Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,524 --> 00:00:49,326
Толян... Толь.
2
00:00:49,351 --> 00:00:51,067
М? А? Че? Че?
3
00:00:51,337 --> 00:00:52,834
Свет выключили.
4
00:01:16,117 --> 00:01:19,043
Внешнее воздействие.
Они отключили линию ЛЭП.
5
00:01:19,068 --> 00:01:21,203
Сколько до включения резервного источника?
6
00:01:21,413 --> 00:01:22,933
В ближайшее время.
7
00:03:20,849 --> 00:03:22,606
Я в передаче видел.
8
00:03:22,631 --> 00:03:26,597
Потерпевшие кораблекрушение так сигнал
подают пролетающему самолёту.
9
00:03:26,847 --> 00:03:28,876
Солнечный зайчик? Смешно.
10
00:03:29,948 --> 00:03:31,388
Есть другие идеи?
11
00:03:31,516 --> 00:03:33,116
А если не прилетит?
12
00:03:33,358 --> 00:03:35,225
Дальше будем что-то думать.
13
00:03:37,073 --> 00:03:38,353
Пацаны!
14
00:03:39,536 --> 00:03:40,740
Пацаны!
15
00:03:43,141 --> 00:03:45,166
- Семан...
- А кто?
16
00:03:45,191 --> 00:03:46,531
Ослепли?!
17
00:03:46,997 --> 00:03:50,294
Не могли записку оставить?
Бегай, ищи вас.
18
00:03:50,560 --> 00:03:53,161
Херово все. Очень херово.
19
00:03:53,581 --> 00:03:56,526
Это не он. Ложкин так никогда не говорил.
20
00:03:56,551 --> 00:03:59,566
Придурки!
Я с райцентра пришел через лес!
21
00:03:59,591 --> 00:04:02,391
Ври больше! Ложкин-то в лес зайти боялся.
22
00:04:02,416 --> 00:04:03,723
Это пришелец.
23
00:04:03,748 --> 00:04:05,023
Да я это!
24
00:04:05,317 --> 00:04:08,128
- Горло покажи!
- А задницу тебе не показать?!
25
00:04:08,153 --> 00:04:11,003
У меня колени уже не сгибаются!
Ноги в кровь стёр!
26
00:04:11,028 --> 00:04:14,440
Тревогу там поднял!
А вы мне не верите! Дебилы!
27
00:04:16,471 --> 00:04:17,471
Семан...
28
00:04:17,846 --> 00:04:19,554
Семан, ну ты даёшь.
29
00:04:21,060 --> 00:04:23,354
Хорошо, что вы не на радаре.
30
00:04:24,163 --> 00:04:25,603
А что на радаре?
31
00:04:26,638 --> 00:04:28,496
Они его в двенадцать бомбить будут.
32
00:04:29,079 --> 00:04:31,096
Как? Зачем?
33
00:04:32,094 --> 00:04:35,296
Переговоры провалены.
И приближаться нельзя.
34
00:04:35,489 --> 00:04:37,995
Бомбить будут, чтоб сигнал не послали.
35
00:04:39,044 --> 00:04:41,115
Вода есть? Подыхаю уже.
36
00:04:41,745 --> 00:04:42,745
Да.
37
00:04:50,119 --> 00:04:55,531
Ну... мы хотели в городе ее включить,
но они всю аппаратуру разбили, понимаешь?
38
00:04:55,556 --> 00:04:57,537
Толку тогда от вашей кассеты?
39
00:04:57,889 --> 00:05:00,164
По радару уже в двенадцать ударят.
40
00:05:00,744 --> 00:05:02,424
В смысле, в двенадцать?
41
00:05:04,312 --> 00:05:06,467
Так десять сорок уже. Надо идти туда!
42
00:05:06,492 --> 00:05:08,433
Надо. Но что мы сделаем?
43
00:05:08,458 --> 00:05:12,081
Три школьника и бесполезная кассета.
Там ещё дети.
44
00:05:12,106 --> 00:05:13,634
Задница, короче.
45
00:05:14,093 --> 00:05:18,499
У солдата выходной. Пуговицы в ряд.
46
00:05:20,220 --> 00:05:22,553
Ярче солнечного дня золотом горят?
47
00:05:22,956 --> 00:05:25,207
Да! Точно! Как я сразу не допёр?!
48
00:05:25,232 --> 00:05:27,307
У них же там своё есть. В части!
49
00:05:27,332 --> 00:05:30,687
Меня отец туда возил. Я видел,
как они каждый день под музыку маршируют.
50
00:05:30,712 --> 00:05:32,912
- А понятней можно?
- Своя система.
51
00:05:32,937 --> 00:05:36,457
Да! Они либо музыку гоняют,
либо сирену, если тревога.
52
00:05:36,575 --> 00:05:38,770
Включим кассету там, и хана посредникам.
53
00:05:38,795 --> 00:05:41,130
Да, а людей в лес отведём,
пока бомбить не начали.
54
00:05:41,155 --> 00:05:43,036
- Все, погнали, быстро.
- Пацаны...
55
00:05:45,984 --> 00:05:48,698
Я тогда в лесу струсил, сбежал.
56
00:05:49,418 --> 00:05:53,198
Слово даю, что это было в последний раз.
Я больше не бегаю.
57
00:05:53,560 --> 00:05:55,148
- Ладно.
- Как скажешь.
58
00:05:55,173 --> 00:05:57,292
Погнали тогда. Че встали, как дохлые.
59
00:06:02,007 --> 00:06:04,217
Парни, я велик нашёл!
60
00:07:03,821 --> 00:07:04,941
Что ты хотел?
61
00:07:04,966 --> 00:07:08,576
Я не смогу закончить формирование сигнала
при нестабильном питании.
62
00:07:08,601 --> 00:07:10,317
Нужна помощь корабля.
63
00:07:10,342 --> 00:07:13,084
Он будет задействован
только в момент передачи сигнала.
64
00:07:13,109 --> 00:07:16,194
Если его использовать сейчас,
это может спровоцировать атаку.
65
00:07:16,441 --> 00:07:18,774
Мне осталось ещё около двух часов.
66
00:07:21,653 --> 00:07:23,234
Используйте корабль.
67
00:08:30,899 --> 00:08:33,665
Дети находятся вокруг корабля!
68
00:08:33,690 --> 00:08:36,728
Корабль вращается. С ним что-то происходит!
69
00:08:36,753 --> 00:08:38,820
Они посылают тот самый сигнал?
70
00:08:38,845 --> 00:08:39,991
Может быть.
71
00:08:40,016 --> 00:08:44,269
Заметьте, что использование корабля
совпало с отключением электричества.
72
00:08:44,294 --> 00:08:46,851
Я думаю, они ещё не закончили, но близки.
73
00:08:47,350 --> 00:08:48,950
Готовность авиации?
74
00:08:48,975 --> 00:08:51,704
Заканчивают заправку на аэродроме подскока.
75
00:08:57,751 --> 00:08:58,751
Ну?
76
00:08:58,840 --> 00:09:02,288
Положили трубку.
На новые звонки не отвечают.
77
00:09:02,313 --> 00:09:04,749
Продолжать дозваниваться.
78
00:09:05,343 --> 00:09:06,343
Есть.
79
00:09:20,479 --> 00:09:22,652
Ало. Вы слышите меня?
80
00:09:22,677 --> 00:09:24,600
Я представитель оперативного штаба.
81
00:09:24,625 --> 00:09:26,437
Мне поручено вам передать.
82
00:09:43,558 --> 00:09:46,116
Лех, их там много.
83
00:09:47,454 --> 00:09:49,062
Да пошли они.
84
00:09:49,119 --> 00:09:52,112
Точно! Всех спасём, а корабль сожжём.
85
00:09:52,137 --> 00:09:53,137
Погнали.
86
00:10:18,692 --> 00:10:20,793
Лех, давай здесь.
87
00:10:45,974 --> 00:10:48,228
Я думал, к военным вообще не подойти.
88
00:10:48,253 --> 00:10:51,722
Ну там собаки служебные
или вышки с пулемётами.
89
00:10:51,747 --> 00:10:53,470
А у них забор только.
90
00:10:54,104 --> 00:10:55,464
Ну так и хорошо.
91
00:10:55,489 --> 00:10:58,689
Они все на радаре.
А собак обезвредили. Нам туда.
92
00:11:36,658 --> 00:11:37,658
Офигеть...
93
00:11:38,900 --> 00:11:39,900
А что это?
94
00:11:40,487 --> 00:11:41,789
Их корабль.
95
00:11:42,339 --> 00:11:44,697
Сволочи. Детьми прикрываются.
96
00:11:45,857 --> 00:11:48,124
Куда дальше? Нечего время терять.
97
00:12:03,809 --> 00:12:05,009
Текущий прогресс?
98
00:12:05,034 --> 00:12:07,948
Сообщение сформировано
на семьдесят три процента.
99
00:12:26,881 --> 00:12:28,161
Наверх давайте.
100
00:12:44,573 --> 00:12:45,875
Это здесь.
101
00:12:47,974 --> 00:12:49,494
Кассету не посеял?
102
00:12:52,562 --> 00:12:53,562
Фух...
103
00:12:54,246 --> 00:12:55,286
Не.
104
00:12:55,311 --> 00:12:58,100
Все, бегом.
Быстрее-быстрее-быстрее-быстрее.
105
00:12:59,453 --> 00:13:02,187
Семан, ты в радиокружок ходил.
106
00:13:02,212 --> 00:13:03,892
Я в биологический ходил.
107
00:13:07,442 --> 00:13:09,122
Надо микрофон включить.
108
00:13:20,963 --> 00:13:21,963
Раз-раз.
109
00:13:32,331 --> 00:13:33,622
Не работает.
110
00:13:39,012 --> 00:13:40,806
Ты чего нажимаешь? Это не то.
111
00:13:40,831 --> 00:13:42,326
Ты-то откуда знаешь?
112
00:13:42,509 --> 00:13:45,921
Здесь «режим» написано.
А нам надо передачу включить.
113
00:13:45,946 --> 00:13:47,889
Вот сам тогда её и включай,
раз такой умный!
114
00:13:47,914 --> 00:13:49,310
Да, пацаны, вы че?
115
00:13:49,516 --> 00:13:51,070
Нет времени ругаться.
116
00:14:08,762 --> 00:14:09,775
Стой.
117
00:14:10,917 --> 00:14:14,324
Это специально, чтобы мы себя выдали.
Не трогай.
118
00:14:35,271 --> 00:14:36,271
Путь!
119
00:14:40,898 --> 00:14:42,982
Путь пройдёт здесь.
120
00:14:45,133 --> 00:14:46,529
Или не пройдёт.
121
00:14:46,614 --> 00:14:48,294
У нас кое-что важное.
122
00:14:48,319 --> 00:14:49,999
Вы должны это услышать.
123
00:14:50,224 --> 00:14:52,343
Или вас Точка накажет.
124
00:14:54,173 --> 00:14:55,533
И замочит потом.
125
00:16:01,432 --> 00:16:02,787
Опять вы.
126
00:16:05,887 --> 00:16:07,585
База. База. Приём.
127
00:16:07,610 --> 00:16:11,222
Говорит Гром-Один.
Двести километров до цели.
128
00:16:11,247 --> 00:16:12,932
Принято, Гром-Один.
129
00:16:38,083 --> 00:16:41,595
Внизу оживление.
Что происходит – непонятно.
130
00:16:41,620 --> 00:16:44,430
Директива семь. Место сбора – радар.
131
00:16:44,455 --> 00:16:47,084
Директива семь. Место сбора – радар.
132
00:16:48,743 --> 00:16:50,213
Директива семь!
133
00:17:01,226 --> 00:17:02,226
Куда?
134
00:17:03,919 --> 00:17:05,199
Куда, я сказал.
135
00:17:05,690 --> 00:17:07,230
Мы все равно пойдём.
136
00:17:07,305 --> 00:17:09,316
Там наших сейчас бомбить будут.
137
00:17:09,341 --> 00:17:11,801
- Семана защищайте.
- Да подожди ты!
138
00:17:14,162 --> 00:17:15,162
Провожу.
139
00:17:25,479 --> 00:17:26,479
Бегите.
140
00:17:55,971 --> 00:17:58,503
Ну давай! Давай работай! Работай!
141
00:17:59,326 --> 00:18:01,871
Блин, Ложкин... звук давай!
142
00:18:01,896 --> 00:18:04,815
Забудь. Надо действовать
как будто не включат.
143
00:18:26,954 --> 00:18:29,280
Раз-раз. Раз-раз.
144
00:18:38,742 --> 00:18:40,271
Как отвлекать будем?
145
00:18:40,997 --> 00:18:42,677
Не знаю. Орем и машем.
146
00:18:42,885 --> 00:18:44,344
Это тупо. Застрелят.
147
00:18:44,369 --> 00:18:46,789
Тогда кричим,
что у нас кассета и мы её включим.
148
00:18:46,814 --> 00:18:48,089
А если не поверят...
149
00:19:02,111 --> 00:19:03,111
Лех...
150
00:19:05,465 --> 00:19:06,465
Лех!
151
00:19:07,139 --> 00:19:08,139
Плана нет.
152
00:19:27,865 --> 00:19:28,865
Раз-два.
153
00:19:30,264 --> 00:19:31,264
Раз.
154
00:19:31,289 --> 00:19:32,289
Раз.
155
00:19:33,334 --> 00:19:34,774
Да работай же ты!
156
00:19:35,145 --> 00:19:36,145
Ложкин?
157
00:19:49,080 --> 00:19:50,080
Раз.
158
00:19:50,588 --> 00:19:51,588
Ну?!
159
00:19:57,316 --> 00:20:00,887
Питание есть!
Вот я включаю, «эфир» написано.
160
00:20:00,912 --> 00:20:02,634
А лампочка не работает!
161
00:20:07,605 --> 00:20:10,182
До цели двадцать пять километров.
162
00:20:12,656 --> 00:20:16,154
- Давай, пацан, а то пристрелят!
- Ну, давай-давай! Ну!
163
00:20:26,007 --> 00:20:27,007
Ну работай!
164
00:20:29,153 --> 00:20:30,153
Все!
165
00:20:33,275 --> 00:20:34,275
Нет...
166
00:20:38,462 --> 00:20:40,514
Горит. Давай врубай!
167
00:20:40,539 --> 00:20:41,819
Врубай быстрей!
168
00:21:49,032 --> 00:21:50,632
Ложкин, ты молодец.
169
00:21:50,657 --> 00:21:52,337
Кажется, получилось.
170
00:21:53,613 --> 00:21:56,516
Получилось! Да! Ура!
171
00:21:57,658 --> 00:21:59,893
Да! Наконец-то!
172
00:22:06,148 --> 00:22:07,414
Ещё рано.
173
00:22:09,541 --> 00:22:11,068
Там же пацаны.
174
00:22:18,780 --> 00:22:20,284
Бегите отсюда скорее!
175
00:22:20,309 --> 00:22:22,566
- Бегите! Бегите!
- Щас бомбить будут! Уходим все!
176
00:22:22,591 --> 00:22:25,531
- Быстрей, быстрей, быстрей!
- Времени нет!
177
00:22:25,556 --> 00:22:27,255
- Давайте! Времени нет!
- Быстрей-быстрей!
178
00:22:27,280 --> 00:22:28,869
- Шевелитесь! Ну-ну-ну!
- Ира.
179
00:22:28,894 --> 00:22:30,466
Ирочка. Ириш.
180
00:22:30,491 --> 00:22:33,083
- Все же закончилось.
- Нет. Потом объясню.
181
00:22:33,108 --> 00:22:34,308
Быстрей. Беги!
182
00:22:34,333 --> 00:22:36,570
- Давай-давай-давай! Идём-идём-идём.
- Все уходим!
183
00:22:36,595 --> 00:22:37,595
Быстрее!
184
00:22:37,620 --> 00:22:39,300
Давайте-давайте-давайте.
185
00:22:39,325 --> 00:22:42,696
Говорит Гром-Один.
Вижу цель. Могу работать.
186
00:22:48,504 --> 00:22:49,504
Самолёты.
187
00:22:51,482 --> 00:22:52,692
Это наши?
188
00:22:54,020 --> 00:22:55,020
Не успели.
189
00:23:09,121 --> 00:23:11,571
Они... они не бомбят.
190
00:23:11,959 --> 00:23:15,119
Они не бомбят! Они не бомбят!
Они не бомбят!
191
00:23:15,144 --> 00:23:17,432
Они не бомбят! Они не бомбят!
192
00:23:17,457 --> 00:23:18,949
Ира! Ирочка.
193
00:23:18,974 --> 00:23:22,126
- Они не бомбят. Ир...
- Они не бомбят!
194
00:23:26,050 --> 00:23:28,297
Да. Тот самый. Я у вас был.
195
00:23:28,322 --> 00:23:30,578
Да сами вы Ляжкин. Я Ложкин.
196
00:23:30,603 --> 00:23:31,983
Вы че, глухой?
197
00:23:33,801 --> 00:23:34,801
Кто?
198
00:23:37,665 --> 00:23:40,174
Извините, товарищ генерал.
199
00:23:40,331 --> 00:23:43,724
Мы тут, короче, все сделали.
Можете приходить.
200
00:23:43,749 --> 00:23:47,228
Только бомбы не сбрасывайте.
Планета спасена.
201
00:24:39,901 --> 00:24:41,261
А самолёты злые?
202
00:24:41,286 --> 00:24:43,333
Нет. Самолёты – наши.
203
00:24:43,511 --> 00:24:45,143
А зачем им вообще бомбить?
204
00:24:45,168 --> 00:24:47,968
Да... потому что сигнал. Но они не стали.
205
00:24:48,005 --> 00:24:53,886
А я знала, что ты нас спасёшь.
Потому что ты у нас самый сильный и смелый.
206
00:24:55,760 --> 00:24:57,120
Все закончилось?
207
00:24:58,175 --> 00:25:00,564
Да. Ты как?
208
00:25:01,262 --> 00:25:03,371
Нормально. А ты?
209
00:25:04,097 --> 00:25:05,567
Да... я тоже.
210
00:25:20,531 --> 00:25:21,531
Мы здесь!
211
00:25:21,556 --> 00:25:22,766
Мы тут!
212
00:25:23,349 --> 00:25:24,436
Люди!
213
00:25:24,461 --> 00:25:25,813
Летите сюда!
214
00:25:29,377 --> 00:25:30,886
Мы здесь!
215
00:25:31,598 --> 00:25:33,003
Летите сюда!
216
00:25:33,999 --> 00:25:34,999
Люди!
217
00:25:36,227 --> 00:25:37,227
Э-эй!
218
00:25:39,056 --> 00:25:40,436
Летите к нам!
219
00:25:41,644 --> 00:25:42,644
Жень!
220
00:25:46,617 --> 00:25:47,617
Женя!
221
00:25:48,555 --> 00:25:49,626
- Ай!
- Же...
222
00:25:52,276 --> 00:25:54,244
Толя! Толя!
223
00:25:55,263 --> 00:25:56,263
Мне больно.
224
00:25:59,326 --> 00:26:00,326
Ты как?
225
00:26:00,351 --> 00:26:01,351
Больно...
226
00:26:02,586 --> 00:26:03,586
Жень...
227
00:26:03,918 --> 00:26:05,598
Я быстро. Следи за ним.
228
00:26:07,016 --> 00:26:08,016
Толя!
229
00:26:08,041 --> 00:26:10,398
Найдите врача! Срочно! Там человек ранен!
230
00:26:10,423 --> 00:26:12,318
Прям щас. Давайте-давайте.
231
00:27:10,793 --> 00:27:13,126
Не думал, что я на такое способен.
232
00:27:38,385 --> 00:27:41,121
Вижу на радаре одного из них.
233
00:27:41,929 --> 00:27:44,847
Судя по всему, у них заложница!
234
00:27:45,688 --> 00:27:46,688
Ай!
235
00:27:54,153 --> 00:27:55,433
...на исходную!
236
00:27:55,458 --> 00:27:56,930
Быстрей-быстрей-быстрей!
237
00:27:56,955 --> 00:27:59,823
Там девочка в заложниках.
Её на радар потащили.
238
00:27:59,858 --> 00:28:01,500
- Сержант, останьтесь с раненым.
- Есть.
239
00:28:01,525 --> 00:28:02,813
Рядовой, за мной.
240
00:28:03,738 --> 00:28:06,638
Все хорошо будет.
Все будет хорошо. Потерпи.
241
00:29:19,703 --> 00:29:20,703
Жек...
242
00:30:05,316 --> 00:30:07,484
Объект начал движение!
Объект начал движение!
243
00:30:07,509 --> 00:30:08,971
Кажется, готовится к взлёту.
244
00:30:08,996 --> 00:30:10,441
Приказываю открыть огонь!
245
00:30:10,466 --> 00:30:12,514
Есть открыть огонь!
Огонь!
246
00:30:14,588 --> 00:30:15,588
Огонь!
247
00:30:24,762 --> 00:30:28,341
Высота двести метров.
Продолжают подниматься.
248
00:30:28,528 --> 00:30:30,987
Огонь всем расчётам ПВО!
249
00:30:48,253 --> 00:30:50,459
Это че за звёздные войны?!
250
00:30:51,512 --> 00:30:55,074
Цель поражена.
Повторяю. Цель поражена.
251
00:30:58,509 --> 00:30:59,509
Наконец-то!
252
00:31:00,494 --> 00:31:01,534
Поздравляем!
253
00:31:17,530 --> 00:31:18,530
Папа!
254
00:31:18,766 --> 00:31:21,327
- Папа! Папа! Папа!
- Ириша! Доченька!
255
00:31:21,352 --> 00:31:22,614
- Папа!
- Доченька!
256
00:31:22,639 --> 00:31:24,902
Ты что здесь делаешь, а? Моя хорошая.
257
00:31:24,927 --> 00:31:27,108
- С тобой все в порядке? Все хорошо?
- Все хорошо.
258
00:31:27,133 --> 00:31:29,168
- А Толя? Где?
- Он там.
259
00:31:32,125 --> 00:31:34,070
Толя! Толя!
260
00:31:34,697 --> 00:31:35,697
Толя!
261
00:31:35,722 --> 00:31:37,855
Что с тобой? Что с моим сыном?!
262
00:31:37,880 --> 00:31:40,014
Огнестрельное в бедро. Грузите.
263
00:31:40,039 --> 00:31:43,501
Пап, ты не беспокойся. Я заботился
об Иришке. Я присматривал за ней.
264
00:31:43,526 --> 00:31:44,989
Я еду с вами.
265
00:31:45,436 --> 00:31:47,169
Ириш, поехали.
266
00:31:48,085 --> 00:31:49,085
Мама!
267
00:31:49,110 --> 00:31:50,327
- Ира!
- Лена!
268
00:31:50,624 --> 00:31:52,487
- Лен.
- Ирочка...
269
00:31:52,756 --> 00:31:54,324
- Толя ранен.
- Что случилось?
270
00:31:54,349 --> 00:31:55,851
- Поехали в больницу.
- Чего?
271
00:31:55,876 --> 00:31:58,045
Поехали-поехали. Садись.
272
00:32:06,532 --> 00:32:07,532
Ну что?
273
00:32:07,557 --> 00:32:09,757
Один ноль в пользу хомосапиенса?
274
00:32:10,667 --> 00:32:13,784
Толяна в ногу ранили. В больницу повезли.
275
00:32:14,752 --> 00:32:16,218
А че было-то?
276
00:32:22,346 --> 00:32:24,780
Лех. Ты чего?
277
00:32:25,665 --> 00:32:27,606
Я ничего не слышу.
278
00:32:27,631 --> 00:32:29,536
Пойду маму поищу.
279
00:33:07,116 --> 00:33:08,116
Больно?
280
00:33:09,072 --> 00:33:10,072
Нормально.
281
00:33:12,740 --> 00:33:13,999
А я оглох.
282
00:33:16,828 --> 00:33:18,508
Одни калеки в семье.
283
00:33:41,511 --> 00:33:43,191
Здесь есть кто-нибудь?
284
00:33:44,253 --> 00:33:45,253
Мам!
285
00:33:45,375 --> 00:33:46,375
Мам!
286
00:33:47,962 --> 00:33:48,962
Мама!
287
00:33:53,457 --> 00:33:56,879
Что случилось? Я... где я?
288
00:33:56,992 --> 00:33:59,918
Я же... я была в гастрономе, я потом...
289
00:33:59,943 --> 00:34:01,656
Что произошло, а?
290
00:34:01,681 --> 00:34:04,984
Мам, много чего случилось.
Сейчас уже все хорошо. Пойдём домой.
291
00:34:05,038 --> 00:34:07,267
Что это с тобой? Домой.
292
00:34:07,292 --> 00:34:09,884
Я же на работу ехала...
Я должна на работу, да?
293
00:34:09,909 --> 00:34:13,381
Какую работу? Мы едем домой.
Но сначала мы найдём папу, ладно?
294
00:34:32,479 --> 00:34:36,149
Все, товарищи граждане! Заваруха кончилась!
295
00:34:37,745 --> 00:34:39,519
Да свой я! Советский!
296
00:34:40,337 --> 00:34:41,809
Выходите. Теперь можно.
297
00:34:42,423 --> 00:34:43,423
Слава Богу!
298
00:35:06,576 --> 00:35:09,794
Фотографируемся.
Давайте сфотографируемся все дружно.
299
00:35:10,404 --> 00:35:12,120
Пойдёмте сфотографируемся.
300
00:35:12,145 --> 00:35:15,142
Мы мир спасли,
а они нас в «Артек» зимой отправляют.
301
00:35:15,167 --> 00:35:18,469
Не могли до лета подождать.
Ещё и учиться там.
302
00:35:19,226 --> 00:35:20,226
Готовы?
303
00:35:20,251 --> 00:35:21,592
Улыбаемся!
304
00:35:22,343 --> 00:35:23,343
Не моргаем.
305
00:35:25,065 --> 00:35:26,065
Ура!
306
00:35:26,090 --> 00:35:28,591
- Спасибо!
- Ну что, по вагонам?!
307
00:35:28,616 --> 00:35:30,229
- Фотоаппарат! Фотоаппарат!
- Ириша!
308
00:35:30,254 --> 00:35:31,254
Ириш!
309
00:35:33,255 --> 00:35:35,016
- Ну давай.
- Все, пап, давай.
310
00:35:35,041 --> 00:35:36,603
- Пока.
- Будь молодцом.
311
00:35:36,628 --> 00:35:37,828
Мой хороший...
312
00:35:37,962 --> 00:35:40,049
В море не вздумай лезть. Простудишься.
313
00:35:40,074 --> 00:35:41,076
Да.
314
00:35:41,256 --> 00:35:43,307
Все, давай, чтоб там без приключений.
315
00:35:45,595 --> 00:35:47,035
Иришка, сюда иди.
316
00:35:47,060 --> 00:35:48,060
Лови.
317
00:35:51,363 --> 00:35:53,829
Ириш, ну ты куда? Ты не едешь!
318
00:35:55,161 --> 00:35:56,161
Пока!
319
00:35:56,186 --> 00:35:57,186
Да, мам.
320
00:35:57,211 --> 00:35:59,311
Ты запасные батарейки
для слухового аппарата взял?
321
00:35:59,336 --> 00:36:00,616
Взял-взял. Все.
322
00:36:00,749 --> 00:36:02,029
Молодец. Давай.
323
00:36:02,428 --> 00:36:03,428
Давай.
324
00:36:04,500 --> 00:36:06,074
Леха! Лех!
325
00:36:09,634 --> 00:36:12,197
Чуть не опоздали. Давай.
326
00:36:12,237 --> 00:36:13,357
Оторвись там.
327
00:36:13,872 --> 00:36:14,872
Привет!
328
00:36:16,226 --> 00:36:17,226
Привет.
329
00:36:18,332 --> 00:36:19,772
А у меня новость.
330
00:36:20,694 --> 00:36:23,145
Маму в Москву переводят на новую работу.
331
00:36:24,060 --> 00:36:25,060
А ты?
332
00:36:25,085 --> 00:36:26,765
Ну я с ней, конечно.
333
00:36:26,790 --> 00:36:29,621
Через неделю уже переезжаем.
Нам даже квартиру дали.
334
00:36:29,646 --> 00:36:32,436
Через неделю? Мы же в «Артеке» будем.
335
00:36:32,461 --> 00:36:35,137
Ну да. Поэтому и пришла попрощаться.
336
00:36:36,378 --> 00:36:38,509
И... не вернёшься?
337
00:36:39,863 --> 00:36:42,037
Ну а кто из Москвы сюда возвращается?
338
00:36:48,979 --> 00:36:51,283
Давай созваниваться? М?
339
00:36:51,600 --> 00:36:55,649
Ты будешь мне свою книгу читать.
А я давать советы по женским персонажам.
340
00:36:55,935 --> 00:36:56,935
Согласен?
341
00:37:00,200 --> 00:37:01,985
Поезд отправляется!
342
00:37:02,010 --> 00:37:04,788
Отъезжающим занять места в вагоне!
343
00:37:05,179 --> 00:37:08,376
А... ты правда насовсем?
344
00:37:18,252 --> 00:37:22,610
Да, Леша Потапов.
Это было классное приключение.
345
00:37:23,992 --> 00:37:25,458
Только страшное.
346
00:37:35,945 --> 00:37:38,682
Мальчик, ну быстрей давай.
Тебя ждать, что ли?
347
00:38:06,470 --> 00:38:07,470
Лех...
348
00:38:08,382 --> 00:38:12,933
Если Вика теперь в Москве будет жить,
тебе точно в литературный поступать надо.
349
00:38:12,958 --> 00:38:15,094
И становиться большим писателем.
350
00:38:16,932 --> 00:38:20,408
Только ты давай не тяни.
А то она замуж успеет выйти.
351
00:38:35,041 --> 00:38:36,041
Пацаны.
352
00:38:37,926 --> 00:38:39,126
Я тут подумал.
353
00:38:40,341 --> 00:38:42,446
Пришельцы могут ещё раз прилететь.
354
00:38:43,056 --> 00:38:44,502
Нельзя расслабляться.
355
00:38:45,044 --> 00:38:46,313
Согласен.
356
00:38:46,338 --> 00:38:48,900
Надо ждать и за небом следить. Как дозор.
357
00:38:50,879 --> 00:38:53,911
Дозор Пути. Так и назовём.
358
00:38:54,468 --> 00:38:55,748
Семан.
359
00:38:56,157 --> 00:38:59,073
А? Да, круто. Давайте спать.
360
00:39:50,597 --> 00:39:55,056
Путь пройдёт здесь.
Вы ничего не сможете изменить.
361
00:40:37,503 --> 00:40:41,134
Понимаете, я два раза был в контакте
с посредником. Наверное...
362
00:40:41,159 --> 00:40:44,834
как мне кажется, это повлияло на...
на восприятие.
363
00:40:44,859 --> 00:40:48,171
Я кое-что почувствовал,
когда второй раз пришел в себя.
364
00:40:48,196 --> 00:40:49,196
Поясните.
365
00:40:51,226 --> 00:40:55,851
Сложно перевести на наши ощущения.
Это было похоже на...
366
00:40:56,564 --> 00:40:57,831
на...
367
00:40:58,559 --> 00:41:02,225
чувства удовлетворения
от выполненной задачи.
368
00:41:02,250 --> 00:41:03,349
Понимаете?
369
00:41:04,235 --> 00:41:05,635
Он был доволен.
370
00:41:06,586 --> 00:41:07,879
Любопытно.
371
00:41:08,595 --> 00:41:12,286
У вас есть данные по работе радара?
Они успели что-то передать?
372
00:41:12,311 --> 00:41:14,045
Это секретная информация.
373
00:41:15,535 --> 00:41:18,211
Я могу увидеть программу,
которую для них написал?
374
00:41:18,236 --> 00:41:20,036
Это секретная информация.
375
00:41:21,841 --> 00:41:22,841
Ясно.
32144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.