All language subtitles for Radar.S01E09.AVC_track3_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,524 --> 00:00:49,326 Толян... Толь. 2 00:00:49,351 --> 00:00:51,067 М? А? Че? Че? 3 00:00:51,337 --> 00:00:52,834 Свет выключили. 4 00:01:16,117 --> 00:01:19,043 Внешнее воздействие. Они отключили линию ЛЭП. 5 00:01:19,068 --> 00:01:21,203 Сколько до включения резервного источника? 6 00:01:21,413 --> 00:01:22,933 В ближайшее время. 7 00:03:20,849 --> 00:03:22,606 Я в передаче видел. 8 00:03:22,631 --> 00:03:26,597 Потерпевшие кораблекрушение так сигнал подают пролетающему самолёту. 9 00:03:26,847 --> 00:03:28,876 Солнечный зайчик? Смешно. 10 00:03:29,948 --> 00:03:31,388 Есть другие идеи? 11 00:03:31,516 --> 00:03:33,116 А если не прилетит? 12 00:03:33,358 --> 00:03:35,225 Дальше будем что-то думать. 13 00:03:37,073 --> 00:03:38,353 Пацаны! 14 00:03:39,536 --> 00:03:40,740 Пацаны! 15 00:03:43,141 --> 00:03:45,166 - Семан... - А кто? 16 00:03:45,191 --> 00:03:46,531 Ослепли?! 17 00:03:46,997 --> 00:03:50,294 Не могли записку оставить? Бегай, ищи вас. 18 00:03:50,560 --> 00:03:53,161 Херово все. Очень херово. 19 00:03:53,581 --> 00:03:56,526 Это не он. Ложкин так никогда не говорил. 20 00:03:56,551 --> 00:03:59,566 Придурки! Я с райцентра пришел через лес! 21 00:03:59,591 --> 00:04:02,391 Ври больше! Ложкин-то в лес зайти боялся. 22 00:04:02,416 --> 00:04:03,723 Это пришелец. 23 00:04:03,748 --> 00:04:05,023 Да я это! 24 00:04:05,317 --> 00:04:08,128 - Горло покажи! - А задницу тебе не показать?! 25 00:04:08,153 --> 00:04:11,003 У меня колени уже не сгибаются! Ноги в кровь стёр! 26 00:04:11,028 --> 00:04:14,440 Тревогу там поднял! А вы мне не верите! Дебилы! 27 00:04:16,471 --> 00:04:17,471 Семан... 28 00:04:17,846 --> 00:04:19,554 Семан, ну ты даёшь. 29 00:04:21,060 --> 00:04:23,354 Хорошо, что вы не на радаре. 30 00:04:24,163 --> 00:04:25,603 А что на радаре? 31 00:04:26,638 --> 00:04:28,496 Они его в двенадцать бомбить будут. 32 00:04:29,079 --> 00:04:31,096 Как? Зачем? 33 00:04:32,094 --> 00:04:35,296 Переговоры провалены. И приближаться нельзя. 34 00:04:35,489 --> 00:04:37,995 Бомбить будут, чтоб сигнал не послали. 35 00:04:39,044 --> 00:04:41,115 Вода есть? Подыхаю уже. 36 00:04:41,745 --> 00:04:42,745 Да. 37 00:04:50,119 --> 00:04:55,531 Ну... мы хотели в городе ее включить, но они всю аппаратуру разбили, понимаешь? 38 00:04:55,556 --> 00:04:57,537 Толку тогда от вашей кассеты? 39 00:04:57,889 --> 00:05:00,164 По радару уже в двенадцать ударят. 40 00:05:00,744 --> 00:05:02,424 В смысле, в двенадцать? 41 00:05:04,312 --> 00:05:06,467 Так десять сорок уже. Надо идти туда! 42 00:05:06,492 --> 00:05:08,433 Надо. Но что мы сделаем? 43 00:05:08,458 --> 00:05:12,081 Три школьника и бесполезная кассета. Там ещё дети. 44 00:05:12,106 --> 00:05:13,634 Задница, короче. 45 00:05:14,093 --> 00:05:18,499 У солдата выходной. Пуговицы в ряд. 46 00:05:20,220 --> 00:05:22,553 Ярче солнечного дня золотом горят? 47 00:05:22,956 --> 00:05:25,207 Да! Точно! Как я сразу не допёр?! 48 00:05:25,232 --> 00:05:27,307 У них же там своё есть. В части! 49 00:05:27,332 --> 00:05:30,687 Меня отец туда возил. Я видел, как они каждый день под музыку маршируют. 50 00:05:30,712 --> 00:05:32,912 - А понятней можно? - Своя система. 51 00:05:32,937 --> 00:05:36,457 Да! Они либо музыку гоняют, либо сирену, если тревога. 52 00:05:36,575 --> 00:05:38,770 Включим кассету там, и хана посредникам. 53 00:05:38,795 --> 00:05:41,130 Да, а людей в лес отведём, пока бомбить не начали. 54 00:05:41,155 --> 00:05:43,036 - Все, погнали, быстро. - Пацаны... 55 00:05:45,984 --> 00:05:48,698 Я тогда в лесу струсил, сбежал. 56 00:05:49,418 --> 00:05:53,198 Слово даю, что это было в последний раз. Я больше не бегаю. 57 00:05:53,560 --> 00:05:55,148 - Ладно. - Как скажешь. 58 00:05:55,173 --> 00:05:57,292 Погнали тогда. Че встали, как дохлые. 59 00:06:02,007 --> 00:06:04,217 Парни, я велик нашёл! 60 00:07:03,821 --> 00:07:04,941 Что ты хотел? 61 00:07:04,966 --> 00:07:08,576 Я не смогу закончить формирование сигнала при нестабильном питании. 62 00:07:08,601 --> 00:07:10,317 Нужна помощь корабля. 63 00:07:10,342 --> 00:07:13,084 Он будет задействован только в момент передачи сигнала. 64 00:07:13,109 --> 00:07:16,194 Если его использовать сейчас, это может спровоцировать атаку. 65 00:07:16,441 --> 00:07:18,774 Мне осталось ещё около двух часов. 66 00:07:21,653 --> 00:07:23,234 Используйте корабль. 67 00:08:30,899 --> 00:08:33,665 Дети находятся вокруг корабля! 68 00:08:33,690 --> 00:08:36,728 Корабль вращается. С ним что-то происходит! 69 00:08:36,753 --> 00:08:38,820 Они посылают тот самый сигнал? 70 00:08:38,845 --> 00:08:39,991 Может быть. 71 00:08:40,016 --> 00:08:44,269 Заметьте, что использование корабля совпало с отключением электричества. 72 00:08:44,294 --> 00:08:46,851 Я думаю, они ещё не закончили, но близки. 73 00:08:47,350 --> 00:08:48,950 Готовность авиации? 74 00:08:48,975 --> 00:08:51,704 Заканчивают заправку на аэродроме подскока. 75 00:08:57,751 --> 00:08:58,751 Ну? 76 00:08:58,840 --> 00:09:02,288 Положили трубку. На новые звонки не отвечают. 77 00:09:02,313 --> 00:09:04,749 Продолжать дозваниваться. 78 00:09:05,343 --> 00:09:06,343 Есть. 79 00:09:20,479 --> 00:09:22,652 Ало. Вы слышите меня? 80 00:09:22,677 --> 00:09:24,600 Я представитель оперативного штаба. 81 00:09:24,625 --> 00:09:26,437 Мне поручено вам передать. 82 00:09:43,558 --> 00:09:46,116 Лех, их там много. 83 00:09:47,454 --> 00:09:49,062 Да пошли они. 84 00:09:49,119 --> 00:09:52,112 Точно! Всех спасём, а корабль сожжём. 85 00:09:52,137 --> 00:09:53,137 Погнали. 86 00:10:18,692 --> 00:10:20,793 Лех, давай здесь. 87 00:10:45,974 --> 00:10:48,228 Я думал, к военным вообще не подойти. 88 00:10:48,253 --> 00:10:51,722 Ну там собаки служебные или вышки с пулемётами. 89 00:10:51,747 --> 00:10:53,470 А у них забор только. 90 00:10:54,104 --> 00:10:55,464 Ну так и хорошо. 91 00:10:55,489 --> 00:10:58,689 Они все на радаре. А собак обезвредили. Нам туда. 92 00:11:36,658 --> 00:11:37,658 Офигеть... 93 00:11:38,900 --> 00:11:39,900 А что это? 94 00:11:40,487 --> 00:11:41,789 Их корабль. 95 00:11:42,339 --> 00:11:44,697 Сволочи. Детьми прикрываются. 96 00:11:45,857 --> 00:11:48,124 Куда дальше? Нечего время терять. 97 00:12:03,809 --> 00:12:05,009 Текущий прогресс? 98 00:12:05,034 --> 00:12:07,948 Сообщение сформировано на семьдесят три процента. 99 00:12:26,881 --> 00:12:28,161 Наверх давайте. 100 00:12:44,573 --> 00:12:45,875 Это здесь. 101 00:12:47,974 --> 00:12:49,494 Кассету не посеял? 102 00:12:52,562 --> 00:12:53,562 Фух... 103 00:12:54,246 --> 00:12:55,286 Не. 104 00:12:55,311 --> 00:12:58,100 Все, бегом. Быстрее-быстрее-быстрее-быстрее. 105 00:12:59,453 --> 00:13:02,187 Семан, ты в радиокружок ходил. 106 00:13:02,212 --> 00:13:03,892 Я в биологический ходил. 107 00:13:07,442 --> 00:13:09,122 Надо микрофон включить. 108 00:13:20,963 --> 00:13:21,963 Раз-раз. 109 00:13:32,331 --> 00:13:33,622 Не работает. 110 00:13:39,012 --> 00:13:40,806 Ты чего нажимаешь? Это не то. 111 00:13:40,831 --> 00:13:42,326 Ты-то откуда знаешь? 112 00:13:42,509 --> 00:13:45,921 Здесь «режим» написано. А нам надо передачу включить. 113 00:13:45,946 --> 00:13:47,889 Вот сам тогда её и включай, раз такой умный! 114 00:13:47,914 --> 00:13:49,310 Да, пацаны, вы че? 115 00:13:49,516 --> 00:13:51,070 Нет времени ругаться. 116 00:14:08,762 --> 00:14:09,775 Стой. 117 00:14:10,917 --> 00:14:14,324 Это специально, чтобы мы себя выдали. Не трогай. 118 00:14:35,271 --> 00:14:36,271 Путь! 119 00:14:40,898 --> 00:14:42,982 Путь пройдёт здесь. 120 00:14:45,133 --> 00:14:46,529 Или не пройдёт. 121 00:14:46,614 --> 00:14:48,294 У нас кое-что важное. 122 00:14:48,319 --> 00:14:49,999 Вы должны это услышать. 123 00:14:50,224 --> 00:14:52,343 Или вас Точка накажет. 124 00:14:54,173 --> 00:14:55,533 И замочит потом. 125 00:16:01,432 --> 00:16:02,787 Опять вы. 126 00:16:05,887 --> 00:16:07,585 База. База. Приём. 127 00:16:07,610 --> 00:16:11,222 Говорит Гром-Один. Двести километров до цели. 128 00:16:11,247 --> 00:16:12,932 Принято, Гром-Один. 129 00:16:38,083 --> 00:16:41,595 Внизу оживление. Что происходит – непонятно. 130 00:16:41,620 --> 00:16:44,430 Директива семь. Место сбора – радар. 131 00:16:44,455 --> 00:16:47,084 Директива семь. Место сбора – радар. 132 00:16:48,743 --> 00:16:50,213 Директива семь! 133 00:17:01,226 --> 00:17:02,226 Куда? 134 00:17:03,919 --> 00:17:05,199 Куда, я сказал. 135 00:17:05,690 --> 00:17:07,230 Мы все равно пойдём. 136 00:17:07,305 --> 00:17:09,316 Там наших сейчас бомбить будут. 137 00:17:09,341 --> 00:17:11,801 - Семана защищайте. - Да подожди ты! 138 00:17:14,162 --> 00:17:15,162 Провожу. 139 00:17:25,479 --> 00:17:26,479 Бегите. 140 00:17:55,971 --> 00:17:58,503 Ну давай! Давай работай! Работай! 141 00:17:59,326 --> 00:18:01,871 Блин, Ложкин... звук давай! 142 00:18:01,896 --> 00:18:04,815 Забудь. Надо действовать как будто не включат. 143 00:18:26,954 --> 00:18:29,280 Раз-раз. Раз-раз. 144 00:18:38,742 --> 00:18:40,271 Как отвлекать будем? 145 00:18:40,997 --> 00:18:42,677 Не знаю. Орем и машем. 146 00:18:42,885 --> 00:18:44,344 Это тупо. Застрелят. 147 00:18:44,369 --> 00:18:46,789 Тогда кричим, что у нас кассета и мы её включим. 148 00:18:46,814 --> 00:18:48,089 А если не поверят... 149 00:19:02,111 --> 00:19:03,111 Лех... 150 00:19:05,465 --> 00:19:06,465 Лех! 151 00:19:07,139 --> 00:19:08,139 Плана нет. 152 00:19:27,865 --> 00:19:28,865 Раз-два. 153 00:19:30,264 --> 00:19:31,264 Раз. 154 00:19:31,289 --> 00:19:32,289 Раз. 155 00:19:33,334 --> 00:19:34,774 Да работай же ты! 156 00:19:35,145 --> 00:19:36,145 Ложкин? 157 00:19:49,080 --> 00:19:50,080 Раз. 158 00:19:50,588 --> 00:19:51,588 Ну?! 159 00:19:57,316 --> 00:20:00,887 Питание есть! Вот я включаю, «эфир» написано. 160 00:20:00,912 --> 00:20:02,634 А лампочка не работает! 161 00:20:07,605 --> 00:20:10,182 До цели двадцать пять километров. 162 00:20:12,656 --> 00:20:16,154 - Давай, пацан, а то пристрелят! - Ну, давай-давай! Ну! 163 00:20:26,007 --> 00:20:27,007 Ну работай! 164 00:20:29,153 --> 00:20:30,153 Все! 165 00:20:33,275 --> 00:20:34,275 Нет... 166 00:20:38,462 --> 00:20:40,514 Горит. Давай врубай! 167 00:20:40,539 --> 00:20:41,819 Врубай быстрей! 168 00:21:49,032 --> 00:21:50,632 Ложкин, ты молодец. 169 00:21:50,657 --> 00:21:52,337 Кажется, получилось. 170 00:21:53,613 --> 00:21:56,516 Получилось! Да! Ура! 171 00:21:57,658 --> 00:21:59,893 Да! Наконец-то! 172 00:22:06,148 --> 00:22:07,414 Ещё рано. 173 00:22:09,541 --> 00:22:11,068 Там же пацаны. 174 00:22:18,780 --> 00:22:20,284 Бегите отсюда скорее! 175 00:22:20,309 --> 00:22:22,566 - Бегите! Бегите! - Щас бомбить будут! Уходим все! 176 00:22:22,591 --> 00:22:25,531 - Быстрей, быстрей, быстрей! - Времени нет! 177 00:22:25,556 --> 00:22:27,255 - Давайте! Времени нет! - Быстрей-быстрей! 178 00:22:27,280 --> 00:22:28,869 - Шевелитесь! Ну-ну-ну! - Ира. 179 00:22:28,894 --> 00:22:30,466 Ирочка. Ириш. 180 00:22:30,491 --> 00:22:33,083 - Все же закончилось. - Нет. Потом объясню. 181 00:22:33,108 --> 00:22:34,308 Быстрей. Беги! 182 00:22:34,333 --> 00:22:36,570 - Давай-давай-давай! Идём-идём-идём. - Все уходим! 183 00:22:36,595 --> 00:22:37,595 Быстрее! 184 00:22:37,620 --> 00:22:39,300 Давайте-давайте-давайте. 185 00:22:39,325 --> 00:22:42,696 Говорит Гром-Один. Вижу цель. Могу работать. 186 00:22:48,504 --> 00:22:49,504 Самолёты. 187 00:22:51,482 --> 00:22:52,692 Это наши? 188 00:22:54,020 --> 00:22:55,020 Не успели. 189 00:23:09,121 --> 00:23:11,571 Они... они не бомбят. 190 00:23:11,959 --> 00:23:15,119 Они не бомбят! Они не бомбят! Они не бомбят! 191 00:23:15,144 --> 00:23:17,432 Они не бомбят! Они не бомбят! 192 00:23:17,457 --> 00:23:18,949 Ира! Ирочка. 193 00:23:18,974 --> 00:23:22,126 - Они не бомбят. Ир... - Они не бомбят! 194 00:23:26,050 --> 00:23:28,297 Да. Тот самый. Я у вас был. 195 00:23:28,322 --> 00:23:30,578 Да сами вы Ляжкин. Я Ложкин. 196 00:23:30,603 --> 00:23:31,983 Вы че, глухой? 197 00:23:33,801 --> 00:23:34,801 Кто? 198 00:23:37,665 --> 00:23:40,174 Извините, товарищ генерал. 199 00:23:40,331 --> 00:23:43,724 Мы тут, короче, все сделали. Можете приходить. 200 00:23:43,749 --> 00:23:47,228 Только бомбы не сбрасывайте. Планета спасена. 201 00:24:39,901 --> 00:24:41,261 А самолёты злые? 202 00:24:41,286 --> 00:24:43,333 Нет. Самолёты – наши. 203 00:24:43,511 --> 00:24:45,143 А зачем им вообще бомбить? 204 00:24:45,168 --> 00:24:47,968 Да... потому что сигнал. Но они не стали. 205 00:24:48,005 --> 00:24:53,886 А я знала, что ты нас спасёшь. Потому что ты у нас самый сильный и смелый. 206 00:24:55,760 --> 00:24:57,120 Все закончилось? 207 00:24:58,175 --> 00:25:00,564 Да. Ты как? 208 00:25:01,262 --> 00:25:03,371 Нормально. А ты? 209 00:25:04,097 --> 00:25:05,567 Да... я тоже. 210 00:25:20,531 --> 00:25:21,531 Мы здесь! 211 00:25:21,556 --> 00:25:22,766 Мы тут! 212 00:25:23,349 --> 00:25:24,436 Люди! 213 00:25:24,461 --> 00:25:25,813 Летите сюда! 214 00:25:29,377 --> 00:25:30,886 Мы здесь! 215 00:25:31,598 --> 00:25:33,003 Летите сюда! 216 00:25:33,999 --> 00:25:34,999 Люди! 217 00:25:36,227 --> 00:25:37,227 Э-эй! 218 00:25:39,056 --> 00:25:40,436 Летите к нам! 219 00:25:41,644 --> 00:25:42,644 Жень! 220 00:25:46,617 --> 00:25:47,617 Женя! 221 00:25:48,555 --> 00:25:49,626 - Ай! - Же... 222 00:25:52,276 --> 00:25:54,244 Толя! Толя! 223 00:25:55,263 --> 00:25:56,263 Мне больно. 224 00:25:59,326 --> 00:26:00,326 Ты как? 225 00:26:00,351 --> 00:26:01,351 Больно... 226 00:26:02,586 --> 00:26:03,586 Жень... 227 00:26:03,918 --> 00:26:05,598 Я быстро. Следи за ним. 228 00:26:07,016 --> 00:26:08,016 Толя! 229 00:26:08,041 --> 00:26:10,398 Найдите врача! Срочно! Там человек ранен! 230 00:26:10,423 --> 00:26:12,318 Прям щас. Давайте-давайте. 231 00:27:10,793 --> 00:27:13,126 Не думал, что я на такое способен. 232 00:27:38,385 --> 00:27:41,121 Вижу на радаре одного из них. 233 00:27:41,929 --> 00:27:44,847 Судя по всему, у них заложница! 234 00:27:45,688 --> 00:27:46,688 Ай! 235 00:27:54,153 --> 00:27:55,433 ...на исходную! 236 00:27:55,458 --> 00:27:56,930 Быстрей-быстрей-быстрей! 237 00:27:56,955 --> 00:27:59,823 Там девочка в заложниках. Её на радар потащили. 238 00:27:59,858 --> 00:28:01,500 - Сержант, останьтесь с раненым. - Есть. 239 00:28:01,525 --> 00:28:02,813 Рядовой, за мной. 240 00:28:03,738 --> 00:28:06,638 Все хорошо будет. Все будет хорошо. Потерпи. 241 00:29:19,703 --> 00:29:20,703 Жек... 242 00:30:05,316 --> 00:30:07,484 Объект начал движение! Объект начал движение! 243 00:30:07,509 --> 00:30:08,971 Кажется, готовится к взлёту. 244 00:30:08,996 --> 00:30:10,441 Приказываю открыть огонь! 245 00:30:10,466 --> 00:30:12,514 Есть открыть огонь! Огонь! 246 00:30:14,588 --> 00:30:15,588 Огонь! 247 00:30:24,762 --> 00:30:28,341 Высота двести метров. Продолжают подниматься. 248 00:30:28,528 --> 00:30:30,987 Огонь всем расчётам ПВО! 249 00:30:48,253 --> 00:30:50,459 Это че за звёздные войны?! 250 00:30:51,512 --> 00:30:55,074 Цель поражена. Повторяю. Цель поражена. 251 00:30:58,509 --> 00:30:59,509 Наконец-то! 252 00:31:00,494 --> 00:31:01,534 Поздравляем! 253 00:31:17,530 --> 00:31:18,530 Папа! 254 00:31:18,766 --> 00:31:21,327 - Папа! Папа! Папа! - Ириша! Доченька! 255 00:31:21,352 --> 00:31:22,614 - Папа! - Доченька! 256 00:31:22,639 --> 00:31:24,902 Ты что здесь делаешь, а? Моя хорошая. 257 00:31:24,927 --> 00:31:27,108 - С тобой все в порядке? Все хорошо? - Все хорошо. 258 00:31:27,133 --> 00:31:29,168 - А Толя? Где? - Он там. 259 00:31:32,125 --> 00:31:34,070 Толя! Толя! 260 00:31:34,697 --> 00:31:35,697 Толя! 261 00:31:35,722 --> 00:31:37,855 Что с тобой? Что с моим сыном?! 262 00:31:37,880 --> 00:31:40,014 Огнестрельное в бедро. Грузите. 263 00:31:40,039 --> 00:31:43,501 Пап, ты не беспокойся. Я заботился об Иришке. Я присматривал за ней. 264 00:31:43,526 --> 00:31:44,989 Я еду с вами. 265 00:31:45,436 --> 00:31:47,169 Ириш, поехали. 266 00:31:48,085 --> 00:31:49,085 Мама! 267 00:31:49,110 --> 00:31:50,327 - Ира! - Лена! 268 00:31:50,624 --> 00:31:52,487 - Лен. - Ирочка... 269 00:31:52,756 --> 00:31:54,324 - Толя ранен. - Что случилось? 270 00:31:54,349 --> 00:31:55,851 - Поехали в больницу. - Чего? 271 00:31:55,876 --> 00:31:58,045 Поехали-поехали. Садись. 272 00:32:06,532 --> 00:32:07,532 Ну что? 273 00:32:07,557 --> 00:32:09,757 Один ноль в пользу хомосапиенса? 274 00:32:10,667 --> 00:32:13,784 Толяна в ногу ранили. В больницу повезли. 275 00:32:14,752 --> 00:32:16,218 А че было-то? 276 00:32:22,346 --> 00:32:24,780 Лех. Ты чего? 277 00:32:25,665 --> 00:32:27,606 Я ничего не слышу. 278 00:32:27,631 --> 00:32:29,536 Пойду маму поищу. 279 00:33:07,116 --> 00:33:08,116 Больно? 280 00:33:09,072 --> 00:33:10,072 Нормально. 281 00:33:12,740 --> 00:33:13,999 А я оглох. 282 00:33:16,828 --> 00:33:18,508 Одни калеки в семье. 283 00:33:41,511 --> 00:33:43,191 Здесь есть кто-нибудь? 284 00:33:44,253 --> 00:33:45,253 Мам! 285 00:33:45,375 --> 00:33:46,375 Мам! 286 00:33:47,962 --> 00:33:48,962 Мама! 287 00:33:53,457 --> 00:33:56,879 Что случилось? Я... где я? 288 00:33:56,992 --> 00:33:59,918 Я же... я была в гастрономе, я потом... 289 00:33:59,943 --> 00:34:01,656 Что произошло, а? 290 00:34:01,681 --> 00:34:04,984 Мам, много чего случилось. Сейчас уже все хорошо. Пойдём домой. 291 00:34:05,038 --> 00:34:07,267 Что это с тобой? Домой. 292 00:34:07,292 --> 00:34:09,884 Я же на работу ехала... Я должна на работу, да? 293 00:34:09,909 --> 00:34:13,381 Какую работу? Мы едем домой. Но сначала мы найдём папу, ладно? 294 00:34:32,479 --> 00:34:36,149 Все, товарищи граждане! Заваруха кончилась! 295 00:34:37,745 --> 00:34:39,519 Да свой я! Советский! 296 00:34:40,337 --> 00:34:41,809 Выходите. Теперь можно. 297 00:34:42,423 --> 00:34:43,423 Слава Богу! 298 00:35:06,576 --> 00:35:09,794 Фотографируемся. Давайте сфотографируемся все дружно. 299 00:35:10,404 --> 00:35:12,120 Пойдёмте сфотографируемся. 300 00:35:12,145 --> 00:35:15,142 Мы мир спасли, а они нас в «Артек» зимой отправляют. 301 00:35:15,167 --> 00:35:18,469 Не могли до лета подождать. Ещё и учиться там. 302 00:35:19,226 --> 00:35:20,226 Готовы? 303 00:35:20,251 --> 00:35:21,592 Улыбаемся! 304 00:35:22,343 --> 00:35:23,343 Не моргаем. 305 00:35:25,065 --> 00:35:26,065 Ура! 306 00:35:26,090 --> 00:35:28,591 - Спасибо! - Ну что, по вагонам?! 307 00:35:28,616 --> 00:35:30,229 - Фотоаппарат! Фотоаппарат! - Ириша! 308 00:35:30,254 --> 00:35:31,254 Ириш! 309 00:35:33,255 --> 00:35:35,016 - Ну давай. - Все, пап, давай. 310 00:35:35,041 --> 00:35:36,603 - Пока. - Будь молодцом. 311 00:35:36,628 --> 00:35:37,828 Мой хороший... 312 00:35:37,962 --> 00:35:40,049 В море не вздумай лезть. Простудишься. 313 00:35:40,074 --> 00:35:41,076 Да. 314 00:35:41,256 --> 00:35:43,307 Все, давай, чтоб там без приключений. 315 00:35:45,595 --> 00:35:47,035 Иришка, сюда иди. 316 00:35:47,060 --> 00:35:48,060 Лови. 317 00:35:51,363 --> 00:35:53,829 Ириш, ну ты куда? Ты не едешь! 318 00:35:55,161 --> 00:35:56,161 Пока! 319 00:35:56,186 --> 00:35:57,186 Да, мам. 320 00:35:57,211 --> 00:35:59,311 Ты запасные батарейки для слухового аппарата взял? 321 00:35:59,336 --> 00:36:00,616 Взял-взял. Все. 322 00:36:00,749 --> 00:36:02,029 Молодец. Давай. 323 00:36:02,428 --> 00:36:03,428 Давай. 324 00:36:04,500 --> 00:36:06,074 Леха! Лех! 325 00:36:09,634 --> 00:36:12,197 Чуть не опоздали. Давай. 326 00:36:12,237 --> 00:36:13,357 Оторвись там. 327 00:36:13,872 --> 00:36:14,872 Привет! 328 00:36:16,226 --> 00:36:17,226 Привет. 329 00:36:18,332 --> 00:36:19,772 А у меня новость. 330 00:36:20,694 --> 00:36:23,145 Маму в Москву переводят на новую работу. 331 00:36:24,060 --> 00:36:25,060 А ты? 332 00:36:25,085 --> 00:36:26,765 Ну я с ней, конечно. 333 00:36:26,790 --> 00:36:29,621 Через неделю уже переезжаем. Нам даже квартиру дали. 334 00:36:29,646 --> 00:36:32,436 Через неделю? Мы же в «Артеке» будем. 335 00:36:32,461 --> 00:36:35,137 Ну да. Поэтому и пришла попрощаться. 336 00:36:36,378 --> 00:36:38,509 И... не вернёшься? 337 00:36:39,863 --> 00:36:42,037 Ну а кто из Москвы сюда возвращается? 338 00:36:48,979 --> 00:36:51,283 Давай созваниваться? М? 339 00:36:51,600 --> 00:36:55,649 Ты будешь мне свою книгу читать. А я давать советы по женским персонажам. 340 00:36:55,935 --> 00:36:56,935 Согласен? 341 00:37:00,200 --> 00:37:01,985 Поезд отправляется! 342 00:37:02,010 --> 00:37:04,788 Отъезжающим занять места в вагоне! 343 00:37:05,179 --> 00:37:08,376 А... ты правда насовсем? 344 00:37:18,252 --> 00:37:22,610 Да, Леша Потапов. Это было классное приключение. 345 00:37:23,992 --> 00:37:25,458 Только страшное. 346 00:37:35,945 --> 00:37:38,682 Мальчик, ну быстрей давай. Тебя ждать, что ли? 347 00:38:06,470 --> 00:38:07,470 Лех... 348 00:38:08,382 --> 00:38:12,933 Если Вика теперь в Москве будет жить, тебе точно в литературный поступать надо. 349 00:38:12,958 --> 00:38:15,094 И становиться большим писателем. 350 00:38:16,932 --> 00:38:20,408 Только ты давай не тяни. А то она замуж успеет выйти. 351 00:38:35,041 --> 00:38:36,041 Пацаны. 352 00:38:37,926 --> 00:38:39,126 Я тут подумал. 353 00:38:40,341 --> 00:38:42,446 Пришельцы могут ещё раз прилететь. 354 00:38:43,056 --> 00:38:44,502 Нельзя расслабляться. 355 00:38:45,044 --> 00:38:46,313 Согласен. 356 00:38:46,338 --> 00:38:48,900 Надо ждать и за небом следить. Как дозор. 357 00:38:50,879 --> 00:38:53,911 Дозор Пути. Так и назовём. 358 00:38:54,468 --> 00:38:55,748 Семан. 359 00:38:56,157 --> 00:38:59,073 А? Да, круто. Давайте спать. 360 00:39:50,597 --> 00:39:55,056 Путь пройдёт здесь. Вы ничего не сможете изменить. 361 00:40:37,503 --> 00:40:41,134 Понимаете, я два раза был в контакте с посредником. Наверное... 362 00:40:41,159 --> 00:40:44,834 как мне кажется, это повлияло на... на восприятие. 363 00:40:44,859 --> 00:40:48,171 Я кое-что почувствовал, когда второй раз пришел в себя. 364 00:40:48,196 --> 00:40:49,196 Поясните. 365 00:40:51,226 --> 00:40:55,851 Сложно перевести на наши ощущения. Это было похоже на... 366 00:40:56,564 --> 00:40:57,831 на... 367 00:40:58,559 --> 00:41:02,225 чувства удовлетворения от выполненной задачи. 368 00:41:02,250 --> 00:41:03,349 Понимаете? 369 00:41:04,235 --> 00:41:05,635 Он был доволен. 370 00:41:06,586 --> 00:41:07,879 Любопытно. 371 00:41:08,595 --> 00:41:12,286 У вас есть данные по работе радара? Они успели что-то передать? 372 00:41:12,311 --> 00:41:14,045 Это секретная информация. 373 00:41:15,535 --> 00:41:18,211 Я могу увидеть программу, которую для них написал? 374 00:41:18,236 --> 00:41:20,036 Это секретная информация. 375 00:41:21,841 --> 00:41:22,841 Ясно. 32144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.