Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,160 --> 00:00:09,660
[♪]
2
00:01:12,720 --> 00:01:15,730
[♪]
3
00:01:25,240 --> 00:01:26,700
[ALL CLAMORING]
4
00:01:26,740 --> 00:01:30,200
WOMAN:
What have we been doing?
5
00:01:30,240 --> 00:01:32,200
Oh, shut up.
6
00:01:32,240 --> 00:01:34,200
We got another flat tire
and we're in soft sand.
7
00:01:34,240 --> 00:01:35,710
Not again.
8
00:01:35,750 --> 00:01:37,710
Jose, get the tools.
9
00:01:37,750 --> 00:01:38,710
The rest of you
10
00:01:38,750 --> 00:01:39,710
get out and push.
11
00:01:39,750 --> 00:01:42,210
WOMAN:
I don't push for nobody.
12
00:01:42,250 --> 00:01:44,210
That goes for me too.
13
00:01:44,250 --> 00:01:45,720
Oh, I forgot.
14
00:01:45,760 --> 00:01:47,220
You're all entertainers.
15
00:01:47,260 --> 00:01:49,220
That's right, daddy.
16
00:01:49,260 --> 00:01:50,720
You'd better get out and push
17
00:01:50,760 --> 00:01:52,220
if you don't want
to walk all the way.
18
00:01:52,260 --> 00:01:55,230
WOMAN :
Go crawl under a rock.
19
00:01:55,270 --> 00:01:57,230
WOMAN:
Ah, we might as well.
20
00:01:57,270 --> 00:01:59,730
[ALL MUTTERING]
21
00:01:59,770 --> 00:02:01,770
[♪]
22
00:02:10,780 --> 00:02:14,290
Hey, how much are you
going to pay us?
23
00:02:18,790 --> 00:02:21,250
We'll get there too late.
24
00:02:21,290 --> 00:02:23,750
We'll take the old range
across the ravine.
25
00:02:23,790 --> 00:02:25,760
With dames?
It's dangerous.
26
00:02:25,800 --> 00:02:27,260
Oh, the hell with them.
27
00:02:27,300 --> 00:02:29,260
They're used
to living dangerously.
28
00:02:29,300 --> 00:02:30,760
Come on, push.
29
00:02:30,800 --> 00:02:32,760
The exercise will do you good.
30
00:02:32,800 --> 00:02:35,770
It'll make your back strong.
31
00:02:35,810 --> 00:02:38,310
That's not my back, stupid.
32
00:02:46,320 --> 00:02:49,780
[MEOWING]
33
00:02:49,820 --> 00:02:51,820
[EXPLOSIONS]
34
00:03:10,840 --> 00:03:12,340
[WHISTLE BLOWS]
35
00:03:22,350 --> 00:03:23,810
That was a perfect blast,
Pancho.
36
00:03:23,850 --> 00:03:27,320
[CHUCKLES]
Twenty years in the mines.
37
00:03:27,360 --> 00:03:29,820
But you know something,
Fortunato?
38
00:03:29,860 --> 00:03:33,320
When it explodes,
just right, I like it.
39
00:03:33,360 --> 00:03:36,830
It's the only time I feel
important like a maestro.
40
00:03:36,870 --> 00:03:39,830
If you didn't have a head
like a rock
41
00:03:39,870 --> 00:03:41,830
you'd have learned
to operate one of these
42
00:03:41,870 --> 00:03:43,330
and you'd be making
more money now.
43
00:03:43,370 --> 00:03:46,340
I tried, but I couldn't.
44
00:03:46,380 --> 00:03:47,840
The gears get mixed up
in my head.
45
00:03:47,880 --> 00:03:49,840
Ah...
Bye.
46
00:03:49,880 --> 00:03:51,380
Bye.
47
00:04:13,900 --> 00:04:15,870
Hey, Fortunato.
Huh?
48
00:04:15,910 --> 00:04:17,910
Isn't that Doc Reuben
over there?
49
00:04:19,410 --> 00:04:23,370
I bet he's been up all
night again, curing people.
50
00:04:23,410 --> 00:04:25,880
Yeah. He must have gone
back to Arroyo Seco, huh?
51
00:04:25,920 --> 00:04:28,880
FORTUNATO:
I guess he did.
52
00:04:28,920 --> 00:04:30,920
[DOG BARKING]
53
00:04:55,950 --> 00:04:56,910
He's hungry.
54
00:04:56,950 --> 00:04:58,910
Hungry and lonesome,
I think, doctor.
55
00:04:58,950 --> 00:05:01,910
Yeah? Then he shouldn't
be waiting out here.
56
00:05:01,950 --> 00:05:03,960
Come, Maria come on inside.
57
00:05:23,970 --> 00:05:24,930
[WHIMPERS]
58
00:05:24,970 --> 00:05:26,440
You hungry, huh?
59
00:05:26,480 --> 00:05:27,940
[CHUCKLES]
60
00:05:27,980 --> 00:05:29,440
We've got turkey.
Yeah?
61
00:05:29,480 --> 00:05:32,480
I think you need someone to keep
some food in your house.
62
00:05:33,980 --> 00:05:35,450
You go on in the office.
I'll be right in.
63
00:05:35,490 --> 00:05:37,990
Yes.
64
00:05:52,500 --> 00:05:55,010
I'll catch up with you.
65
00:06:03,010 --> 00:06:05,020
Having dinner?
66
00:06:06,020 --> 00:06:08,480
No, I'm having breakfast.
67
00:06:08,520 --> 00:06:09,980
You care to join me?
68
00:06:10,020 --> 00:06:10,980
Oh, I forgot.
69
00:06:11,020 --> 00:06:13,980
You're a--
You're a working man.
70
00:06:14,020 --> 00:06:15,990
You have regular hours.
71
00:06:16,030 --> 00:06:17,490
That's right.
72
00:06:17,530 --> 00:06:19,990
Some of us do keep
regular hours.
73
00:06:20,030 --> 00:06:22,990
There was another case
of typhoid over at Arroyo Seco.
74
00:06:23,030 --> 00:06:23,990
What did you want me to do,
75
00:06:24,030 --> 00:06:28,500
just tell them
to go to the devil?
76
00:06:28,540 --> 00:06:31,000
Why don't you eat
something solid?
77
00:06:31,040 --> 00:06:32,000
Drinking on an empty stomach,
78
00:06:32,040 --> 00:06:35,000
you'll rot your insides.
79
00:06:35,040 --> 00:06:37,040
My insides are already rotten.
80
00:06:49,560 --> 00:06:51,020
Hey, Perla.
81
00:06:51,060 --> 00:06:54,520
What's the matter?
82
00:06:54,560 --> 00:06:56,030
I'm thinking.
83
00:06:56,070 --> 00:06:57,530
You?
84
00:06:57,570 --> 00:06:59,530
Thinking.
Mm-hm.
85
00:06:59,570 --> 00:07:02,030
What about?
86
00:07:02,070 --> 00:07:03,530
He lied to me.
87
00:07:03,570 --> 00:07:05,030
Who?
88
00:07:05,070 --> 00:07:06,540
That guy.
89
00:07:06,580 --> 00:07:09,040
The one who told me
this was an easy life.
90
00:07:09,080 --> 00:07:12,540
Yeah, he didn't tell you
about one-night stands
91
00:07:12,580 --> 00:07:14,040
at the construction camps.
92
00:07:14,080 --> 00:07:16,050
Oh, boy.
93
00:07:16,090 --> 00:07:18,050
Just wait till
we get to Camp .
94
00:07:18,090 --> 00:07:20,050
Those engineers
in the middle of the desert
95
00:07:20,090 --> 00:07:22,090
have more money to burn.
96
00:07:44,610 --> 00:07:49,080
WOMAN:
No, no, not again.
What's going on now? Oh.
97
00:07:49,120 --> 00:07:52,080
You're supposed
to be driving the truck.
98
00:07:52,120 --> 00:07:53,080
Come on, everybody out.
99
00:07:53,120 --> 00:07:55,590
Now what, stupid?
Another flat tire?
100
00:07:55,630 --> 00:07:57,590
Yeah, you--
Oh, shut up.
101
00:07:57,630 --> 00:07:59,590
It's the Golden Gate Bridge.
102
00:07:59,630 --> 00:08:01,590
You gotta get out
while we cross.
103
00:08:01,630 --> 00:08:04,090
Anything's better
than this cement mixer.
104
00:08:04,130 --> 00:08:05,600
Jose, get across.
105
00:08:05,640 --> 00:08:06,600
Come on.
106
00:08:06,640 --> 00:08:08,600
Let's get moving.
Okay, okay.
107
00:08:08,640 --> 00:08:11,100
Come on.
All right.
108
00:08:11,140 --> 00:08:15,150
[ALL MUTTERING INDISTINCTLY]
109
00:08:20,650 --> 00:08:23,110
Hey, aren't you gonna get out?
110
00:08:23,150 --> 00:08:24,610
What for?
What can happen?
111
00:08:24,650 --> 00:08:26,120
Nothing.
112
00:08:26,160 --> 00:08:29,120
The truck can only roll
over on you, that's all.
113
00:08:29,160 --> 00:08:32,620
Hey, that'd be something new.
114
00:08:32,660 --> 00:08:36,170
Be careful.
115
00:08:43,670 --> 00:08:46,180
[♪]
116
00:09:16,210 --> 00:09:18,210
[ALL GASPING]
Oh, my God.
117
00:09:30,220 --> 00:09:31,180
Hey, girls, I--
118
00:09:31,220 --> 00:09:32,720
[WHIMPERS]
119
00:09:56,750 --> 00:10:00,250
[CREAKING]
120
00:10:01,250 --> 00:10:03,250
Oh.
121
00:10:06,760 --> 00:10:08,220
Hi, girls.
122
00:10:08,260 --> 00:10:09,220
[GIGGLES]
123
00:10:09,260 --> 00:10:11,260
Hey, girls.
124
00:10:13,260 --> 00:10:14,270
[WOMAN GIGGLING]
125
00:10:18,770 --> 00:10:20,270
[HORN HONKING]
126
00:10:29,780 --> 00:10:31,280
[BARKING]
127
00:10:34,780 --> 00:10:37,250
[MEOWS]
Go home.
128
00:10:37,290 --> 00:10:38,790
[BARKING, HISSING]
129
00:10:40,290 --> 00:10:44,250
Stop it.
Get over here.
130
00:10:44,290 --> 00:10:46,260
Hey, hey, hey!
Hey, hey.
131
00:10:46,300 --> 00:10:51,800
[SPEAKING INDISTINCTLY]
132
00:10:55,300 --> 00:10:57,270
Get him out of here.
133
00:10:57,310 --> 00:11:00,270
What's the matter with that dog?
134
00:11:00,310 --> 00:11:04,270
What's the matter
with you these days?
135
00:11:04,310 --> 00:11:06,780
She's got me all scratched up.
136
00:11:06,820 --> 00:11:08,780
I think maybe
she's gonna be a mother.
137
00:11:08,820 --> 00:11:10,320
Yeah.
138
00:11:14,820 --> 00:11:16,790
Breathe deeply.
139
00:11:16,830 --> 00:11:19,290
In, doctor?
140
00:11:19,330 --> 00:11:21,790
Yes. In.
141
00:11:21,830 --> 00:11:26,300
There's nothing Pancho
wants more than a baby.
142
00:11:26,340 --> 00:11:27,300
Yes, I know.
143
00:11:27,340 --> 00:11:29,840
He's-- He's told me
a hundred times.
144
00:11:33,840 --> 00:11:36,810
Is something the matter, doctor?
145
00:11:36,850 --> 00:11:38,310
With my baby, I mean?
146
00:11:38,350 --> 00:11:41,810
Is he going to be all right?
147
00:11:41,850 --> 00:11:44,860
Doctor Reuben?
148
00:11:50,860 --> 00:11:52,820
Your baby's gonna be fine.
149
00:11:52,860 --> 00:11:55,820
[PANCHO GRUNTS]
That's Pancho.
150
00:11:55,860 --> 00:11:58,330
He's nervous.
151
00:11:58,370 --> 00:11:59,830
Uh, listen, you stay here,
will you?
152
00:11:59,870 --> 00:12:01,330
Just for a little while.
I want to--
153
00:12:01,370 --> 00:12:03,830
I want to talk to Pancho
in the other room, hey?
154
00:12:03,870 --> 00:12:05,380
Okay, doctor.
155
00:12:06,880 --> 00:12:09,340
[CHUCKLES]
156
00:12:09,380 --> 00:12:10,340
Well, doc?
157
00:12:10,380 --> 00:12:11,880
When will my kid come?
158
00:12:12,880 --> 00:12:14,840
Pancho,
I want to talk to you.
159
00:12:14,880 --> 00:12:16,350
Will it be a boy?
160
00:12:16,390 --> 00:12:17,890
Or a girl?
161
00:12:19,890 --> 00:12:22,350
Listen, if we don't get Maria
to a specialist,
162
00:12:22,390 --> 00:12:25,400
you may not have a baby
and she may die.
163
00:12:28,400 --> 00:12:29,400
But why?
164
00:12:32,900 --> 00:12:35,860
Well, you see, your wife can't
have a baby in a normal way.
165
00:12:35,900 --> 00:12:39,370
She has to have what they
call a cesarean operation.
166
00:12:39,410 --> 00:12:40,870
Now, for that kind
of an operation
167
00:12:40,910 --> 00:12:46,380
you have to have a place
that has special facilities.
168
00:12:46,420 --> 00:12:48,380
Special facilities.
169
00:12:48,420 --> 00:12:50,380
But I don't understand.
170
00:12:50,420 --> 00:12:52,880
I know it's difficult for me
to explain it to you,
171
00:12:52,920 --> 00:12:54,880
but when the time comes
for her to have that baby,
172
00:12:54,920 --> 00:12:56,890
she's going to have
to have a special doctor.
173
00:12:56,930 --> 00:13:00,390
You're a special doctor
and you're my friend.
174
00:13:00,430 --> 00:13:03,390
No, I'm-- I'm not the one
to help you, Pancho.
175
00:13:03,430 --> 00:13:06,400
But the chief engineer
said you can.
176
00:13:06,440 --> 00:13:08,900
I can't.
177
00:13:08,940 --> 00:13:11,400
Please, doctor.
178
00:13:11,440 --> 00:13:12,400
You operate.
179
00:13:12,440 --> 00:13:15,900
I'm in no condition to operate.
180
00:13:15,940 --> 00:13:17,440
You got to.
181
00:13:19,450 --> 00:13:22,450
Even if I could, I wouldn't.
182
00:13:34,960 --> 00:13:36,430
Uh, Pancho.
183
00:13:36,470 --> 00:13:38,430
All right. When the time comes
near,
184
00:13:38,470 --> 00:13:40,430
I'll see that she
gets the proper help.
185
00:13:40,470 --> 00:13:42,930
All right?
Thank you, doctor.
186
00:13:42,970 --> 00:13:44,980
All right.
187
00:13:50,980 --> 00:13:52,980
Be careful.
188
00:13:54,980 --> 00:13:56,480
Bye, doc.
189
00:13:59,490 --> 00:14:01,950
[WHIMPERS]
190
00:14:01,990 --> 00:14:04,450
Oh, you've been
fighting again, huh?
191
00:14:04,490 --> 00:14:07,000
All right, come on,
let's fix you up.
192
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
[HONKING]
193
00:14:27,020 --> 00:14:29,480
[WOMEN SCREAMING]
194
00:14:29,520 --> 00:14:31,520
[MEN LAUGHING]
195
00:14:33,520 --> 00:14:35,480
Hey, look what I caught.
196
00:14:35,520 --> 00:14:36,990
[ALL CLAMORING]
197
00:14:37,030 --> 00:14:39,490
Look what I caught. Ha-ha.
198
00:14:39,530 --> 00:14:40,990
This one right for me.
199
00:14:41,030 --> 00:14:41,990
Put me down.
200
00:14:42,030 --> 00:14:43,490
I want to take a bath.
201
00:14:43,530 --> 00:14:44,990
That's a good idea.
202
00:14:45,030 --> 00:14:46,500
Why don't you go over
to Doc Reuben's?
203
00:14:46,540 --> 00:14:48,500
He's got the only
private shower in camp.
204
00:14:48,540 --> 00:14:50,000
Girls, get your things.
205
00:14:50,040 --> 00:14:51,000
There's a shower over there.
206
00:14:51,040 --> 00:14:52,000
MAN:
They are kind of beat up.
207
00:14:52,040 --> 00:14:53,500
WOMAN :
What did you expect?
208
00:14:53,540 --> 00:14:54,500
The National Ballet?
209
00:14:54,540 --> 00:14:56,510
Didn't I see you
dance in Tijuana?
210
00:14:56,550 --> 00:14:58,510
[MAN WOLF WHISTLES]
211
00:14:58,550 --> 00:14:59,510
Hey, look girls.
212
00:14:59,550 --> 00:15:02,010
They even built us a stage.
213
00:15:02,050 --> 00:15:05,060
[ALL GIGGLING]
214
00:15:09,060 --> 00:15:10,560
[MEN LAUGHING]
215
00:15:13,560 --> 00:15:15,520
Oh, that idiot.
216
00:15:15,560 --> 00:15:18,060
He did it on purpose,
the dirty rat.
217
00:15:26,070 --> 00:15:28,040
Hey.
218
00:15:28,080 --> 00:15:29,040
You the doctor?
219
00:15:29,080 --> 00:15:30,040
Yes.
220
00:15:30,080 --> 00:15:32,040
Where's your plumbing?
221
00:15:32,080 --> 00:15:34,040
Down the back.
222
00:15:34,080 --> 00:15:36,040
Let's go.
223
00:15:36,080 --> 00:15:37,550
So you're Doctor Reuben.
224
00:15:37,590 --> 00:15:39,050
Hey, Violetta.
225
00:15:39,090 --> 00:15:42,550
Back home where I come from,
they call 'em veterinarians.
226
00:15:42,590 --> 00:15:45,100
[BOTH GIGGLING]
227
00:15:48,100 --> 00:15:50,060
Close the door.
228
00:15:50,100 --> 00:15:51,560
Huh?
229
00:15:51,600 --> 00:15:55,110
I said, close the door.
230
00:16:05,110 --> 00:16:08,110
Hiya, doc.
231
00:16:24,130 --> 00:16:25,640
[BARKING]
232
00:16:27,140 --> 00:16:30,640
What are you, damn monkey?
Get out of here.
233
00:16:46,150 --> 00:16:48,150
[GIRLS GIGGLING]
234
00:16:58,670 --> 00:17:01,170
Hey, kid.
Yes, sir.
235
00:17:05,170 --> 00:17:07,640
Hey, did you get a good
look at that doctor?
236
00:17:07,680 --> 00:17:09,640
That guy a doctor? Ha.
237
00:17:09,680 --> 00:17:12,640
I wouldn't let him
cure my aching back.
238
00:17:12,680 --> 00:17:16,140
It's too bad he's not
really a dog doctor.
239
00:17:16,180 --> 00:17:18,150
He could have you as a patient.
240
00:17:18,190 --> 00:17:22,150
VIOLETTA:
You want your eye full of soap?
241
00:17:22,190 --> 00:17:27,660
You know, he wouldn't be too bad
with a bath and a shave.
242
00:17:27,700 --> 00:17:30,160
Bring him over here
and I'll soak him up.
243
00:17:30,200 --> 00:17:32,160
[LAUGHS]
244
00:17:32,200 --> 00:17:36,670
WOMAN:
Here. Here's the soap.
Here. Wash yourself.
245
00:17:36,710 --> 00:17:38,710
[WOMEN CLAMORING]
246
00:17:41,710 --> 00:17:44,170
WOMAN :
Will you get under there?
247
00:17:44,210 --> 00:17:46,170
[SWING SONG PLAYING ON RADIO]
248
00:17:46,210 --> 00:17:48,210
[PEOPLE CHATTERING]
249
00:18:06,230 --> 00:18:08,200
[SINGING INDISTINCTLY]
250
00:18:08,240 --> 00:18:13,700
Come on, honey, your show's
been over for three hours.
251
00:18:13,740 --> 00:18:17,210
Now it's party time.
252
00:18:17,250 --> 00:18:19,750
Hey, come on.
253
00:18:35,260 --> 00:18:38,230
Hey, come on.
254
00:18:38,270 --> 00:18:40,770
[ALL LAUGHING]
255
00:18:54,280 --> 00:18:56,240
Too much party, doc?
256
00:18:56,280 --> 00:18:58,750
I'm tired.
257
00:18:58,790 --> 00:18:59,750
What do you want?
258
00:18:59,790 --> 00:19:02,750
I don't feel so good.
259
00:19:02,790 --> 00:19:05,250
Come on in and we'll
take a look at you.
260
00:19:05,290 --> 00:19:08,760
Come on.
[CAT SCREECHES]
261
00:19:08,800 --> 00:19:10,260
Princess. Princess.
262
00:19:10,300 --> 00:19:12,260
Come back.
Come back.
263
00:19:12,300 --> 00:19:14,760
Did you see how she took off?
264
00:19:14,800 --> 00:19:17,770
Something is wrong
with my cat too.
265
00:19:17,810 --> 00:19:21,770
Princess.
Come back. Princess.
266
00:19:21,810 --> 00:19:23,770
I-I'd better go look for her.
267
00:19:23,810 --> 00:19:25,770
I'll be back tomorrow.
268
00:19:25,810 --> 00:19:29,280
Doc, what can I give her?
269
00:19:29,320 --> 00:19:32,820
Princess.
Princess.
270
00:20:02,350 --> 00:20:04,310
Come in.
271
00:20:04,350 --> 00:20:06,360
Hiya, doc.
272
00:20:11,360 --> 00:20:12,820
What are you doing here?
273
00:20:12,860 --> 00:20:14,320
The party's
at the engineer's house.
274
00:20:14,360 --> 00:20:15,820
[CHUCKLES]
275
00:20:15,860 --> 00:20:18,830
I know, but I don't
want an engineer.
276
00:20:18,870 --> 00:20:21,830
What I need is a doctor.
277
00:20:21,870 --> 00:20:27,340
You see,
my temperature's going up.
278
00:20:27,380 --> 00:20:28,880
Cure me, doc.
279
00:20:35,380 --> 00:20:36,850
[CHUCKLES]
280
00:20:36,890 --> 00:20:38,350
"Physician, heal thyself."
281
00:20:38,390 --> 00:20:40,850
That's the first rule
in medicine.
282
00:20:40,890 --> 00:20:42,850
Here.
Have a drink.
283
00:20:42,890 --> 00:20:44,890
It's the best cure there is.
284
00:20:48,900 --> 00:20:51,900
You sure can lap it up, doc.
285
00:20:53,900 --> 00:20:55,360
You know,
if you're not careful,
286
00:20:55,400 --> 00:20:57,370
you're gonna end up
with blood in your alcohol.
287
00:20:57,410 --> 00:20:58,870
[CHUCKLES]
288
00:20:58,910 --> 00:21:02,370
MAN: Perla.
That's me.
289
00:21:02,410 --> 00:21:05,870
Perla?
290
00:21:05,910 --> 00:21:09,910
Come on, Medicine Man,
let's dance, huh?
291
00:21:12,420 --> 00:21:13,920
[CRIES OUT]
292
00:21:16,930 --> 00:21:18,930
Well, I'm sorry.
293
00:21:19,930 --> 00:21:21,430
I'm sorry.
294
00:21:24,930 --> 00:21:26,940
[GLASS CLATTERS]
295
00:21:30,940 --> 00:21:32,900
Hey, Perla.
Ha-ha-ha.
296
00:21:32,940 --> 00:21:36,400
You're supposed
to be with me, baby.
297
00:21:36,440 --> 00:21:37,910
Oh, let go.
298
00:21:37,950 --> 00:21:40,410
Leave her alone, will ya?
Huh?
299
00:21:40,450 --> 00:21:43,410
What he's trying to say is that
even a cheap tramp like me
300
00:21:43,450 --> 00:21:46,920
should be treated like a lady.
[CHUCKLES]
301
00:21:46,960 --> 00:21:48,920
You want her, doc, huh?
302
00:21:48,960 --> 00:21:50,920
Will you get out of here?
303
00:21:50,960 --> 00:21:51,920
Both of you.
304
00:21:51,960 --> 00:21:54,420
Out.
Will you get out of here?
305
00:21:54,460 --> 00:21:57,930
Please, get out of here.
306
00:21:57,970 --> 00:22:00,430
Come on, tiger,
let's go back to the party.
307
00:22:00,470 --> 00:22:01,970
Let's go.
308
00:22:30,500 --> 00:22:33,000
[♪]
309
00:23:31,060 --> 00:23:36,020
PRIEST:
Whom God hath joined together,
let no man put asunder
310
00:23:36,060 --> 00:23:42,030
till death do you part
till death do you part
311
00:23:42,070 --> 00:23:45,070
till death do you part.
312
00:23:50,580 --> 00:23:54,040
WOMAN:
We'll be happy the rest
of our lives together, darling.
313
00:23:54,080 --> 00:23:57,050
I promise you, we'll be happy.
314
00:23:57,090 --> 00:23:59,050
We're going to have a boy,
Reuben.
315
00:23:59,090 --> 00:24:03,090
Our baby will be born
in November.
316
00:24:08,100 --> 00:24:12,060
Reuben!
Reuben, help me!
317
00:24:12,100 --> 00:24:13,560
[SIREN BLARING]
318
00:24:13,600 --> 00:24:16,060
WOMAN :
There's been an accident
on the highway.
319
00:24:16,100 --> 00:24:21,570
WOMAN:
Reuben!
320
00:24:21,610 --> 00:24:24,070
REUBEN:
I tried to save them both.
321
00:24:24,110 --> 00:24:26,620
I tried to save them both.
322
00:24:28,120 --> 00:24:31,120
I tried to save them both.
323
00:24:48,640 --> 00:24:51,640
[CROWS]
324
00:25:02,150 --> 00:25:04,150
[HORN HONKING]
325
00:25:09,660 --> 00:25:13,120
[WOMAN SINGING INDISTINCTLY]
326
00:25:13,160 --> 00:25:18,130
♪ I was there to let him go ♪
327
00:25:18,170 --> 00:25:21,130
♪ Da-da-dee-da-dee-da-dee ♪
328
00:25:21,170 --> 00:25:23,130
♪ Da-da-dee-da-dee-da-dee ♪
329
00:25:23,170 --> 00:25:25,630
What are you drinking?
330
00:25:25,670 --> 00:25:28,140
Chicken on the rocks.
331
00:25:28,180 --> 00:25:30,640
Hey. Where's Perla?
332
00:25:30,680 --> 00:25:33,640
She says she's sick
of one-night stands.
333
00:25:33,680 --> 00:25:35,640
Sick my back.
334
00:25:35,680 --> 00:25:40,680
She thinks she's got something
going with that doctor.
335
00:25:42,690 --> 00:25:44,690
[SIGHS]
336
00:26:00,210 --> 00:26:02,210
[WOMEN CHATTERING INDISTINCTLY]
337
00:26:25,230 --> 00:26:26,740
[VEHICLE DEPARTING]
338
00:26:31,240 --> 00:26:34,200
[WATER RUNNING]
339
00:26:34,240 --> 00:26:36,250
[PERLA MOANS]
340
00:26:46,750 --> 00:26:49,250
[♪]
341
00:26:54,760 --> 00:26:57,230
Come on, get up.
342
00:26:57,270 --> 00:26:58,730
Come on, get up.
343
00:26:58,770 --> 00:27:00,230
Look, the truck's
left without you.
344
00:27:00,270 --> 00:27:02,270
What are you doing here?
345
00:27:06,770 --> 00:27:08,240
Sleeping.
346
00:27:08,280 --> 00:27:10,740
Couldn't you find
someplace else to sleep?
347
00:27:10,780 --> 00:27:14,740
No.
348
00:27:14,780 --> 00:27:16,240
[GIGGLES]
349
00:27:16,280 --> 00:27:22,250
Well, yes, but I couldn't
wake you up.
350
00:27:22,290 --> 00:27:23,250
Come on.
351
00:27:23,290 --> 00:27:25,250
Let's go.
Let's go.
352
00:27:25,290 --> 00:27:27,300
[GROANS]
353
00:27:39,810 --> 00:27:41,810
Oh, boy.
354
00:27:44,810 --> 00:27:45,820
Now what?
355
00:27:48,820 --> 00:27:49,780
I'm thinking.
356
00:27:49,820 --> 00:27:52,280
All right, so you're thinking.
Come on, let's go.
357
00:27:52,320 --> 00:27:53,780
[PERLA CRIES OUT]
358
00:27:53,820 --> 00:27:55,780
PERLA:
Wait a minute!
359
00:27:55,820 --> 00:27:57,820
[ALL HOOTING, WHISTLING]
360
00:28:03,830 --> 00:28:06,340
MAN:
Good morning.
361
00:28:11,840 --> 00:28:12,800
I want to borrow your jeep.
362
00:28:12,840 --> 00:28:13,800
Natcho took it.
363
00:28:13,840 --> 00:28:15,800
There isn't a free car in camp.
364
00:28:15,840 --> 00:28:17,810
Looks like you'll be stuck
with her for the next ten days,
365
00:28:17,850 --> 00:28:19,810
till the supply truck
comes back.
366
00:28:19,850 --> 00:28:22,310
That's what you had in mind,
wasn't it?
367
00:28:22,350 --> 00:28:24,310
She slept
on the examination table.
368
00:28:24,350 --> 00:28:25,810
Sure, doc.
369
00:28:25,850 --> 00:28:27,320
But where'd you sleep, huh?
370
00:28:27,360 --> 00:28:29,820
Knock that off, will you?
371
00:28:29,860 --> 00:28:32,320
Must have been some examination.
372
00:28:32,360 --> 00:28:34,820
You gotta wake them
up earlier, doc.
373
00:28:34,860 --> 00:28:36,820
I thought you said
you didn't want her?
374
00:28:36,860 --> 00:28:37,830
You're still drunk.
375
00:28:37,870 --> 00:28:39,330
Still fighting over me.
376
00:28:39,370 --> 00:28:40,830
I think I'm going
to like it here.
377
00:28:40,870 --> 00:28:42,830
Listen, you, go on back
there and get dressed
378
00:28:42,870 --> 00:28:46,330
and keep out of sight,
you hear? Go on.
379
00:28:46,370 --> 00:28:47,840
Oh, take it off.
380
00:28:47,880 --> 00:28:50,840
Not behind the door, honey.
Right here on the table, Perla.
381
00:28:50,880 --> 00:28:53,840
Hey, Cookie, you're gonna
burn up the beans.
382
00:28:53,880 --> 00:28:55,840
[ALL LAUGHING]
383
00:28:55,880 --> 00:28:58,850
I'll get you
transportation out of here.
384
00:28:58,890 --> 00:29:00,850
You can't stay around
this camp for days.
385
00:29:00,890 --> 00:29:04,850
Oh. Wouldn't you like to have
a permanent housekeeper,
386
00:29:04,890 --> 00:29:06,400
Medicine Man, huh?
387
00:29:07,400 --> 00:29:08,900
No.
388
00:29:13,900 --> 00:29:15,860
You still want
to play house, baby?
389
00:29:15,900 --> 00:29:18,870
I got a house to play in.
Oh.
390
00:29:18,910 --> 00:29:20,870
Come on, I'll show you.
Oh, come on.
391
00:29:20,910 --> 00:29:23,870
REUBEN:
Why don't you ask her
instead of telling her?
392
00:29:23,910 --> 00:29:24,870
Okay, Perla.
393
00:29:24,910 --> 00:29:27,880
I'm asking.
394
00:29:27,920 --> 00:29:29,420
Well, what do you want me to do?
395
00:29:31,420 --> 00:29:33,420
You do what you like.
I don't care.
396
00:29:37,930 --> 00:29:41,890
You know, I was wrong
about you last night.
397
00:29:41,930 --> 00:29:43,890
I thought you were alive,
398
00:29:43,930 --> 00:29:46,390
but you're not even breathing.
399
00:29:46,430 --> 00:29:48,900
Come on, lover, let's go.
400
00:29:48,940 --> 00:29:51,400
[MEN WHISTLING, HOOTING]
401
00:29:51,440 --> 00:29:55,400
MAN:
Doctor! Doctor!
402
00:29:55,440 --> 00:29:56,450
Doctor.
Over here.
403
00:29:59,950 --> 00:30:02,410
Doctor. Hurry, doctor.
Hurry.
404
00:30:02,450 --> 00:30:04,410
Why, what happened?
Fortunato.
405
00:30:04,450 --> 00:30:07,460
On our way to work,
he went crazy.
406
00:30:07,960 --> 00:30:09,920
Look.
407
00:30:09,960 --> 00:30:11,920
Somebody get my bag
from the office.
408
00:30:11,960 --> 00:30:13,920
I'll get it.
409
00:30:13,960 --> 00:30:17,470
[GROANING]
410
00:30:19,970 --> 00:30:21,430
[MEN SHOUTING]
411
00:30:21,470 --> 00:30:22,970
REUBEN:
He's crazy. Stay back!
412
00:30:25,970 --> 00:30:27,940
[♪]
413
00:30:27,980 --> 00:30:31,440
Tie him up over here.
Come on, quick.
414
00:30:31,480 --> 00:30:33,440
Come on, hurry!
415
00:30:33,480 --> 00:30:37,490
[♪]
416
00:30:38,990 --> 00:30:41,990
[GRUNTING]
417
00:30:46,990 --> 00:30:48,990
[GROANING]
418
00:30:50,500 --> 00:30:53,000
Get me
a pitcher of water.
419
00:30:57,000 --> 00:30:58,970
[CLANGS]
[GRUNTS]
420
00:30:59,010 --> 00:31:02,010
[FORTUNATO SOBBING]
421
00:31:06,010 --> 00:31:09,010
[SCREAMING]
422
00:31:14,520 --> 00:31:17,530
[♪]
423
00:31:24,030 --> 00:31:25,030
He's got rabies.
424
00:31:26,530 --> 00:31:28,000
[WHISPERS INDISTINCTLY]
425
00:31:28,040 --> 00:31:31,040
There must be something
you can do.
426
00:31:33,040 --> 00:31:35,500
Just wait
for him to die.
427
00:31:35,540 --> 00:31:37,510
But don't they give shots
for rabies?
428
00:31:37,550 --> 00:31:39,510
It's too late.
Even if we had the serum,
429
00:31:39,550 --> 00:31:41,510
the virus
has reached his brain.
430
00:31:41,550 --> 00:31:43,550
There's nothing
we can do to help him.
431
00:31:44,550 --> 00:31:46,510
Did any of you touch him?
432
00:31:46,550 --> 00:31:49,520
Did any of you get close enough
to get his drivel on you?
433
00:31:49,560 --> 00:31:52,020
He would
have killed us.
434
00:31:52,060 --> 00:31:56,070
Andres had to
rope him from his horse.
435
00:32:02,570 --> 00:32:05,070
How long will
he go on like this?
436
00:32:06,070 --> 00:32:07,540
He could die any minute.
437
00:32:07,580 --> 00:32:09,540
Or he could last
three or four days.
438
00:32:09,580 --> 00:32:11,540
Well, you've got to do
something for him.
439
00:32:11,580 --> 00:32:13,040
Can't you
knock him out?
440
00:32:13,080 --> 00:32:15,040
No. Even painkillers
can't help.
441
00:32:15,080 --> 00:32:17,040
Well, you can't just
leave him like that!
442
00:32:17,080 --> 00:32:19,050
Don't you think
if there was something
443
00:32:19,090 --> 00:32:21,090
I could do for him
I'd do it?
444
00:32:26,090 --> 00:32:29,100
[♪]
445
00:32:36,100 --> 00:32:39,110
[ALL PRAYING INDISTINCTLY]
446
00:32:43,110 --> 00:32:46,620
[♪]
447
00:32:53,620 --> 00:32:56,630
[FORTUNATO PANTING AND GROANING]
448
00:33:12,640 --> 00:33:15,600
You want some coffee?
449
00:33:15,640 --> 00:33:18,650
No. I got what I need.
450
00:33:23,650 --> 00:33:25,610
PERLA:
Who is she anyway?
451
00:33:25,650 --> 00:33:28,160
That's my wife.
452
00:33:31,160 --> 00:33:34,160
Well, why isn't she around?
Where is she?
453
00:33:39,170 --> 00:33:42,130
She's gone.
454
00:33:42,170 --> 00:33:45,630
You mean, she ran out on you
and that's why you're drinking?
455
00:33:45,670 --> 00:33:48,680
Well, forget it.
No woman's worth it.
456
00:33:49,680 --> 00:33:52,680
REUBEN:
I mean she's dead...
457
00:33:53,680 --> 00:33:55,180
...because of me.
458
00:34:01,190 --> 00:34:02,650
[FORTUNATO GROANING]
459
00:34:02,690 --> 00:34:05,650
You gotta do
something for him, Reuben.
460
00:34:05,690 --> 00:34:06,700
Anything.
461
00:34:09,700 --> 00:34:11,200
There's nothing I can do.
462
00:34:12,200 --> 00:34:13,660
[BOTTLE THUDS]
463
00:34:13,700 --> 00:34:15,660
What kind of a doctor
are you?
464
00:34:15,700 --> 00:34:17,660
Drinking yourself stupid
when he's dying like that.
465
00:34:17,700 --> 00:34:19,170
What the hell
do you want me to do?
466
00:34:19,210 --> 00:34:20,670
Put him
out of his suffering.
467
00:34:20,710 --> 00:34:24,210
Give him a shot of poison.
Kill him and get it over with.
468
00:34:26,210 --> 00:34:28,220
All right,
could you do it?
469
00:34:32,720 --> 00:34:34,720
[SIGHS]
470
00:34:38,730 --> 00:34:41,690
You can
go near him now.
471
00:34:41,730 --> 00:34:46,230
When they die,
the devil goes out.
472
00:34:49,240 --> 00:34:50,740
Don't touch him.
473
00:34:52,240 --> 00:34:55,700
The disease
is still contagious.
474
00:34:55,740 --> 00:34:57,750
We'll have to
bury him right away.
475
00:35:13,260 --> 00:35:14,720
Come on.
476
00:35:14,760 --> 00:35:17,720
You-- You'd better
get some rest.
477
00:35:17,760 --> 00:35:20,730
No, Antonio,
you go on.
478
00:35:20,770 --> 00:35:22,770
He needs someone now.
479
00:35:29,780 --> 00:35:32,780
[♪]
480
00:35:46,290 --> 00:35:48,760
[UPBEAT MUSIC
PLAYING OVER SPEAKERS]
481
00:35:48,800 --> 00:35:50,260
Come on.
482
00:35:50,300 --> 00:35:51,760
Stick around.
Come on, let it go.
483
00:35:51,800 --> 00:35:53,260
No.
484
00:35:53,300 --> 00:35:56,260
I gotta take the doc
his dinner while it's hot.
485
00:35:56,300 --> 00:35:59,270
Man!
Ah, I see.
486
00:35:59,310 --> 00:36:00,770
Look at that.
487
00:36:00,810 --> 00:36:03,310
[MEN CHATTERING AND LAUGHING]
488
00:36:04,810 --> 00:36:07,770
Okay, have this
ready for tomorrow.
489
00:36:07,810 --> 00:36:10,810
Hey!
Uh, sure.
490
00:36:12,320 --> 00:36:14,780
Do you have to walk that way
in front of everybody?
491
00:36:14,820 --> 00:36:16,780
Oh, come on.
492
00:36:16,820 --> 00:36:19,790
I'm just spreading
a little joy.
493
00:36:19,830 --> 00:36:22,830
Isn't eight days with one
good man enough joy for you?
494
00:36:23,830 --> 00:36:26,290
The doc's a good man,
all right. Plenty good.
495
00:36:26,330 --> 00:36:28,800
You ought to know.
Mm-hm.
496
00:36:28,840 --> 00:36:30,300
Truck's due tomorrow.
497
00:36:30,340 --> 00:36:32,300
You gonna miss it again?
498
00:36:32,340 --> 00:36:36,850
Well, can a girl help it
if she sometimes oversleeps?
499
00:36:38,350 --> 00:36:39,850
See you.
500
00:36:51,860 --> 00:36:54,820
Pure silk and lace.
501
00:36:54,860 --> 00:36:56,820
I paid
bucks a set for those
502
00:36:56,860 --> 00:36:58,830
on the other side
of the border.
503
00:36:58,870 --> 00:37:02,330
Well, couldn't you have found
another place to hang 'em?
504
00:37:02,370 --> 00:37:04,830
Well, sure.
505
00:37:04,870 --> 00:37:06,830
You know,
any guy in this camp
506
00:37:06,870 --> 00:37:09,840
would be glad to have me
living in his house,
507
00:37:09,880 --> 00:37:12,880
and my clothes on his line.
508
00:37:19,890 --> 00:37:21,350
What are you
wearing that for?
509
00:37:21,390 --> 00:37:22,890
Your doctor shirt?
510
00:37:25,390 --> 00:37:28,400
If you want, Medicine Man,
I could take it off.
511
00:37:30,900 --> 00:37:32,360
Look, I, uh--
512
00:37:32,400 --> 00:37:33,860
I brought
your supper for you.
513
00:37:33,900 --> 00:37:36,360
I'm not hungry.
514
00:37:36,400 --> 00:37:38,870
You want a drink?
515
00:37:38,910 --> 00:37:41,910
[MOCKING REUBEN]
"Wanna drink?"
516
00:37:42,910 --> 00:37:45,870
You know, uh,
517
00:37:45,910 --> 00:37:47,370
all you've done
since I've been here
518
00:37:47,410 --> 00:37:50,880
is just bawl me out
and drink that rotgut.
519
00:37:50,920 --> 00:37:53,880
Boy, you sure
can put it away.
520
00:37:53,920 --> 00:37:55,880
Is that the way
you want to kill yourself?
521
00:37:55,920 --> 00:37:57,380
Can you think
of a better way?
Yeah.
522
00:37:57,420 --> 00:37:59,890
Why don't you just take a gun
and shoot yourself?
523
00:37:59,930 --> 00:38:00,890
I'd be quicker.
524
00:38:00,930 --> 00:38:02,930
Ah, will you shut up?
525
00:38:04,930 --> 00:38:07,940
You can't bring her back
by drinking.
526
00:38:09,440 --> 00:38:11,900
Will you get out of here
and leave me alone.
527
00:38:11,940 --> 00:38:13,900
Yeah, I know.
528
00:38:13,940 --> 00:38:15,400
Well, all right.
529
00:38:15,440 --> 00:38:18,910
I won't be around
to bother you much longer.
530
00:38:18,950 --> 00:38:21,950
I'm leaving tomorrow.
531
00:38:26,450 --> 00:38:29,420
I'm sorry, Medicine Man.
532
00:38:29,460 --> 00:38:31,420
I always did
have a big mouth.
533
00:38:31,460 --> 00:38:34,920
Oh, forget it.
534
00:38:34,960 --> 00:38:37,970
It's not you, it's me.
It's me.
535
00:38:44,970 --> 00:38:46,470
You really did love her,
didn't you?
536
00:38:47,970 --> 00:38:49,470
I still love her.
537
00:39:10,500 --> 00:39:13,000
[TRUCK HORN HONKING]
538
00:39:25,010 --> 00:39:28,480
What's the hurry anyway?
Stupid jackasses.
539
00:39:28,520 --> 00:39:30,020
Hi, Perla.
540
00:39:36,020 --> 00:39:37,480
Doc's gonna miss you.
541
00:39:37,520 --> 00:39:39,490
We're all gonna miss you.
542
00:39:39,530 --> 00:39:41,490
Oh, sure you'll miss me.
543
00:39:41,530 --> 00:39:44,490
You won't have anybody
to fight with.
544
00:39:44,530 --> 00:39:47,040
I'm glad you didn't
leave with the others.
545
00:39:50,540 --> 00:39:53,000
I was wrong about you,
Perla.
546
00:39:53,040 --> 00:39:55,040
Here.
547
00:40:06,050 --> 00:40:08,010
Have a good trip.
548
00:40:08,050 --> 00:40:10,050
Are you kidding?
549
00:40:26,070 --> 00:40:28,080
Here.
550
00:40:29,580 --> 00:40:32,040
I stole these when the cook
wasn't looking.
551
00:40:32,080 --> 00:40:34,040
[CHUCKLES]
552
00:40:34,080 --> 00:40:37,040
It's the best I could find
around here.
553
00:40:37,080 --> 00:40:39,580
Well.
554
00:40:42,590 --> 00:40:44,590
[♪]
555
00:40:49,600 --> 00:40:52,560
It's a good hand.
556
00:40:52,600 --> 00:40:56,060
You've got a long lifeline.
557
00:40:56,100 --> 00:40:58,610
Don't lift too many bottles
with it.
558
00:41:03,110 --> 00:41:05,110
[DOOR OPENS]
559
00:41:06,110 --> 00:41:09,080
REUBEN: So long, Perla.
So long.
560
00:41:09,120 --> 00:41:10,580
Oh, come on,
let's get going.
561
00:41:10,620 --> 00:41:13,580
We gotta catch some sleep
tonight in Palma Sola.
562
00:41:13,620 --> 00:41:15,620
Drop dead.
563
00:41:21,130 --> 00:41:23,590
Ready, sweetheart?
564
00:41:23,630 --> 00:41:24,590
Let's go.
565
00:41:24,630 --> 00:41:27,140
Keep your hands
on the wheel.
566
00:41:47,150 --> 00:41:50,120
PANCHO:
Hey, doc! Doctor!
567
00:41:50,160 --> 00:41:53,620
Oh, that old road's
breaking my back.
568
00:41:53,660 --> 00:41:56,620
MAN:
Doctor!
569
00:41:56,660 --> 00:41:58,670
Doctor!
570
00:42:01,670 --> 00:42:03,130
Please, doctor, hurry.
571
00:42:03,170 --> 00:42:05,130
My kid's going to be
born now.
572
00:42:05,170 --> 00:42:06,130
You mean
the baby's early?
573
00:42:06,170 --> 00:42:09,140
I don't know.
You should have seen her.
574
00:42:09,180 --> 00:42:11,640
The pain started
more than two hours ago.
575
00:42:11,680 --> 00:42:14,140
It's premature, and I wanted
to get her to a specialist.
576
00:42:14,180 --> 00:42:16,640
I'll get my bag.
577
00:42:16,680 --> 00:42:19,150
Hey, Doc, take my jeep.
Hm.
578
00:42:19,190 --> 00:42:21,150
Oh, thanks.
You go on ahead.
579
00:42:21,190 --> 00:42:22,690
I'll catch up with you.
580
00:43:18,240 --> 00:43:19,740
[WHIMPERS]
581
00:43:21,750 --> 00:43:23,750
[BARKING]
582
00:43:26,750 --> 00:43:30,220
Hey!
583
00:43:30,260 --> 00:43:32,260
Go away! Get back!
584
00:43:34,260 --> 00:43:37,220
Watch out. Your dog has El Mal.
585
00:43:37,260 --> 00:43:38,730
Stay in the cart.
586
00:43:38,770 --> 00:43:41,270
[BARKING]
587
00:43:59,790 --> 00:44:01,750
Get away.
588
00:44:01,790 --> 00:44:03,250
[GUNSHOT]
589
00:44:03,290 --> 00:44:21,770
[WHIMPERS]
590
00:44:21,810 --> 00:44:23,310
[♪]
591
00:44:27,310 --> 00:44:28,780
What day is it?
592
00:44:28,820 --> 00:44:30,780
Uh...
593
00:44:30,820 --> 00:44:33,280
Wednesday.
594
00:44:33,320 --> 00:44:37,280
Ten days ago the girls arrived
on the truck.
595
00:44:37,320 --> 00:44:39,790
I can't go with you,
Pancho.
596
00:44:39,830 --> 00:44:43,290
Huh?
597
00:44:43,330 --> 00:44:45,330
He bit me.
598
00:44:47,330 --> 00:44:48,800
What?
599
00:44:48,840 --> 00:44:52,300
I have just hours to get
someplace to get rabies shots.
600
00:44:52,340 --> 00:44:54,300
If you don't come,
she'll die.
601
00:44:54,340 --> 00:44:57,350
If I don't get those shots,
I'll die.
602
00:45:03,850 --> 00:45:08,860
If you don't come with me
you'll die right here.
603
00:45:21,870 --> 00:45:24,830
[ENGINE STARTING]
604
00:45:24,870 --> 00:45:27,330
For God's sake,
doctor, please.
605
00:45:27,370 --> 00:45:29,340
I want Maria.
606
00:45:29,380 --> 00:45:31,880
I want my kid to be born.
607
00:45:33,880 --> 00:45:35,840
All right.
608
00:45:35,880 --> 00:45:42,850
You go on ahead,
I'll follow you.
609
00:45:42,890 --> 00:45:46,390
Doc, forgive me.
610
00:45:48,390 --> 00:45:51,390
[HORN HONKING]
[YELLING INDISTINCTLY]
611
00:46:16,920 --> 00:46:18,930
[♪]
612
00:46:28,940 --> 00:46:31,440
Who can I bring, Maria?
613
00:46:37,940 --> 00:46:39,940
I should have killed him, but...
614
00:46:44,950 --> 00:46:46,950
[CRYING]
615
00:47:05,970 --> 00:47:10,480
WOMAN:
Reuben!
616
00:47:15,980 --> 00:47:17,940
Reuben.
617
00:47:17,980 --> 00:47:21,480
Reuben, help me.
618
00:47:44,010 --> 00:47:46,010
[CAR APPROACHING]
619
00:47:52,020 --> 00:47:54,520
[MARIA GROANS]
620
00:48:29,060 --> 00:48:31,020
You have any clean sheets
and towels?
621
00:48:31,060 --> 00:48:33,520
[SPEAKING INDISTINCTLY]
622
00:48:33,560 --> 00:48:36,020
In the trunk,
Poncho.
623
00:48:36,060 --> 00:48:38,070
In the trunk.
624
00:48:54,080 --> 00:48:55,040
Put 'em on table.
625
00:48:55,080 --> 00:48:57,080
And get me some rope.
626
00:49:14,600 --> 00:49:16,060
Is this all right?
627
00:49:16,100 --> 00:49:18,610
I need light.
All the light I can get.
628
00:49:58,140 --> 00:49:59,610
All right, doc?
629
00:49:59,650 --> 00:50:01,650
No, that's not enough light.
630
00:50:05,150 --> 00:50:08,160
That's all we've got.
631
00:50:10,160 --> 00:50:11,160
Help me move this.
632
00:50:12,660 --> 00:50:14,660
There.
633
00:50:16,160 --> 00:50:18,170
Bring the chair.
634
00:50:19,170 --> 00:50:21,170
Over there.
635
00:50:28,670 --> 00:50:31,170
Get her nightgown off.
636
00:50:46,190 --> 00:50:48,200
[ENGINE STARTING]
637
00:50:54,700 --> 00:50:56,700
Where are you going?
638
00:50:59,710 --> 00:51:01,670
Nowhere.
639
00:51:01,710 --> 00:51:04,210
Now put Maria on the table,
and open the door.
640
00:51:05,210 --> 00:51:08,220
And hurry.
641
00:51:37,240 --> 00:51:39,250
[WHIMPERING]
642
00:51:51,760 --> 00:51:53,720
Tie her other arm.
643
00:51:53,760 --> 00:51:54,760
Tie her other arm.
644
00:52:09,280 --> 00:52:12,280
Are you afraid, doctor?
645
00:52:15,280 --> 00:52:17,740
When you open your eyes again,
646
00:52:17,780 --> 00:52:20,780
your baby will be by your side.
647
00:52:21,790 --> 00:52:23,790
[GROANS]
648
00:52:26,290 --> 00:52:28,250
During the operation
you're going to have to
649
00:52:28,290 --> 00:52:30,760
give her the anesthesia.
No, doc.
650
00:52:30,800 --> 00:52:32,760
I don't know anything about it.
651
00:52:32,800 --> 00:52:35,260
I-- I would kill her.
652
00:52:35,300 --> 00:52:37,810
REUBEN:
I'll show you how.
653
00:52:46,310 --> 00:52:48,270
Deep.
654
00:52:48,310 --> 00:52:50,810
Deep, Maria. Deep.
655
00:52:54,820 --> 00:52:55,780
Now, Poncho.
656
00:52:55,820 --> 00:52:58,830
Now, you do it very slowly,
like this.
657
00:52:59,830 --> 00:53:01,790
One.
658
00:53:01,830 --> 00:53:03,790
Two.
659
00:53:03,830 --> 00:53:07,290
Three.
660
00:53:07,330 --> 00:53:08,840
You understand?
661
00:53:19,350 --> 00:53:23,850
Now, you will give her the
anesthesia just as I showed you.
662
00:54:42,430 --> 00:54:43,890
Now, when this bottle's empty,
663
00:54:43,930 --> 00:54:45,890
you take the needle out
yourself.
664
00:54:45,930 --> 00:54:48,890
Doctor. Doctor,
it still hurts.
665
00:54:48,930 --> 00:54:51,900
Look, there's nothing to
worry about. It's only normal.
666
00:54:51,940 --> 00:54:54,400
Now, I'm sorry, Maria,
but I've got to go.
667
00:54:54,440 --> 00:54:56,440
I've only got hours.
668
00:55:02,950 --> 00:55:04,950
[ENGINE SPUTTERS]
669
00:55:10,460 --> 00:55:11,920
Pancho.
670
00:55:11,960 --> 00:55:12,920
Pancho!
671
00:55:12,960 --> 00:55:17,970
Pancho.
Go and see what he wants.
672
00:55:23,470 --> 00:55:25,470
REUBEN:
Pancho.
673
00:55:28,470 --> 00:55:30,470
Help me.
674
00:56:06,010 --> 00:56:07,470
I got a kid.
675
00:56:07,510 --> 00:56:09,480
It's a boy.
676
00:56:09,520 --> 00:56:11,980
And Maria? How is she?
677
00:56:12,020 --> 00:56:14,480
Go in and see my kid.
678
00:56:14,520 --> 00:56:15,480
REUBEN:
Pancho. Come on.
679
00:56:15,520 --> 00:56:16,980
Oh, yes, yes.
680
00:56:17,020 --> 00:56:19,030
Get your horse.
681
00:56:46,550 --> 00:56:49,060
Ready.
All right.
682
00:56:55,060 --> 00:56:57,060
[ENGINE REVS]
683
00:57:03,570 --> 00:57:05,530
WOMAN:
Pancho.
684
00:57:05,570 --> 00:57:07,570
Maria wants you.
685
00:57:19,080 --> 00:57:22,550
Pancho. Go on.
He needs help.
686
00:57:22,590 --> 00:57:25,550
Lupe will take care of me
and the baby.
687
00:57:25,590 --> 00:57:27,090
[CLICKING TONGUE]
688
00:57:32,100 --> 00:57:34,560
[YELLS]
689
00:57:34,600 --> 00:57:36,060
What are you doing here?
690
00:57:36,100 --> 00:57:38,110
I'm going with you.
691
00:57:41,110 --> 00:57:42,070
Are you crazy?
692
00:57:42,110 --> 00:57:43,570
What about your wife
and child?
693
00:57:43,610 --> 00:57:45,570
Lupe knows what to do.
694
00:57:45,610 --> 00:57:47,070
Can't you get it
through your head
695
00:57:47,110 --> 00:57:49,070
that I've got the rabies
and you can catch it too?
696
00:57:49,110 --> 00:57:53,080
Sure. I know what you got.
Let's go.
697
00:57:53,120 --> 00:57:54,620
[♪]
698
00:58:17,140 --> 00:58:19,150
[GROANS]
699
00:58:26,650 --> 00:58:29,110
You filthy no-good bum.
700
00:58:29,150 --> 00:58:31,120
What the hell do you think
you're doing?
701
00:58:31,160 --> 00:58:33,120
You think I want
your stupid mouth--?
702
00:58:33,160 --> 00:58:36,620
Think I want
your stupid mouth on--? On me?
703
00:58:36,660 --> 00:58:38,670
You jerk!
704
00:58:41,170 --> 00:58:44,630
You pig, taking advantage
of a decent girl.
705
00:58:44,670 --> 00:58:46,630
Heh. Decent.
706
00:58:46,670 --> 00:58:48,130
Yes, decent.
707
00:58:48,170 --> 00:58:49,640
When I want to act decent.
708
00:58:49,680 --> 00:58:51,640
And I do what I want
when I want to
709
00:58:51,680 --> 00:58:53,640
and when I want
whenever I want,
710
00:58:53,680 --> 00:58:56,680
but not to pay
for a lousy truck ride.
711
00:58:59,180 --> 00:59:01,650
Find someone else
to haul you out of here.
712
00:59:01,690 --> 00:59:03,650
I can walk,
you stinking jackass.
713
00:59:03,690 --> 00:59:05,650
[CLATTERING]
714
00:59:05,690 --> 00:59:07,650
What are you looking at?
715
00:59:07,690 --> 00:59:10,700
You little peeping Tom.
716
00:59:28,710 --> 00:59:32,180
And then what happens
to them, uh, the microbes?
717
00:59:32,220 --> 00:59:34,180
Well, they invade the entire
nervous system.
718
00:59:34,220 --> 00:59:36,180
And then when the virus
that you call El Mal
719
00:59:36,220 --> 00:59:40,190
gets to the brain,
there's no more hope left.
720
00:59:40,230 --> 00:59:43,190
Like you could not help
Fortunato, doc?
721
00:59:43,230 --> 00:59:47,190
Loud noises disturb the victim,
so do bright lights.
722
00:59:47,230 --> 00:59:49,700
Sometimes they have
hallucinations,
723
00:59:49,740 --> 00:59:51,200
strong sexual urge.
724
00:59:51,240 --> 00:59:53,700
And then in the last stages,
725
00:59:53,740 --> 00:59:56,200
the sight of water
terrifies them
726
00:59:56,240 --> 00:59:59,250
even though they have
an overwhelming thirst.
727
01:00:01,750 --> 01:00:05,250
Hey, doc.
You thirsty now?
728
01:00:06,250 --> 01:00:08,260
No.
729
01:00:13,260 --> 01:00:14,720
MAN :
Come on, chum, hurry up.
730
01:00:14,760 --> 01:00:17,220
MAN :
I am.
It won't come out any faster.
731
01:00:17,260 --> 01:00:20,730
Maria said he took off with
Pancho right after dawn.
732
01:00:20,770 --> 01:00:21,730
Uh-huh.
733
01:00:21,770 --> 01:00:25,230
And nobody saw him leave over
the new roadbed.
734
01:00:25,270 --> 01:00:28,730
So he must be trying to make
Palma Sola over the old bridge.
735
01:00:28,770 --> 01:00:30,240
Oh, I see.
736
01:00:30,280 --> 01:00:32,740
MAN :
He won't find gas
in Palma Sola.
737
01:00:32,780 --> 01:00:34,740
The supply truck doesn't get
there for two days.
738
01:00:34,780 --> 01:00:36,740
Over, Camp .
739
01:00:36,780 --> 01:00:37,740
But they'll run out.
740
01:00:37,780 --> 01:00:40,750
There wasn't enough gas
in the jeep. Over.
741
01:00:40,790 --> 01:00:43,750
We'll contact the hospital
here in Buenavista
742
01:00:43,790 --> 01:00:46,750
and have them send out
an ambulance with serum. Over.
743
01:00:46,790 --> 01:00:48,250
Get movin'.
744
01:00:48,290 --> 01:00:52,290
Meanwhile we'll try to catch up
with them in another jeep. Over.
745
01:00:59,300 --> 01:01:02,770
We got about hours.
746
01:01:02,810 --> 01:01:05,270
The gas is getting low.
747
01:01:05,310 --> 01:01:06,770
Better step on it, doc.
748
01:01:06,810 --> 01:01:09,320
[SIREN WAILING]
749
01:01:21,330 --> 01:01:23,290
My kid.
750
01:01:23,330 --> 01:01:27,790
He looks just like me.
751
01:01:27,830 --> 01:01:31,340
Man, is he ugly.
752
01:01:41,850 --> 01:01:44,810
All right, get on the other side
and guide me across.
753
01:01:44,850 --> 01:01:46,850
Yeah.
754
01:02:15,380 --> 01:02:17,340
Slowly.
755
01:02:17,380 --> 01:02:19,890
[♪]
756
01:02:56,920 --> 01:02:58,430
Stop!
757
01:03:16,440 --> 01:03:17,900
Go ahead!
758
01:03:17,940 --> 01:03:19,950
Take it away.
759
01:03:37,460 --> 01:03:39,470
[WOOD CREAKING]
760
01:04:01,990 --> 01:04:03,990
[♪]
761
01:04:15,500 --> 01:04:20,010
My kid was almost
an orphan that time.
762
01:04:25,010 --> 01:04:26,510
[♪]
763
01:04:30,520 --> 01:04:32,520
[SIREN WAILING]
764
01:04:36,020 --> 01:04:37,520
[HOWLS]
765
01:04:40,030 --> 01:04:41,530
[HOWLS]
766
01:05:25,070 --> 01:05:27,570
Go get the water.
767
01:05:33,080 --> 01:05:36,540
There's not much left.
768
01:05:36,580 --> 01:05:39,090
We'll let it
cool off awhile.
769
01:06:03,610 --> 01:06:06,110
What's the matter,
you afraid?
770
01:06:07,110 --> 01:06:09,070
Afraid? Of what?
771
01:06:09,110 --> 01:06:11,080
Of me.
772
01:06:11,120 --> 01:06:12,580
Why?
773
01:06:12,620 --> 01:06:16,080
Because of what I might
do to you.
774
01:06:16,120 --> 01:06:19,080
Is that why you still got
my pistol?
775
01:06:19,120 --> 01:06:20,090
No, doc.
776
01:06:20,130 --> 01:06:23,130
Of course not.
It's your pistol.
777
01:06:24,630 --> 01:06:27,090
You keep it.
You might need it.
778
01:06:27,130 --> 01:06:30,100
No. You're going to
get there okay.
779
01:06:30,140 --> 01:06:34,100
But if I start acting the way
I explained to you
780
01:06:34,140 --> 01:06:37,100
back in the car...
781
01:06:37,140 --> 01:06:39,150
you shoot me, Pancho.
782
01:06:41,650 --> 01:06:43,610
You mean you'd let me die
of rabies
783
01:06:43,650 --> 01:06:45,650
after what I did for Maria
and your son?
784
01:06:48,150 --> 01:06:50,120
How can I kill you, doctor?
785
01:06:50,160 --> 01:06:52,620
You have to.
786
01:06:52,660 --> 01:06:54,620
Pancho, you swear to me
you'll shoot me
787
01:06:54,660 --> 01:06:57,660
before you let me die
the way Fortunato did.
788
01:06:59,160 --> 01:07:02,160
You swear it.
789
01:07:07,170 --> 01:07:09,180
I swear.
790
01:07:40,210 --> 01:07:42,170
Here, drink.
791
01:07:42,210 --> 01:07:44,670
You first.
792
01:07:44,710 --> 01:07:46,670
Don't you realize
if both you and I drink
793
01:07:46,710 --> 01:07:49,170
out of the same bottle
you'll get rabies too?
794
01:07:49,210 --> 01:07:51,210
Come on.
795
01:08:11,240 --> 01:08:12,740
Here, doc.
796
01:08:25,750 --> 01:08:27,750
[♪]
797
01:08:34,260 --> 01:08:36,260
[SHATTERS]
798
01:08:47,270 --> 01:08:51,780
Maybe you'd better
keep this now.
799
01:08:53,780 --> 01:08:56,280
No, Pancho.
800
01:08:57,280 --> 01:08:59,790
You did right.
801
01:09:02,290 --> 01:09:05,250
I don't know if we have enough
gas to get to Palma Sola.
802
01:09:05,290 --> 01:09:07,790
We gotta get there.
803
01:09:18,300 --> 01:09:20,310
[WOMAN SINGING]
804
01:09:23,310 --> 01:09:25,810
Hey, look.
Look over there.
805
01:09:28,310 --> 01:09:29,770
The engineer's jeep.
806
01:09:29,810 --> 01:09:32,780
That means
I'm on my way.
807
01:09:32,820 --> 01:09:34,820
[WOMAN CHUCKLING]
808
01:09:38,820 --> 01:09:40,290
Maurillo.
809
01:09:40,330 --> 01:09:42,790
Maurillo.
The chief engineer is coming.
810
01:09:42,830 --> 01:09:45,290
And if he sees you like that,
he'll keep on going.
811
01:09:45,330 --> 01:09:47,830
Get your clothes on.
812
01:09:54,840 --> 01:09:56,300
So it's you, doctor.
813
01:09:56,340 --> 01:09:58,300
We thought it was
the engineer who--
814
01:09:58,340 --> 01:09:59,800
We ran out of gas.
815
01:09:59,840 --> 01:10:01,310
We--
We need a full tank.
816
01:10:01,350 --> 01:10:04,310
Well, you'll have to wait until
tomorrow for the gas truck.
817
01:10:04,350 --> 01:10:06,350
What a lucky break.
818
01:10:08,850 --> 01:10:09,810
You've no gas?
819
01:10:09,850 --> 01:10:11,320
Not a drop.
820
01:10:11,360 --> 01:10:14,820
Now you have time to take a look
at my rheumatism.
821
01:10:14,860 --> 01:10:17,320
Oh, no.
822
01:10:17,360 --> 01:10:19,320
Please, Maurillo,
help us.
823
01:10:19,360 --> 01:10:22,830
He's--
824
01:10:22,870 --> 01:10:25,830
It's important.
825
01:10:25,870 --> 01:10:30,880
Well, I'll see if there's
any left in the barrels.
826
01:10:39,380 --> 01:10:41,350
Doctor. Here is some.
827
01:10:41,390 --> 01:10:43,390
Bring that bucket.
828
01:10:53,900 --> 01:10:56,860
Wait. You can't go
out there undressed.
829
01:10:56,900 --> 01:10:58,860
Well, what if they
go without me?
830
01:10:58,900 --> 01:11:01,400
Oh, get dressed.
Get dressed.
831
01:11:14,920 --> 01:11:16,380
That's only
three or four gallons.
832
01:11:16,420 --> 01:11:18,380
Will that be enough
to get us to Buenavista?
833
01:11:18,420 --> 01:11:20,890
Who knows.
834
01:11:20,930 --> 01:11:23,890
You don't want to get
stuck out there.
835
01:11:23,930 --> 01:11:26,930
Say,
what's your hurry anyway?
836
01:11:28,930 --> 01:11:30,900
A dog bit me.
837
01:11:30,940 --> 01:11:31,900
He had rabies.
838
01:11:31,940 --> 01:11:34,940
MAURILLO:
Rabies? El Mal.
839
01:11:36,440 --> 01:11:39,400
They have serum
in Buenavista.
840
01:11:39,440 --> 01:11:41,940
They can give me shots.
841
01:11:44,950 --> 01:11:46,950
You sure you have no more gas,
huh?
842
01:11:48,450 --> 01:11:50,960
Maybe there's some inside,
but...
843
01:12:03,470 --> 01:12:05,930
Reuben.
844
01:12:05,970 --> 01:12:09,930
The driver wanted to, uh,
collect for his ride,
845
01:12:09,970 --> 01:12:11,940
but we couldn't get together
on the payment,
846
01:12:11,980 --> 01:12:14,440
so I'm going with you.
847
01:12:14,480 --> 01:12:15,940
I can't take you.
848
01:12:15,980 --> 01:12:18,940
Hurry, doc,
it's getting late.
849
01:12:18,980 --> 01:12:22,980
I'll be a son of a--
Where'd I put my shoes?
850
01:12:29,990 --> 01:12:32,460
Hey, doc. Save a little
for the carburetor.
851
01:12:32,500 --> 01:12:35,000
Use that one.
Okay.
852
01:12:43,010 --> 01:12:45,970
Say, how will you
find me at night?
853
01:12:46,010 --> 01:12:47,470
I won't even look for you.
854
01:12:47,510 --> 01:12:50,020
Get out of the way.
855
01:12:54,020 --> 01:12:54,980
I'm ready.
856
01:12:55,020 --> 01:12:56,480
I told you
I can't take you.
857
01:12:56,520 --> 01:12:58,980
Well, save your breath,
you got me.
858
01:12:59,020 --> 01:13:00,490
Look, Perl,
I'm not kidding.
859
01:13:00,530 --> 01:13:02,490
I got the rabies.
860
01:13:02,530 --> 01:13:04,990
Not yet you haven't.
I heard you.
861
01:13:05,030 --> 01:13:06,990
Now step on it.
You get out of here.
862
01:13:07,030 --> 01:13:11,040
Let's go, doctor.
It's getting late.
863
01:13:14,040 --> 01:13:15,040
It's getting late.
864
01:13:17,040 --> 01:13:22,050
Hey, hey, doctor! What should
I take for my rheumatism?
865
01:13:38,560 --> 01:13:40,530
ANTONIO:
For a moment, I thought...
866
01:13:40,570 --> 01:13:43,030
MECHANIC:
Yeah, so did I.
867
01:13:43,070 --> 01:13:45,530
They must have made it.
868
01:13:45,570 --> 01:13:47,030
Now it's up to them.
869
01:13:47,070 --> 01:13:49,080
[SIREN WAILING]
870
01:14:08,590 --> 01:14:10,600
[ENGINE SPUTTERING]
871
01:14:42,630 --> 01:14:44,630
[ENGINE RUMBLING]
872
01:14:54,140 --> 01:14:56,140
[♪]
873
01:15:34,180 --> 01:15:36,640
Reuben,
I'm not much of a one
874
01:15:36,680 --> 01:15:38,640
for giving advice...
875
01:15:38,680 --> 01:15:42,150
Well, gee, every time I open
my mouth I stick my foot in it,
876
01:15:42,190 --> 01:15:45,650
but why don't we walk
the rest of the way?
877
01:15:45,690 --> 01:15:47,150
We'd never make it.
878
01:15:47,190 --> 01:15:49,150
We can try.
You've got nothing to lose.
879
01:15:49,190 --> 01:15:53,160
Are you crazy? It would take us
two days to walk to Buenavista.
880
01:15:53,200 --> 01:15:57,160
Doc, look, if we cut over there,
where the sun comes up,
881
01:15:57,200 --> 01:16:00,210
we don't have to walk
so far.
882
01:16:01,710 --> 01:16:03,170
What do you mean?
883
01:16:03,210 --> 01:16:04,670
Behind the reach
is the Penascal.
884
01:16:04,710 --> 01:16:06,170
On the other side
we leave the desert,
885
01:16:06,210 --> 01:16:08,170
and when we climb
the mountain,
886
01:16:08,210 --> 01:16:11,720
we get to the highway
to Buenavista.
887
01:16:17,720 --> 01:16:21,690
All right. We walk.
888
01:16:21,730 --> 01:16:26,230
Come on, Perla we must try to
reach the Penascal before dark.
889
01:16:39,740 --> 01:16:42,240
[♪]
890
01:17:35,800 --> 01:17:37,800
[PERLA GASPS]
891
01:18:09,830 --> 01:18:11,830
[SIREN WAILS]
892
01:18:52,880 --> 01:18:54,880
[COYOTE HOWLING]
893
01:19:30,410 --> 01:19:32,880
Oh.
894
01:19:32,920 --> 01:19:36,420
I've got more thorns
than a cactus.
895
01:19:39,920 --> 01:19:43,390
We might as well
be walking out there.
896
01:19:43,430 --> 01:19:45,930
We'd get lost in the dark.
897
01:20:01,950 --> 01:20:04,450
[♪]
898
01:20:18,960 --> 01:20:20,970
[SUCKS AIR]
899
01:20:33,480 --> 01:20:34,980
This one's in too deep.
900
01:20:43,490 --> 01:20:45,990
You got a needle in there
or something?
901
01:20:52,000 --> 01:20:53,000
Will this do?
902
01:20:54,000 --> 01:20:55,500
Yeah.
903
01:20:58,000 --> 01:21:00,510
[DOGS BARKING DISTANTLY]
904
01:22:09,070 --> 01:22:11,040
[GRUNTS]
905
01:22:11,080 --> 01:22:12,080
Bastard!
906
01:22:18,080 --> 01:22:19,540
He doesn't want
to hurt you.
907
01:22:19,580 --> 01:22:21,050
It's the sickness.
908
01:22:21,090 --> 01:22:22,050
Sickness!
909
01:22:22,090 --> 01:22:23,550
Not the rabies.
910
01:22:23,590 --> 01:22:26,050
The hell with that.
911
01:22:26,090 --> 01:22:28,050
What about
your real sickness?
912
01:22:28,090 --> 01:22:30,550
The one you have inside,
about your wife.
913
01:22:30,590 --> 01:22:33,560
My wife died in my hand
and so did my son.
914
01:22:33,600 --> 01:22:34,560
They died because it was--
915
01:22:34,600 --> 01:22:37,560
Well, it was their time to die,
that's all.
916
01:22:37,600 --> 01:22:39,560
Oh, but you enjoy mourning
for them.
917
01:22:39,600 --> 01:22:42,070
You like people to feel sorry
for you.
918
01:22:42,110 --> 01:22:44,570
You're always acting like
you want to die.
919
01:22:44,610 --> 01:22:46,570
Well, why are you trying
like crazy to save yourself?
920
01:22:46,610 --> 01:22:49,620
Why don't you just wait till
you get the rabies?
921
01:22:54,620 --> 01:22:57,080
You do want
to stay alive.
922
01:22:57,120 --> 01:22:59,630
Stop kidding yourself.
923
01:23:03,630 --> 01:23:04,630
Go sleep a little, Doc.
924
01:23:10,130 --> 01:23:11,630
Yeah.
925
01:23:13,140 --> 01:23:14,600
Tie me up.
926
01:23:14,640 --> 01:23:16,600
But Doc...
927
01:23:16,640 --> 01:23:18,640
Tie me up.
928
01:23:22,650 --> 01:23:24,650
[DOGS BARK DISTANTLY]
929
01:23:32,660 --> 01:23:34,160
[♪]
930
01:23:37,660 --> 01:23:39,160
[REUBEN GRUNTING AND GASPING]
931
01:23:41,670 --> 01:23:43,670
Don't touch him!
932
01:23:51,180 --> 01:23:54,640
I thought
I heard a noise.
933
01:23:54,680 --> 01:23:56,680
An animal maybe.
934
01:23:59,680 --> 01:24:02,150
For a moment
I thought you had...
935
01:24:02,190 --> 01:24:04,690
Are you all right?
936
01:24:05,690 --> 01:24:07,690
I just had a bad dream,
that's all.
937
01:24:10,690 --> 01:24:13,660
It's time to get moving.
Come on, let's go.
938
01:24:13,700 --> 01:24:14,700
Yes.
939
01:24:36,720 --> 01:24:40,730
We'll be in the middle of the
desert when the sun is hottest.
940
01:24:49,730 --> 01:24:51,730
[♪]
941
01:25:10,250 --> 01:25:12,220
You better rest
a while.
942
01:25:12,260 --> 01:25:13,220
[SIGHS]
943
01:25:13,260 --> 01:25:14,760
I'm all right.
944
01:25:25,770 --> 01:25:27,230
Water.
945
01:25:27,270 --> 01:25:29,780
What?
946
01:25:55,800 --> 01:25:58,300
[WATER TRICKLING]
947
01:27:02,370 --> 01:27:03,330
PANCHO:
Water!
948
01:27:03,370 --> 01:27:05,370
Hurry, Doc.
949
01:28:41,970 --> 01:28:44,470
[♪]
950
01:29:20,000 --> 01:29:21,470
The sun's getting low.
951
01:29:21,510 --> 01:29:25,010
All right, let's go.
952
01:29:29,010 --> 01:29:30,470
[INAUDIBLE]
953
01:29:30,510 --> 01:29:32,010
[♪]
954
01:29:37,520 --> 01:29:40,480
We made it, Doc.
We made it!
955
01:29:40,520 --> 01:29:43,020
There's the highway!
Hurry!
956
01:29:57,040 --> 01:29:59,040
[♪]
957
01:31:18,620 --> 01:31:20,630
[HORN HONKING]
958
01:31:24,130 --> 01:31:26,130
[TIRES SCREECHING]
959
01:31:30,130 --> 01:31:32,100
[ALL CHATTERING INDISTINCTLY]
960
01:31:32,140 --> 01:31:33,600
You jerk!
961
01:31:33,640 --> 01:31:34,600
You want me to kill these kids?
962
01:31:34,640 --> 01:31:36,100
Drunken idiot.
963
01:31:36,140 --> 01:31:37,100
No, I'm not drunk.
964
01:31:37,140 --> 01:31:39,600
I've got to get to the hospital
in Buenavista.
965
01:31:39,640 --> 01:31:41,610
Ah, wait for the regular bus.
966
01:31:41,650 --> 01:31:42,610
I can't wait.
967
01:31:42,650 --> 01:31:44,110
It's against the rules.
968
01:31:44,150 --> 01:31:47,110
For God's sake, mister,
his life depends on it.
969
01:31:47,150 --> 01:31:48,110
I told you,
970
01:31:48,150 --> 01:31:52,120
I can't take passengers
with the kids.
971
01:31:52,160 --> 01:31:55,160
Listen, I'm not going
to let him die now.
972
01:31:56,160 --> 01:31:57,120
You gonna drive?
973
01:31:57,160 --> 01:31:58,620
No, Pancho.
974
01:31:58,660 --> 01:32:01,120
Maria made me promise
to help you.
975
01:32:01,160 --> 01:32:03,630
I'll kill him
if he doesn't take you.
976
01:32:03,670 --> 01:32:05,130
Get in, Doc.
977
01:32:05,170 --> 01:32:07,170
Hurry.
978
01:32:11,680 --> 01:32:14,180
Slow.
979
01:32:21,180 --> 01:32:24,180
[JAZZY MUSIC PLAYING
OVER RADIO]
980
01:33:04,230 --> 01:33:06,730
[BREATHING HEAVILY]
981
01:33:09,730 --> 01:33:11,190
Reuben?
982
01:33:11,230 --> 01:33:12,730
What?
983
01:33:14,240 --> 01:33:15,740
You've got it made.
984
01:33:17,240 --> 01:33:19,240
Some shots
and you're over it.
985
01:33:22,250 --> 01:33:26,250
I was just thinking,
what's gonna cure me?
986
01:33:29,250 --> 01:33:31,260
What's gonna get me over you?
987
01:33:35,760 --> 01:33:38,260
Last night you opened my eyes.
988
01:33:40,260 --> 01:33:43,230
Now you open yours, hm?
989
01:33:43,270 --> 01:33:44,770
[WHIMPERING]
990
01:33:48,770 --> 01:33:51,780
I guess that's the trouble.
991
01:33:53,280 --> 01:33:54,780
They are open
992
01:33:56,780 --> 01:33:59,280
to where I come from.
993
01:34:02,790 --> 01:34:04,290
What I am.
994
01:34:07,790 --> 01:34:10,800
For me,
there's no cure.
995
01:34:13,800 --> 01:34:16,260
Oh, Perla.
996
01:34:16,300 --> 01:34:17,260
[SIGHS]
997
01:34:17,300 --> 01:34:18,800
Oh, Perla.
998
01:34:22,810 --> 01:34:23,810
Hey, mister.
999
01:34:25,810 --> 01:34:28,770
What's the matter?
Is she sick or something?
1000
01:34:28,810 --> 01:34:30,770
Get away.
1001
01:34:30,810 --> 01:34:32,780
Aren't you a doctor?
1002
01:34:32,820 --> 01:34:34,780
Hey, you want
to catch rabies?
1003
01:34:34,820 --> 01:34:36,280
You want to get el mal?
1004
01:34:36,320 --> 01:34:37,320
Get away!
1005
01:34:54,840 --> 01:34:55,840
[ROARING]
1006
01:35:06,350 --> 01:35:07,850
[BARKS]
1007
01:35:08,850 --> 01:35:10,810
[SHOUTING IN SPANISH]
1008
01:35:10,850 --> 01:35:13,820
[ROARING]
1009
01:35:13,860 --> 01:35:16,360
[ALL SHOUTING AND SCREAMING]
1010
01:35:17,360 --> 01:35:18,860
Quiet!
1011
01:35:22,370 --> 01:35:24,370
Quiet!
1012
01:35:28,870 --> 01:35:30,880
[ALL SHOUTING AND BARKING]
1013
01:35:36,880 --> 01:35:38,880
Quiet!
1014
01:35:41,890 --> 01:35:43,390
[TIRES SCREECH]
1015
01:35:48,890 --> 01:35:50,850
Come on, kids. Get out.
1016
01:35:50,890 --> 01:35:53,360
Hurry. There we go.
1017
01:35:53,400 --> 01:35:54,360
I told you.
1018
01:35:54,400 --> 01:35:56,860
I just wanted them
to get away from him.
1019
01:35:56,900 --> 01:35:57,860
I told you...
1020
01:35:57,900 --> 01:35:59,360
No, Pancho.
1021
01:35:59,400 --> 01:36:00,910
He's only trying
to protect the kids.
1022
01:36:02,910 --> 01:36:05,370
ease, let the kids
get out.
1023
01:36:05,410 --> 01:36:07,910
I promise, I'll drive you
to Buenavista.
1024
01:36:11,920 --> 01:36:13,880
All right,
all of you out.
1025
01:36:13,920 --> 01:36:15,380
Okay, come on.
1026
01:36:15,420 --> 01:36:17,420
Come on, hurry.
1027
01:36:28,930 --> 01:36:30,390
You, Jorges, Pepe.
1028
01:36:30,430 --> 01:36:33,900
And Carlos, keep the younger
ones together,
1029
01:36:33,940 --> 01:36:35,400
away from the highway.
1030
01:36:35,440 --> 01:36:38,440
I'll pick you up
in an hour.
1031
01:36:39,940 --> 01:36:41,450
Okay, let's go.
1032
01:36:44,450 --> 01:36:45,450
[BUS ENGINE STARTING]
1033
01:37:00,460 --> 01:37:01,930
Hey, Manuel.
1034
01:37:01,970 --> 01:37:03,970
You're losing your oil.
1035
01:37:13,480 --> 01:37:16,940
Get back. You're not supposed
to be on the highway.
1036
01:37:16,980 --> 01:37:18,480
Get back,
you kids.
1037
01:37:24,990 --> 01:37:26,490
[SPUTTERING]
1038
01:37:29,490 --> 01:37:31,000
There's something wrong
with the bus.
1039
01:37:36,000 --> 01:37:38,960
Oh, the crank case
is busted.
1040
01:37:39,000 --> 01:37:40,460
Won't it run at all?
Oh...
1041
01:37:40,500 --> 01:37:41,970
Can you fix it?
1042
01:37:42,010 --> 01:37:43,010
How?
1043
01:37:51,010 --> 01:37:53,010
Look, just over the top
of the hill.
1044
01:37:55,020 --> 01:37:56,480
If we could push it
that far,
1045
01:37:56,520 --> 01:37:59,480
maybe we can coast all the way
down to Buenavista.
1046
01:37:59,520 --> 01:38:03,030
All right, come on.
It's almost sundown.
1047
01:38:08,530 --> 01:38:10,540
Look, look.
1048
01:38:13,040 --> 01:38:15,540
[GRUNTS]
1049
01:38:33,060 --> 01:38:34,060
Get back!
1050
01:38:42,070 --> 01:38:45,030
Don't cry.
I know how to push.
1051
01:38:45,070 --> 01:38:47,030
[COUGHS]
1052
01:38:47,070 --> 01:38:49,070
Push.
1053
01:38:51,570 --> 01:38:53,570
Push.
1054
01:38:57,080 --> 01:38:59,580
[PANTING]
1055
01:39:09,090 --> 01:39:12,100
[♪]
1056
01:39:16,100 --> 01:39:17,100
[GRUNTING]
1057
01:39:35,120 --> 01:39:37,620
[♪]
1058
01:40:03,150 --> 01:40:04,150
[TIRES SCREECH]
1059
01:40:26,170 --> 01:40:27,670
[SCREECHING]
1060
01:41:32,240 --> 01:41:34,200
PANCHO:
We made it, Doc.
1061
01:41:34,240 --> 01:41:36,240
Buenavista.
1062
01:41:42,250 --> 01:41:44,750
[♪]
69010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.