All language subtitles for Rage [1966 TVRip]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:09,660 [♪] 2 00:01:12,720 --> 00:01:15,730 [♪] 3 00:01:25,240 --> 00:01:26,700 [ALL CLAMORING] 4 00:01:26,740 --> 00:01:30,200 WOMAN: What have we been doing? 5 00:01:30,240 --> 00:01:32,200 Oh, shut up. 6 00:01:32,240 --> 00:01:34,200 We got another flat tire and we're in soft sand. 7 00:01:34,240 --> 00:01:35,710 Not again. 8 00:01:35,750 --> 00:01:37,710 Jose, get the tools. 9 00:01:37,750 --> 00:01:38,710 The rest of you 10 00:01:38,750 --> 00:01:39,710 get out and push. 11 00:01:39,750 --> 00:01:42,210 WOMAN: I don't push for nobody. 12 00:01:42,250 --> 00:01:44,210 That goes for me too. 13 00:01:44,250 --> 00:01:45,720 Oh, I forgot. 14 00:01:45,760 --> 00:01:47,220 You're all entertainers. 15 00:01:47,260 --> 00:01:49,220 That's right, daddy. 16 00:01:49,260 --> 00:01:50,720 You'd better get out and push 17 00:01:50,760 --> 00:01:52,220 if you don't want to walk all the way. 18 00:01:52,260 --> 00:01:55,230 WOMAN : Go crawl under a rock. 19 00:01:55,270 --> 00:01:57,230 WOMAN: Ah, we might as well. 20 00:01:57,270 --> 00:01:59,730 [ALL MUTTERING] 21 00:01:59,770 --> 00:02:01,770 [♪] 22 00:02:10,780 --> 00:02:14,290 Hey, how much are you going to pay us? 23 00:02:18,790 --> 00:02:21,250 We'll get there too late. 24 00:02:21,290 --> 00:02:23,750 We'll take the old range across the ravine. 25 00:02:23,790 --> 00:02:25,760 With dames? It's dangerous. 26 00:02:25,800 --> 00:02:27,260 Oh, the hell with them. 27 00:02:27,300 --> 00:02:29,260 They're used to living dangerously. 28 00:02:29,300 --> 00:02:30,760 Come on, push. 29 00:02:30,800 --> 00:02:32,760 The exercise will do you good. 30 00:02:32,800 --> 00:02:35,770 It'll make your back strong. 31 00:02:35,810 --> 00:02:38,310 That's not my back, stupid. 32 00:02:46,320 --> 00:02:49,780 [MEOWING] 33 00:02:49,820 --> 00:02:51,820 [EXPLOSIONS] 34 00:03:10,840 --> 00:03:12,340 [WHISTLE BLOWS] 35 00:03:22,350 --> 00:03:23,810 That was a perfect blast, Pancho. 36 00:03:23,850 --> 00:03:27,320 [CHUCKLES] Twenty years in the mines. 37 00:03:27,360 --> 00:03:29,820 But you know something, Fortunato? 38 00:03:29,860 --> 00:03:33,320 When it explodes, just right, I like it. 39 00:03:33,360 --> 00:03:36,830 It's the only time I feel important like a maestro. 40 00:03:36,870 --> 00:03:39,830 If you didn't have a head like a rock 41 00:03:39,870 --> 00:03:41,830 you'd have learned to operate one of these 42 00:03:41,870 --> 00:03:43,330 and you'd be making more money now. 43 00:03:43,370 --> 00:03:46,340 I tried, but I couldn't. 44 00:03:46,380 --> 00:03:47,840 The gears get mixed up in my head. 45 00:03:47,880 --> 00:03:49,840 Ah... Bye. 46 00:03:49,880 --> 00:03:51,380 Bye. 47 00:04:13,900 --> 00:04:15,870 Hey, Fortunato. Huh? 48 00:04:15,910 --> 00:04:17,910 Isn't that Doc Reuben over there? 49 00:04:19,410 --> 00:04:23,370 I bet he's been up all night again, curing people. 50 00:04:23,410 --> 00:04:25,880 Yeah. He must have gone back to Arroyo Seco, huh? 51 00:04:25,920 --> 00:04:28,880 FORTUNATO: I guess he did. 52 00:04:28,920 --> 00:04:30,920 [DOG BARKING] 53 00:04:55,950 --> 00:04:56,910 He's hungry. 54 00:04:56,950 --> 00:04:58,910 Hungry and lonesome, I think, doctor. 55 00:04:58,950 --> 00:05:01,910 Yeah? Then he shouldn't be waiting out here. 56 00:05:01,950 --> 00:05:03,960 Come, Maria come on inside. 57 00:05:23,970 --> 00:05:24,930 [WHIMPERS] 58 00:05:24,970 --> 00:05:26,440 You hungry, huh? 59 00:05:26,480 --> 00:05:27,940 [CHUCKLES] 60 00:05:27,980 --> 00:05:29,440 We've got turkey. Yeah? 61 00:05:29,480 --> 00:05:32,480 I think you need someone to keep some food in your house. 62 00:05:33,980 --> 00:05:35,450 You go on in the office. I'll be right in. 63 00:05:35,490 --> 00:05:37,990 Yes. 64 00:05:52,500 --> 00:05:55,010 I'll catch up with you. 65 00:06:03,010 --> 00:06:05,020 Having dinner? 66 00:06:06,020 --> 00:06:08,480 No, I'm having breakfast. 67 00:06:08,520 --> 00:06:09,980 You care to join me? 68 00:06:10,020 --> 00:06:10,980 Oh, I forgot. 69 00:06:11,020 --> 00:06:13,980 You're a-- You're a working man. 70 00:06:14,020 --> 00:06:15,990 You have regular hours. 71 00:06:16,030 --> 00:06:17,490 That's right. 72 00:06:17,530 --> 00:06:19,990 Some of us do keep regular hours. 73 00:06:20,030 --> 00:06:22,990 There was another case of typhoid over at Arroyo Seco. 74 00:06:23,030 --> 00:06:23,990 What did you want me to do, 75 00:06:24,030 --> 00:06:28,500 just tell them to go to the devil? 76 00:06:28,540 --> 00:06:31,000 Why don't you eat something solid? 77 00:06:31,040 --> 00:06:32,000 Drinking on an empty stomach, 78 00:06:32,040 --> 00:06:35,000 you'll rot your insides. 79 00:06:35,040 --> 00:06:37,040 My insides are already rotten. 80 00:06:49,560 --> 00:06:51,020 Hey, Perla. 81 00:06:51,060 --> 00:06:54,520 What's the matter? 82 00:06:54,560 --> 00:06:56,030 I'm thinking. 83 00:06:56,070 --> 00:06:57,530 You? 84 00:06:57,570 --> 00:06:59,530 Thinking. Mm-hm. 85 00:06:59,570 --> 00:07:02,030 What about? 86 00:07:02,070 --> 00:07:03,530 He lied to me. 87 00:07:03,570 --> 00:07:05,030 Who? 88 00:07:05,070 --> 00:07:06,540 That guy. 89 00:07:06,580 --> 00:07:09,040 The one who told me this was an easy life. 90 00:07:09,080 --> 00:07:12,540 Yeah, he didn't tell you about one-night stands 91 00:07:12,580 --> 00:07:14,040 at the construction camps. 92 00:07:14,080 --> 00:07:16,050 Oh, boy. 93 00:07:16,090 --> 00:07:18,050 Just wait till we get to Camp . 94 00:07:18,090 --> 00:07:20,050 Those engineers in the middle of the desert 95 00:07:20,090 --> 00:07:22,090 have more money to burn. 96 00:07:44,610 --> 00:07:49,080 WOMAN: No, no, not again. What's going on now? Oh. 97 00:07:49,120 --> 00:07:52,080 You're supposed to be driving the truck. 98 00:07:52,120 --> 00:07:53,080 Come on, everybody out. 99 00:07:53,120 --> 00:07:55,590 Now what, stupid? Another flat tire? 100 00:07:55,630 --> 00:07:57,590 Yeah, you-- Oh, shut up. 101 00:07:57,630 --> 00:07:59,590 It's the Golden Gate Bridge. 102 00:07:59,630 --> 00:08:01,590 You gotta get out while we cross. 103 00:08:01,630 --> 00:08:04,090 Anything's better than this cement mixer. 104 00:08:04,130 --> 00:08:05,600 Jose, get across. 105 00:08:05,640 --> 00:08:06,600 Come on. 106 00:08:06,640 --> 00:08:08,600 Let's get moving. Okay, okay. 107 00:08:08,640 --> 00:08:11,100 Come on. All right. 108 00:08:11,140 --> 00:08:15,150 [ALL MUTTERING INDISTINCTLY] 109 00:08:20,650 --> 00:08:23,110 Hey, aren't you gonna get out? 110 00:08:23,150 --> 00:08:24,610 What for? What can happen? 111 00:08:24,650 --> 00:08:26,120 Nothing. 112 00:08:26,160 --> 00:08:29,120 The truck can only roll over on you, that's all. 113 00:08:29,160 --> 00:08:32,620 Hey, that'd be something new. 114 00:08:32,660 --> 00:08:36,170 Be careful. 115 00:08:43,670 --> 00:08:46,180 [♪] 116 00:09:16,210 --> 00:09:18,210 [ALL GASPING] Oh, my God. 117 00:09:30,220 --> 00:09:31,180 Hey, girls, I-- 118 00:09:31,220 --> 00:09:32,720 [WHIMPERS] 119 00:09:56,750 --> 00:10:00,250 [CREAKING] 120 00:10:01,250 --> 00:10:03,250 Oh. 121 00:10:06,760 --> 00:10:08,220 Hi, girls. 122 00:10:08,260 --> 00:10:09,220 [GIGGLES] 123 00:10:09,260 --> 00:10:11,260 Hey, girls. 124 00:10:13,260 --> 00:10:14,270 [WOMAN GIGGLING] 125 00:10:18,770 --> 00:10:20,270 [HORN HONKING] 126 00:10:29,780 --> 00:10:31,280 [BARKING] 127 00:10:34,780 --> 00:10:37,250 [MEOWS] Go home. 128 00:10:37,290 --> 00:10:38,790 [BARKING, HISSING] 129 00:10:40,290 --> 00:10:44,250 Stop it. Get over here. 130 00:10:44,290 --> 00:10:46,260 Hey, hey, hey! Hey, hey. 131 00:10:46,300 --> 00:10:51,800 [SPEAKING INDISTINCTLY] 132 00:10:55,300 --> 00:10:57,270 Get him out of here. 133 00:10:57,310 --> 00:11:00,270 What's the matter with that dog? 134 00:11:00,310 --> 00:11:04,270 What's the matter with you these days? 135 00:11:04,310 --> 00:11:06,780 She's got me all scratched up. 136 00:11:06,820 --> 00:11:08,780 I think maybe she's gonna be a mother. 137 00:11:08,820 --> 00:11:10,320 Yeah. 138 00:11:14,820 --> 00:11:16,790 Breathe deeply. 139 00:11:16,830 --> 00:11:19,290 In, doctor? 140 00:11:19,330 --> 00:11:21,790 Yes. In. 141 00:11:21,830 --> 00:11:26,300 There's nothing Pancho wants more than a baby. 142 00:11:26,340 --> 00:11:27,300 Yes, I know. 143 00:11:27,340 --> 00:11:29,840 He's-- He's told me a hundred times. 144 00:11:33,840 --> 00:11:36,810 Is something the matter, doctor? 145 00:11:36,850 --> 00:11:38,310 With my baby, I mean? 146 00:11:38,350 --> 00:11:41,810 Is he going to be all right? 147 00:11:41,850 --> 00:11:44,860 Doctor Reuben? 148 00:11:50,860 --> 00:11:52,820 Your baby's gonna be fine. 149 00:11:52,860 --> 00:11:55,820 [PANCHO GRUNTS] That's Pancho. 150 00:11:55,860 --> 00:11:58,330 He's nervous. 151 00:11:58,370 --> 00:11:59,830 Uh, listen, you stay here, will you? 152 00:11:59,870 --> 00:12:01,330 Just for a little while. I want to-- 153 00:12:01,370 --> 00:12:03,830 I want to talk to Pancho in the other room, hey? 154 00:12:03,870 --> 00:12:05,380 Okay, doctor. 155 00:12:06,880 --> 00:12:09,340 [CHUCKLES] 156 00:12:09,380 --> 00:12:10,340 Well, doc? 157 00:12:10,380 --> 00:12:11,880 When will my kid come? 158 00:12:12,880 --> 00:12:14,840 Pancho, I want to talk to you. 159 00:12:14,880 --> 00:12:16,350 Will it be a boy? 160 00:12:16,390 --> 00:12:17,890 Or a girl? 161 00:12:19,890 --> 00:12:22,350 Listen, if we don't get Maria to a specialist, 162 00:12:22,390 --> 00:12:25,400 you may not have a baby and she may die. 163 00:12:28,400 --> 00:12:29,400 But why? 164 00:12:32,900 --> 00:12:35,860 Well, you see, your wife can't have a baby in a normal way. 165 00:12:35,900 --> 00:12:39,370 She has to have what they call a cesarean operation. 166 00:12:39,410 --> 00:12:40,870 Now, for that kind of an operation 167 00:12:40,910 --> 00:12:46,380 you have to have a place that has special facilities. 168 00:12:46,420 --> 00:12:48,380 Special facilities. 169 00:12:48,420 --> 00:12:50,380 But I don't understand. 170 00:12:50,420 --> 00:12:52,880 I know it's difficult for me to explain it to you, 171 00:12:52,920 --> 00:12:54,880 but when the time comes for her to have that baby, 172 00:12:54,920 --> 00:12:56,890 she's going to have to have a special doctor. 173 00:12:56,930 --> 00:13:00,390 You're a special doctor and you're my friend. 174 00:13:00,430 --> 00:13:03,390 No, I'm-- I'm not the one to help you, Pancho. 175 00:13:03,430 --> 00:13:06,400 But the chief engineer said you can. 176 00:13:06,440 --> 00:13:08,900 I can't. 177 00:13:08,940 --> 00:13:11,400 Please, doctor. 178 00:13:11,440 --> 00:13:12,400 You operate. 179 00:13:12,440 --> 00:13:15,900 I'm in no condition to operate. 180 00:13:15,940 --> 00:13:17,440 You got to. 181 00:13:19,450 --> 00:13:22,450 Even if I could, I wouldn't. 182 00:13:34,960 --> 00:13:36,430 Uh, Pancho. 183 00:13:36,470 --> 00:13:38,430 All right. When the time comes near, 184 00:13:38,470 --> 00:13:40,430 I'll see that she gets the proper help. 185 00:13:40,470 --> 00:13:42,930 All right? Thank you, doctor. 186 00:13:42,970 --> 00:13:44,980 All right. 187 00:13:50,980 --> 00:13:52,980 Be careful. 188 00:13:54,980 --> 00:13:56,480 Bye, doc. 189 00:13:59,490 --> 00:14:01,950 [WHIMPERS] 190 00:14:01,990 --> 00:14:04,450 Oh, you've been fighting again, huh? 191 00:14:04,490 --> 00:14:07,000 All right, come on, let's fix you up. 192 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 [HONKING] 193 00:14:27,020 --> 00:14:29,480 [WOMEN SCREAMING] 194 00:14:29,520 --> 00:14:31,520 [MEN LAUGHING] 195 00:14:33,520 --> 00:14:35,480 Hey, look what I caught. 196 00:14:35,520 --> 00:14:36,990 [ALL CLAMORING] 197 00:14:37,030 --> 00:14:39,490 Look what I caught. Ha-ha. 198 00:14:39,530 --> 00:14:40,990 This one right for me. 199 00:14:41,030 --> 00:14:41,990 Put me down. 200 00:14:42,030 --> 00:14:43,490 I want to take a bath. 201 00:14:43,530 --> 00:14:44,990 That's a good idea. 202 00:14:45,030 --> 00:14:46,500 Why don't you go over to Doc Reuben's? 203 00:14:46,540 --> 00:14:48,500 He's got the only private shower in camp. 204 00:14:48,540 --> 00:14:50,000 Girls, get your things. 205 00:14:50,040 --> 00:14:51,000 There's a shower over there. 206 00:14:51,040 --> 00:14:52,000 MAN: They are kind of beat up. 207 00:14:52,040 --> 00:14:53,500 WOMAN : What did you expect? 208 00:14:53,540 --> 00:14:54,500 The National Ballet? 209 00:14:54,540 --> 00:14:56,510 Didn't I see you dance in Tijuana? 210 00:14:56,550 --> 00:14:58,510 [MAN WOLF WHISTLES] 211 00:14:58,550 --> 00:14:59,510 Hey, look girls. 212 00:14:59,550 --> 00:15:02,010 They even built us a stage. 213 00:15:02,050 --> 00:15:05,060 [ALL GIGGLING] 214 00:15:09,060 --> 00:15:10,560 [MEN LAUGHING] 215 00:15:13,560 --> 00:15:15,520 Oh, that idiot. 216 00:15:15,560 --> 00:15:18,060 He did it on purpose, the dirty rat. 217 00:15:26,070 --> 00:15:28,040 Hey. 218 00:15:28,080 --> 00:15:29,040 You the doctor? 219 00:15:29,080 --> 00:15:30,040 Yes. 220 00:15:30,080 --> 00:15:32,040 Where's your plumbing? 221 00:15:32,080 --> 00:15:34,040 Down the back. 222 00:15:34,080 --> 00:15:36,040 Let's go. 223 00:15:36,080 --> 00:15:37,550 So you're Doctor Reuben. 224 00:15:37,590 --> 00:15:39,050 Hey, Violetta. 225 00:15:39,090 --> 00:15:42,550 Back home where I come from, they call 'em veterinarians. 226 00:15:42,590 --> 00:15:45,100 [BOTH GIGGLING] 227 00:15:48,100 --> 00:15:50,060 Close the door. 228 00:15:50,100 --> 00:15:51,560 Huh? 229 00:15:51,600 --> 00:15:55,110 I said, close the door. 230 00:16:05,110 --> 00:16:08,110 Hiya, doc. 231 00:16:24,130 --> 00:16:25,640 [BARKING] 232 00:16:27,140 --> 00:16:30,640 What are you, damn monkey? Get out of here. 233 00:16:46,150 --> 00:16:48,150 [GIRLS GIGGLING] 234 00:16:58,670 --> 00:17:01,170 Hey, kid. Yes, sir. 235 00:17:05,170 --> 00:17:07,640 Hey, did you get a good look at that doctor? 236 00:17:07,680 --> 00:17:09,640 That guy a doctor? Ha. 237 00:17:09,680 --> 00:17:12,640 I wouldn't let him cure my aching back. 238 00:17:12,680 --> 00:17:16,140 It's too bad he's not really a dog doctor. 239 00:17:16,180 --> 00:17:18,150 He could have you as a patient. 240 00:17:18,190 --> 00:17:22,150 VIOLETTA: You want your eye full of soap? 241 00:17:22,190 --> 00:17:27,660 You know, he wouldn't be too bad with a bath and a shave. 242 00:17:27,700 --> 00:17:30,160 Bring him over here and I'll soak him up. 243 00:17:30,200 --> 00:17:32,160 [LAUGHS] 244 00:17:32,200 --> 00:17:36,670 WOMAN: Here. Here's the soap. Here. Wash yourself. 245 00:17:36,710 --> 00:17:38,710 [WOMEN CLAMORING] 246 00:17:41,710 --> 00:17:44,170 WOMAN : Will you get under there? 247 00:17:44,210 --> 00:17:46,170 [SWING SONG PLAYING ON RADIO] 248 00:17:46,210 --> 00:17:48,210 [PEOPLE CHATTERING] 249 00:18:06,230 --> 00:18:08,200 [SINGING INDISTINCTLY] 250 00:18:08,240 --> 00:18:13,700 Come on, honey, your show's been over for three hours. 251 00:18:13,740 --> 00:18:17,210 Now it's party time. 252 00:18:17,250 --> 00:18:19,750 Hey, come on. 253 00:18:35,260 --> 00:18:38,230 Hey, come on. 254 00:18:38,270 --> 00:18:40,770 [ALL LAUGHING] 255 00:18:54,280 --> 00:18:56,240 Too much party, doc? 256 00:18:56,280 --> 00:18:58,750 I'm tired. 257 00:18:58,790 --> 00:18:59,750 What do you want? 258 00:18:59,790 --> 00:19:02,750 I don't feel so good. 259 00:19:02,790 --> 00:19:05,250 Come on in and we'll take a look at you. 260 00:19:05,290 --> 00:19:08,760 Come on. [CAT SCREECHES] 261 00:19:08,800 --> 00:19:10,260 Princess. Princess. 262 00:19:10,300 --> 00:19:12,260 Come back. Come back. 263 00:19:12,300 --> 00:19:14,760 Did you see how she took off? 264 00:19:14,800 --> 00:19:17,770 Something is wrong with my cat too. 265 00:19:17,810 --> 00:19:21,770 Princess. Come back. Princess. 266 00:19:21,810 --> 00:19:23,770 I-I'd better go look for her. 267 00:19:23,810 --> 00:19:25,770 I'll be back tomorrow. 268 00:19:25,810 --> 00:19:29,280 Doc, what can I give her? 269 00:19:29,320 --> 00:19:32,820 Princess. Princess. 270 00:20:02,350 --> 00:20:04,310 Come in. 271 00:20:04,350 --> 00:20:06,360 Hiya, doc. 272 00:20:11,360 --> 00:20:12,820 What are you doing here? 273 00:20:12,860 --> 00:20:14,320 The party's at the engineer's house. 274 00:20:14,360 --> 00:20:15,820 [CHUCKLES] 275 00:20:15,860 --> 00:20:18,830 I know, but I don't want an engineer. 276 00:20:18,870 --> 00:20:21,830 What I need is a doctor. 277 00:20:21,870 --> 00:20:27,340 You see, my temperature's going up. 278 00:20:27,380 --> 00:20:28,880 Cure me, doc. 279 00:20:35,380 --> 00:20:36,850 [CHUCKLES] 280 00:20:36,890 --> 00:20:38,350 "Physician, heal thyself." 281 00:20:38,390 --> 00:20:40,850 That's the first rule in medicine. 282 00:20:40,890 --> 00:20:42,850 Here. Have a drink. 283 00:20:42,890 --> 00:20:44,890 It's the best cure there is. 284 00:20:48,900 --> 00:20:51,900 You sure can lap it up, doc. 285 00:20:53,900 --> 00:20:55,360 You know, if you're not careful, 286 00:20:55,400 --> 00:20:57,370 you're gonna end up with blood in your alcohol. 287 00:20:57,410 --> 00:20:58,870 [CHUCKLES] 288 00:20:58,910 --> 00:21:02,370 MAN: Perla. That's me. 289 00:21:02,410 --> 00:21:05,870 Perla? 290 00:21:05,910 --> 00:21:09,910 Come on, Medicine Man, let's dance, huh? 291 00:21:12,420 --> 00:21:13,920 [CRIES OUT] 292 00:21:16,930 --> 00:21:18,930 Well, I'm sorry. 293 00:21:19,930 --> 00:21:21,430 I'm sorry. 294 00:21:24,930 --> 00:21:26,940 [GLASS CLATTERS] 295 00:21:30,940 --> 00:21:32,900 Hey, Perla. Ha-ha-ha. 296 00:21:32,940 --> 00:21:36,400 You're supposed to be with me, baby. 297 00:21:36,440 --> 00:21:37,910 Oh, let go. 298 00:21:37,950 --> 00:21:40,410 Leave her alone, will ya? Huh? 299 00:21:40,450 --> 00:21:43,410 What he's trying to say is that even a cheap tramp like me 300 00:21:43,450 --> 00:21:46,920 should be treated like a lady. [CHUCKLES] 301 00:21:46,960 --> 00:21:48,920 You want her, doc, huh? 302 00:21:48,960 --> 00:21:50,920 Will you get out of here? 303 00:21:50,960 --> 00:21:51,920 Both of you. 304 00:21:51,960 --> 00:21:54,420 Out. Will you get out of here? 305 00:21:54,460 --> 00:21:57,930 Please, get out of here. 306 00:21:57,970 --> 00:22:00,430 Come on, tiger, let's go back to the party. 307 00:22:00,470 --> 00:22:01,970 Let's go. 308 00:22:30,500 --> 00:22:33,000 [♪] 309 00:23:31,060 --> 00:23:36,020 PRIEST: Whom God hath joined together, let no man put asunder 310 00:23:36,060 --> 00:23:42,030 till death do you part till death do you part 311 00:23:42,070 --> 00:23:45,070 till death do you part. 312 00:23:50,580 --> 00:23:54,040 WOMAN: We'll be happy the rest of our lives together, darling. 313 00:23:54,080 --> 00:23:57,050 I promise you, we'll be happy. 314 00:23:57,090 --> 00:23:59,050 We're going to have a boy, Reuben. 315 00:23:59,090 --> 00:24:03,090 Our baby will be born in November. 316 00:24:08,100 --> 00:24:12,060 Reuben! Reuben, help me! 317 00:24:12,100 --> 00:24:13,560 [SIREN BLARING] 318 00:24:13,600 --> 00:24:16,060 WOMAN : There's been an accident on the highway. 319 00:24:16,100 --> 00:24:21,570 WOMAN: Reuben! 320 00:24:21,610 --> 00:24:24,070 REUBEN: I tried to save them both. 321 00:24:24,110 --> 00:24:26,620 I tried to save them both. 322 00:24:28,120 --> 00:24:31,120 I tried to save them both. 323 00:24:48,640 --> 00:24:51,640 [CROWS] 324 00:25:02,150 --> 00:25:04,150 [HORN HONKING] 325 00:25:09,660 --> 00:25:13,120 [WOMAN SINGING INDISTINCTLY] 326 00:25:13,160 --> 00:25:18,130 ♪ I was there to let him go ♪ 327 00:25:18,170 --> 00:25:21,130 ♪ Da-da-dee-da-dee-da-dee ♪ 328 00:25:21,170 --> 00:25:23,130 ♪ Da-da-dee-da-dee-da-dee ♪ 329 00:25:23,170 --> 00:25:25,630 What are you drinking? 330 00:25:25,670 --> 00:25:28,140 Chicken on the rocks. 331 00:25:28,180 --> 00:25:30,640 Hey. Where's Perla? 332 00:25:30,680 --> 00:25:33,640 She says she's sick of one-night stands. 333 00:25:33,680 --> 00:25:35,640 Sick my back. 334 00:25:35,680 --> 00:25:40,680 She thinks she's got something going with that doctor. 335 00:25:42,690 --> 00:25:44,690 [SIGHS] 336 00:26:00,210 --> 00:26:02,210 [WOMEN CHATTERING INDISTINCTLY] 337 00:26:25,230 --> 00:26:26,740 [VEHICLE DEPARTING] 338 00:26:31,240 --> 00:26:34,200 [WATER RUNNING] 339 00:26:34,240 --> 00:26:36,250 [PERLA MOANS] 340 00:26:46,750 --> 00:26:49,250 [♪] 341 00:26:54,760 --> 00:26:57,230 Come on, get up. 342 00:26:57,270 --> 00:26:58,730 Come on, get up. 343 00:26:58,770 --> 00:27:00,230 Look, the truck's left without you. 344 00:27:00,270 --> 00:27:02,270 What are you doing here? 345 00:27:06,770 --> 00:27:08,240 Sleeping. 346 00:27:08,280 --> 00:27:10,740 Couldn't you find someplace else to sleep? 347 00:27:10,780 --> 00:27:14,740 No. 348 00:27:14,780 --> 00:27:16,240 [GIGGLES] 349 00:27:16,280 --> 00:27:22,250 Well, yes, but I couldn't wake you up. 350 00:27:22,290 --> 00:27:23,250 Come on. 351 00:27:23,290 --> 00:27:25,250 Let's go. Let's go. 352 00:27:25,290 --> 00:27:27,300 [GROANS] 353 00:27:39,810 --> 00:27:41,810 Oh, boy. 354 00:27:44,810 --> 00:27:45,820 Now what? 355 00:27:48,820 --> 00:27:49,780 I'm thinking. 356 00:27:49,820 --> 00:27:52,280 All right, so you're thinking. Come on, let's go. 357 00:27:52,320 --> 00:27:53,780 [PERLA CRIES OUT] 358 00:27:53,820 --> 00:27:55,780 PERLA: Wait a minute! 359 00:27:55,820 --> 00:27:57,820 [ALL HOOTING, WHISTLING] 360 00:28:03,830 --> 00:28:06,340 MAN: Good morning. 361 00:28:11,840 --> 00:28:12,800 I want to borrow your jeep. 362 00:28:12,840 --> 00:28:13,800 Natcho took it. 363 00:28:13,840 --> 00:28:15,800 There isn't a free car in camp. 364 00:28:15,840 --> 00:28:17,810 Looks like you'll be stuck with her for the next ten days, 365 00:28:17,850 --> 00:28:19,810 till the supply truck comes back. 366 00:28:19,850 --> 00:28:22,310 That's what you had in mind, wasn't it? 367 00:28:22,350 --> 00:28:24,310 She slept on the examination table. 368 00:28:24,350 --> 00:28:25,810 Sure, doc. 369 00:28:25,850 --> 00:28:27,320 But where'd you sleep, huh? 370 00:28:27,360 --> 00:28:29,820 Knock that off, will you? 371 00:28:29,860 --> 00:28:32,320 Must have been some examination. 372 00:28:32,360 --> 00:28:34,820 You gotta wake them up earlier, doc. 373 00:28:34,860 --> 00:28:36,820 I thought you said you didn't want her? 374 00:28:36,860 --> 00:28:37,830 You're still drunk. 375 00:28:37,870 --> 00:28:39,330 Still fighting over me. 376 00:28:39,370 --> 00:28:40,830 I think I'm going to like it here. 377 00:28:40,870 --> 00:28:42,830 Listen, you, go on back there and get dressed 378 00:28:42,870 --> 00:28:46,330 and keep out of sight, you hear? Go on. 379 00:28:46,370 --> 00:28:47,840 Oh, take it off. 380 00:28:47,880 --> 00:28:50,840 Not behind the door, honey. Right here on the table, Perla. 381 00:28:50,880 --> 00:28:53,840 Hey, Cookie, you're gonna burn up the beans. 382 00:28:53,880 --> 00:28:55,840 [ALL LAUGHING] 383 00:28:55,880 --> 00:28:58,850 I'll get you transportation out of here. 384 00:28:58,890 --> 00:29:00,850 You can't stay around this camp for days. 385 00:29:00,890 --> 00:29:04,850 Oh. Wouldn't you like to have a permanent housekeeper, 386 00:29:04,890 --> 00:29:06,400 Medicine Man, huh? 387 00:29:07,400 --> 00:29:08,900 No. 388 00:29:13,900 --> 00:29:15,860 You still want to play house, baby? 389 00:29:15,900 --> 00:29:18,870 I got a house to play in. Oh. 390 00:29:18,910 --> 00:29:20,870 Come on, I'll show you. Oh, come on. 391 00:29:20,910 --> 00:29:23,870 REUBEN: Why don't you ask her instead of telling her? 392 00:29:23,910 --> 00:29:24,870 Okay, Perla. 393 00:29:24,910 --> 00:29:27,880 I'm asking. 394 00:29:27,920 --> 00:29:29,420 Well, what do you want me to do? 395 00:29:31,420 --> 00:29:33,420 You do what you like. I don't care. 396 00:29:37,930 --> 00:29:41,890 You know, I was wrong about you last night. 397 00:29:41,930 --> 00:29:43,890 I thought you were alive, 398 00:29:43,930 --> 00:29:46,390 but you're not even breathing. 399 00:29:46,430 --> 00:29:48,900 Come on, lover, let's go. 400 00:29:48,940 --> 00:29:51,400 [MEN WHISTLING, HOOTING] 401 00:29:51,440 --> 00:29:55,400 MAN: Doctor! Doctor! 402 00:29:55,440 --> 00:29:56,450 Doctor. Over here. 403 00:29:59,950 --> 00:30:02,410 Doctor. Hurry, doctor. Hurry. 404 00:30:02,450 --> 00:30:04,410 Why, what happened? Fortunato. 405 00:30:04,450 --> 00:30:07,460 On our way to work, he went crazy. 406 00:30:07,960 --> 00:30:09,920 Look. 407 00:30:09,960 --> 00:30:11,920 Somebody get my bag from the office. 408 00:30:11,960 --> 00:30:13,920 I'll get it. 409 00:30:13,960 --> 00:30:17,470 [GROANING] 410 00:30:19,970 --> 00:30:21,430 [MEN SHOUTING] 411 00:30:21,470 --> 00:30:22,970 REUBEN: He's crazy. Stay back! 412 00:30:25,970 --> 00:30:27,940 [♪] 413 00:30:27,980 --> 00:30:31,440 Tie him up over here. Come on, quick. 414 00:30:31,480 --> 00:30:33,440 Come on, hurry! 415 00:30:33,480 --> 00:30:37,490 [♪] 416 00:30:38,990 --> 00:30:41,990 [GRUNTING] 417 00:30:46,990 --> 00:30:48,990 [GROANING] 418 00:30:50,500 --> 00:30:53,000 Get me a pitcher of water. 419 00:30:57,000 --> 00:30:58,970 [CLANGS] [GRUNTS] 420 00:30:59,010 --> 00:31:02,010 [FORTUNATO SOBBING] 421 00:31:06,010 --> 00:31:09,010 [SCREAMING] 422 00:31:14,520 --> 00:31:17,530 [♪] 423 00:31:24,030 --> 00:31:25,030 He's got rabies. 424 00:31:26,530 --> 00:31:28,000 [WHISPERS INDISTINCTLY] 425 00:31:28,040 --> 00:31:31,040 There must be something you can do. 426 00:31:33,040 --> 00:31:35,500 Just wait for him to die. 427 00:31:35,540 --> 00:31:37,510 But don't they give shots for rabies? 428 00:31:37,550 --> 00:31:39,510 It's too late. Even if we had the serum, 429 00:31:39,550 --> 00:31:41,510 the virus has reached his brain. 430 00:31:41,550 --> 00:31:43,550 There's nothing we can do to help him. 431 00:31:44,550 --> 00:31:46,510 Did any of you touch him? 432 00:31:46,550 --> 00:31:49,520 Did any of you get close enough to get his drivel on you? 433 00:31:49,560 --> 00:31:52,020 He would have killed us. 434 00:31:52,060 --> 00:31:56,070 Andres had to rope him from his horse. 435 00:32:02,570 --> 00:32:05,070 How long will he go on like this? 436 00:32:06,070 --> 00:32:07,540 He could die any minute. 437 00:32:07,580 --> 00:32:09,540 Or he could last three or four days. 438 00:32:09,580 --> 00:32:11,540 Well, you've got to do something for him. 439 00:32:11,580 --> 00:32:13,040 Can't you knock him out? 440 00:32:13,080 --> 00:32:15,040 No. Even painkillers can't help. 441 00:32:15,080 --> 00:32:17,040 Well, you can't just leave him like that! 442 00:32:17,080 --> 00:32:19,050 Don't you think if there was something 443 00:32:19,090 --> 00:32:21,090 I could do for him I'd do it? 444 00:32:26,090 --> 00:32:29,100 [♪] 445 00:32:36,100 --> 00:32:39,110 [ALL PRAYING INDISTINCTLY] 446 00:32:43,110 --> 00:32:46,620 [♪] 447 00:32:53,620 --> 00:32:56,630 [FORTUNATO PANTING AND GROANING] 448 00:33:12,640 --> 00:33:15,600 You want some coffee? 449 00:33:15,640 --> 00:33:18,650 No. I got what I need. 450 00:33:23,650 --> 00:33:25,610 PERLA: Who is she anyway? 451 00:33:25,650 --> 00:33:28,160 That's my wife. 452 00:33:31,160 --> 00:33:34,160 Well, why isn't she around? Where is she? 453 00:33:39,170 --> 00:33:42,130 She's gone. 454 00:33:42,170 --> 00:33:45,630 You mean, she ran out on you and that's why you're drinking? 455 00:33:45,670 --> 00:33:48,680 Well, forget it. No woman's worth it. 456 00:33:49,680 --> 00:33:52,680 REUBEN: I mean she's dead... 457 00:33:53,680 --> 00:33:55,180 ...because of me. 458 00:34:01,190 --> 00:34:02,650 [FORTUNATO GROANING] 459 00:34:02,690 --> 00:34:05,650 You gotta do something for him, Reuben. 460 00:34:05,690 --> 00:34:06,700 Anything. 461 00:34:09,700 --> 00:34:11,200 There's nothing I can do. 462 00:34:12,200 --> 00:34:13,660 [BOTTLE THUDS] 463 00:34:13,700 --> 00:34:15,660 What kind of a doctor are you? 464 00:34:15,700 --> 00:34:17,660 Drinking yourself stupid when he's dying like that. 465 00:34:17,700 --> 00:34:19,170 What the hell do you want me to do? 466 00:34:19,210 --> 00:34:20,670 Put him out of his suffering. 467 00:34:20,710 --> 00:34:24,210 Give him a shot of poison. Kill him and get it over with. 468 00:34:26,210 --> 00:34:28,220 All right, could you do it? 469 00:34:32,720 --> 00:34:34,720 [SIGHS] 470 00:34:38,730 --> 00:34:41,690 You can go near him now. 471 00:34:41,730 --> 00:34:46,230 When they die, the devil goes out. 472 00:34:49,240 --> 00:34:50,740 Don't touch him. 473 00:34:52,240 --> 00:34:55,700 The disease is still contagious. 474 00:34:55,740 --> 00:34:57,750 We'll have to bury him right away. 475 00:35:13,260 --> 00:35:14,720 Come on. 476 00:35:14,760 --> 00:35:17,720 You-- You'd better get some rest. 477 00:35:17,760 --> 00:35:20,730 No, Antonio, you go on. 478 00:35:20,770 --> 00:35:22,770 He needs someone now. 479 00:35:29,780 --> 00:35:32,780 [♪] 480 00:35:46,290 --> 00:35:48,760 [UPBEAT MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 481 00:35:48,800 --> 00:35:50,260 Come on. 482 00:35:50,300 --> 00:35:51,760 Stick around. Come on, let it go. 483 00:35:51,800 --> 00:35:53,260 No. 484 00:35:53,300 --> 00:35:56,260 I gotta take the doc his dinner while it's hot. 485 00:35:56,300 --> 00:35:59,270 Man! Ah, I see. 486 00:35:59,310 --> 00:36:00,770 Look at that. 487 00:36:00,810 --> 00:36:03,310 [MEN CHATTERING AND LAUGHING] 488 00:36:04,810 --> 00:36:07,770 Okay, have this ready for tomorrow. 489 00:36:07,810 --> 00:36:10,810 Hey! Uh, sure. 490 00:36:12,320 --> 00:36:14,780 Do you have to walk that way in front of everybody? 491 00:36:14,820 --> 00:36:16,780 Oh, come on. 492 00:36:16,820 --> 00:36:19,790 I'm just spreading a little joy. 493 00:36:19,830 --> 00:36:22,830 Isn't eight days with one good man enough joy for you? 494 00:36:23,830 --> 00:36:26,290 The doc's a good man, all right. Plenty good. 495 00:36:26,330 --> 00:36:28,800 You ought to know. Mm-hm. 496 00:36:28,840 --> 00:36:30,300 Truck's due tomorrow. 497 00:36:30,340 --> 00:36:32,300 You gonna miss it again? 498 00:36:32,340 --> 00:36:36,850 Well, can a girl help it if she sometimes oversleeps? 499 00:36:38,350 --> 00:36:39,850 See you. 500 00:36:51,860 --> 00:36:54,820 Pure silk and lace. 501 00:36:54,860 --> 00:36:56,820 I paid bucks a set for those 502 00:36:56,860 --> 00:36:58,830 on the other side of the border. 503 00:36:58,870 --> 00:37:02,330 Well, couldn't you have found another place to hang 'em? 504 00:37:02,370 --> 00:37:04,830 Well, sure. 505 00:37:04,870 --> 00:37:06,830 You know, any guy in this camp 506 00:37:06,870 --> 00:37:09,840 would be glad to have me living in his house, 507 00:37:09,880 --> 00:37:12,880 and my clothes on his line. 508 00:37:19,890 --> 00:37:21,350 What are you wearing that for? 509 00:37:21,390 --> 00:37:22,890 Your doctor shirt? 510 00:37:25,390 --> 00:37:28,400 If you want, Medicine Man, I could take it off. 511 00:37:30,900 --> 00:37:32,360 Look, I, uh-- 512 00:37:32,400 --> 00:37:33,860 I brought your supper for you. 513 00:37:33,900 --> 00:37:36,360 I'm not hungry. 514 00:37:36,400 --> 00:37:38,870 You want a drink? 515 00:37:38,910 --> 00:37:41,910 [MOCKING REUBEN] "Wanna drink?" 516 00:37:42,910 --> 00:37:45,870 You know, uh, 517 00:37:45,910 --> 00:37:47,370 all you've done since I've been here 518 00:37:47,410 --> 00:37:50,880 is just bawl me out and drink that rotgut. 519 00:37:50,920 --> 00:37:53,880 Boy, you sure can put it away. 520 00:37:53,920 --> 00:37:55,880 Is that the way you want to kill yourself? 521 00:37:55,920 --> 00:37:57,380 Can you think of a better way? Yeah. 522 00:37:57,420 --> 00:37:59,890 Why don't you just take a gun and shoot yourself? 523 00:37:59,930 --> 00:38:00,890 I'd be quicker. 524 00:38:00,930 --> 00:38:02,930 Ah, will you shut up? 525 00:38:04,930 --> 00:38:07,940 You can't bring her back by drinking. 526 00:38:09,440 --> 00:38:11,900 Will you get out of here and leave me alone. 527 00:38:11,940 --> 00:38:13,900 Yeah, I know. 528 00:38:13,940 --> 00:38:15,400 Well, all right. 529 00:38:15,440 --> 00:38:18,910 I won't be around to bother you much longer. 530 00:38:18,950 --> 00:38:21,950 I'm leaving tomorrow. 531 00:38:26,450 --> 00:38:29,420 I'm sorry, Medicine Man. 532 00:38:29,460 --> 00:38:31,420 I always did have a big mouth. 533 00:38:31,460 --> 00:38:34,920 Oh, forget it. 534 00:38:34,960 --> 00:38:37,970 It's not you, it's me. It's me. 535 00:38:44,970 --> 00:38:46,470 You really did love her, didn't you? 536 00:38:47,970 --> 00:38:49,470 I still love her. 537 00:39:10,500 --> 00:39:13,000 [TRUCK HORN HONKING] 538 00:39:25,010 --> 00:39:28,480 What's the hurry anyway? Stupid jackasses. 539 00:39:28,520 --> 00:39:30,020 Hi, Perla. 540 00:39:36,020 --> 00:39:37,480 Doc's gonna miss you. 541 00:39:37,520 --> 00:39:39,490 We're all gonna miss you. 542 00:39:39,530 --> 00:39:41,490 Oh, sure you'll miss me. 543 00:39:41,530 --> 00:39:44,490 You won't have anybody to fight with. 544 00:39:44,530 --> 00:39:47,040 I'm glad you didn't leave with the others. 545 00:39:50,540 --> 00:39:53,000 I was wrong about you, Perla. 546 00:39:53,040 --> 00:39:55,040 Here. 547 00:40:06,050 --> 00:40:08,010 Have a good trip. 548 00:40:08,050 --> 00:40:10,050 Are you kidding? 549 00:40:26,070 --> 00:40:28,080 Here. 550 00:40:29,580 --> 00:40:32,040 I stole these when the cook wasn't looking. 551 00:40:32,080 --> 00:40:34,040 [CHUCKLES] 552 00:40:34,080 --> 00:40:37,040 It's the best I could find around here. 553 00:40:37,080 --> 00:40:39,580 Well. 554 00:40:42,590 --> 00:40:44,590 [♪] 555 00:40:49,600 --> 00:40:52,560 It's a good hand. 556 00:40:52,600 --> 00:40:56,060 You've got a long lifeline. 557 00:40:56,100 --> 00:40:58,610 Don't lift too many bottles with it. 558 00:41:03,110 --> 00:41:05,110 [DOOR OPENS] 559 00:41:06,110 --> 00:41:09,080 REUBEN: So long, Perla. So long. 560 00:41:09,120 --> 00:41:10,580 Oh, come on, let's get going. 561 00:41:10,620 --> 00:41:13,580 We gotta catch some sleep tonight in Palma Sola. 562 00:41:13,620 --> 00:41:15,620 Drop dead. 563 00:41:21,130 --> 00:41:23,590 Ready, sweetheart? 564 00:41:23,630 --> 00:41:24,590 Let's go. 565 00:41:24,630 --> 00:41:27,140 Keep your hands on the wheel. 566 00:41:47,150 --> 00:41:50,120 PANCHO: Hey, doc! Doctor! 567 00:41:50,160 --> 00:41:53,620 Oh, that old road's breaking my back. 568 00:41:53,660 --> 00:41:56,620 MAN: Doctor! 569 00:41:56,660 --> 00:41:58,670 Doctor! 570 00:42:01,670 --> 00:42:03,130 Please, doctor, hurry. 571 00:42:03,170 --> 00:42:05,130 My kid's going to be born now. 572 00:42:05,170 --> 00:42:06,130 You mean the baby's early? 573 00:42:06,170 --> 00:42:09,140 I don't know. You should have seen her. 574 00:42:09,180 --> 00:42:11,640 The pain started more than two hours ago. 575 00:42:11,680 --> 00:42:14,140 It's premature, and I wanted to get her to a specialist. 576 00:42:14,180 --> 00:42:16,640 I'll get my bag. 577 00:42:16,680 --> 00:42:19,150 Hey, Doc, take my jeep. Hm. 578 00:42:19,190 --> 00:42:21,150 Oh, thanks. You go on ahead. 579 00:42:21,190 --> 00:42:22,690 I'll catch up with you. 580 00:43:18,240 --> 00:43:19,740 [WHIMPERS] 581 00:43:21,750 --> 00:43:23,750 [BARKING] 582 00:43:26,750 --> 00:43:30,220 Hey! 583 00:43:30,260 --> 00:43:32,260 Go away! Get back! 584 00:43:34,260 --> 00:43:37,220 Watch out. Your dog has El Mal. 585 00:43:37,260 --> 00:43:38,730 Stay in the cart. 586 00:43:38,770 --> 00:43:41,270 [BARKING] 587 00:43:59,790 --> 00:44:01,750 Get away. 588 00:44:01,790 --> 00:44:03,250 [GUNSHOT] 589 00:44:03,290 --> 00:44:21,770 [WHIMPERS] 590 00:44:21,810 --> 00:44:23,310 [♪] 591 00:44:27,310 --> 00:44:28,780 What day is it? 592 00:44:28,820 --> 00:44:30,780 Uh... 593 00:44:30,820 --> 00:44:33,280 Wednesday. 594 00:44:33,320 --> 00:44:37,280 Ten days ago the girls arrived on the truck. 595 00:44:37,320 --> 00:44:39,790 I can't go with you, Pancho. 596 00:44:39,830 --> 00:44:43,290 Huh? 597 00:44:43,330 --> 00:44:45,330 He bit me. 598 00:44:47,330 --> 00:44:48,800 What? 599 00:44:48,840 --> 00:44:52,300 I have just hours to get someplace to get rabies shots. 600 00:44:52,340 --> 00:44:54,300 If you don't come, she'll die. 601 00:44:54,340 --> 00:44:57,350 If I don't get those shots, I'll die. 602 00:45:03,850 --> 00:45:08,860 If you don't come with me you'll die right here. 603 00:45:21,870 --> 00:45:24,830 [ENGINE STARTING] 604 00:45:24,870 --> 00:45:27,330 For God's sake, doctor, please. 605 00:45:27,370 --> 00:45:29,340 I want Maria. 606 00:45:29,380 --> 00:45:31,880 I want my kid to be born. 607 00:45:33,880 --> 00:45:35,840 All right. 608 00:45:35,880 --> 00:45:42,850 You go on ahead, I'll follow you. 609 00:45:42,890 --> 00:45:46,390 Doc, forgive me. 610 00:45:48,390 --> 00:45:51,390 [HORN HONKING] [YELLING INDISTINCTLY] 611 00:46:16,920 --> 00:46:18,930 [♪] 612 00:46:28,940 --> 00:46:31,440 Who can I bring, Maria? 613 00:46:37,940 --> 00:46:39,940 I should have killed him, but... 614 00:46:44,950 --> 00:46:46,950 [CRYING] 615 00:47:05,970 --> 00:47:10,480 WOMAN: Reuben! 616 00:47:15,980 --> 00:47:17,940 Reuben. 617 00:47:17,980 --> 00:47:21,480 Reuben, help me. 618 00:47:44,010 --> 00:47:46,010 [CAR APPROACHING] 619 00:47:52,020 --> 00:47:54,520 [MARIA GROANS] 620 00:48:29,060 --> 00:48:31,020 You have any clean sheets and towels? 621 00:48:31,060 --> 00:48:33,520 [SPEAKING INDISTINCTLY] 622 00:48:33,560 --> 00:48:36,020 In the trunk, Poncho. 623 00:48:36,060 --> 00:48:38,070 In the trunk. 624 00:48:54,080 --> 00:48:55,040 Put 'em on table. 625 00:48:55,080 --> 00:48:57,080 And get me some rope. 626 00:49:14,600 --> 00:49:16,060 Is this all right? 627 00:49:16,100 --> 00:49:18,610 I need light. All the light I can get. 628 00:49:58,140 --> 00:49:59,610 All right, doc? 629 00:49:59,650 --> 00:50:01,650 No, that's not enough light. 630 00:50:05,150 --> 00:50:08,160 That's all we've got. 631 00:50:10,160 --> 00:50:11,160 Help me move this. 632 00:50:12,660 --> 00:50:14,660 There. 633 00:50:16,160 --> 00:50:18,170 Bring the chair. 634 00:50:19,170 --> 00:50:21,170 Over there. 635 00:50:28,670 --> 00:50:31,170 Get her nightgown off. 636 00:50:46,190 --> 00:50:48,200 [ENGINE STARTING] 637 00:50:54,700 --> 00:50:56,700 Where are you going? 638 00:50:59,710 --> 00:51:01,670 Nowhere. 639 00:51:01,710 --> 00:51:04,210 Now put Maria on the table, and open the door. 640 00:51:05,210 --> 00:51:08,220 And hurry. 641 00:51:37,240 --> 00:51:39,250 [WHIMPERING] 642 00:51:51,760 --> 00:51:53,720 Tie her other arm. 643 00:51:53,760 --> 00:51:54,760 Tie her other arm. 644 00:52:09,280 --> 00:52:12,280 Are you afraid, doctor? 645 00:52:15,280 --> 00:52:17,740 When you open your eyes again, 646 00:52:17,780 --> 00:52:20,780 your baby will be by your side. 647 00:52:21,790 --> 00:52:23,790 [GROANS] 648 00:52:26,290 --> 00:52:28,250 During the operation you're going to have to 649 00:52:28,290 --> 00:52:30,760 give her the anesthesia. No, doc. 650 00:52:30,800 --> 00:52:32,760 I don't know anything about it. 651 00:52:32,800 --> 00:52:35,260 I-- I would kill her. 652 00:52:35,300 --> 00:52:37,810 REUBEN: I'll show you how. 653 00:52:46,310 --> 00:52:48,270 Deep. 654 00:52:48,310 --> 00:52:50,810 Deep, Maria. Deep. 655 00:52:54,820 --> 00:52:55,780 Now, Poncho. 656 00:52:55,820 --> 00:52:58,830 Now, you do it very slowly, like this. 657 00:52:59,830 --> 00:53:01,790 One. 658 00:53:01,830 --> 00:53:03,790 Two. 659 00:53:03,830 --> 00:53:07,290 Three. 660 00:53:07,330 --> 00:53:08,840 You understand? 661 00:53:19,350 --> 00:53:23,850 Now, you will give her the anesthesia just as I showed you. 662 00:54:42,430 --> 00:54:43,890 Now, when this bottle's empty, 663 00:54:43,930 --> 00:54:45,890 you take the needle out yourself. 664 00:54:45,930 --> 00:54:48,890 Doctor. Doctor, it still hurts. 665 00:54:48,930 --> 00:54:51,900 Look, there's nothing to worry about. It's only normal. 666 00:54:51,940 --> 00:54:54,400 Now, I'm sorry, Maria, but I've got to go. 667 00:54:54,440 --> 00:54:56,440 I've only got hours. 668 00:55:02,950 --> 00:55:04,950 [ENGINE SPUTTERS] 669 00:55:10,460 --> 00:55:11,920 Pancho. 670 00:55:11,960 --> 00:55:12,920 Pancho! 671 00:55:12,960 --> 00:55:17,970 Pancho. Go and see what he wants. 672 00:55:23,470 --> 00:55:25,470 REUBEN: Pancho. 673 00:55:28,470 --> 00:55:30,470 Help me. 674 00:56:06,010 --> 00:56:07,470 I got a kid. 675 00:56:07,510 --> 00:56:09,480 It's a boy. 676 00:56:09,520 --> 00:56:11,980 And Maria? How is she? 677 00:56:12,020 --> 00:56:14,480 Go in and see my kid. 678 00:56:14,520 --> 00:56:15,480 REUBEN: Pancho. Come on. 679 00:56:15,520 --> 00:56:16,980 Oh, yes, yes. 680 00:56:17,020 --> 00:56:19,030 Get your horse. 681 00:56:46,550 --> 00:56:49,060 Ready. All right. 682 00:56:55,060 --> 00:56:57,060 [ENGINE REVS] 683 00:57:03,570 --> 00:57:05,530 WOMAN: Pancho. 684 00:57:05,570 --> 00:57:07,570 Maria wants you. 685 00:57:19,080 --> 00:57:22,550 Pancho. Go on. He needs help. 686 00:57:22,590 --> 00:57:25,550 Lupe will take care of me and the baby. 687 00:57:25,590 --> 00:57:27,090 [CLICKING TONGUE] 688 00:57:32,100 --> 00:57:34,560 [YELLS] 689 00:57:34,600 --> 00:57:36,060 What are you doing here? 690 00:57:36,100 --> 00:57:38,110 I'm going with you. 691 00:57:41,110 --> 00:57:42,070 Are you crazy? 692 00:57:42,110 --> 00:57:43,570 What about your wife and child? 693 00:57:43,610 --> 00:57:45,570 Lupe knows what to do. 694 00:57:45,610 --> 00:57:47,070 Can't you get it through your head 695 00:57:47,110 --> 00:57:49,070 that I've got the rabies and you can catch it too? 696 00:57:49,110 --> 00:57:53,080 Sure. I know what you got. Let's go. 697 00:57:53,120 --> 00:57:54,620 [♪] 698 00:58:17,140 --> 00:58:19,150 [GROANS] 699 00:58:26,650 --> 00:58:29,110 You filthy no-good bum. 700 00:58:29,150 --> 00:58:31,120 What the hell do you think you're doing? 701 00:58:31,160 --> 00:58:33,120 You think I want your stupid mouth--? 702 00:58:33,160 --> 00:58:36,620 Think I want your stupid mouth on--? On me? 703 00:58:36,660 --> 00:58:38,670 You jerk! 704 00:58:41,170 --> 00:58:44,630 You pig, taking advantage of a decent girl. 705 00:58:44,670 --> 00:58:46,630 Heh. Decent. 706 00:58:46,670 --> 00:58:48,130 Yes, decent. 707 00:58:48,170 --> 00:58:49,640 When I want to act decent. 708 00:58:49,680 --> 00:58:51,640 And I do what I want when I want to 709 00:58:51,680 --> 00:58:53,640 and when I want whenever I want, 710 00:58:53,680 --> 00:58:56,680 but not to pay for a lousy truck ride. 711 00:58:59,180 --> 00:59:01,650 Find someone else to haul you out of here. 712 00:59:01,690 --> 00:59:03,650 I can walk, you stinking jackass. 713 00:59:03,690 --> 00:59:05,650 [CLATTERING] 714 00:59:05,690 --> 00:59:07,650 What are you looking at? 715 00:59:07,690 --> 00:59:10,700 You little peeping Tom. 716 00:59:28,710 --> 00:59:32,180 And then what happens to them, uh, the microbes? 717 00:59:32,220 --> 00:59:34,180 Well, they invade the entire nervous system. 718 00:59:34,220 --> 00:59:36,180 And then when the virus that you call El Mal 719 00:59:36,220 --> 00:59:40,190 gets to the brain, there's no more hope left. 720 00:59:40,230 --> 00:59:43,190 Like you could not help Fortunato, doc? 721 00:59:43,230 --> 00:59:47,190 Loud noises disturb the victim, so do bright lights. 722 00:59:47,230 --> 00:59:49,700 Sometimes they have hallucinations, 723 00:59:49,740 --> 00:59:51,200 strong sexual urge. 724 00:59:51,240 --> 00:59:53,700 And then in the last stages, 725 00:59:53,740 --> 00:59:56,200 the sight of water terrifies them 726 00:59:56,240 --> 00:59:59,250 even though they have an overwhelming thirst. 727 01:00:01,750 --> 01:00:05,250 Hey, doc. You thirsty now? 728 01:00:06,250 --> 01:00:08,260 No. 729 01:00:13,260 --> 01:00:14,720 MAN : Come on, chum, hurry up. 730 01:00:14,760 --> 01:00:17,220 MAN : I am. It won't come out any faster. 731 01:00:17,260 --> 01:00:20,730 Maria said he took off with Pancho right after dawn. 732 01:00:20,770 --> 01:00:21,730 Uh-huh. 733 01:00:21,770 --> 01:00:25,230 And nobody saw him leave over the new roadbed. 734 01:00:25,270 --> 01:00:28,730 So he must be trying to make Palma Sola over the old bridge. 735 01:00:28,770 --> 01:00:30,240 Oh, I see. 736 01:00:30,280 --> 01:00:32,740 MAN : He won't find gas in Palma Sola. 737 01:00:32,780 --> 01:00:34,740 The supply truck doesn't get there for two days. 738 01:00:34,780 --> 01:00:36,740 Over, Camp . 739 01:00:36,780 --> 01:00:37,740 But they'll run out. 740 01:00:37,780 --> 01:00:40,750 There wasn't enough gas in the jeep. Over. 741 01:00:40,790 --> 01:00:43,750 We'll contact the hospital here in Buenavista 742 01:00:43,790 --> 01:00:46,750 and have them send out an ambulance with serum. Over. 743 01:00:46,790 --> 01:00:48,250 Get movin'. 744 01:00:48,290 --> 01:00:52,290 Meanwhile we'll try to catch up with them in another jeep. Over. 745 01:00:59,300 --> 01:01:02,770 We got about hours. 746 01:01:02,810 --> 01:01:05,270 The gas is getting low. 747 01:01:05,310 --> 01:01:06,770 Better step on it, doc. 748 01:01:06,810 --> 01:01:09,320 [SIREN WAILING] 749 01:01:21,330 --> 01:01:23,290 My kid. 750 01:01:23,330 --> 01:01:27,790 He looks just like me. 751 01:01:27,830 --> 01:01:31,340 Man, is he ugly. 752 01:01:41,850 --> 01:01:44,810 All right, get on the other side and guide me across. 753 01:01:44,850 --> 01:01:46,850 Yeah. 754 01:02:15,380 --> 01:02:17,340 Slowly. 755 01:02:17,380 --> 01:02:19,890 [♪] 756 01:02:56,920 --> 01:02:58,430 Stop! 757 01:03:16,440 --> 01:03:17,900 Go ahead! 758 01:03:17,940 --> 01:03:19,950 Take it away. 759 01:03:37,460 --> 01:03:39,470 [WOOD CREAKING] 760 01:04:01,990 --> 01:04:03,990 [♪] 761 01:04:15,500 --> 01:04:20,010 My kid was almost an orphan that time. 762 01:04:25,010 --> 01:04:26,510 [♪] 763 01:04:30,520 --> 01:04:32,520 [SIREN WAILING] 764 01:04:36,020 --> 01:04:37,520 [HOWLS] 765 01:04:40,030 --> 01:04:41,530 [HOWLS] 766 01:05:25,070 --> 01:05:27,570 Go get the water. 767 01:05:33,080 --> 01:05:36,540 There's not much left. 768 01:05:36,580 --> 01:05:39,090 We'll let it cool off awhile. 769 01:06:03,610 --> 01:06:06,110 What's the matter, you afraid? 770 01:06:07,110 --> 01:06:09,070 Afraid? Of what? 771 01:06:09,110 --> 01:06:11,080 Of me. 772 01:06:11,120 --> 01:06:12,580 Why? 773 01:06:12,620 --> 01:06:16,080 Because of what I might do to you. 774 01:06:16,120 --> 01:06:19,080 Is that why you still got my pistol? 775 01:06:19,120 --> 01:06:20,090 No, doc. 776 01:06:20,130 --> 01:06:23,130 Of course not. It's your pistol. 777 01:06:24,630 --> 01:06:27,090 You keep it. You might need it. 778 01:06:27,130 --> 01:06:30,100 No. You're going to get there okay. 779 01:06:30,140 --> 01:06:34,100 But if I start acting the way I explained to you 780 01:06:34,140 --> 01:06:37,100 back in the car... 781 01:06:37,140 --> 01:06:39,150 you shoot me, Pancho. 782 01:06:41,650 --> 01:06:43,610 You mean you'd let me die of rabies 783 01:06:43,650 --> 01:06:45,650 after what I did for Maria and your son? 784 01:06:48,150 --> 01:06:50,120 How can I kill you, doctor? 785 01:06:50,160 --> 01:06:52,620 You have to. 786 01:06:52,660 --> 01:06:54,620 Pancho, you swear to me you'll shoot me 787 01:06:54,660 --> 01:06:57,660 before you let me die the way Fortunato did. 788 01:06:59,160 --> 01:07:02,160 You swear it. 789 01:07:07,170 --> 01:07:09,180 I swear. 790 01:07:40,210 --> 01:07:42,170 Here, drink. 791 01:07:42,210 --> 01:07:44,670 You first. 792 01:07:44,710 --> 01:07:46,670 Don't you realize if both you and I drink 793 01:07:46,710 --> 01:07:49,170 out of the same bottle you'll get rabies too? 794 01:07:49,210 --> 01:07:51,210 Come on. 795 01:08:11,240 --> 01:08:12,740 Here, doc. 796 01:08:25,750 --> 01:08:27,750 [♪] 797 01:08:34,260 --> 01:08:36,260 [SHATTERS] 798 01:08:47,270 --> 01:08:51,780 Maybe you'd better keep this now. 799 01:08:53,780 --> 01:08:56,280 No, Pancho. 800 01:08:57,280 --> 01:08:59,790 You did right. 801 01:09:02,290 --> 01:09:05,250 I don't know if we have enough gas to get to Palma Sola. 802 01:09:05,290 --> 01:09:07,790 We gotta get there. 803 01:09:18,300 --> 01:09:20,310 [WOMAN SINGING] 804 01:09:23,310 --> 01:09:25,810 Hey, look. Look over there. 805 01:09:28,310 --> 01:09:29,770 The engineer's jeep. 806 01:09:29,810 --> 01:09:32,780 That means I'm on my way. 807 01:09:32,820 --> 01:09:34,820 [WOMAN CHUCKLING] 808 01:09:38,820 --> 01:09:40,290 Maurillo. 809 01:09:40,330 --> 01:09:42,790 Maurillo. The chief engineer is coming. 810 01:09:42,830 --> 01:09:45,290 And if he sees you like that, he'll keep on going. 811 01:09:45,330 --> 01:09:47,830 Get your clothes on. 812 01:09:54,840 --> 01:09:56,300 So it's you, doctor. 813 01:09:56,340 --> 01:09:58,300 We thought it was the engineer who-- 814 01:09:58,340 --> 01:09:59,800 We ran out of gas. 815 01:09:59,840 --> 01:10:01,310 We-- We need a full tank. 816 01:10:01,350 --> 01:10:04,310 Well, you'll have to wait until tomorrow for the gas truck. 817 01:10:04,350 --> 01:10:06,350 What a lucky break. 818 01:10:08,850 --> 01:10:09,810 You've no gas? 819 01:10:09,850 --> 01:10:11,320 Not a drop. 820 01:10:11,360 --> 01:10:14,820 Now you have time to take a look at my rheumatism. 821 01:10:14,860 --> 01:10:17,320 Oh, no. 822 01:10:17,360 --> 01:10:19,320 Please, Maurillo, help us. 823 01:10:19,360 --> 01:10:22,830 He's-- 824 01:10:22,870 --> 01:10:25,830 It's important. 825 01:10:25,870 --> 01:10:30,880 Well, I'll see if there's any left in the barrels. 826 01:10:39,380 --> 01:10:41,350 Doctor. Here is some. 827 01:10:41,390 --> 01:10:43,390 Bring that bucket. 828 01:10:53,900 --> 01:10:56,860 Wait. You can't go out there undressed. 829 01:10:56,900 --> 01:10:58,860 Well, what if they go without me? 830 01:10:58,900 --> 01:11:01,400 Oh, get dressed. Get dressed. 831 01:11:14,920 --> 01:11:16,380 That's only three or four gallons. 832 01:11:16,420 --> 01:11:18,380 Will that be enough to get us to Buenavista? 833 01:11:18,420 --> 01:11:20,890 Who knows. 834 01:11:20,930 --> 01:11:23,890 You don't want to get stuck out there. 835 01:11:23,930 --> 01:11:26,930 Say, what's your hurry anyway? 836 01:11:28,930 --> 01:11:30,900 A dog bit me. 837 01:11:30,940 --> 01:11:31,900 He had rabies. 838 01:11:31,940 --> 01:11:34,940 MAURILLO: Rabies? El Mal. 839 01:11:36,440 --> 01:11:39,400 They have serum in Buenavista. 840 01:11:39,440 --> 01:11:41,940 They can give me shots. 841 01:11:44,950 --> 01:11:46,950 You sure you have no more gas, huh? 842 01:11:48,450 --> 01:11:50,960 Maybe there's some inside, but... 843 01:12:03,470 --> 01:12:05,930 Reuben. 844 01:12:05,970 --> 01:12:09,930 The driver wanted to, uh, collect for his ride, 845 01:12:09,970 --> 01:12:11,940 but we couldn't get together on the payment, 846 01:12:11,980 --> 01:12:14,440 so I'm going with you. 847 01:12:14,480 --> 01:12:15,940 I can't take you. 848 01:12:15,980 --> 01:12:18,940 Hurry, doc, it's getting late. 849 01:12:18,980 --> 01:12:22,980 I'll be a son of a-- Where'd I put my shoes? 850 01:12:29,990 --> 01:12:32,460 Hey, doc. Save a little for the carburetor. 851 01:12:32,500 --> 01:12:35,000 Use that one. Okay. 852 01:12:43,010 --> 01:12:45,970 Say, how will you find me at night? 853 01:12:46,010 --> 01:12:47,470 I won't even look for you. 854 01:12:47,510 --> 01:12:50,020 Get out of the way. 855 01:12:54,020 --> 01:12:54,980 I'm ready. 856 01:12:55,020 --> 01:12:56,480 I told you I can't take you. 857 01:12:56,520 --> 01:12:58,980 Well, save your breath, you got me. 858 01:12:59,020 --> 01:13:00,490 Look, Perl, I'm not kidding. 859 01:13:00,530 --> 01:13:02,490 I got the rabies. 860 01:13:02,530 --> 01:13:04,990 Not yet you haven't. I heard you. 861 01:13:05,030 --> 01:13:06,990 Now step on it. You get out of here. 862 01:13:07,030 --> 01:13:11,040 Let's go, doctor. It's getting late. 863 01:13:14,040 --> 01:13:15,040 It's getting late. 864 01:13:17,040 --> 01:13:22,050 Hey, hey, doctor! What should I take for my rheumatism? 865 01:13:38,560 --> 01:13:40,530 ANTONIO: For a moment, I thought... 866 01:13:40,570 --> 01:13:43,030 MECHANIC: Yeah, so did I. 867 01:13:43,070 --> 01:13:45,530 They must have made it. 868 01:13:45,570 --> 01:13:47,030 Now it's up to them. 869 01:13:47,070 --> 01:13:49,080 [SIREN WAILING] 870 01:14:08,590 --> 01:14:10,600 [ENGINE SPUTTERING] 871 01:14:42,630 --> 01:14:44,630 [ENGINE RUMBLING] 872 01:14:54,140 --> 01:14:56,140 [♪] 873 01:15:34,180 --> 01:15:36,640 Reuben, I'm not much of a one 874 01:15:36,680 --> 01:15:38,640 for giving advice... 875 01:15:38,680 --> 01:15:42,150 Well, gee, every time I open my mouth I stick my foot in it, 876 01:15:42,190 --> 01:15:45,650 but why don't we walk the rest of the way? 877 01:15:45,690 --> 01:15:47,150 We'd never make it. 878 01:15:47,190 --> 01:15:49,150 We can try. You've got nothing to lose. 879 01:15:49,190 --> 01:15:53,160 Are you crazy? It would take us two days to walk to Buenavista. 880 01:15:53,200 --> 01:15:57,160 Doc, look, if we cut over there, where the sun comes up, 881 01:15:57,200 --> 01:16:00,210 we don't have to walk so far. 882 01:16:01,710 --> 01:16:03,170 What do you mean? 883 01:16:03,210 --> 01:16:04,670 Behind the reach is the Penascal. 884 01:16:04,710 --> 01:16:06,170 On the other side we leave the desert, 885 01:16:06,210 --> 01:16:08,170 and when we climb the mountain, 886 01:16:08,210 --> 01:16:11,720 we get to the highway to Buenavista. 887 01:16:17,720 --> 01:16:21,690 All right. We walk. 888 01:16:21,730 --> 01:16:26,230 Come on, Perla we must try to reach the Penascal before dark. 889 01:16:39,740 --> 01:16:42,240 [♪] 890 01:17:35,800 --> 01:17:37,800 [PERLA GASPS] 891 01:18:09,830 --> 01:18:11,830 [SIREN WAILS] 892 01:18:52,880 --> 01:18:54,880 [COYOTE HOWLING] 893 01:19:30,410 --> 01:19:32,880 Oh. 894 01:19:32,920 --> 01:19:36,420 I've got more thorns than a cactus. 895 01:19:39,920 --> 01:19:43,390 We might as well be walking out there. 896 01:19:43,430 --> 01:19:45,930 We'd get lost in the dark. 897 01:20:01,950 --> 01:20:04,450 [♪] 898 01:20:18,960 --> 01:20:20,970 [SUCKS AIR] 899 01:20:33,480 --> 01:20:34,980 This one's in too deep. 900 01:20:43,490 --> 01:20:45,990 You got a needle in there or something? 901 01:20:52,000 --> 01:20:53,000 Will this do? 902 01:20:54,000 --> 01:20:55,500 Yeah. 903 01:20:58,000 --> 01:21:00,510 [DOGS BARKING DISTANTLY] 904 01:22:09,070 --> 01:22:11,040 [GRUNTS] 905 01:22:11,080 --> 01:22:12,080 Bastard! 906 01:22:18,080 --> 01:22:19,540 He doesn't want to hurt you. 907 01:22:19,580 --> 01:22:21,050 It's the sickness. 908 01:22:21,090 --> 01:22:22,050 Sickness! 909 01:22:22,090 --> 01:22:23,550 Not the rabies. 910 01:22:23,590 --> 01:22:26,050 The hell with that. 911 01:22:26,090 --> 01:22:28,050 What about your real sickness? 912 01:22:28,090 --> 01:22:30,550 The one you have inside, about your wife. 913 01:22:30,590 --> 01:22:33,560 My wife died in my hand and so did my son. 914 01:22:33,600 --> 01:22:34,560 They died because it was-- 915 01:22:34,600 --> 01:22:37,560 Well, it was their time to die, that's all. 916 01:22:37,600 --> 01:22:39,560 Oh, but you enjoy mourning for them. 917 01:22:39,600 --> 01:22:42,070 You like people to feel sorry for you. 918 01:22:42,110 --> 01:22:44,570 You're always acting like you want to die. 919 01:22:44,610 --> 01:22:46,570 Well, why are you trying like crazy to save yourself? 920 01:22:46,610 --> 01:22:49,620 Why don't you just wait till you get the rabies? 921 01:22:54,620 --> 01:22:57,080 You do want to stay alive. 922 01:22:57,120 --> 01:22:59,630 Stop kidding yourself. 923 01:23:03,630 --> 01:23:04,630 Go sleep a little, Doc. 924 01:23:10,130 --> 01:23:11,630 Yeah. 925 01:23:13,140 --> 01:23:14,600 Tie me up. 926 01:23:14,640 --> 01:23:16,600 But Doc... 927 01:23:16,640 --> 01:23:18,640 Tie me up. 928 01:23:22,650 --> 01:23:24,650 [DOGS BARK DISTANTLY] 929 01:23:32,660 --> 01:23:34,160 [♪] 930 01:23:37,660 --> 01:23:39,160 [REUBEN GRUNTING AND GASPING] 931 01:23:41,670 --> 01:23:43,670 Don't touch him! 932 01:23:51,180 --> 01:23:54,640 I thought I heard a noise. 933 01:23:54,680 --> 01:23:56,680 An animal maybe. 934 01:23:59,680 --> 01:24:02,150 For a moment I thought you had... 935 01:24:02,190 --> 01:24:04,690 Are you all right? 936 01:24:05,690 --> 01:24:07,690 I just had a bad dream, that's all. 937 01:24:10,690 --> 01:24:13,660 It's time to get moving. Come on, let's go. 938 01:24:13,700 --> 01:24:14,700 Yes. 939 01:24:36,720 --> 01:24:40,730 We'll be in the middle of the desert when the sun is hottest. 940 01:24:49,730 --> 01:24:51,730 [♪] 941 01:25:10,250 --> 01:25:12,220 You better rest a while. 942 01:25:12,260 --> 01:25:13,220 [SIGHS] 943 01:25:13,260 --> 01:25:14,760 I'm all right. 944 01:25:25,770 --> 01:25:27,230 Water. 945 01:25:27,270 --> 01:25:29,780 What? 946 01:25:55,800 --> 01:25:58,300 [WATER TRICKLING] 947 01:27:02,370 --> 01:27:03,330 PANCHO: Water! 948 01:27:03,370 --> 01:27:05,370 Hurry, Doc. 949 01:28:41,970 --> 01:28:44,470 [♪] 950 01:29:20,000 --> 01:29:21,470 The sun's getting low. 951 01:29:21,510 --> 01:29:25,010 All right, let's go. 952 01:29:29,010 --> 01:29:30,470 [INAUDIBLE] 953 01:29:30,510 --> 01:29:32,010 [♪] 954 01:29:37,520 --> 01:29:40,480 We made it, Doc. We made it! 955 01:29:40,520 --> 01:29:43,020 There's the highway! Hurry! 956 01:29:57,040 --> 01:29:59,040 [♪] 957 01:31:18,620 --> 01:31:20,630 [HORN HONKING] 958 01:31:24,130 --> 01:31:26,130 [TIRES SCREECHING] 959 01:31:30,130 --> 01:31:32,100 [ALL CHATTERING INDISTINCTLY] 960 01:31:32,140 --> 01:31:33,600 You jerk! 961 01:31:33,640 --> 01:31:34,600 You want me to kill these kids? 962 01:31:34,640 --> 01:31:36,100 Drunken idiot. 963 01:31:36,140 --> 01:31:37,100 No, I'm not drunk. 964 01:31:37,140 --> 01:31:39,600 I've got to get to the hospital in Buenavista. 965 01:31:39,640 --> 01:31:41,610 Ah, wait for the regular bus. 966 01:31:41,650 --> 01:31:42,610 I can't wait. 967 01:31:42,650 --> 01:31:44,110 It's against the rules. 968 01:31:44,150 --> 01:31:47,110 For God's sake, mister, his life depends on it. 969 01:31:47,150 --> 01:31:48,110 I told you, 970 01:31:48,150 --> 01:31:52,120 I can't take passengers with the kids. 971 01:31:52,160 --> 01:31:55,160 Listen, I'm not going to let him die now. 972 01:31:56,160 --> 01:31:57,120 You gonna drive? 973 01:31:57,160 --> 01:31:58,620 No, Pancho. 974 01:31:58,660 --> 01:32:01,120 Maria made me promise to help you. 975 01:32:01,160 --> 01:32:03,630 I'll kill him if he doesn't take you. 976 01:32:03,670 --> 01:32:05,130 Get in, Doc. 977 01:32:05,170 --> 01:32:07,170 Hurry. 978 01:32:11,680 --> 01:32:14,180 Slow. 979 01:32:21,180 --> 01:32:24,180 [JAZZY MUSIC PLAYING OVER RADIO] 980 01:33:04,230 --> 01:33:06,730 [BREATHING HEAVILY] 981 01:33:09,730 --> 01:33:11,190 Reuben? 982 01:33:11,230 --> 01:33:12,730 What? 983 01:33:14,240 --> 01:33:15,740 You've got it made. 984 01:33:17,240 --> 01:33:19,240 Some shots and you're over it. 985 01:33:22,250 --> 01:33:26,250 I was just thinking, what's gonna cure me? 986 01:33:29,250 --> 01:33:31,260 What's gonna get me over you? 987 01:33:35,760 --> 01:33:38,260 Last night you opened my eyes. 988 01:33:40,260 --> 01:33:43,230 Now you open yours, hm? 989 01:33:43,270 --> 01:33:44,770 [WHIMPERING] 990 01:33:48,770 --> 01:33:51,780 I guess that's the trouble. 991 01:33:53,280 --> 01:33:54,780 They are open 992 01:33:56,780 --> 01:33:59,280 to where I come from. 993 01:34:02,790 --> 01:34:04,290 What I am. 994 01:34:07,790 --> 01:34:10,800 For me, there's no cure. 995 01:34:13,800 --> 01:34:16,260 Oh, Perla. 996 01:34:16,300 --> 01:34:17,260 [SIGHS] 997 01:34:17,300 --> 01:34:18,800 Oh, Perla. 998 01:34:22,810 --> 01:34:23,810 Hey, mister. 999 01:34:25,810 --> 01:34:28,770 What's the matter? Is she sick or something? 1000 01:34:28,810 --> 01:34:30,770 Get away. 1001 01:34:30,810 --> 01:34:32,780 Aren't you a doctor? 1002 01:34:32,820 --> 01:34:34,780 Hey, you want to catch rabies? 1003 01:34:34,820 --> 01:34:36,280 You want to get el mal? 1004 01:34:36,320 --> 01:34:37,320 Get away! 1005 01:34:54,840 --> 01:34:55,840 [ROARING] 1006 01:35:06,350 --> 01:35:07,850 [BARKS] 1007 01:35:08,850 --> 01:35:10,810 [SHOUTING IN SPANISH] 1008 01:35:10,850 --> 01:35:13,820 [ROARING] 1009 01:35:13,860 --> 01:35:16,360 [ALL SHOUTING AND SCREAMING] 1010 01:35:17,360 --> 01:35:18,860 Quiet! 1011 01:35:22,370 --> 01:35:24,370 Quiet! 1012 01:35:28,870 --> 01:35:30,880 [ALL SHOUTING AND BARKING] 1013 01:35:36,880 --> 01:35:38,880 Quiet! 1014 01:35:41,890 --> 01:35:43,390 [TIRES SCREECH] 1015 01:35:48,890 --> 01:35:50,850 Come on, kids. Get out. 1016 01:35:50,890 --> 01:35:53,360 Hurry. There we go. 1017 01:35:53,400 --> 01:35:54,360 I told you. 1018 01:35:54,400 --> 01:35:56,860 I just wanted them to get away from him. 1019 01:35:56,900 --> 01:35:57,860 I told you... 1020 01:35:57,900 --> 01:35:59,360 No, Pancho. 1021 01:35:59,400 --> 01:36:00,910 He's only trying to protect the kids. 1022 01:36:02,910 --> 01:36:05,370 ease, let the kids get out. 1023 01:36:05,410 --> 01:36:07,910 I promise, I'll drive you to Buenavista. 1024 01:36:11,920 --> 01:36:13,880 All right, all of you out. 1025 01:36:13,920 --> 01:36:15,380 Okay, come on. 1026 01:36:15,420 --> 01:36:17,420 Come on, hurry. 1027 01:36:28,930 --> 01:36:30,390 You, Jorges, Pepe. 1028 01:36:30,430 --> 01:36:33,900 And Carlos, keep the younger ones together, 1029 01:36:33,940 --> 01:36:35,400 away from the highway. 1030 01:36:35,440 --> 01:36:38,440 I'll pick you up in an hour. 1031 01:36:39,940 --> 01:36:41,450 Okay, let's go. 1032 01:36:44,450 --> 01:36:45,450 [BUS ENGINE STARTING] 1033 01:37:00,460 --> 01:37:01,930 Hey, Manuel. 1034 01:37:01,970 --> 01:37:03,970 You're losing your oil. 1035 01:37:13,480 --> 01:37:16,940 Get back. You're not supposed to be on the highway. 1036 01:37:16,980 --> 01:37:18,480 Get back, you kids. 1037 01:37:24,990 --> 01:37:26,490 [SPUTTERING] 1038 01:37:29,490 --> 01:37:31,000 There's something wrong with the bus. 1039 01:37:36,000 --> 01:37:38,960 Oh, the crank case is busted. 1040 01:37:39,000 --> 01:37:40,460 Won't it run at all? Oh... 1041 01:37:40,500 --> 01:37:41,970 Can you fix it? 1042 01:37:42,010 --> 01:37:43,010 How? 1043 01:37:51,010 --> 01:37:53,010 Look, just over the top of the hill. 1044 01:37:55,020 --> 01:37:56,480 If we could push it that far, 1045 01:37:56,520 --> 01:37:59,480 maybe we can coast all the way down to Buenavista. 1046 01:37:59,520 --> 01:38:03,030 All right, come on. It's almost sundown. 1047 01:38:08,530 --> 01:38:10,540 Look, look. 1048 01:38:13,040 --> 01:38:15,540 [GRUNTS] 1049 01:38:33,060 --> 01:38:34,060 Get back! 1050 01:38:42,070 --> 01:38:45,030 Don't cry. I know how to push. 1051 01:38:45,070 --> 01:38:47,030 [COUGHS] 1052 01:38:47,070 --> 01:38:49,070 Push. 1053 01:38:51,570 --> 01:38:53,570 Push. 1054 01:38:57,080 --> 01:38:59,580 [PANTING] 1055 01:39:09,090 --> 01:39:12,100 [♪] 1056 01:39:16,100 --> 01:39:17,100 [GRUNTING] 1057 01:39:35,120 --> 01:39:37,620 [♪] 1058 01:40:03,150 --> 01:40:04,150 [TIRES SCREECH] 1059 01:40:26,170 --> 01:40:27,670 [SCREECHING] 1060 01:41:32,240 --> 01:41:34,200 PANCHO: We made it, Doc. 1061 01:41:34,240 --> 01:41:36,240 Buenavista. 1062 01:41:42,250 --> 01:41:44,750 [♪] 69010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.