All language subtitles for Quantum of Solace 2008 sa prevodom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,016 --> 00:01:59,016 www.titlovi.com 2 00:02:02,016 --> 00:02:05,761 Ovde patrola 48! Sivog "aston martina" juri crni "alfa romeo". 3 00:02:05,796 --> 00:02:08,806 Kre�u se prema kamenolomu. Ispaljeni su hici. 4 00:03:42,816 --> 00:03:46,570 SIJENA, ITALIJA 5 00:04:08,509 --> 00:04:10,709 Vreme je da iza�e�. 6 00:04:30,280 --> 00:04:35,202 ZRNO UTEHE 7 00:07:39,720 --> 00:07:41,920 Nemoj iskrvariti na smrt. 8 00:07:46,101 --> 00:07:50,481 Zdravo, Mi�ele! -Bonde! -Amerikanci ne�e biti sre�ni. 9 00:07:50,814 --> 00:07:54,443 Obe�ao sam im Le �ifra. Le �ifra su i dobili. -Telo. 10 00:07:54,652 --> 00:07:58,906 Ako su �eleli du�u, trebalo je da anga�uju sve�tenika. 11 00:07:59,031 --> 00:08:03,327 Da li je ne�to rekao? -Ne. -Obi�i �u okolinu, gospo�o. 12 00:08:04,995 --> 00:08:08,499 Grozno izgleda�. Kad si poslednji put spavao? 13 00:08:10,084 --> 00:08:13,504 Vesperin momak, Jusuf Kabira. Otet u Maroku. 14 00:08:13,754 --> 00:08:17,925 Poku�ala je da ga spase. Na�en mrtav na pla�i kod Ibice. 15 00:08:18,008 --> 00:08:21,262 Trebalo je da poverujemo da su mu lice unakazile ribe. 16 00:08:21,428 --> 00:08:24,181 Nov�anik i li�na karta na�eni u d�epu. -Zgodno. 17 00:08:24,265 --> 00:08:28,352 Uporedila sam DNK s pramenom na�enim u Vesperinom stanu. 18 00:08:28,519 --> 00:08:33,232 Nije on. -Pramen kose? Vesper nije bila sentimentalna. 19 00:08:33,524 --> 00:08:36,360 Nikoga ne mo�emo stvarno upoznati. 20 00:08:38,529 --> 00:08:42,533 Bonde, moram znati mogu li da ti verujem. 21 00:08:44,702 --> 00:08:47,413 Ne verujete mi? -Samo hladnokrvni gad 22 00:08:47,538 --> 00:08:50,332 ne bi �eleo osvetu zbog smrti voljene osobe. 23 00:08:50,541 --> 00:08:54,712 Ne brinite za mene. Ne�u ga juriti. Nije va�an. 24 00:08:57,840 --> 00:09:00,050 Ni ona nije bila va�na. 25 00:09:00,426 --> 00:09:04,597 Sve je �isto, gospo�o. -Hvala, Mi�ele. -Ho�emo li? 26 00:09:23,490 --> 00:09:28,495 Re�i �ete nam za koga radite. -�eleo sam da vas upoznam. 27 00:09:29,330 --> 00:09:31,832 Vesper mi je mnogo pri�ala o vama. 28 00:09:32,041 --> 00:09:36,420 �teta. Da se nije ubila, imali bismo i vas. 29 00:09:37,046 --> 00:09:39,757 Mislim da biste za nju uradili sve. 30 00:09:40,507 --> 00:09:44,345 Znate da niste u Britaniji. Ko zna gde �ete biti sutra. 31 00:09:44,553 --> 00:09:48,933 Znate da �ete na kraju ispri�ati o svojim saradnicima. 32 00:09:49,058 --> 00:09:53,020 �to du�e bude trajalo, u�ini�emo da bude bolnije. 33 00:09:53,938 --> 00:09:58,108 Vi stvarno ni�ta ne znate o nama. 34 00:10:01,737 --> 00:10:04,990 Zabavno. Mi na drugoj strani mislimo: 35 00:10:05,199 --> 00:10:09,787 "MI6 i CIA nas posmatraju, prislu�kuju na�e razgovore." 36 00:10:09,995 --> 00:10:12,498 A ne znate ni da postojimo! 37 00:10:13,457 --> 00:10:19,054 Sada znamo, gospodine Vajte. I brzo u�imo. -Zaista? 38 00:10:19,713 --> 00:10:25,010 Prvo, trebalo bi da znate da svuda imamo svoje ljude. 39 00:10:26,387 --> 00:10:28,587 Da li sam u pravu? 40 00:15:16,844 --> 00:15:19,044 LONDON 41 00:15:42,411 --> 00:15:44,496 Ima li �ega? 42 00:15:44,497 --> 00:15:47,416 Krejg Mi�el je osam godina radio za mene. 43 00:15:47,541 --> 00:15:50,336 Svake godine je prolazio bezbednosnu procenu 44 00:15:50,461 --> 00:15:53,964 i detektor la�i. Nije ostavio ni�ta �to bi moglo da objasni. 45 00:15:54,090 --> 00:15:56,884 Osam godina! Pet kao moj li�ni telohranitelj. 46 00:15:57,134 --> 00:16:00,471 Na�la sam ovo i jo� tri moja bo�i�na poklona. 47 00:16:00,638 --> 00:16:03,891 Mislim da nije pu�io. -I morao si da ga ubije�! 48 00:16:04,100 --> 00:16:07,228 Nisi ga priveo na saslu�anje da ne�to saznamo! 49 00:16:07,436 --> 00:16:10,564 Kad neko ka�e da svuda ima ljude, o�ekuje� hiperbolu. 50 00:16:10,773 --> 00:16:13,818 Mnogi to govore. Uzgajiva�i cve�a koriste taj izraz, 51 00:16:13,901 --> 00:16:17,571 �to ne zna�i da imaju svog �oveka u istoj prostoriji! 52 00:16:17,655 --> 00:16:19,949 �ta je ta organizacija, Bonde? 53 00:16:20,074 --> 00:16:24,120 Kako mogu biti svuda, a da mi o njima ne znamo ni�ta? 54 00:16:24,328 --> 00:16:27,665 Pretpostavljam da Vajtu nismo na�li nikakav trag. -Nismo. 55 00:16:27,873 --> 00:16:31,085 Agent koji je �uvao vrata bio je mrtav pre va�eg prolaska. 56 00:16:31,335 --> 00:16:33,503 Pro�la sam pored njega na stepenicama? 57 00:16:33,504 --> 00:16:36,757 Mi�el ga je sigurno ubio kad je iza�ao da obi�e okolinu. 58 00:16:36,824 --> 00:16:39,652 Imate sre�e �to ste �ivi. -Misli� li da je Vajt �iv? 59 00:16:39,677 --> 00:16:43,547 Mislim da jeste. -�ta je bilo? -Krejg Mi�el, star 45 godina. 60 00:16:43,548 --> 00:16:46,225 Nema �ivih ro�aka. Davao je dobrotvorne priloge. 61 00:16:46,350 --> 00:16:50,521 Ka�i mi da zna� vi�e od toga. Proveren je svaki njegov ra�un. 62 00:16:50,604 --> 00:16:53,107 Koliko je imao? -Manje od sto funti. 63 00:16:53,316 --> 00:16:56,652 Otprilike isto toliko evra i dolara. -Izvinite, gospo�o. 64 00:16:56,861 --> 00:17:00,114 Analizirali smo svaku nov�anicu i proverili njenu pro�lost. 65 00:17:00,281 --> 00:17:02,481 Nisam raspolo�en. 66 00:17:03,618 --> 00:17:08,539 Izvolite. Ova nov�anica iz Mi�elovog nov�anika mo�e biti zanimljiva. 67 00:17:08,623 --> 00:17:10,823 Ubacili smo obele�ene nov�anice 68 00:17:10,833 --> 00:17:13,127 u Le �ifrovu operaciju pranja novca 69 00:17:13,210 --> 00:17:15,410 presre�u�i pla�anja "na crno". 70 00:17:15,421 --> 00:17:18,549 Pratili smo novac preko nekoliko njegovih ra�una. 71 00:17:18,558 --> 00:17:20,658 Slabo. Novac brzo ide iz ruke u ruku. 72 00:17:20,668 --> 00:17:23,471 Obele�enu nov�anicu ste mogli i kod mene da na�ete. 73 00:17:23,554 --> 00:17:26,440 Jedna nov�anica mo�e biti slu�ajnost, ali ceo sve�anj? 74 00:17:26,465 --> 00:17:28,943 Ove nov�anice, iz iste serije kao i Mi�elove, 75 00:17:28,993 --> 00:17:33,981 otkrivene su u hai�anskoj banci. Upla�ene na ra�un g. Slejta. 76 00:17:35,024 --> 00:17:39,070 Zadivi me. -Edmund Slejt se jutros vratio na Haiti. 77 00:17:40,571 --> 00:17:45,660 Prema podacima, odseo je u sobi 325 hotela "Desalin". 78 00:17:52,124 --> 00:17:55,044 PORT O PRENS HAITI 79 00:17:55,878 --> 00:17:58,078 Hvala. -Nema na �emu. 80 00:20:06,300 --> 00:20:08,845 Imate li neku poruku za sobu 325? 81 00:20:10,721 --> 00:20:14,892 Ne. Samo poruka o aktenta�ni koja vam je dostavljena. 82 00:20:14,976 --> 00:20:18,604 �elite li da i dalje bude kod nas? -Ne. Uze�u je. 83 00:20:22,275 --> 00:20:24,485 Hvala. -Nema na �emu. 84 00:20:32,577 --> 00:20:36,695 U�i! -Molim? -U�i. 85 00:20:38,833 --> 00:20:41,033 Dobro. 86 00:20:43,546 --> 00:20:46,757 Kasni�. -Imao sam neo�ekivani sastanak. 87 00:20:47,008 --> 00:20:50,011 S kim? -S prijateljem gospodina Vajta. 88 00:20:51,345 --> 00:20:53,545 Mislim da ga ne poznajem. 89 00:20:57,101 --> 00:21:00,521 �udno. Ne izgleda� onako kako sam o�ekivala. 90 00:21:00,855 --> 00:21:03,055 Zaista? �ta si o�ekivala? 91 00:21:03,065 --> 00:21:06,777 Nisam znala da geolozi izgledaju tako... -Tako? 92 00:21:10,031 --> 00:21:13,159 Tvoj prijatelj? -Ja nemam prijatelje. 93 00:21:21,083 --> 00:21:23,283 Skloni mi se s puta! 94 00:21:35,139 --> 00:21:38,893 Nismo se dogovorili oko cene. -Iznesi mi ponudu. 95 00:21:39,143 --> 00:21:42,772 Dogovori�emo se kasnije, uz pi�e. 96 00:21:46,109 --> 00:21:49,153 Dominik ti nije pravio probleme? -Ne. 97 00:21:53,491 --> 00:21:57,078 �ta je ovo? -Mislim da neko �eli da te ubije. 98 00:22:04,460 --> 00:22:06,660 To nije bilo lepo. 99 00:22:09,257 --> 00:22:12,260 Trebalo je da je upuca�. -Proma�io sam. 100 00:22:22,395 --> 00:22:24,605 Pozovi Bonda. 101 00:22:25,815 --> 00:22:28,860 Gde je? -Prilazi dokovima. Kings Ki. 102 00:22:32,405 --> 00:22:35,199 Povezujem. -Taner. Dobio sam Bonda. 103 00:22:35,324 --> 00:22:39,787 Pitaj ga za Slejta. -Pita za Slejta. -Slejt je �orsokak. 104 00:22:39,912 --> 00:22:43,541 Slejt je �orsokak. -Proklet bio! Ubio ga je. 105 00:23:02,727 --> 00:23:04,927 Pustite je. 106 00:23:17,325 --> 00:23:19,952 Ako me pipne�, slomi�u ti zglob! 107 00:23:22,038 --> 00:23:25,374 Imamo posetu. -Ne sada. Zauzet sam. 108 00:23:30,505 --> 00:23:35,802 Kamij? Drago mi je �to te vidim. -Misli�, �ivu? 109 00:23:38,096 --> 00:23:41,099 Znao sam da nije trebalo da spavamo. 110 00:23:41,349 --> 00:23:44,018 Mislim da po�inje� da mi se svi�a�. 111 00:23:44,268 --> 00:23:47,355 Dakle, zaista si naru�io moje ubistvo. 112 00:23:47,480 --> 00:23:51,651 Bio sam tu�an jer sam mislio da te vi�e ne�u videti, 113 00:23:52,360 --> 00:23:56,447 ali do�la si. -Htela sam da ti pomognem, Dominik! 114 00:24:00,410 --> 00:24:03,746 Poku�ala sam da saznam gde cure informacije, 115 00:24:03,955 --> 00:24:06,249 a ti si poslao nekog da me ubije? 116 00:24:06,457 --> 00:24:10,712 Ne obra�aj mi se kao da sam glup! Nije privla�no. 117 00:24:13,965 --> 00:24:18,553 Do�i da ti poka�em ne�to. Do�i. 118 00:24:20,555 --> 00:24:25,309 Najneprijatnije mi je kad me prijatelji ogovaraju iza le�a. 119 00:24:25,560 --> 00:24:31,816 Kao da imam mrave ispod ko�e. Oduvek je tako. 120 00:24:33,151 --> 00:24:36,154 Se�am se, kad sam imao petnaest godina, 121 00:24:36,279 --> 00:24:40,324 zaljubio sam se u jednu u�enicu klavira moje majke. 122 00:24:40,575 --> 00:24:44,495 Na�uo sam da je o meni pri�ala gadosti. 123 00:24:45,872 --> 00:24:50,251 Mnogo sam pobesneo. Uzeo sam pajser... 124 00:24:54,213 --> 00:24:58,593 Da li je to on? -Razgovarali smo telefonom. 125 00:25:01,429 --> 00:25:05,266 �teta. On je jedan od mojih najboljih geologa. 126 00:25:05,600 --> 00:25:09,228 Rekao je da si htela da kupi� informacije. 127 00:25:09,771 --> 00:25:13,524 Ne. Pozvao me je i ponudio da proda informacije. 128 00:25:14,942 --> 00:25:18,112 Ako la�em, za�to bih se vratila? 129 00:25:18,946 --> 00:25:22,283 Zato �to me voli�. -To sam radila zbog tebe, 130 00:25:22,700 --> 00:25:24,900 da ga spre�im da te izda. 131 00:25:26,621 --> 00:25:30,291 Zna� li �ta me boli vi�e od svih tvojih la�i? 132 00:25:30,708 --> 00:25:36,047 Ose�am da spava� sa mnom da bi se dokopala generala Medrana. 133 00:25:38,841 --> 00:25:43,304 Da li je to on? -Zna� kakvi su svrgnuti diktatori. 134 00:25:44,138 --> 00:25:47,058 Opsednuti su svojom bezbedno��u. 135 00:25:48,434 --> 00:25:51,354 Budi tu. Upozna�u vas. 136 00:25:54,399 --> 00:25:58,736 Dajte ovo devojci koja je malopre u�la. Neka me pozove. 137 00:26:01,781 --> 00:26:05,827 �ta je hteo? -�eli da ga ona pozove. 138 00:26:17,755 --> 00:26:22,218 Dobili ste "Univerzal eksports". Trenutno ne radimo... 139 00:26:23,469 --> 00:26:25,972 Slede�i put obrati pa�nju. 140 00:26:29,851 --> 00:26:32,103 Sve to mo�e� uraditi za mene? 141 00:26:33,187 --> 00:26:36,190 Pogledaj �ta smo uradili ovoj dr�avi. 142 00:26:36,399 --> 00:26:38,693 Hai�ani su izabrali sve�tenika 143 00:26:38,901 --> 00:26:42,864 koji je minimalac podigao sa 38 centi na dolar dnevno. 144 00:26:43,072 --> 00:26:46,409 Nije to mnogo, ali je uznemirilo korporacije 145 00:26:46,618 --> 00:26:49,120 koje proizvode majice i patike. 146 00:26:49,537 --> 00:26:53,374 Pozvali su nas, pa smo doneli promene. 147 00:26:53,791 --> 00:26:58,921 Postoji razlika. Moja zemlja nije ostrvce usred Kariba. 148 00:26:59,130 --> 00:27:02,550 Ve� smo po�eli da destabilizujemo vladu. 149 00:27:02,675 --> 00:27:05,470 Anga�ova�em privatno obezbe�enje. 150 00:27:05,595 --> 00:27:08,097 Potplati�emo prave zvani�nike, 151 00:27:08,306 --> 00:27:11,559 pa �emo imati 26 dr�ava spremnih da priznaju 152 00:27:11,726 --> 00:27:16,314 tvoju novu bolivijsku vladu. �eli� svoju zemlju nazad. 153 00:27:17,482 --> 00:27:21,444 Moja organizacija ti je mo�e dati za nedelju dana. 154 00:27:22,570 --> 00:27:27,158 Marljivo si radio. �ta tra�i� zauzvrat? 155 00:27:28,743 --> 00:27:30,943 Pustinju. 156 00:27:37,293 --> 00:27:40,004 Ovaj deo. -Ta zemlja je bezvredna. 157 00:27:41,573 --> 00:27:44,192 Dakle, za tebe je ovo veoma povoljan aran�man. 158 00:27:44,259 --> 00:27:47,512 Tamo naftu ne�e� na�i. Svi su poku�avali. 159 00:27:47,845 --> 00:27:54,269 Mo�da. Mo�da i ne. Ali bi�emo vlasnici onoga �to na�emo. 160 00:28:01,276 --> 00:28:04,112 Da li si poznavao Ernesta Montesa? 161 00:28:04,696 --> 00:28:07,448 Svojevremeno je to bio mo�an �ovek. 162 00:28:07,615 --> 00:28:11,703 Njegova supruga je bila lepa Ruskinja. Plesa�ica. 163 00:28:12,620 --> 00:28:17,750 Njegova �erka radi za mene. Zapravo, radila je. 164 00:28:17,959 --> 00:28:21,379 Prelepa je, ali ne li�e. 165 00:28:21,921 --> 00:28:26,217 Neka ona bude ne�to �to �e zasladiti ovaj posao. 166 00:28:28,887 --> 00:28:32,473 Obe�aj mi da �e� je baciti u more kad zavr�i�. 167 00:28:34,225 --> 00:28:36,936 Kamij, ovo je general Medrano. 168 00:28:38,225 --> 00:28:43,725 Drago mi je generale. -I meni gospo�ice. 169 00:28:45,278 --> 00:28:47,620 Poznavao sam tvoju porodicu. 170 00:28:47,655 --> 00:28:51,826 Na�alost, mislim da sam ih ja poslednji video �ive. 171 00:28:52,785 --> 00:28:54,996 Pazi �ta �eli�, draga. 172 00:29:04,672 --> 00:29:06,872 Lepo se zabavite. 173 00:30:25,253 --> 00:30:27,453 �ta to radi�, do�avola? -Nema na �emu! 174 00:30:27,589 --> 00:30:30,258 Vrati me, idiote! -Mo�da kasnije. 175 00:30:34,429 --> 00:30:36,629 Ti nisi Grinov �ovek! 176 00:30:38,016 --> 00:30:40,216 Dominik Grin? 177 00:30:43,021 --> 00:30:45,221 Sagni se! 178 00:31:09,297 --> 00:31:11,549 Daj mi volan! -Usmeravaj me! 179 00:31:17,514 --> 00:31:19,714 Levo! 180 00:31:29,901 --> 00:31:32,101 �ta to radi�? -Dr�i se! 181 00:31:48,920 --> 00:31:51,120 Sagni se! 182 00:33:09,834 --> 00:33:13,254 Izvinite! Hvala. Ima morsku bolest. 183 00:33:46,121 --> 00:33:50,375 Bond. Pove�i Bonda. Da? 184 00:33:50,875 --> 00:33:53,378 Proverite ime Dominik Grin. 185 00:33:57,674 --> 00:34:00,385 Potraja�e. Ima mnogo Dominik Grina. 186 00:34:00,593 --> 00:34:03,805 Zna� li broj socijalnog ili paso�a? -Ne. 187 00:34:04,889 --> 00:34:07,089 Ima li �ega? 188 00:34:07,892 --> 00:34:11,646 Imate li i�ta? Daj da se �ujem s njom. -Tu sam, Bonde. 189 00:34:11,855 --> 00:34:14,566 �ta se dogodilo Slejtu? -Ne razmi�ljam o pro�losti. 190 00:34:14,774 --> 00:34:16,974 Ni vi ne bi trebalo. -Ubio si ga. 191 00:34:17,068 --> 00:34:20,405 Najva�niji je Dominik Grin, direktor "Grin planeta". 192 00:34:20,613 --> 00:34:22,813 Kompanija za komunalne usluge. 193 00:34:22,824 --> 00:34:25,024 Grin se mnogo bavi dobrotvornim radom. 194 00:34:25,076 --> 00:34:27,579 Kupuje velika zemlji�ta za ekolo�ke rezervate. 195 00:34:27,829 --> 00:34:31,041 Trebalo bi da dobije� njegovu sliku. -Da, to je on. 196 00:34:31,166 --> 00:34:34,586 Pla�im se da su podaci o ostalim poslovima za�ti�eni. 197 00:34:34,669 --> 00:34:38,757 Nemamo vi�e podataka. -Pozovi Amerikance. -Povezujem. 198 00:34:38,965 --> 00:34:43,845 Izvolite. -Zanima nas Dominik Grin. "Grin planet". -Prebacujem. 199 00:34:46,181 --> 00:34:48,683 Poziv za Gregorija Bima. Hvala. 200 00:34:50,226 --> 00:34:53,438 Ovde Gregori Bim, gospo�o. -Dobar dan. 201 00:34:53,855 --> 00:34:57,942 Izvinite �to ste �ekali. Ne zanima nas gospodin Grin. 202 00:34:58,276 --> 00:35:02,197 Hvala, gospodine Bime. Veoma zanimljiva osoba. 203 00:35:02,530 --> 00:35:05,241 Ali upravo je rekao... -Pitala sam za �oveka, 204 00:35:05,450 --> 00:35:08,161 i prebacila me je na na�elnika za Ju�nu Ameriku. 205 00:35:08,370 --> 00:35:12,332 Ako ga ne prate, kako je znala da to treba da uradi? 206 00:35:15,251 --> 00:35:19,631 Bonde, vidimo da si kod aerodroma. Grin putuje? -Da. 207 00:35:19,714 --> 00:35:23,885 Broj na repu je GZCSC. Javite mi odredi�te. 208 00:35:27,639 --> 00:35:32,477 Privatni �arter let do Bregenca u Austriji. Odmah pole�e. 209 00:35:32,894 --> 00:35:35,271 Taneru, rezervi�i let za 007. 210 00:35:36,940 --> 00:35:41,528 Bonde, nemoj pobiti sve koji nam mogu biti trag. Hvala. 211 00:35:41,945 --> 00:35:44,145 Da�u sve od sebe. 212 00:35:46,408 --> 00:35:48,608 To sam ve� �ula. 213 00:35:50,704 --> 00:35:54,697 Dobar dan. -Dobro do�li u avion. 214 00:35:57,919 --> 00:36:00,119 Sedite. 215 00:36:17,397 --> 00:36:19,983 Zaboga! -�ao mi je. 216 00:36:23,778 --> 00:36:25,978 Jo� koliko? 217 00:36:28,033 --> 00:36:31,369 Da li smo se sporazumeli? -Da. 218 00:36:32,120 --> 00:36:34,789 Ne�emo spre�iti pu� u Boliviji, da u zamenu za to 219 00:36:35,040 --> 00:36:39,210 nova vlada dozvoli�e Americi eksploataciju nafte. 220 00:36:40,629 --> 00:36:45,634 Ako je nafta ono �to �elite. -Niste valjda na�li dijamante? 221 00:36:51,806 --> 00:36:55,769 Kopali ste i dugo nikome niste skrenuli pa�nju. 222 00:36:55,894 --> 00:37:00,482 Sad ne mo�ete kupiti toliko cevi a da se niko ne zapita... 223 00:37:00,774 --> 00:37:03,401 Mora�emo da potvrdimo nalazak. 224 00:37:03,568 --> 00:37:07,656 Ne priznajem da on postoji. Ovo dobijate besplatno. 225 00:37:07,989 --> 00:37:10,992 Venecuela, Brazil, a sada i Bolivija. 226 00:37:11,201 --> 00:37:16,331 Dok se bavite Bliskim istokom, Ju�na Amerika pada poput domina. 227 00:37:17,332 --> 00:37:22,045 Ne �elimo da jo� neki marksista narodu da prirodne resurse. 228 00:37:22,879 --> 00:37:27,175 Ne mo�emo ni�ta uraditi povodom pu�a za koji ne znamo. 229 00:37:30,595 --> 00:37:34,975 Postoji jedna smetnja. On. 230 00:37:38,520 --> 00:37:40,730 Zna� li ko je ovo? 231 00:37:51,241 --> 00:37:53,451 �ao mi je. 232 00:37:54,786 --> 00:37:58,039 D�ejms Bond iz Britanske tajne slu�be. 233 00:37:58,623 --> 00:38:01,042 Ne znam kako mi je to promaklo. 234 00:38:03,044 --> 00:38:08,216 Otarasi se njega. -Dobro. Nema problema. 235 00:38:10,302 --> 00:38:13,221 BREGENC, AUSTRIJA 236 00:38:25,442 --> 00:38:29,738 Zna� ko je Grin, a povezao bi nas s njim. Mora da se �ali�. 237 00:38:29,821 --> 00:38:33,241 Da. Trebalo bi da sara�ujemo samo s finim ljudima. 238 00:38:33,491 --> 00:38:36,161 Moram znati da li si �lan ekipe, Felikse. 239 00:38:36,286 --> 00:38:39,331 Moram znati da li ceni� svoju karijeru. 240 00:39:51,361 --> 00:39:53,561 Dominik Grin. 241 00:40:11,673 --> 00:40:14,301 Drago mi je �to vas vidim. -Hvala. 242 00:40:49,878 --> 00:40:55,592 Dame i gospodo, uskoro �e po�eti ve�era�nje izvo�enje "Toske". 243 00:40:55,801 --> 00:40:58,512 Molim vas, sedite na svoja mesta. 244 00:42:17,636 --> 00:42:20,014 Jo� ne�to od Kanadske obave�tajne slu�be? 245 00:42:20,264 --> 00:42:24,518 O tome �emo kasnije. -Koliko nam je jo� cevi potrebno? 246 00:42:25,019 --> 00:42:28,355 Idealno bi bilo, dve hiljade kilometara. 247 00:42:28,481 --> 00:42:31,275 Imate ne�to protiv? -Ne. 248 00:42:32,109 --> 00:42:37,948 Nemamo ni�ta protiv. -Sredstva prebacite iz Sibira. 249 00:42:39,033 --> 00:42:41,233 Ura�eno. 250 00:42:43,788 --> 00:42:45,988 �ta misle Amerikanci? 251 00:42:46,123 --> 00:42:50,586 CIA nema ni�ta protiv jo� jednog diktatora dok dobija svoj deo. 252 00:42:50,711 --> 00:42:54,340 A kad saznaju da su prevareni? -Radim na tome. 253 00:42:54,965 --> 00:42:57,165 Nisam siguran da se projektom "Tijera" 254 00:42:57,385 --> 00:43:01,305 najbolje koristi "Kvantum". -Da se prebacimo na Kanadu? 255 00:43:01,555 --> 00:43:04,475 U pitanju je najvredniji resurs na svetu. 256 00:43:04,642 --> 00:43:09,355 Moramo kontrolisati �to ve�i deo. Bolivija je prioritet. 257 00:43:09,772 --> 00:43:12,566 Mogu li da iznesem svoje mi�ljenje? 258 00:43:13,943 --> 00:43:17,405 Trebalo bi da na�ete bolje mesto za sastanak. 259 00:43:23,536 --> 00:43:25,746 Kuda ste krenuli? 260 00:43:46,892 --> 00:43:49,092 Hvala. 261 00:43:58,446 --> 00:44:00,656 "Toska" nije za svakoga. 262 00:45:14,605 --> 00:45:16,805 Baci ga! 263 00:45:19,610 --> 00:45:22,947 Za koga radi�? -Nosi se. 264 00:45:23,447 --> 00:45:26,784 Bacite sve �to smo poneli. Ugro�eni smo. 265 00:45:30,746 --> 00:45:32,946 Pitao sam za koga radi�. 266 00:45:45,344 --> 00:45:47,847 Da li je on jedan od na�ih? -Ne. 267 00:45:47,972 --> 00:45:50,349 Onda ne bi trebalo da me gleda. 268 00:45:58,899 --> 00:46:01,099 Pozovi mi M. 269 00:46:02,028 --> 00:46:05,656 Tvoja linija. -Hvala. Pove�i. 270 00:46:05,906 --> 00:46:09,118 Povezujem Tanera. -Identifikovali smo ih. 271 00:46:09,243 --> 00:46:12,455 Poka�i. -Gregor Karakov, biv�i ministar. 272 00:46:12,580 --> 00:46:15,082 Sad je vlasnik ve�ine rudnika u Sibiru. 273 00:46:15,249 --> 00:46:18,836 Mo�e Soref, nekad u Mosadu, sad gigant za telekomunikacije. 274 00:46:18,919 --> 00:46:22,465 Gaj Hejns, specijalni predstavnik premijera. 275 00:46:22,673 --> 00:46:25,176 Pozovi Bonda. -Postoji jo� ne�to. 276 00:46:25,259 --> 00:46:29,263 Izgleda da je Bond ubio Hejnsovog telohranitelja. 277 00:46:32,692 --> 00:46:35,092 Gde si? -Da li ste dobili moje fotografije? 278 00:46:35,186 --> 00:46:38,731 Mo�e� li povezati te ljude? -Stres u va�em glasu? 279 00:46:38,856 --> 00:46:41,442 Mora� do�i da podnese� izve�taj. -Nemam vremena. 280 00:46:41,651 --> 00:46:45,295 Bonde, u Bregencu si ubio �oveka. -Trudio sam se da to ne uradim. 281 00:46:45,296 --> 00:46:48,032 Pucao si u njega iz blizine i bacio si ga s krova. 282 00:46:48,099 --> 00:46:50,116 Nisi se ba� obuzdao, 283 00:46:50,117 --> 00:46:53,871 naro�ito jer je bio pripadnik Specijalnog odeljenja. 284 00:46:54,038 --> 00:46:56,238 Koga je �titio? 285 00:46:56,374 --> 00:46:59,293 Jesi li �uo? Ubio si pripadnika Specijalnog odeljenja. 286 00:46:59,377 --> 00:47:01,671 Mora� da do�e�. -Do�ao bih, 287 00:47:01,879 --> 00:47:05,299 ali moram da na�em �oveka koji je poku�ao da vas ubije. 288 00:47:05,424 --> 00:47:07,927 Nastavite da spavate. -Veza je prekinuta. 289 00:47:08,135 --> 00:47:10,846 Bondu ograni�i kretanje. Poni�ti mu kartice. 290 00:47:10,955 --> 00:47:13,349 Po�alji upozorenje o svim njegovim paso�ima. 291 00:47:13,474 --> 00:47:16,394 I �elim da znam sve �to ne znamo o Hejnsu. -Razumem. 292 00:47:16,560 --> 00:47:20,147 Pazi kome �e� ukazati poverenje �to se ovoga ti�e. 293 00:47:20,231 --> 00:47:23,776 Nadam se da ljude procenjuje� bolje nego ja. 294 00:47:23,985 --> 00:47:28,573 Pratili biste svoje prijatelje do La Paza u Boliviji? -Da. 295 00:47:28,781 --> 00:47:32,952 �ao mi je, gospodine. Ne radi. Imate li drugu karticu? 296 00:47:33,661 --> 00:47:35,861 Ne. 297 00:47:40,042 --> 00:47:44,422 Mo�ete li mi u�initi uslugu? Neko �e vas pozvati telefonom. 298 00:47:44,630 --> 00:47:49,510 Ka�ite da sam otputovao u Kairo. -Rado. -Hvala. 299 00:48:02,023 --> 00:48:05,192 TALAMONE, ITALIJA 300 00:48:30,218 --> 00:48:32,302 Matise! 301 00:48:32,303 --> 00:48:35,306 �ta ho�e�? Jesi li do�ao da se izvini�? 302 00:48:38,309 --> 00:48:41,896 Mislim da ti penzija odgovara. 303 00:48:43,564 --> 00:48:47,818 Njemu nemoj da sipa�. -Izvinite. Lo�e je raspolo�en. 304 00:48:48,152 --> 00:48:53,241 On me je zarobio i mu�io, a ti bi ga poslu�ila vinom? 305 00:48:53,276 --> 00:48:55,952 Kupuje� samo jeftina vina. 306 00:48:56,494 --> 00:49:00,414 A po�to si bio nevin, kupili su ti ovu vilu. 307 00:49:00,449 --> 00:49:02,917 Ti zapravo duguje� njemu. 308 00:49:04,001 --> 00:49:07,922 �ema, idi sun�aj se. 309 00:49:11,592 --> 00:49:14,720 Potrebni su mi paso� i kartice na isto ime. 310 00:49:14,846 --> 00:49:20,434 MI6 je nestalo plastike? -Samo tebi mogu da verujem. 311 00:49:20,977 --> 00:49:24,188 �udno. Kad je �ovek mlad, 312 00:49:24,605 --> 00:49:28,609 �ini mu se da lako razlikuje �ta je dobro, a �ta lo�e. 313 00:49:28,776 --> 00:49:33,614 S godinama je to sve te�e. Brkaju se zlikovci i heroji. 314 00:49:35,449 --> 00:49:39,453 �ao mi je Vesper. Mislim da te je volela. 315 00:49:41,289 --> 00:49:43,708 Do trenutka kad me je izdala. 316 00:49:44,750 --> 00:49:46,961 Umrla je za tebe. 317 00:49:48,504 --> 00:49:50,798 Za�to si do�ao kod mene? 318 00:49:52,800 --> 00:49:55,178 Potrebne su mi informacije. 319 00:49:58,639 --> 00:50:03,227 Ima� nezgodne prijatelje. Ovaj je nekakav izvo�a� radova. 320 00:50:03,394 --> 00:50:06,647 Ume�an je u mnogo toga, ali ne ostavlja tragove. 321 00:50:06,731 --> 00:50:10,067 Svi su bili zajedno? -Kupuju naftovod. 322 00:50:10,318 --> 00:50:12,904 Neki projekat "Tijera". Da li ti je to poznato? 323 00:50:13,112 --> 00:50:16,657 Uni�ti fotografije. Ovo je Gaj Hejns. Ne poznaje� ga? 324 00:50:16,866 --> 00:50:19,066 Da li bi trebalo? -Valjda ne. 325 00:50:19,076 --> 00:50:23,539 Ne �uva� tajne dugo kao ja. On se trudi da bude neprimetan. 326 00:50:23,664 --> 00:50:27,502 Ina�e je jedan od najbli�ih savetnika premijera. 327 00:50:27,835 --> 00:50:31,255 Ka�u da vredi� koliko su ti neprijatelji jaki. 328 00:50:31,464 --> 00:50:33,664 �ta zna� o Boliviji? 329 00:50:33,674 --> 00:50:36,761 Sedam godina sam bio stacioniran u Ju�noj Americi. 330 00:50:37,011 --> 00:50:41,182 Ima� li tamo veze? -Nekoliko. �ta te zanima? 331 00:50:42,850 --> 00:50:45,050 Po�i sa mnom. 332 00:50:48,022 --> 00:50:51,901 Ljubavi! �elim tvoje �ake na ko�i. 333 00:51:15,258 --> 00:51:19,428 Ne mo�e� da spava�? -Da vam sipam pi�e, gospodine? 334 00:51:19,554 --> 00:51:23,307 �ta to pije�? -Ne znam. �ta pijem? 335 00:51:24,142 --> 00:51:27,770 Tri merice d�ina "gordons", jedna votke, pola... 336 00:51:27,979 --> 00:51:30,565 "Kine Lilet". -�to nije vermut. 337 00:51:30,815 --> 00:51:33,015 Promu�kan, ledeno hladan, 338 00:51:33,192 --> 00:51:36,946 serviran s velikim komadom tanko ise�ene kore limuna. 339 00:51:37,155 --> 00:51:41,534 �est. -Svaka �ast. -Trebalo bi da popije� jedan. 340 00:51:42,577 --> 00:51:44,996 Ne. Ne�u mo�i da spavam. 341 00:51:49,459 --> 00:51:51,659 Za�to ne spava�? 342 00:51:54,589 --> 00:51:57,383 Pitao sam se za�to si po�ao sa mnom. 343 00:51:58,843 --> 00:52:02,513 Potrebno je imati ne�to pa priznati da gre�i�. 344 00:52:05,183 --> 00:52:07,935 �eli� li tabletu za spavanje? -Ne. 345 00:52:08,019 --> 00:52:11,355 Ne�to protiv bolova? Imam tablete za sve. 346 00:52:11,856 --> 00:52:16,444 Neke u�ine da bude� ve�i. Neke ti poma�u da zaboravi�. 347 00:52:20,198 --> 00:52:23,534 Poku�a�u da odspavam. -Dobra ideja. 348 00:52:31,292 --> 00:52:33,544 LA PAZ, BOLIVIJA 349 00:52:39,092 --> 00:52:43,387 Hvala. -Gospodine Bonde, ja sam iz konzulata. Filds. 350 00:52:43,679 --> 00:52:46,599 Svakako. �ime se bavite u konzulatu, Filds? 351 00:52:46,808 --> 00:52:49,310 To nije va�no. Nare�eno mi je da vas okrenem 352 00:52:49,519 --> 00:52:51,813 i da vas smestim u prvi avion za London. 353 00:52:52,021 --> 00:52:54,649 Da li nare�enja obuhvataju mog prijatelja Matisa? 354 00:52:54,732 --> 00:52:56,733 �ao mi je, ne znam ko ste. 355 00:52:56,734 --> 00:52:59,320 Vidi�? Kratko te nema i ve� si zaboravljen. 356 00:52:59,529 --> 00:53:01,729 To govori� samo da bi me povredio. 357 00:53:01,823 --> 00:53:05,159 Nare�enja su stigla s najvi�eg nivoa. -Taksi! 358 00:53:05,243 --> 00:53:08,830 Filds, kad je sledeci let za London? -Sutra ujutru. 359 00:53:08,996 --> 00:53:12,116 Imamo celo ve�e. -Uhapsi�u vas ako poku�ate da pobegnete. 360 00:53:12,166 --> 00:53:16,087 Iz zatvora �ete u avion oti�i okovani. Jasno? -Da. 361 00:53:18,715 --> 00:53:21,092 Mislim da ima lisice. -Nadam se. 362 00:53:25,179 --> 00:53:28,516 Ili previ�e pada ki�a, ili je uop�te nema! 363 00:53:28,725 --> 00:53:32,478 Ka�e da je za nesta�icu vode krivo globalno zagrevanje. 364 00:53:32,513 --> 00:53:36,197 Gle�eri se tope! Bes bo�ji! -Karlose! Kako si? 365 00:53:36,232 --> 00:53:39,777 Vlada di�e poreze... Ne znam kad �e ne�to preduzeti. 366 00:53:39,861 --> 00:53:44,157 Pukovnik dr�avne policije. -Baka mi je sve ispri�ala. 367 00:53:44,365 --> 00:53:49,370 Ne bih zvao da nemam novac. -Sve �ta se doga�a! 368 00:53:49,579 --> 00:53:52,853 Jo� uvek je vidim u snovima. 369 00:53:52,888 --> 00:53:56,127 Ona mi je rekla da kupim taksi. 370 00:54:06,054 --> 00:54:08,254 Imamo rezervaciju. 371 00:54:08,973 --> 00:54:12,518 Kako ste? -Dobro. -Ime? -Gospo�ica Filds. 372 00:54:17,523 --> 00:54:20,860 Ne�ete vi nikuda. -Ubijte me. Radije bih odseo u mrtva�nici. 373 00:54:20,985 --> 00:54:23,988 Mi smo nastavnici na odmoru. Ovo se uklapa u na�u masku. 374 00:54:24,197 --> 00:54:26,397 Ne uklapa se. U�ite. 375 00:54:34,208 --> 00:54:38,708 U�uti. U�uti, molim te. 376 00:54:41,923 --> 00:54:46,844 Mi smo nastavnici na odmoru. I dobili smo na lutriji. 377 00:54:46,879 --> 00:54:50,056 �estitam! Kako mogu da vam pomognem? 378 00:54:53,184 --> 00:54:55,384 Po�ite za mnom, molim vas. 379 00:55:02,443 --> 00:55:06,114 Da vam poka�em sobu? -Ne, sve je u redu. Hvala. 380 00:55:22,880 --> 00:55:26,759 Ne mogu da na�em kupatilo. 381 00:55:28,553 --> 00:55:30,753 Pomozite mi. 382 00:55:44,902 --> 00:55:47,102 Pozvan si na zabavu. 383 00:55:47,196 --> 00:55:50,116 Nisam znao da ovde imamo prijatelje. 384 00:55:50,742 --> 00:55:54,162 "Grin planet". Ti ne�e� oti�i? 385 00:55:54,579 --> 00:55:59,834 Idem na pi�e s mojim prijateljem pukovnikom. Vidimo se kasnije. 386 00:56:04,297 --> 00:56:08,468 Zna� li koliko se ljutim na sebe? -Ne mogu da zamislim. 387 00:56:12,013 --> 00:56:14,515 Mora da si luda od besa. 388 00:56:20,355 --> 00:56:22,555 �eli� li na zabavu? 389 00:56:23,274 --> 00:56:28,613 Na zabavu? Nemam �ta da obu�em. -Sredi�emo to. 390 00:56:48,216 --> 00:56:52,887 Moglo bi biti korisno da znam tvoje pravo ime. -Filds. 391 00:56:54,639 --> 00:56:56,849 Samo Filds. 392 00:56:57,684 --> 00:56:59,884 Neka bude Filds. 393 00:56:59,894 --> 00:57:03,398 Prirodna okolina sve vi�e propada. 394 00:57:04,148 --> 00:57:09,570 Od 1945. godine 17% povr�ine pod vegetacijom 395 00:57:09,779 --> 00:57:15,618 nepovratno je uni�teno. Projekat "Tijera" je mali deo 396 00:57:15,827 --> 00:57:21,583 globalne mre�e eko-parkova koje "Grin planet" pravi 397 00:57:21,749 --> 00:57:25,837 ne bi li osve�io svet na ivici propasti. 398 00:57:27,839 --> 00:57:32,176 Nadam se da �ete ve�eras odlu�iti da u tome u�estvujete. 399 00:57:33,970 --> 00:57:36,170 Hvala. 400 00:57:39,809 --> 00:57:42,009 I zabavite se. 401 00:57:42,186 --> 00:57:44,397 �estitam. -Hvala. 402 00:57:44,689 --> 00:57:48,985 Odli�an govor. �estitamo. -Divan govor, Dominik. 403 00:57:49,277 --> 00:57:51,361 Potreban si nam. 404 00:57:51,362 --> 00:57:54,616 Gospo�ice Filds, gospodine Bonde... Moj prijatelj Karlos. 405 00:57:54,824 --> 00:57:57,024 Drago mi je. 406 00:57:57,118 --> 00:58:00,538 Matis mi je mnogo pri�ao o vama, gospodine Bonde. 407 00:58:00,788 --> 00:58:04,709 Na raspolaganju su vam �itave moje policijske snage. 408 00:58:04,959 --> 00:58:07,127 To mo�e biti korisno. 409 00:58:07,128 --> 00:58:11,299 Neki ljudi u ovoj zemlji pola plate potro�e na �istu vodu. 410 00:58:11,507 --> 00:58:14,969 �ta mislite o tome? -Problem je bolivijska vlada. 411 00:58:15,053 --> 00:58:19,724 Seku drve�e, pa se �ude kad zemlja i voda odu u more. 412 00:58:20,141 --> 00:58:24,145 Sla�em se. Nadam se da vam ova suma odgovara. 413 00:58:24,312 --> 00:58:26,940 Ne bi trebalo da ih zadirkuje�, dragi. 414 00:58:27,148 --> 00:58:31,319 Ispri�aj im o zemlji koju si kupio. -Bilo mi je drago. 415 00:58:34,155 --> 00:58:37,909 Prava na eksploataciju drveta prodata su korporaciji 416 00:58:37,992 --> 00:58:41,829 koja je sekla �ume, ali po�to je na�a prethodna vlada 417 00:58:41,955 --> 00:58:44,582 prodala zemlju "Grin planetu". 418 00:58:46,125 --> 00:58:48,920 Ili sam ne�to pobrkala? -Jesi. 419 00:58:50,296 --> 00:58:52,507 Izvinite nas. 420 00:58:53,216 --> 00:58:55,416 Divno ve�e. 421 00:58:58,429 --> 00:59:02,809 Upravo si me mnogo ko�tala, draga. -Po�tenje nema cenu. 422 00:59:03,101 --> 00:59:06,020 Mogao bih poku�ati da odredim cenu. 423 00:59:11,025 --> 00:59:15,446 Hvala. Nisi valjda do�la samo da bi mi smetala? 424 00:59:15,864 --> 00:59:21,035 Ili jo� uvek juri� generalovu glavu? -Pomalo od oba. 425 00:59:21,870 --> 00:59:24,070 Ka�i mi gde je Medrano 426 00:59:24,080 --> 00:59:28,126 i mo�da vi�e ne�e� izgubiti jo� nekog investitora. 427 00:59:30,461 --> 00:59:34,799 Srce mi se slama. Izabrala si takvog insekta, a ne mene. 428 00:59:36,050 --> 00:59:40,638 Baci�e� me preko? -Pila si. Mo�da si se okliznula. 429 00:59:41,389 --> 00:59:44,726 Pomisli koliko bih ti nedostajala. 430 00:59:50,231 --> 00:59:52,567 Dobro ve�e. 431 00:59:55,153 --> 00:59:57,321 Izvinite. 432 00:59:57,322 --> 01:00:00,575 Gospodine Bonde! Kakvo zadovoljstvo. 433 01:00:03,161 --> 01:00:05,997 Oprezno s njom. Ne�e oti�i u krevet s vama 434 01:00:06,206 --> 01:00:09,334 ako joj ne date ne�to �to zaista �eli. �teta. 435 01:00:09,542 --> 01:00:12,670 Odli�na je kad je oborite na le�a. 436 01:00:13,421 --> 01:00:16,925 Volela bih da mogu re�i da je takvo mi�ljenje obostrano. 437 01:00:17,050 --> 01:00:19,752 �ao mi je, gospodine Grine, ali moramo da idemo. 438 01:00:19,761 --> 01:00:22,263 Prijatelji me zovu Dominik. -Svakako. 439 01:00:22,680 --> 01:00:27,185 Koliko zna� o Bondu, Kamij? Tragi�an je to slu�aj. 440 01:00:27,477 --> 01:00:30,396 MI6 ka�e da ga je te�ko kontrolisati, 441 01:00:30,522 --> 01:00:34,692 to jest sve �ega se dohvati propadne i umre. 442 01:00:35,193 --> 01:00:38,613 Ho�emo li? -Pla�im se da se tebi lo�e pi�e. 443 01:00:39,155 --> 01:00:41,449 Ipak, simpati�an ste par. 444 01:00:41,533 --> 01:00:45,286 Oboje ste... Kako se ono ka�e... Polovni. 445 01:00:49,457 --> 01:00:52,627 Bo�e! Izvinite! 446 01:00:57,090 --> 01:01:00,635 Razvedri se. Kvari� mi raspolo�enje. 447 01:01:00,861 --> 01:01:03,763 Dakle, sad je re� o Britanskoj obave�tajnoj slu�bi. 448 01:01:03,888 --> 01:01:07,809 �ta ho�e� od mene? -Pokaza�e� mi projekat "Tijera" Dominika Grina. 449 01:01:08,059 --> 01:01:10,259 Jesi li raspolo�ena? -Imam li izbora? 450 01:01:10,311 --> 01:01:14,482 �eli� li izbor? -U tebi postoji ne�to veoma efikasno. 451 01:01:14,732 --> 01:01:16,932 Da li je to kompliment? 452 01:01:29,914 --> 01:01:34,085 Kladim se da Dominik Grin ima prijatelje u policiji? 453 01:01:45,472 --> 01:01:47,682 Ostani ovde. 454 01:01:49,736 --> 01:01:54,022 Dobro ve�e. -Dokumente, molim vas. 455 01:02:03,531 --> 01:02:06,034 Otvorite prtlja�nik. 456 01:02:07,869 --> 01:02:10,080 Za�to li to tra�i? 457 01:02:13,416 --> 01:02:16,336 Izvadi ga! Brzo! 458 01:02:17,378 --> 01:02:19,964 Izvadi ga! 459 01:02:24,469 --> 01:02:27,180 Pomera se! 460 01:02:42,070 --> 01:02:44,270 Matise! 461 01:02:45,323 --> 01:02:48,034 Bolnica je na drugom kraju grada. 462 01:02:48,451 --> 01:02:54,290 Molim te, ostani sa mnom. Ostani ovde, molim te. 463 01:02:55,834 --> 01:02:58,336 Molim te. -Do�i. 464 01:03:05,552 --> 01:03:08,471 Sad je bolje. Tako ne boli. 465 01:03:12,350 --> 01:03:15,979 Da li je Matis tvoj pseudonim? -Da. 466 01:03:18,773 --> 01:03:21,109 Nije bogzna kakvo ime. 467 01:03:26,531 --> 01:03:29,325 Opra�tamo li jedan drugom? 468 01:03:31,119 --> 01:03:35,790 Nije trebalo da te ostavim samog. -Vesper... 469 01:03:37,792 --> 01:03:39,992 Za tebe je dala sve. 470 01:03:42,255 --> 01:03:44,466 Oprosti joj. 471 01:03:45,717 --> 01:03:47,917 Oprosti sebi. 472 01:04:09,157 --> 01:04:12,410 Zar se tako pona�a� prema prijateljima? 473 01:04:12,827 --> 01:04:15,027 Njemu bi bilo svejedno. 474 01:04:20,919 --> 01:04:23,119 Hajdemo. 475 01:04:36,476 --> 01:04:39,938 Ministar spoljnih poslova �eli da vas vidi. 476 01:04:40,105 --> 01:04:44,192 �ta ne znam? -Rene Matis je ubijen u Boliviji. 477 01:04:44,401 --> 01:04:47,112 Policija tvrdi da je Bond ubica. 478 01:05:08,623 --> 01:05:15,682 Dobar dan. -Dobar dan. Izvolite. 479 01:05:21,146 --> 01:05:23,188 Koliko si mu platio? 480 01:05:23,189 --> 01:05:26,443 �eleo je tebe, ali sam mu ostavio auto, kao zalog. 481 01:05:26,609 --> 01:05:29,654 Kad nas prijavi, zaradi�e mnogo vi�e. 482 01:05:32,073 --> 01:05:34,868 Da vidimo da li �e poleteti. 483 01:05:51,134 --> 01:05:55,513 Sve informacije ukazuju na to da tamo nema ni�eg vrednog, 484 01:05:55,805 --> 01:05:59,809 ali Grinov geolog je imao dokaze da ne�to postoji. 485 01:06:01,978 --> 01:06:06,858 Saznao sam iz svojih izvora da radi� za Tajnu slu�bu Bolivije. 486 01:06:07,108 --> 01:06:09,308 Ili da si radila. 487 01:06:09,486 --> 01:06:13,865 U�la si u Grinovu organizaciju tako �to si spavala s njim. 488 01:06:13,949 --> 01:06:17,077 Da li ti je to uvredljivo? -Ni najmanje. 489 01:06:17,285 --> 01:06:19,913 Zbog �ega se ti interesuje� za Grina? 490 01:06:20,021 --> 01:06:23,058 Izme�u ostalog, poku�ao je da ubije moju prijateljicu. 491 01:06:23,124 --> 01:06:26,169 �enu? -Da, ali nije ono �to misli�. 492 01:06:26,378 --> 01:06:30,340 Tvoju majku? -Ona voli da misli da je moja majka. 493 01:06:33,051 --> 01:06:35,251 �ta je ono dole? 494 01:06:37,555 --> 01:06:40,558 Rased. Ovde ih ima nekoliko. 495 01:06:42,560 --> 01:06:45,772 Samo da zna�, nisam bila s Grinom zbog... 496 01:06:56,491 --> 01:07:00,787 Meta eliminisana. -Potvrdi obaranje. 497 01:07:21,349 --> 01:07:23,549 Do�avola! 498 01:07:51,880 --> 01:07:54,080 Mislim da smo mu pobegli! 499 01:07:54,591 --> 01:07:58,053 Kondone, ovde Ma�eta. Cilj jo� uvek leti. 500 01:07:58,136 --> 01:08:02,307 Smer 300 stepeni, deset kilometara ju�no od Galere. 501 01:08:03,058 --> 01:08:05,310 Napada nas! 502 01:08:51,606 --> 01:08:53,906 Iza nas je! 503 01:09:35,734 --> 01:09:37,934 Stavi ovo! 504 01:10:22,656 --> 01:10:24,856 Hajde! 505 01:10:44,886 --> 01:10:47,086 Kamij! 506 01:11:05,490 --> 01:11:08,226 Bolivijci ka�u da je to bila rutinska kontrola. 507 01:11:08,252 --> 01:11:11,446 Kad su otkrili Matisovo telo, Bond ih je razoru�ao i pobio! 508 01:11:11,455 --> 01:11:13,665 Nema o�evidaca koji bi tvrdili druga�ije. 509 01:11:13,732 --> 01:11:16,534 Potrebno mi je ne�to. Ne smem da odem nenaoru�ana. 510 01:11:16,585 --> 01:11:18,785 �ao mi je, nema ni�ega. 511 01:11:20,630 --> 01:11:22,830 Napred. 512 01:11:23,425 --> 01:11:27,721 �ta je danas opravdanje? Bond je slep? -Ne, ministre. 513 01:11:28,138 --> 01:11:31,057 Ne moram vam opisivati koliko je premijer besan. 514 01:11:31,183 --> 01:11:34,469 Uz du�no po�tovanje, premijer ima moj direktni broj telefona. 515 01:11:34,519 --> 01:11:37,731 Okrenuo bi ga da je �eleo da razgovara s vama. 516 01:11:37,856 --> 01:11:40,650 �ao mi je, M. Situacija se promenila. 517 01:11:40,859 --> 01:11:43,779 Dugo smo razgovarali s na�im ro�acima. 518 01:11:43,904 --> 01:11:46,698 Gospodin Grin i mi sad imamo zajedni�ke interese. 519 01:11:46,782 --> 01:11:50,452 On je klju�an igra� jedne od najopasnijih organizacija... 520 01:11:50,660 --> 01:11:52,745 Za koju nismo ni �uli. 521 01:11:52,746 --> 01:11:55,957 Inostrana politika ne mo�e se voditi na osnovu glasina. 522 01:11:56,083 --> 01:11:58,877 Onda nam dajte vremena da sakupimo dokaze. 523 01:11:59,002 --> 01:12:02,672 Potom �ete mo�i da donosite odluke na osnovu informacija. 524 01:12:02,756 --> 01:12:05,967 Recimo da ste u pravu. Recimo da je Grin zlikovac. 525 01:12:06,093 --> 01:12:08,303 Ako ne bismo sara�ivali sa zlikovcima, 526 01:12:08,470 --> 01:12:12,224 skoro ne bismo imali s kime. Na svetu je sve manje nafte. 527 01:12:12,474 --> 01:12:15,977 Rusi ne sara�uju. Amerikanci i Kinezi dele ostatak. 528 01:12:16,103 --> 01:12:18,605 Nema veze �ta je ispravno, a �ta nije. 529 01:12:18,814 --> 01:12:21,108 Radimo ono �to je neophodno. 530 01:12:23,819 --> 01:12:28,824 Bond se odmetnuo. Ko zna, mo�da je pre�ao na drugu stranu. 531 01:12:30,158 --> 01:12:34,454 Vrati ga, ina�e �e ga Amerikanci likvidirati. 532 01:12:37,330 --> 01:12:39,540 Mislim da sam na�ao izlaz. 533 01:12:40,458 --> 01:12:42,752 Smrzava� se. 534 01:12:43,169 --> 01:12:45,463 Dobro sam. 535 01:13:01,020 --> 01:13:03,220 �ta �eli� od Grina? 536 01:13:08,903 --> 01:13:11,531 Nije re� o Grinu, nego o Medranu, 537 01:13:11,739 --> 01:13:14,450 �oveku s kojim se sreo na Haitiju. 538 01:13:14,742 --> 01:13:19,455 Moj otac je radio za vojnu huntu. Bio je veoma okrutan, 539 01:13:21,749 --> 01:13:23,960 ali bio mi je otac. 540 01:13:27,588 --> 01:13:29,788 Kad sam bila mala, 541 01:13:30,007 --> 01:13:34,053 opozicija je poslala generala Medrana u na�u ku�u. 542 01:13:35,096 --> 01:13:40,017 Ubio je mog oca. Sva�ta je radio mojoj majci i sestri, 543 01:13:41,686 --> 01:13:45,106 a onda ih je zadavio. Gledala sam sve to. 544 01:13:46,691 --> 01:13:50,444 Bila sam suvi�e mala da bih mu stvarala probleme, 545 01:13:50,611 --> 01:13:52,822 pa mi se samo nasme�io 546 01:13:55,116 --> 01:13:57,316 i zapalio ku�u. 547 01:14:00,204 --> 01:14:02,415 Ostavio je svoj znak. 548 01:14:05,668 --> 01:14:10,339 Kad sam te izvukao s broda... -Godinama sam �ekala priliku. 549 01:14:10,882 --> 01:14:13,082 Izvini. 550 01:14:14,927 --> 01:14:19,223 Izgleda da oboje koristimo Grina da do�emo do nekoga. 551 01:14:19,390 --> 01:14:22,351 Izgubio si nekoga? -Da. 552 01:14:23,978 --> 01:14:28,399 Jesi li uhvatio krivca? -Ne. Jo� nisam. 553 01:14:30,067 --> 01:14:34,530 Ka�i mi kad uspe�. �elim da znam kakav je ose�aj. 554 01:14:40,161 --> 01:14:43,706 Trebalo bi da krenemo. Jesi li spremna? 555 01:15:17,782 --> 01:15:19,992 Koristili su dinamit. 556 01:15:22,829 --> 01:15:25,029 Ovuda je nekad tekla reka. 557 01:15:41,973 --> 01:15:44,392 Grin ne �eli naftu. �eli vodu. 558 01:15:46,686 --> 01:15:50,022 Ne mo�emo ovo ovako ostaviti. -Jedna brana. 559 01:15:50,148 --> 01:15:52,608 Stvara su�u. Gradio je i druge. 560 01:17:22,081 --> 01:17:25,109 Izvinite, gospodine. Va�a supruga je ostavila poruku. 561 01:17:25,118 --> 01:17:27,412 Engleskinja. Jutros ju je ostavila. 562 01:17:27,629 --> 01:17:29,705 Hvala. -Nema na �emu. 563 01:17:29,706 --> 01:17:31,790 BE�I 564 01:17:31,791 --> 01:17:33,991 �ta je bilo? 565 01:17:34,585 --> 01:17:38,172 Sa�ekaj ovde. -Bi�u ispred. 566 01:17:58,192 --> 01:18:00,392 Dakle, na ovo je mislila. 567 01:18:00,570 --> 01:18:04,615 Nadam se da mo�ete verovati ovim ljudima. -Taner. 568 01:18:05,491 --> 01:18:07,691 Da? 569 01:18:07,785 --> 01:18:12,171 Uhvatili smo devojku dole. Ka�e da joj je �ao, ali ovo nije njena borba. 570 01:18:12,248 --> 01:18:16,711 I nije. Pustite je. -Ona se nas ne ti�e. -Razo�aran sam. 571 01:18:18,212 --> 01:18:21,549 Zaista? -Koliko su nafte Amerikanci obe�ali? 572 01:18:21,632 --> 01:18:24,544 Ovo nema veze s naftom. -Dobro je, po�to nafte nema. 573 01:18:24,552 --> 01:18:27,889 Ima veze s poverenjem. Rekao si da te ne motivi�e osveta. 574 01:18:28,097 --> 01:18:33,519 Motivi�e me du�nost. -Ne. Mislim da te je bes zaslepio 575 01:18:33,728 --> 01:18:36,647 i da te nije briga koga �e� povrediti. 576 01:18:36,856 --> 01:18:39,067 Vreme je da se povu�e� kad vi�e 577 01:18:39,233 --> 01:18:43,654 nisu u stanju da razlikuje� prijatelje i neprijatelje. 578 01:18:47,909 --> 01:18:51,746 Mo�da bi njoj ispri�ao teoriju o tome kako nema nafte. 579 01:18:51,871 --> 01:18:56,876 Plu�a su joj puna. -Ubio ju je Grin. -Nesumnjivo, ali za�to? 580 01:18:58,961 --> 01:19:01,589 Pogre�no je... -Za�to ona, Bonde? 581 01:19:02,298 --> 01:19:06,594 Trebalo je da te po�alje ku�i. Radila je u kancelariji. 582 01:19:07,845 --> 01:19:12,600 Eto kako funkcioni�e tvoj �arm. Za tebe bi sve uradile, zar ne? 583 01:19:13,851 --> 01:19:19,107 Suspendovan si s du�nosti. Istraga sledi. 584 01:19:20,525 --> 01:19:24,612 Preda�e� ovim ljudima svo oru�je i krenu�e� s njima. 585 01:20:10,074 --> 01:20:12,493 Gospo�ica Filds je pokazala veliku hrabrost. 586 01:20:12,660 --> 01:20:15,079 �elim da to bude spomenuto u va�em izve�taju. 587 01:20:15,088 --> 01:20:17,582 Nas dvoje ovo moramo da re�imo. -Nemamo kuda. 588 01:20:17,665 --> 01:20:20,918 Izdato je nare�enje da bude� uhva�en ili ubijen. 589 01:20:21,127 --> 01:20:23,327 Ko bi to uradio? 590 01:20:31,763 --> 01:20:34,766 Gospo�o? -Saznajte kuda je krenuo. Ne�to je naumio. 591 01:20:35,016 --> 01:20:38,937 CIA insistira... -Boli me uvo za CIA i njihove napumpane dokaze. 592 01:20:39,062 --> 01:20:41,981 On je moj agent i ja mu verujem. Hajde. 593 01:20:53,868 --> 01:20:57,830 U�i. -Ho�e� li poku�ati da me ubije�? -U�i, rekoh. 594 01:21:12,637 --> 01:21:15,765 Ako nastavi� to da pije�, dobi�e� botulizam. 595 01:21:15,890 --> 01:21:18,090 Ovo je fla�irana voda. 596 01:21:18,268 --> 01:21:23,064 Verovatno je iz nekog obli�njeg potoka. Deca pi�aju u njega. 597 01:21:24,816 --> 01:21:27,016 Zbog toga jedem papri�ice. 598 01:21:27,151 --> 01:21:31,406 Samo ka�em da ovde ni�emu ne mo�e� verovati. 599 01:21:37,579 --> 01:21:40,373 Mogao si da se javi� kao CIA, Felikse. 600 01:21:40,582 --> 01:21:43,501 Taksista mi je rekao gde vam je kancelarija. 601 01:21:43,710 --> 01:21:47,589 Ako nas je tako lako na�i, D�ejmse, do�i u posetu. 602 01:21:48,172 --> 01:21:52,594 A mo�da biste mogli da iza�ete i da jo� malo obi�ete grad. 603 01:22:11,863 --> 01:22:15,700 �uo sam glasine da si se ovde lepo uklopio. -Felikse! 604 01:22:20,205 --> 01:22:22,916 Uvek sam se pitao na �ta bi Ju�na Amerika li�ila 605 01:22:23,041 --> 01:22:25,543 da koka i komunizam nikoga ne interesuju. 606 01:22:25,710 --> 01:22:28,213 Zadivljen sam kako ste uredili ovo mesto. 607 01:22:28,463 --> 01:22:31,799 Po�to to ka�e Britanac, shvati�u to kao kompliment. 608 01:22:32,383 --> 01:22:35,220 Jesi li siguran da si na pravoj strani? 609 01:22:35,303 --> 01:22:38,056 Re�imi se ovde menjaju jednom nedeljno. 610 01:22:38,139 --> 01:22:40,433 Medrano ne�e biti prljaviji od slede�eg. 611 01:22:40,442 --> 01:22:43,428 Divno! Ameri�ki obave�tajci �e sara�ivati s bilo kim. 612 01:22:43,478 --> 01:22:46,981 Uklju�uju�i i tebe. -Zna� li da ste izigrani? 613 01:22:47,732 --> 01:22:50,668 Dominik Grin �e isisati ovu dr�avu, pa �e oti�i dalje, 614 01:22:50,735 --> 01:22:53,488 a vi �ete �istiti za njim. -�ta da ti ka�em? 615 01:22:53,655 --> 01:22:58,493 Nema ni�ta besplatno. -Nisi ti cini�an koliko se pretvara�. 616 01:22:58,660 --> 01:23:00,860 Ne poznaje� ti mene. 617 01:23:02,956 --> 01:23:08,253 Zato �to nisi do�ao sam? Koliko imam? -Trideset sekundi. 618 01:23:10,880 --> 01:23:13,091 Nemamo mnogo vremena. 619 01:23:15,260 --> 01:23:19,222 Medrano ne mo�e ni�ta dok ne potplati vojsku i policiju. 620 01:23:19,347 --> 01:23:21,515 Grin mu sad donosi novac. 621 01:23:21,516 --> 01:23:24,769 Hotel "La perla de las dunas" u pustinji. 622 01:23:25,061 --> 01:23:28,690 Hvala, Felikse. -Gubi se, D�ejmse. 623 01:23:30,066 --> 01:23:32,266 Dole! 624 01:23:54,966 --> 01:23:57,468 �ta se dogodilo? �ta si mu rekao? 625 01:23:57,719 --> 01:23:59,919 Ono �to smo se dogovorili. 626 01:24:27,415 --> 01:24:31,586 Da li je bio problem obezbediti hotel? -Ne. 627 01:24:34,297 --> 01:24:38,885 Gorivne �elije. Sve se napaja iz njih. 628 01:24:39,177 --> 01:24:41,679 Gnjava�a. 629 01:24:42,013 --> 01:24:44,849 Zvu�e nestabilno. 630 01:24:46,392 --> 01:24:49,854 Re�eno mi je da vam je ne�to potrebno. Izvolite. 631 01:24:49,889 --> 01:24:53,274 Divno pitanje. Za sada, pi�e. 632 01:24:53,309 --> 01:24:56,159 �ta �elite? -Pivo. 633 01:24:56,194 --> 01:24:59,948 Pivo. A za vas? -Ni�ta. Odlazi! 634 01:25:23,388 --> 01:25:25,598 �ta to radi�? 635 01:25:27,058 --> 01:25:31,146 Zaglavljuje se. Mo�da bi trebalo da proveri� svoj. 636 01:25:32,272 --> 01:25:34,472 Proveri�u. 637 01:25:38,653 --> 01:25:40,853 Jesi li ikad ubila nekoga? 638 01:25:44,159 --> 01:25:48,746 Na obuci ka�u da bi trebalo da koristi� navalu adrenalina. 639 01:25:48,955 --> 01:25:53,543 Deo tebe ne�e verovati obuci zato �to je ovo ubistvo li�no. 640 01:25:54,794 --> 01:25:58,548 Udahni duboko. Potreban ti je samo jedan hitac. 641 01:25:58,965 --> 01:26:01,165 Neka bude dovoljan. 642 01:26:11,269 --> 01:26:13,469 Stigao je. 643 01:27:07,575 --> 01:27:10,703 U evrima, po zahtevu. 644 01:27:11,121 --> 01:27:15,709 Dolar nije kao nekad. Rat je skup. 645 01:27:18,420 --> 01:27:22,674 Ova korumpirana vlada vi�e ne mo�e biti tolerisana. 646 01:27:26,010 --> 01:27:29,889 A meni? -�im potpi�e� za moju zemlju. 647 01:27:32,934 --> 01:27:35,937 Odnesi u moj apartman, molim te. 648 01:27:46,448 --> 01:27:48,658 Moja prva zvani�na odluka. 649 01:27:53,872 --> 01:27:56,583 I ovo, moli�u. -�ta je ovo? 650 01:27:57,709 --> 01:28:02,964 Od sada moja organizacija poseduje preko 60% vode Bolivije. 651 01:28:03,882 --> 01:28:06,885 To je ugovor koji obavezuje novu vladu 652 01:28:07,135 --> 01:28:11,056 da radi s nama kao davaocima komunalnih usluga. 653 01:28:11,389 --> 01:28:13,589 Sad pla�amo upola manje. 654 01:28:17,729 --> 01:28:19,929 Dobro, nemoj potpisati. 655 01:28:20,774 --> 01:28:25,236 Trebalo bi da zna� ne�to o meni i mojim saradnicima. 656 01:28:26,613 --> 01:28:29,240 Sara�ujemo s levicom i desnicom, 657 01:28:29,407 --> 01:28:32,744 s diktatorima i oslobodiocima. 658 01:28:32,994 --> 01:28:35,997 Da je trenutni predsednik bio spremniji za saradnju, 659 01:28:36,081 --> 01:28:40,085 ne bih razgovarao s tobom. Ako odlu�i� da ne potpi�e�, 660 01:28:40,251 --> 01:28:43,296 probudi�e� se sa svojim mudima u ustima, 661 01:28:43,505 --> 01:28:47,467 a tvoja kooperativnija zamena staja�e iznad tebe. 662 01:28:47,759 --> 01:28:52,764 Ako sumnja�, ubij me, uzmi novac i mirno spavaj. 663 01:29:53,575 --> 01:29:56,578 Imali smo zajedni�ku prijateljicu. 664 01:31:35,010 --> 01:31:38,889 Sad ima� isti upla�eni izraz lica kao tvoja majka. 665 01:32:41,576 --> 01:32:43,776 Ovoga puta �e� izgoreti. 666 01:32:46,331 --> 01:32:49,501 Izgleda da si upravo izgubio jo� jednu. 667 01:33:58,737 --> 01:34:00,989 Ne ovako! Ne ovako! 668 01:34:01,406 --> 01:34:03,617 Ne mogu. Ne mogu. 669 01:34:21,134 --> 01:34:27,256 Kao �to si rekao. Udahni duboko. Neka bude dovoljan. 670 01:34:33,939 --> 01:34:36,139 �muri. 671 01:34:44,199 --> 01:34:46,399 Hajde! 672 01:35:00,048 --> 01:35:02,248 Sa�ekaj ovde. 673 01:35:32,664 --> 01:35:35,250 Obe�ao si... -Da �u te pustiti? 674 01:35:36,501 --> 01:35:38,837 Odgovorio sam ti na pitanja. 675 01:35:39,129 --> 01:35:42,174 Rekao sam ti ono �to si �eleo da zna� o "Kvantumu". 676 01:35:42,340 --> 01:35:46,762 Da. Tvoji prijatelji to znaju. Verovatno �e te tra�iti. 677 01:35:46,928 --> 01:35:50,682 Dobra vest je ta �to se nalazi� usred pustinje. 678 01:35:54,436 --> 01:35:56,636 Evo. 679 01:35:57,606 --> 01:35:59,858 Mislim da �e� pre�i tridesetak kilometara, 680 01:36:00,108 --> 01:36:02,611 a onda �e� po�eti da razmi�lja� da popije� to. 681 01:36:02,778 --> 01:36:04,978 Zbogom, gospodine Grine. 682 01:36:42,943 --> 01:36:45,143 Hvala. 683 01:36:45,153 --> 01:36:47,353 Nema na �emu. 684 01:36:48,240 --> 01:36:50,659 Jesi li dobro? -Dobro sam. 685 01:36:51,910 --> 01:36:55,163 Ali razmi�ljam: "Mrtav je. I �ta sad?" 686 01:36:56,498 --> 01:37:00,252 Brana koju smo videli mora�e da bude sru�ena. I ostale. 687 01:37:00,460 --> 01:37:04,756 Mo�da �e pomo�i neko ko je radio za Grina. -Dobra ideja. 688 01:37:10,345 --> 01:37:13,807 Misli� li da �e sada mo�i mirno da po�ivaju? 689 01:37:15,684 --> 01:37:18,687 Mislim da mrtvima nije stalo do osvete. 690 01:37:20,188 --> 01:37:24,025 Volela bih da mogu da te oslobodim. 691 01:37:27,779 --> 01:37:29,979 Ali tvoj zatvor je ovde. 692 01:38:03,231 --> 01:38:06,568 KAZAN, RUSIJA 693 01:38:21,166 --> 01:38:23,669 Sve za lagodan �ivot. 694 01:38:26,922 --> 01:38:29,090 Sedi. 695 01:38:29,091 --> 01:38:32,636 Sedi! -Sve je u redu, draga. 696 01:38:50,153 --> 01:38:52,447 Ti si Kana�anka? 697 01:38:52,531 --> 01:38:56,827 Radi� za Kanadsku obave�tajnu slu�bu? Znam da radi�. 698 01:38:57,661 --> 01:38:59,871 Po�to poznaje� ovog �oveka, 699 01:38:59,955 --> 01:39:03,291 pretpostavljam da ti je dostupan osetljivi materijal 700 01:39:03,375 --> 01:39:06,545 koji �e� morati da preda�. �ivot �e mu biti ugro�en, 701 01:39:06,628 --> 01:39:10,465 a po�to ga voli�, ne�e� oklevati. Lepa ogrlica. 702 01:39:12,259 --> 01:39:14,469 On ti je poklonio? 703 01:39:16,221 --> 01:39:18,421 Imam istu takvu. 704 01:39:21,226 --> 01:39:25,314 Poklonio ju je mojoj bliskoj prijateljici. 705 01:39:29,359 --> 01:39:31,653 Kako se zove�? -Korin. 706 01:39:33,238 --> 01:39:38,118 Idi i javi svojim ljudima da informacije cure. 707 01:39:39,244 --> 01:39:41,444 Molim te, uradi to odmah. 708 01:39:41,997 --> 01:39:46,168 Ovaj �ovek i ja imamo neka nezavr�ena posla. 709 01:39:55,761 --> 01:39:57,961 Hvala. 710 01:40:01,475 --> 01:40:04,269 Molim te, neka bude brzo. 711 01:40:14,529 --> 01:40:18,575 Jo� je �iv? -Jeste. -Iznena�ena sam. 712 01:40:20,452 --> 01:40:24,539 Jesi li na�ao ono �to si tra�io? -Jesam. -Dobro je. 713 01:40:25,248 --> 01:40:29,628 Pretpostavljam da ni zbog �ega ne �ali�. -Ne �alim. A vi? 714 01:40:30,462 --> 01:40:34,007 Ne, naravno. To bi bilo neprofesionalno. 715 01:40:34,299 --> 01:40:38,303 Grina su na�li mrtvog usred bolivijske pustinje. 716 01:40:38,470 --> 01:40:43,183 Dva metka u potiljku. U �elucu je imao motorno ulje. 717 01:40:43,600 --> 01:40:47,479 Da li ti to ne�to zna�i? -Voleo bih da mogu pomo�i. 718 01:40:47,546 --> 01:40:50,899 Bi�e ti drago da �uje� da sam sve izgladila s Amerikancima. 719 01:40:50,983 --> 01:40:54,152 Tvoj prijatelj Lajter je unapre�en, zamenio je Bima. 720 01:40:54,319 --> 01:40:58,824 Dakle, pravi ljudi su zadr�ali svoj posao. -Tako nekako. 721 01:40:59,741 --> 01:41:03,203 �estitam. Bili ste u pravu. -U vezi sa �ime? 722 01:41:04,246 --> 01:41:06,446 U vezi sa Vesper. 723 01:41:08,333 --> 01:41:10,533 Gospo�o... 724 01:41:11,962 --> 01:41:14,162 Bonde, 725 01:41:14,339 --> 01:41:18,293 potreban si mi. Vrati se. -Nisam ni odlazio. 726 01:41:21,927 --> 01:41:28,127 Obrada: dvkv i wlaki 727 01:41:31,127 --> 01:41:35,127 Preuzeto sa www.titlovi.com 59196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.