:08:46,150 --> 00:08:48,277 I just happened to be passing by. 136 00:08:48,360 --> 00:08:50,488 What?! Is that right? 137 00:08:50,779 --> 00:08:52,281 Either way, I'm happy! 138 00:08:52,364 --> 00:08:54,074 What's up with this conversation?! 139 00:08:54,617 --> 00:08:55,868 Even so... 140 00:08:56,076 --> 00:08:59,330 I'm very angry at that guy. 141 00:08:59,747 --> 00:09:01,207 Controlling us Demons... 142 00:09:01,290 --> 00:09:03,501 Making us destroy towns... 143 00:09:03,584 --> 00:09:05,753 Making trouble for Keiji and his friends... 144 00:09:06,128 --> 00:09:09,173 My heart hurt all that time. 145 00:09:09,632 --> 00:09:11,634 I'm never... letting you... 146 00:09:11,967 --> 00:09:13,594 ...get away with this! 147 00:09:19,809 --> 00:09:20,810 Morio! 148 00:09:30,820 --> 00:09:31,987 Morio! 149 00:09:35,574 --> 00:09:37,660 Know your place, trash. 150 00:09:38,953 --> 00:09:40,454 You bastard!! 151 00:09:44,542 --> 00:09:45,543 Something's off. 152 00:09:45,751 --> 00:09:48,087 Why isn't he finishing us off? 153 00:09:48,420 --> 00:09:49,755 Is he toying with us? 154 00:10:03,561 --> 00:10:06,605 Keiji... please stop already! 155 00:10:07,877 --> 00:10:09,879 You've done enough, Big Brother... 156 00:10:10,106 --> 00:10:11,649 You fought well. 157 00:10:12,403 --> 00:10:14,738 But it's no use... 158 00:10:15,406 --> 00:10:17,783 We totally lost... 159 00:10:25,249 --> 00:10:26,750 Keiji... 160 00:10:27,877 --> 00:10:32,631 Sorry, but I'm a stubborn bird. 161 00:10:32,798 --> 00:10:33,674 Stop! 162 00:10:35,050 --> 00:10:38,387 How does he still have the strength? 163 00:10:38,721 --> 00:10:40,598 H-How? 164 00:10:41,015 --> 00:10:43,767 You're weaker than I am, but how can you still fight? 165 00:10:44,393 --> 00:10:48,272 He doesn't stand a chance... Why isn't his spirit broken?! 166 00:10:48,564 --> 00:10:49,565 Keisuke! 167 00:10:50,107 --> 00:10:52,735 Do you know what true strength is? 168 00:10:56,155 --> 00:10:58,741 Father, I understand now. 169 00:10:59,658 --> 00:11:04,788 Ever since I was young, I blamed others for my problems. 170 00:11:04,955 --> 00:11:08,459 I made excuses and ran from my problems. 171 00:11:09,084 --> 00:11:12,046 My heart is just so weak! 172 00:11:12,546 --> 00:11:14,882 I never wanted to admit it. 173 00:11:15,883 --> 00:11:18,133 I didn't want to acknowledge my own weakness. 174 00:11:18,594 --> 00:11:19,595 Big Brother... 175 00:11:20,262 --> 00:11:21,639 You're strong... 176 00:11:22,640 --> 00:11:24,141 He overcame his painful past. 177 00:11:24,308 --> 00:11:26,060 He doesn't cower in fear. 178 00:11:26,143 --> 00:11:29,980 He believes in himself, and lives on his own terms! 179 00:11:31,273 --> 00:11:32,483 To be honest... 180 00:11:32,650 --> 00:11:34,527 I've always wanted to be... 181 00:11:36,904 --> 00:11:39,949 a man like you, Big Brother! 182 00:11:42,326 --> 00:11:43,452 What is this? 183 00:11:43,702 --> 00:11:45,704 Power is growing deep inside of me. 184 00:11:48,958 --> 00:11:50,793 Could it be? 185 00:11:51,794 --> 00:11:53,004 Through your training, 186 00:11:53,087 --> 00:11:55,548 your Righteous Egg should be powerful enough 187 00:11:55,631 --> 00:11:57,591 to undergo a second awakening. 188 00:11:58,425 --> 00:12:02,263 If you do so, you can unlock a new power. 189 00:12:02,638 --> 00:12:04,849 The rest is up to your heart. 190 00:12:05,224 --> 00:12:07,143 My heart?! 191 00:12:07,268 --> 00:12:10,688 Discover the meaning of true strength, Keisuke. 192 00:12:17,611 --> 00:12:19,029 Playtime is over. 193 00:12:19,530 --> 00:12:21,240 In the end, nothing happened... 194 00:12:21,866 --> 00:12:24,243 I'll let you live for now. 195 00:12:33,836 --> 00:12:35,213 I was able to reach Second Awakening 196 00:12:35,296 --> 00:12:36,446 thanks to you, Brother. 197 00:12:36,881 --> 00:12:37,840 Thank you. 198 00:12:38,048 --> 00:12:39,508 Leave the rest to me. 199 00:12:42,470 --> 00:12:45,701 The meaning of true strength is... 200 00:12:46,182 --> 00:12:48,726 The strength to believe in yourself to the end! 201 00:12:49,518 --> 00:12:50,561 I'll no longer... 202 00:12:50,728 --> 00:12:52,313 ...give up! 203 00:12:55,774 --> 00:12:57,067 What was that? 204 00:12:57,359 --> 00:12:59,653 That attack came out of nowhere! 205 00:13:03,115 --> 00:13:06,410 Mama... this is getting interesting! 206 00:13:07,453 --> 00:13:09,788 W-What just happened? 207 00:13:10,372 --> 00:13:13,793 It's like he transformed into someone else! 208 00:13:14,752 --> 00:13:16,796 Keisuke... are you? 209 00:13:17,296 --> 00:13:19,381 Miss Elizabeth, may I ask you a favor? 210 00:13:19,757 --> 00:13:21,907 Will you use this chance to find my father? 211 00:13:22,134 --> 00:13:24,634 He's probably being held inside the factory. 212 00:13:24,717 --> 00:13:25,885 But...! 213 00:13:26,182 --> 00:13:30,114 Please leave this to me. I will defeat him. 214 00:13:32,144 --> 00:13:33,270 Understood. 215 00:13:33,771 --> 00:13:34,939 I know you can do it. 216 00:13:35,147 --> 00:13:36,398 Thank you. 217 00:13:36,565 --> 00:13:37,483 Keiji. 218 00:13:37,900 --> 00:13:39,610 Don't you dare die on me. 219 00:13:41,153 --> 00:13:42,613 Please beat him! 220 00:13:42,780 --> 00:13:43,781 Got it! 221 00:13:45,741 --> 00:13:46,742 This time around... 222 00:13:46,867 --> 00:13:48,285 I'll protect everyone! 223 00:13:51,789 --> 00:13:52,790 Here he comes! 224 00:13:54,959 --> 00:13:55,960 I can see it! 225 00:14:01,382 --> 00:14:02,383 Amazing... 226 00:14:02,716 --> 00:14:06,387 So, this is the Righteous Egg's Second Awakening. 227 00:14:07,888 --> 00:14:09,890 Why you... 228 00:14:12,560 --> 00:14:13,602 There's no escape! 229 00:14:28,659 --> 00:14:29,702 That's it! 230 00:14:31,203 --> 00:14:33,330 Hiding in the rubble... 231 00:14:33,455 --> 00:14:35,124 ...Goshikidori?! 232 00:14:36,208 --> 00:14:37,209 Where is he? 233 00:14:40,129 --> 00:14:42,465 Fifth Fist Heavenly Path! 234 00:14:43,966 --> 00:14:47,011 Ultra-Explosive Chicken Leg! 235 00:15:01,567 --> 00:15:03,844 I won... 236 00:15:11,452 --> 00:15:14,580 What changed you? 237 00:15:15,247 --> 00:15:17,249 My brother awakened my inner strength. 238 00:15:18,083 --> 00:15:19,293 I see... 239 00:15:19,794 --> 00:15:21,253 So, you were siblings. 240 00:15:21,629 --> 00:15:22,630 Also... 241 00:15:23,422 --> 00:15:25,633 I have to save my father. 242 00:15:26,599 --> 00:15:28,935 My father is my inspiration. 243 00:15:30,763 --> 00:15:31,597 I see... 244 00:15:32,640 --> 00:15:37,019 So I was defeated by family bonds... 245 00:15:38,646 --> 00:15:41,273 ...a true bond. 246 00:15:42,608 --> 00:15:43,734 Bonds... 247 00:15:44,193 --> 00:15:45,236 Hikari... 248 00:15:46,403 --> 00:15:49,949 Hikari... my precious Hikari... 249 00:15:50,616 --> 00:15:53,536 Who... is that? 250 00:15:58,082 --> 00:15:59,125 What?! 251 00:16:12,763 --> 00:16:14,765 Sorry about that, Mama... 252 00:16:15,349 --> 00:16:19,186 I got caught off guard, myself... 253 00:16:26,735 --> 00:16:28,320 Not here either... 254 00:16:28,445 --> 00:16:30,823 Where is Keisuke's father?! 255 00:16:32,116 --> 00:16:33,826 There he is! - Oops. 256 00:16:34,326 --> 00:16:35,452 Wait! 257 00:16:36,829 --> 00:16:39,832 What's the matter, fly up and get him, dumb chicken! 258 00:16:39,915 --> 00:16:41,459 Who are you calling dumb? 259 00:16:41,625 --> 00:16:43,002 Hi, Sophia? 260 00:16:43,085 --> 00:16:44,336 Activate "Jet" please. 261 00:16:44,712 --> 00:16:45,796 Roger. 262 00:16:48,549 --> 00:16:49,675 Hold it! 263 00:16:49,758 --> 00:16:51,385 What?! Damn it! 264 00:16:52,887 --> 00:16:54,764 Let that rooster go! 265 00:16:54,847 --> 00:16:56,932 Why would I do that, dummy?! 266 00:16:57,183 --> 00:16:59,101 Call me a dummy again! 267 00:17:00,728 --> 00:17:01,729 Damn it! 268 00:17:03,731 --> 00:17:04,732 She's closing in! 269 00:17:05,941 --> 00:17:06,942 Damn it! 270 00:17:07,651 --> 00:17:10,363 From the looks of it, that was a Kappa Demon. 271 00:17:10,446 --> 00:17:13,699 So, if we fight underwater, I'll be at a disadvantage. 272 00:17:15,826 --> 00:17:17,536 Looks like she isn't coming in. 273 00:17:17,703 --> 00:17:19,705 Guess it's a war of attrition. 274 00:17:19,788 --> 00:17:24,418 Screw my orders. Not my problem if this one dies. 275 00:17:28,714 --> 00:17:30,800 Ow! 276 00:17:31,050 --> 00:17:34,053 Looks like I was passed out. 277 00:17:35,596 --> 00:17:36,639 Is that... 278 00:17:36,847 --> 00:17:39,725 How long will you keep running, Goshikidori! 279 00:17:43,270 --> 00:17:46,273 Both his speed and power have increased significantly. 280 00:17:46,607 --> 00:17:48,568 He can regenerate, 281 00:17:48,651 --> 00:17:50,694 there's no point in attacking him relentlessly. 282 00:17:50,861 --> 00:17:52,738 I need to target his vitals. 283 00:17:53,322 --> 00:17:55,491 Playtime is over. 284 00:17:55,574 --> 00:17:56,909 Take this! 285 00:17:59,829 --> 00:18:00,705 You fell for it! 286 00:18:00,788 --> 00:18:02,915 Now this is what I call a birdcage! 287 00:18:03,040 --> 00:18:05,292 Damn it! It's so dark, I can't see anything! 288 00:18:07,795 --> 00:18:09,630 Welcome to hell! 289 00:18:09,964 --> 00:18:11,757 Savor it. 290 00:18:15,803 --> 00:18:17,103 It's no use trying to see. 291 00:18:17,763 --> 00:18:18,556 I need to feel it. 292 00:18:18,639 --> 00:18:19,640 Listen... 293 00:18:19,890 --> 00:18:21,433 Feel how the air is moving! 294 00:18:26,939 --> 00:18:28,732 I got it! It's so clear! 295 00:18:29,024 --> 00:18:32,611 I see, the Second Awakening has made my senses sharper! 296 00:18:33,779 --> 00:18:34,989 Why can't I hit him?! 297 00:18:35,072 --> 00:18:36,073 I can do this! 298 00:18:39,702 --> 00:18:40,744 What?! 299 00:18:41,162 --> 00:18:42,163 Damnー! 300 00:18:43,455 --> 00:18:47,001 Ultra Explosive Chicken Leg! 301 00:18:53,299 --> 00:18:54,300 What?! 302 00:18:55,551 --> 00:18:57,386 His head wasn't his weak spot?! 303 00:18:59,722 --> 00:19:00,556 That'sー! 304 00:19:01,182 --> 00:19:03,184 He's regenerating from that orb! 305 00:19:07,605 --> 00:19:08,898 I don't wanna! 306 00:19:09,398 --> 00:19:10,816 I don't wanna fight! 307 00:19:11,609 --> 00:19:13,945 Please, it hurts! 308 00:19:14,028 --> 00:19:15,029 Mama... 309 00:19:15,404 --> 00:19:16,739 Hikari... 310 00:19:17,740 --> 00:19:19,074 You must fight. 311 00:19:20,493 --> 00:19:22,661 Of course, Mama. 312 00:19:23,120 --> 00:19:26,540 A brutal death will be my gift to them! 313 00:19:30,920 --> 00:19:34,674 Die, die, die, die, die, die, die, die, die, die! 314 00:19:34,757 --> 00:19:36,550 He's going completely berserk! 315 00:19:36,675 --> 00:19:40,262 He's become totally erratic and unpredictable! 316 00:19:43,808 --> 00:19:44,809 Keisuke... 317 00:19:45,226 --> 00:19:47,645 Die, die, die, die, die, die! 318 00:19:48,687 --> 00:19:49,772 Morio! 319 00:19:50,022 --> 00:19:53,234 I still got a grudge against you. 320 00:19:53,317 --> 00:19:56,612 You're still alive, you half-wit? 321 00:19:56,695 --> 00:20:00,533 Evil folks like you can't be left alive. 322 00:20:01,242 --> 00:20:04,537 Wait... Don't... Morio! 323 00:20:07,832 --> 00:20:10,751 Get crushed! 324 00:20:11,252 --> 00:20:12,628 Why you... 325 00:20:15,923 --> 00:20:16,799 Morio! 326 00:20:17,216 --> 00:20:19,802 Even if I die, I won't let go! 327 00:20:25,808 --> 00:20:26,976 K-Keiji... 328 00:20:27,643 --> 00:20:32,857 I'm sorry... I couldn't be useful... 329 00:20:32,940 --> 00:20:33,941 Bye-bye. 330 00:20:34,275 --> 00:20:37,319 Stop!! 331 00:20:48,622 --> 00:20:50,791 M-Morio... 332 00:20:56,172 --> 00:21:00,634 How unfortunate, just when he had regained his senses. 333 00:21:00,926 --> 00:21:05,264 But his life didn't mean anything, anyway. 334 00:21:05,556 --> 00:21:07,641 He was just trash, right? 335 00:21:08,809 --> 00:21:11,187 I was born a fluke. 336 00:21:13,147 --> 00:21:16,525 I had a reason to live, after all! 337 00:21:25,618 --> 00:21:29,288 Bastard... How dare you... 338 00:21:29,830 --> 00:21:32,082 do that to Morio... 339 00:21:33,334 --> 00:21:35,544 Brother... could that beー?! 340 00:21:36,670 --> 00:21:38,506 What is that? What are you doing? 341 00:21:46,806 --> 00:21:49,892 Finally, his Righteous Egg is... 342 00:21:50,392 --> 00:21:53,062 Mark my words, you bastard! 343 00:21:54,605 --> 00:21:57,399 I will end you! 344 00:23:40,711 --> 00:23:41,921 Is it all over? 345 00:23:42,277 --> 00:23:44,029 We haven't settled it, Brother! 346 00:23:44,112 --> 00:23:45,155 That's right, Keiji! 347 00:23:45,405 --> 00:23:46,490 Don't let your guard down! 348 00:23:46,615 --> 00:23:48,659 It's all about duty, Mister! 349 00:23:48,825 --> 00:23:51,286 Next time: "What the Birds, Beasts and Trees Share." 350 00:23:51,411 --> 00:23:54,331 Each and every last one of them makes my crown curl! 351 00:23:55,040 --> 00:23:59,762 FAN ART CONTEST AWARDS 22869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.