All language subtitles for Passage Home (1955)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,480 --> 00:01:26,279 -Are you done with the machines? -Indeed, sir. 2 00:01:31,240 --> 00:01:33,559 It's already time to let's go ashore. 3 00:01:39,000 --> 00:01:40,719 It's been a long time, Stewart. 4 00:01:45,920 --> 00:01:47,279 Did you regret it? 5 00:01:49,840 --> 00:01:51,959 I'm not here yet? 6 00:01:53,600 --> 00:01:57,199 Take it all out. I want to leave right after the party tonight. 7 00:02:01,440 --> 00:02:05,079 John Ryland was cap- our friend for many years. 8 00:02:05,760 --> 00:02:09,279 And for the last twelve the oldest 'in force. 9 00:02:10,400 --> 00:02:13,279 Tonight we gathered to we say goodbye to him... 10 00:02:13,360 --> 00:02:15,239 and wish him well. 11 00:02:16,640 --> 00:02:19,759 We know well how much this pension is worth it. 12 00:02:20,440 --> 00:02:24,599 And there is no port in people who don't know... 13 00:02:24,680 --> 00:02:26,319 Lucky Ryland. 14 00:02:27,440 --> 00:02:31,439 But, we know not it was just based on luck. 15 00:02:31,840 --> 00:02:35,719 His success was built thanks to his seamanship... 16 00:02:36,120 --> 00:02:42,039 experience knowledge and his determination. 17 00:02:43,400 --> 00:02:47,399 It was his first ship the old S.S. Bullinga. 18 00:02:48,320 --> 00:02:52,719 He won't have forgotten it. But maybe he's forgotten what it was like. 19 00:02:53,120 --> 00:02:58,199 After all, years have passed. Here we go, with our best wishes... 20 00:02:59,360 --> 00:03:02,239 to take him back to era of South America. 21 00:03:10,600 --> 00:03:14,479 But that is impossible. Yes, one minute. 22 00:03:16,800 --> 00:03:19,319 Can you set sail early- more? Tonight if necessary? 23 00:03:19,360 --> 00:03:21,799 - Why? - The money is good. 24 00:03:21,840 --> 00:03:27,159 Okay, I convinced the captain. Take it as a grace. 25 00:03:29,280 --> 00:03:32,279 Please, man, bye. 26 00:03:36,080 --> 00:03:40,119 Live, bulls to be return to England immediately. 27 00:03:40,360 --> 00:03:43,199 what do you mean I can't to put live on board! 28 00:03:43,480 --> 00:03:45,839 - You have room. Put it there. - And how will I feed them? 29 00:03:45,880 --> 00:03:48,599 -They will feed you. -No! 30 00:03:49,480 --> 00:03:53,759 Fine, I'll find them another ship. They pay very good money. 31 00:03:55,880 --> 00:03:56,839 How many? 32 00:03:59,640 --> 00:04:04,959 500 pounds. The difference is if you will lose or if you will win. 33 00:04:10,400 --> 00:04:14,239 They're messing up, we have to go. Gather them all for tonight. 34 00:04:14,280 --> 00:04:17,079 -But they will be scattered. - It's your problem. 35 00:04:17,720 --> 00:04:20,439 There was, I want you with me. We have a special job. 36 00:04:31,160 --> 00:04:33,079 Three glasses of rum, Antonio. 37 00:04:33,720 --> 00:04:36,959 I remember her from the other side time. The one in the middle. 38 00:04:43,880 --> 00:04:45,599 I hope it won't be too late. 39 00:04:47,480 --> 00:04:50,879 They are the English sailors who had returned. 40 00:04:58,960 --> 00:05:00,599 Let's go, Pedro, he's waiting for us. 41 00:05:08,960 --> 00:05:10,159 Thanks. 42 00:05:19,440 --> 00:05:21,399 Lucky Ryland, huh? 43 00:05:23,000 --> 00:05:25,439 I'm glad I could am i doing this for you 44 00:05:25,840 --> 00:05:28,199 You definitely didn't stay complaining. 45 00:05:30,520 --> 00:05:32,919 But now I want you to do and you something for me 46 00:05:33,360 --> 00:05:36,719 I want you to take one with you helpless British subject. 47 00:05:37,600 --> 00:05:39,399 Where he was deported, I suppose. 48 00:05:39,480 --> 00:05:42,199 I'm sorry, anyway I have no room for passengers. 49 00:05:42,680 --> 00:05:45,519 -There is the extra cabin. -I take crew, not passengers. 50 00:05:45,640 --> 00:05:51,599 We will speak openly. I am the British Commissioner here. 51 00:05:51,760 --> 00:05:56,439 I have instructions for him to return by the first available means. 52 00:05:57,080 --> 00:05:58,759 I have no choice. Neither do you. 53 00:06:01,560 --> 00:06:04,999 Tell your rock collector to come at exactly 6.30. 54 00:06:26,040 --> 00:06:28,399 -My girl! -Don't bother me, kid. 55 00:06:28,600 --> 00:06:30,039 Get dirty, Mick! 56 00:06:31,160 --> 00:06:33,559 You are an insult for the Irish. 57 00:06:38,280 --> 00:06:39,799 Stop it! 58 00:06:40,680 --> 00:06:43,039 - One minute, little one. -What's going on? 59 00:06:47,760 --> 00:06:50,079 Why are you leaving them? the peasants to enter? 60 00:06:58,000 --> 00:07:00,039 Enough, break up! 61 00:07:18,720 --> 00:07:22,039 Come on, beautiful. Everyone back on board. 62 00:07:29,240 --> 00:07:31,919 Right where we started to have fun. 63 00:07:32,320 --> 00:07:34,039 We're leaving tonight. 64 00:07:53,160 --> 00:07:55,199 What do you think you're doing? 65 00:07:57,280 --> 00:08:00,599 -I'm painting, sir. -Stupid, look here shit! 66 00:08:02,920 --> 00:08:06,039 Unless the fool gets serious. I will mention him. 67 00:08:08,600 --> 00:08:10,479 Why do you tangle at his feet? 68 00:08:10,680 --> 00:08:15,959 - I didn't see him. - I can smell him from afar! 69 00:08:16,600 --> 00:08:19,119 Experience, young man, it is something that is not learned. 70 00:08:19,320 --> 00:08:21,519 Who will teach him? You; 71 00:08:24,080 --> 00:08:28,559 I don't like it. I had to download for repair. 72 00:08:28,760 --> 00:08:32,319 But no, it suddenly came to him to set sail tonight. 73 00:08:32,760 --> 00:08:34,759 We did preliminary work. 74 00:08:35,200 --> 00:08:38,639 Remind me, I had to to get the job done right. 75 00:08:53,520 --> 00:08:56,719 -What time are you talking about? - It's half past six, sir. 76 00:08:58,600 --> 00:09:00,479 Fine, raise the anchor. 77 00:09:03,040 --> 00:09:06,119 - Captain Ryland? - Gutierrez! 78 00:09:06,800 --> 00:09:09,919 - I am truly grateful to you. - You're late. I was just leaving. 79 00:09:10,360 --> 00:09:14,199 Miss Ruth Elton. Your rock collector. 80 00:09:14,880 --> 00:09:17,279 - Isn't this a joke? - No. 81 00:09:17,440 --> 00:09:19,399 Mainly for the missus. 82 00:09:26,520 --> 00:09:27,959 To hell with it, miss. 83 00:09:37,960 --> 00:09:39,559 The captain approaches. 84 00:09:48,560 --> 00:09:52,079 Don't tell me. From the I see your happy expression... 85 00:09:52,200 --> 00:09:54,759 how the captain is getting ready come back to us, right? 86 00:09:56,400 --> 00:09:59,279 Be more tolerant welcome back, stuart. 87 00:10:01,840 --> 00:10:05,679 No need for faces yours to be so sour. 88 00:10:07,320 --> 00:10:10,399 Especially when the door for the canteen is open. 89 00:10:19,360 --> 00:10:22,159 He has someone with him. I can't see. 90 00:10:22,840 --> 00:10:26,239 - Nice of you to come. - My pleasure to welcome you. 91 00:10:26,640 --> 00:10:29,079 As well as order! His own! 92 00:10:35,040 --> 00:10:36,279 Get it! 93 00:10:43,160 --> 00:10:47,999 Mr. Llewellyn. lieutenant commander and the 2nd and 3rd governors. 94 00:10:48,440 --> 00:10:50,959 - From here Miss... - Elton. 95 00:10:51,640 --> 00:10:54,479 The consulate asked me to transfer her. 96 00:10:54,560 --> 00:10:57,719 For the regulations it will register as a cabin boy. 97 00:10:57,760 --> 00:11:01,119 - Which place is the lady going to? - In the assistant's cabin. 98 00:11:03,440 --> 00:11:04,919 From here. Miss. 99 00:11:07,960 --> 00:11:13,319 The old man brought a dress. A woman! 100 00:11:13,720 --> 00:11:16,799 Don't be mad, maybe don't be her type. 101 00:11:17,440 --> 00:11:20,919 You will find it a little sad but you will definitely be comfortable. 102 00:11:21,320 --> 00:11:23,519 I mean, you'll be fine. 103 00:11:34,000 --> 00:11:36,719 We will try to feel comfortably in the next 30 days. 104 00:11:38,320 --> 00:11:39,559 30 days! 105 00:11:44,520 --> 00:11:47,559 He brought wife to ship. And she's not ugly. 106 00:11:48,000 --> 00:11:49,919 - Who? - The old man! 107 00:12:14,320 --> 00:12:16,439 The lights are bright, sir. 108 00:14:01,400 --> 00:14:05,559 She has beautiful eyes. Definitely and the rest will be good. 109 00:14:05,960 --> 00:14:07,719 I have an imagination. 110 00:14:08,120 --> 00:14:11,439 Keep her to yourself. I prefer no life jacket. 111 00:14:11,520 --> 00:14:13,799 Get out the porthole. 112 00:14:13,920 --> 00:14:15,839 Besides, you don't see anything. 113 00:14:15,920 --> 00:14:19,599 We will be traveling for a month. Let's let's forget it as soon as possible. 114 00:14:55,080 --> 00:14:57,879 - Course? - North 40 degrees east. 115 00:15:01,240 --> 00:15:02,559 Keep the rota. 116 00:15:10,920 --> 00:15:11,959 Engine room. 117 00:15:12,080 --> 00:15:15,839 - How many spins do you do? - Fifty. 118 00:15:16,480 --> 00:15:18,559 I guess not did you read the diary? 119 00:15:18,720 --> 00:15:20,839 Yes, yes. Four past one tarto in the last half hour. 120 00:15:20,920 --> 00:15:22,679 Not enough with this wind. 121 00:15:22,840 --> 00:15:24,319 Raise it to 55. 122 00:15:25,680 --> 00:15:28,519 Don't mind me, i want more speed 123 00:15:31,320 --> 00:15:33,599 And secure her end of the rope. 124 00:15:34,040 --> 00:15:35,439 I'm going to dinner. 125 00:15:38,800 --> 00:15:41,999 -Where's the joke? -Where is she going for dinner? 126 00:15:42,440 --> 00:15:45,839 - He's impressed. -His? I don't think so. 127 00:15:45,920 --> 00:15:47,639 Don't be so sure. 128 00:15:48,080 --> 00:15:49,799 He already picked up speed. 129 00:15:53,800 --> 00:15:56,239 The wife will she has another child. 130 00:15:56,640 --> 00:15:58,799 -Enjoy. - So there will be seven. 131 00:15:58,840 --> 00:16:00,679 Big family. 132 00:16:00,720 --> 00:16:03,679 I bet you that this time it will be a boy. 133 00:16:03,840 --> 00:16:06,919 After six girls I wouldn't say that. 134 00:16:07,040 --> 00:16:08,919 Besides, I'm not a gambler. 135 00:16:08,960 --> 00:16:11,399 I wouldn't give birth either. 136 00:16:11,800 --> 00:16:13,319 You worry a lot. 137 00:16:13,480 --> 00:16:16,119 You would be worried too if you had my job 138 00:16:16,760 --> 00:16:21,719 -How is she? -Well. She misses me, of course. 139 00:16:22,120 --> 00:16:24,279 But, as I tell her, otherwise we would be worse off. 140 00:16:24,320 --> 00:16:27,159 -Who are you talking about? -For my wife! For which? 141 00:16:27,360 --> 00:16:30,319 For the female passenger. I thought you were crazy. 142 00:16:33,640 --> 00:16:38,279 I saw her. Hard to judge. 143 00:16:38,960 --> 00:16:41,759 It seemed to me that her he needs a hearty meal. 144 00:16:41,840 --> 00:16:43,759 There is hope in this ship. 145 00:16:46,320 --> 00:16:49,759 It's not right. We we do not carry passengers. 146 00:16:50,200 --> 00:16:51,879 She is not a passenger. 147 00:16:51,920 --> 00:16:54,319 The old man recorded her as a chamberlain. 148 00:16:54,560 --> 00:16:57,719 So let's wait for her at engine room with tea. 149 00:16:57,760 --> 00:17:00,479 - Calm down, mechanic. - It's a shame. 150 00:17:00,920 --> 00:17:03,319 And it won't work for us good, remember that. 151 00:17:03,400 --> 00:17:05,599 Women and ships they don't go together. 152 00:17:05,720 --> 00:17:08,119 In this case it should. That's why shut up. 153 00:17:08,240 --> 00:17:11,159 I don't want to hear them your views on women. 154 00:17:14,760 --> 00:17:17,719 Why didn't you save the carpet? Aren't we at sea? 155 00:17:17,840 --> 00:17:21,479 - With the female passenger... -Pick it up and keep it. 156 00:17:27,160 --> 00:17:29,599 I intend to do it travel in record time. 157 00:17:29,760 --> 00:17:32,319 Know this for for everything to go smoothly. 158 00:17:32,440 --> 00:17:34,159 Otherwise there will be a problem. 159 00:17:34,200 --> 00:17:36,559 -First you have to... - Actions, not excuses. 160 00:17:43,920 --> 00:17:48,159 You can sit here. 161 00:17:51,920 --> 00:17:55,799 My first mechanic. Them the rest you know. 162 00:18:05,400 --> 00:18:07,039 where is my knife 163 00:18:07,680 --> 00:18:10,159 - With a lady on board... -Bring it! 164 00:18:29,520 --> 00:18:31,959 I'm not used to moving tables. 165 00:18:41,280 --> 00:18:44,519 - Tomorrow will be calmer. -Is that your opinion? 166 00:18:48,080 --> 00:18:50,719 Mr. Vosper walks by his time with reports... 167 00:18:50,880 --> 00:18:54,879 and isobaric maps. I thank you. 168 00:18:56,240 --> 00:18:59,399 So, in his opinion he is a worthy meteorologist. 169 00:19:01,280 --> 00:19:03,159 It will rain tomorrow morning. 170 00:19:03,800 --> 00:19:07,479 It will be breezy until 8am calm conditions. 171 00:19:07,880 --> 00:19:13,799 And I base this on experience, no nonsense and isobaric. 172 00:19:18,280 --> 00:19:20,839 Did you like South America? 173 00:19:21,240 --> 00:19:24,799 The ones you like it is impossible that she was interested. 174 00:19:28,800 --> 00:19:30,199 I was happy there. 175 00:19:31,560 --> 00:19:34,639 I met various people. Pleasant and unpleasant. 176 00:19:36,280 --> 00:19:38,079 But isn't that the case everywhere? 177 00:19:44,240 --> 00:19:46,759 You saw his face when she answered 178 00:19:47,160 --> 00:19:51,559 He was not lucky again. Good luck to the old man. 179 00:19:54,840 --> 00:19:57,799 You know he got his grade just a year before me? 180 00:19:59,880 --> 00:20:01,359 may i speak to you sir 181 00:20:02,720 --> 00:20:05,159 There will be a problem with the potatoes before binding. 182 00:20:05,560 --> 00:20:10,359 They are moldy. I will we had to throw them away. 183 00:20:10,480 --> 00:20:13,319 You are responsible. Since they are rotten why did you get them? 184 00:20:13,440 --> 00:20:15,279 The captain bought them. 185 00:20:15,680 --> 00:20:20,079 The crew will not tolerate it many more from him. 186 00:20:20,200 --> 00:20:22,759 Don't tell me. tell it to Yparchos. 187 00:20:22,840 --> 00:20:25,319 I told him, but he doesn't care. 188 00:20:25,720 --> 00:20:28,279 The more mistakes he makes the captain is pleased. 189 00:20:28,320 --> 00:20:29,959 Stop gossiping. 190 00:20:30,080 --> 00:20:32,239 Sorry, but you you are the second ruler. 191 00:20:32,440 --> 00:20:35,879 Let me know your opinion if problems arise. 192 00:20:37,000 --> 00:20:41,879 What will happen if we wake up? and we see them missing? 193 00:20:42,040 --> 00:20:43,639 Don't talk nonsense! 194 00:20:44,040 --> 00:20:46,839 And don't poke your nose you in what does not concern you! 195 00:22:15,520 --> 00:22:20,079 -What do you think you're doing? - Sorry, but the sea... 196 00:22:20,480 --> 00:22:23,319 Why do you think that are you at the wheel? 197 00:22:33,840 --> 00:22:39,039 Send a sailor here to counter- make him a fool. 198 00:22:49,520 --> 00:22:51,599 Go on over there take the wheel. 199 00:22:53,920 --> 00:22:57,279 -Where's your raincoat? -Villamonte sold it. 200 00:22:57,720 --> 00:23:00,239 - Take his. -Sold that too. 201 00:23:06,880 --> 00:23:07,919 And you? 202 00:23:08,040 --> 00:23:10,519 I have the other waterproof one. Get out of my way. 203 00:23:22,920 --> 00:23:24,719 Do you have a fizzy drink? 204 00:23:26,320 --> 00:23:31,159 Problems, always problems. The damned pain! 205 00:23:31,800 --> 00:23:34,679 You will have more problems when we will serve the crowd. 206 00:23:35,800 --> 00:23:39,039 Why don't we put the ones from the warehouse? 207 00:23:39,080 --> 00:23:41,479 The old man said yes let's use these first. 208 00:23:41,720 --> 00:23:43,519 Are the eggs ready? 209 00:23:46,080 --> 00:23:48,879 - Will he have a late breakfast? -It's for the female passenger. 210 00:23:48,920 --> 00:23:51,359 But these are the knives- old man's fork. 211 00:23:51,480 --> 00:23:53,039 Yes, but she's a lady, right? 212 00:23:53,080 --> 00:23:55,959 Some have to try- let's behave like gentlemen. 213 00:24:03,560 --> 00:24:04,919 It wasn't my fault. 214 00:24:07,040 --> 00:24:09,319 You know how it is with her sea in her cabin. 215 00:24:09,400 --> 00:24:12,399 You can't think about it ship when you hold the helm? 216 00:24:12,520 --> 00:24:14,959 You can't are you paying attention to the Existent? 217 00:24:15,360 --> 00:24:17,879 He says he will ask to demote me, ike. 218 00:24:18,040 --> 00:24:22,639 -Okay, I'll talk to him. - Thank you, Ike. 219 00:24:23,560 --> 00:24:26,319 For God's sake remember that you are like the rest. 220 00:24:26,480 --> 00:24:29,239 One step forward from unemployment. 221 00:24:32,280 --> 00:24:34,599 You can't escape then the little one. 222 00:24:34,800 --> 00:24:36,959 I can't do anything else. 223 00:24:42,880 --> 00:24:45,439 It's not a very nice day. 224 00:24:45,840 --> 00:24:48,879 I didn't expect anything like that. The trouble was not necessary. 225 00:24:49,320 --> 00:24:52,679 I thought you wouldn't want to get out early on the first day. 226 00:24:52,800 --> 00:24:56,119 I used to be on her ships line. In Aquitaine. 227 00:24:56,280 --> 00:24:59,239 -We all have to change. -Obviously. 228 00:24:59,360 --> 00:25:02,679 If you are still worried about last night, ignore it. 229 00:25:03,080 --> 00:25:06,959 Everyone will get used to you in a few days. It is where... 230 00:25:07,080 --> 00:25:09,759 I know, I feel it too just as embarrassed as them. 231 00:25:09,920 --> 00:25:13,399 You know, these ships are like a small world. 232 00:25:14,040 --> 00:25:15,879 One steps on the other. 233 00:25:16,320 --> 00:25:19,199 Everyone is wondering if they will it's his last trip. 234 00:25:19,320 --> 00:25:24,279 - It's hard to understand, never. - Yes, I believe so. 235 00:25:24,400 --> 00:25:26,559 But he is a good sailor. 236 00:25:27,240 --> 00:25:30,079 You will be ready to start soon? 237 00:25:30,480 --> 00:25:33,839 You signed up as a flight attendant. I know it's just formal... 238 00:25:34,720 --> 00:25:37,839 so I was crowned, did you want it? help me a little 239 00:25:38,480 --> 00:25:41,119 You can't you sit here 30 days. 240 00:25:41,280 --> 00:25:44,039 - In no time? -And less. 241 00:25:44,240 --> 00:25:48,039 -Okay, don't kill yourself. -Whatever you say. 242 00:25:51,400 --> 00:25:53,399 Your tea will get cold. 243 00:26:13,560 --> 00:26:19,839 One day. That's all I want. One day at my command! 244 00:26:23,640 --> 00:26:25,719 You are crazy about punishments! 245 00:26:25,760 --> 00:26:28,759 I would make them sailors all these lazy people. 246 00:26:38,320 --> 00:26:44,239 Balances tell you that do we have heat and drought? 247 00:26:58,840 --> 00:27:01,999 Good morning, where are the aft cabins? 248 00:27:02,400 --> 00:27:06,359 I'm looking for the warehouse. I was assigned a job. 249 00:27:13,000 --> 00:27:15,639 You look better today. From here. 250 00:27:20,400 --> 00:27:21,919 That door. 251 00:27:23,760 --> 00:27:26,079 Watch the deck because it slips. 252 00:27:27,240 --> 00:27:30,119 We have to paint this side too. 253 00:27:31,000 --> 00:27:34,079 Not the loser do you ever see out here 254 00:27:34,240 --> 00:27:35,879 Not that it's his fault. 255 00:27:36,080 --> 00:27:41,159 Are you peeking again? I will scratch you! 256 00:27:47,320 --> 00:27:50,199 Good morning, miss. Are you frolicking in the breeze? 257 00:27:59,480 --> 00:28:01,959 Sorry, I missed it my balance. 258 00:28:02,080 --> 00:28:03,959 I didn't mind at all. 259 00:28:13,480 --> 00:28:17,679 Is that you, miss? So you found your way? 260 00:28:19,760 --> 00:28:23,439 He doesn't have much to do here. Not for two people, at least. 261 00:28:23,640 --> 00:28:28,079 But I don't talk to often someone I want to talk to. 262 00:28:28,720 --> 00:28:31,919 When you have worked on ships of the line, you're missing this. 263 00:28:32,000 --> 00:28:36,199 -Is something going on? - I'm not used to it yet. 264 00:28:37,320 --> 00:28:38,919 It shakes and it seems to me... 265 00:28:40,760 --> 00:28:41,919 Eat! 266 00:28:42,800 --> 00:28:45,199 When the weather is good I will cast nets for fishing. 267 00:28:45,240 --> 00:28:47,199 Since you never catch nothing. 268 00:28:49,040 --> 00:28:50,679 Listen to me. 269 00:28:50,840 --> 00:28:55,719 I was doing my job when suddenly fell into my hands. 270 00:28:57,560 --> 00:29:00,599 The ship rocked, lost her her balance and I saved her. 271 00:29:00,720 --> 00:29:03,599 You should have let her fall into the damn wall. 272 00:29:03,760 --> 00:29:06,319 - What happened to him? -Don't listen to him. How was it? 273 00:29:06,720 --> 00:29:09,319 Thin as a feather. but not skinny. 274 00:29:09,760 --> 00:29:12,479 -He has everything he needs. - That's it for another time. 275 00:29:12,600 --> 00:29:15,519 -Listen... -Stop and come eat. 276 00:29:17,840 --> 00:29:20,559 Oh my god, look some rotten potatoes! 277 00:29:22,440 --> 00:29:27,279 Can you swallow pills? They stick to my neck. 278 00:29:32,280 --> 00:29:34,799 Your passenger is exactly what you expected. 279 00:29:35,000 --> 00:29:37,679 -He faints, since the first day. -Why do you say that? 280 00:29:41,280 --> 00:29:43,799 It is my rule to do not carry passengers. 281 00:29:43,840 --> 00:29:45,799 I have nothing personal with you. 282 00:29:48,640 --> 00:29:52,639 Now that you're here, how? do you see my house? 283 00:29:53,560 --> 00:29:55,119 It looks very comfortable. 284 00:29:58,400 --> 00:30:00,719 The clock is irrelevant. Is that what you were thinking? 285 00:30:01,360 --> 00:30:03,559 I found it in Montevideo! 286 00:30:03,960 --> 00:30:07,039 I won't always be in cabins Someday I will have a house. 287 00:30:07,160 --> 00:30:10,599 And with this I will decorate it. I like watches. 288 00:30:11,480 --> 00:30:13,119 It is very beautiful. 289 00:30:16,880 --> 00:30:20,439 This is an old clock with prop but not good. 290 00:30:21,080 --> 00:30:24,999 -I take it in pieces. -Are you going to reassemble it? 291 00:30:25,240 --> 00:30:28,119 Of course, otherwise it won't I was taking it to pieces. 292 00:30:28,760 --> 00:30:32,119 Yes, I'll show you how it works, if you're interested. 293 00:30:32,320 --> 00:30:34,319 We'll have something to do the next 28 days. 294 00:30:34,520 --> 00:30:35,999 I thought it was 30 days. 295 00:30:36,080 --> 00:30:38,559 On average. I intend to to arrive faster 296 00:30:38,680 --> 00:30:41,039 We've made a good start. 29 days maximum. 297 00:30:41,480 --> 00:30:43,759 You will see that I usually have right about these things. 298 00:30:43,840 --> 00:30:45,719 I'm starting to realize it. 299 00:30:45,880 --> 00:30:48,759 Let the sun shine. And you said it. 300 00:31:07,240 --> 00:31:10,039 Don't throw them at me throw them at the old man. 301 00:31:20,360 --> 00:31:24,079 - Mechanic, what's going on? - Should I go? 302 00:31:25,920 --> 00:31:28,479 We have a problem with the engine. We have to stop. 303 00:31:28,640 --> 00:31:30,959 I didn't tell you to repairs in Villamonte? 304 00:31:31,080 --> 00:31:32,599 We didn't make it. 305 00:31:32,720 --> 00:31:36,239 Getting ready for the trip- record and you're telling me that? 306 00:31:37,360 --> 00:31:39,879 It can last until arrive at Las Palmas. 307 00:31:39,920 --> 00:31:42,879 -I won't put it in Las Palmas. -But I have to for the orders. 308 00:31:43,080 --> 00:31:45,479 We will take the orders by wireless. 309 00:31:47,400 --> 00:31:51,559 - You called me. Sir; - Yes, come with the lostromo. 310 00:31:55,800 --> 00:31:58,239 What if we don't go to Las Palmas? what will happen to the coal? 311 00:31:58,360 --> 00:32:00,119 Are we out of stock? 312 00:32:00,200 --> 00:32:02,839 Yes, but if we don't stop we won't have room. 313 00:32:02,880 --> 00:32:05,519 I'm half a day ahead. I want to make two of them. 314 00:32:05,640 --> 00:32:08,799 -What do we want the margin? - You are the captain. 315 00:32:09,440 --> 00:32:12,519 I won't waste time now stopping in Las Palmas. 316 00:32:13,680 --> 00:32:15,279 Whatever you say, Captain. 317 00:32:28,640 --> 00:32:31,559 -Do you want a drink? - Yes, thank you. 318 00:32:35,080 --> 00:32:36,479 Is he lying, of course? 319 00:32:37,160 --> 00:32:40,959 He says he's missing two tons to order them... 320 00:32:41,400 --> 00:32:43,759 and charge them in the company. 321 00:32:43,960 --> 00:32:47,559 And then he will share them income with the coal miner. 322 00:32:48,200 --> 00:32:51,199 -And how do you know that? - This is my job. 323 00:32:56,960 --> 00:32:59,599 I want their names who threw away the potatoes. 324 00:33:00,080 --> 00:33:03,799 I didn't see anything. I wasn't even there. 325 00:33:05,840 --> 00:33:08,839 - I have no idea, sir. - I don't believe you. 326 00:33:09,040 --> 00:33:11,839 Give me the names and I will mention them all. 327 00:33:13,200 --> 00:33:15,119 The fries were rotten. 328 00:33:15,760 --> 00:33:19,679 A good cook makes delicious including even the stale ones. 329 00:33:22,720 --> 00:33:24,199 The crew, sir. 330 00:33:24,840 --> 00:33:27,479 I don't want to either imagine what they will do. 331 00:33:30,040 --> 00:33:33,439 -What's going on? - Nothing, sir. 332 00:33:34,800 --> 00:33:37,159 The problem with you is that you worry too much. 333 00:33:37,280 --> 00:33:39,519 You better rest for a few days. 334 00:33:39,640 --> 00:33:41,559 Ok, thanks anyway. 335 00:33:44,760 --> 00:33:46,759 - I can do... -No. 336 00:33:48,360 --> 00:33:51,359 It is one of the few real- tical sailors I have. 337 00:33:52,040 --> 00:33:54,159 He worries too much. 338 00:33:57,240 --> 00:33:59,759 I'm afraid that the discussion we were interrupted. 339 00:34:00,920 --> 00:34:04,519 Summer is coming. so we'll see each other again. 340 00:34:11,920 --> 00:34:16,479 -You eat a lot, Ike. -To forget the pain. 341 00:34:17,160 --> 00:34:20,679 -Potatoes don't help you. -What should I do when I'm hungry? 342 00:34:23,280 --> 00:34:26,879 -Don't forget your medicine. -Stop pampering me! 343 00:34:32,360 --> 00:34:35,599 Sorry, Ted, this trip it's getting on my nerves. 344 00:34:35,760 --> 00:34:38,599 Don't worry, when we catch up port you will become a father again. 345 00:34:38,720 --> 00:34:40,399 That will make me happy. 346 00:35:05,040 --> 00:35:05,799 They are us. 347 00:35:09,360 --> 00:35:13,279 A dot on the paper that it moves day by day. 348 00:35:13,920 --> 00:35:19,159 Irrelevant position. Shadow without substance. 349 00:35:20,760 --> 00:35:25,879 -230 miles in 24 hours. -Well done. 350 00:35:26,560 --> 00:35:30,719 For whom? Only one gets bonus for this record. 351 00:35:31,360 --> 00:35:33,599 Captain Lucky Ryland. 352 00:35:34,000 --> 00:35:38,799 Be ready to take over any responsibility for this sample. 353 00:35:39,200 --> 00:35:42,079 - You're five minutes late. - I was drinking coffee with the passenger. 354 00:35:42,720 --> 00:35:45,679 I couldn't get away. What is the course? 355 00:35:46,080 --> 00:35:49,599 North 40 East. And make sure it stays there. 356 00:35:55,040 --> 00:36:00,119 - She's charming anyway. - Very charming. 357 00:36:00,760 --> 00:36:05,199 - But cold. No temperament. - Is that what you say? 358 00:36:05,600 --> 00:36:08,999 Clearly. I can understand at first glance. 359 00:36:09,400 --> 00:36:11,119 This will be very helpful. 360 00:36:12,520 --> 00:36:15,439 If you must speak. then find another topic. 361 00:36:19,200 --> 00:36:21,839 We better talk for the potatoes, sir. 362 00:36:23,440 --> 00:36:27,319 -You don't look like a governess. -How are the governesses? 363 00:36:27,440 --> 00:36:31,519 She looks like a woman who will she had to have her own house. 364 00:36:32,160 --> 00:36:34,479 Everyone should they have their own house. 365 00:36:34,880 --> 00:36:36,719 It wasn't my choice. 366 00:36:37,600 --> 00:36:41,759 I was orphaned at 18 and no I could do something else. 367 00:36:42,200 --> 00:36:44,879 But I am good with children. 368 00:36:47,200 --> 00:36:50,039 What will you do when we arrive? Have you found another position? 369 00:36:50,080 --> 00:36:53,999 I'll try, though they usually ask for bigger ones. 370 00:36:54,520 --> 00:36:56,479 Or some not so charming. 371 00:36:56,960 --> 00:37:00,239 -Yes, but where are you going? - I haven't arranged. 372 00:37:00,640 --> 00:37:03,879 I'll find something. There are agencies. 373 00:37:04,520 --> 00:37:08,599 Yes, but jobs they are not so easily found. 374 00:37:36,120 --> 00:37:39,359 The lights are on, sir. 375 00:38:00,880 --> 00:38:03,239 The gentleman was definitely called Vospers for the morning shift? 376 00:38:05,320 --> 00:38:06,879 It's been a minute. 377 00:38:12,320 --> 00:38:14,719 I am not satisfied by painting the ship. 378 00:38:16,600 --> 00:38:19,719 Tomorrow we cross the border too hatch doors are a disgrace. 379 00:38:20,600 --> 00:38:23,199 I do what I can with them working hands I have. 380 00:38:23,320 --> 00:38:26,039 -Do more. - We don't even have good paint. 381 00:38:26,160 --> 00:38:28,799 I don't want excuses. I want results. 382 00:38:29,280 --> 00:38:31,519 -Am I clear? - Indeed. 383 00:38:32,880 --> 00:38:36,959 He came in the night make a remark to me? 384 00:38:37,600 --> 00:38:40,839 -Who does he think he is? - The boss is up here. 385 00:38:40,920 --> 00:38:44,479 It's your beginning and your end, make a decision. 386 00:38:45,120 --> 00:38:49,359 Let him have a word with me I will tell him my opinion too! 387 00:38:50,720 --> 00:38:54,439 I know them, them you stab and they don't bleed. 388 00:38:55,080 --> 00:38:58,919 -But the moment will come. -What are you saying? 389 00:38:59,800 --> 00:39:04,159 When these crack ice pillars are breaking for good. 390 00:39:04,800 --> 00:39:08,959 And it started when this woman boarded. 391 00:39:09,000 --> 00:39:10,519 Bullshit! 392 00:39:10,680 --> 00:39:15,799 He usually forgot them. She at the time, however, it is different. 393 00:39:16,440 --> 00:39:18,159 She enchanted him. 394 00:39:23,840 --> 00:39:25,439 He still hasn't gotten far. 395 00:39:26,080 --> 00:39:29,519 You can't do much at an afternoon tea. 396 00:39:30,400 --> 00:39:34,279 But when someone gets it at his age, he is not immune. 397 00:39:35,160 --> 00:39:37,799 And then he will start drinking. 398 00:39:37,840 --> 00:39:40,959 I think you are wrong. Besides, it's none of our business. 399 00:39:41,840 --> 00:39:43,319 It's none of your business. 400 00:39:44,280 --> 00:39:47,359 Stay out. like you do with all things. 401 00:39:48,040 --> 00:39:52,519 But remember, when he will make a mistake... 402 00:39:52,680 --> 00:39:54,599 I will take his place. 403 00:39:56,920 --> 00:40:00,159 And if you don't know, the course is north 40 east. 404 00:40:09,440 --> 00:40:12,799 - North 40 east, sir. - Thank you. 405 00:40:43,960 --> 00:40:46,679 - You got up early. - The noise woke me up. 406 00:40:47,320 --> 00:40:49,679 Now I was going down let's see what happens. 407 00:40:49,720 --> 00:40:52,639 -Can I come? -Why not; 408 00:41:03,120 --> 00:41:05,479 I mean, they did that much fuss because they were thirsty? 409 00:41:05,560 --> 00:41:07,959 When they want something they clearly state. 410 00:41:08,000 --> 00:41:11,319 -They fight until they get it. -You know it well. 411 00:41:11,480 --> 00:41:14,959 I was born on a farm. I came to sea to escape from it. 412 00:41:15,600 --> 00:41:18,999 -But, he got me here too. - That's how it usually happens. 413 00:41:20,120 --> 00:41:22,519 You are also far away from your home. 414 00:41:28,720 --> 00:41:33,119 -How did you get to Villamonte? - By my fault. 415 00:41:33,760 --> 00:41:37,119 I had been told it was difficult before I even left England. 416 00:41:39,440 --> 00:41:41,359 Bring another cup. 417 00:41:41,400 --> 00:41:43,399 -You take this. - No, I can wait. 418 00:41:43,560 --> 00:41:45,039 Well, we'll share it. 419 00:41:45,080 --> 00:41:47,839 You with the right hand, me with the left. 420 00:41:49,720 --> 00:41:52,159 - Have you been there long? -Three years. 421 00:41:52,800 --> 00:41:56,239 I would have left earlier but o marriage was under dissolution... 422 00:41:56,680 --> 00:42:01,399 and I was in the middle of trying wanting to protect the children. 423 00:42:04,920 --> 00:42:06,119 What happened? 424 00:42:06,760 --> 00:42:09,399 The mother left for the Rio with the girl. 425 00:42:09,440 --> 00:42:13,039 The father in Mexico with the boy. I ran out too. 426 00:42:13,920 --> 00:42:15,679 I tried to find a job. 427 00:42:15,720 --> 00:42:19,679 - Glad to be back. -I'm worried about the kids, though. 428 00:42:22,000 --> 00:42:25,079 Classic woman, screw it up feeling with work. 429 00:42:25,160 --> 00:42:27,959 But in life you can't don't get involved. 430 00:42:28,360 --> 00:42:30,959 Can't you? Work is work. 431 00:42:31,360 --> 00:42:35,439 Everyone goes and mingles in other people's business. 432 00:42:36,560 --> 00:42:38,639 I didn't talk about mixing. 433 00:42:39,280 --> 00:42:43,079 Another system, I guess. Like weather maps. 434 00:42:43,320 --> 00:42:45,159 You were wrong, you know. 435 00:42:49,400 --> 00:42:51,919 It is not part of the system the answering of questions. 436 00:42:52,040 --> 00:42:54,039 I don't agree with that. 437 00:42:54,200 --> 00:42:57,199 She is a selfish, pitiful, defeatist attitude. 438 00:42:57,320 --> 00:43:00,519 Now indeed. I'm glad to I see you are alive. 439 00:43:05,480 --> 00:43:08,719 You need care. I don't forget- you throw the right from the left. 440 00:43:32,800 --> 00:43:34,639 I won't be able to put it well. 441 00:43:35,840 --> 00:43:38,359 But forgive me that I am handsome 442 00:43:39,520 --> 00:43:42,199 I haven't violated anyone by the rules of the ship. 443 00:43:42,840 --> 00:43:44,439 No, nothing like that. 444 00:43:48,480 --> 00:43:50,879 Remember what we were talking about houses the other day? 445 00:43:54,400 --> 00:43:56,839 Something that none of us he hadn't, for a long time. 446 00:43:58,720 --> 00:44:00,279 And where we need it. 447 00:44:01,400 --> 00:44:05,159 That's why I was thinking. Why don't we make one together? 448 00:44:06,560 --> 00:44:07,799 Together; 449 00:44:09,400 --> 00:44:11,719 It's very simple, you I ask you to marry me. 450 00:44:18,840 --> 00:44:22,759 - Next time I want... -Enough. Ike. 451 00:44:22,880 --> 00:44:26,079 Don't talk like that. McIsaacs. You all signed the articles. 452 00:44:26,280 --> 00:44:29,399 - Let the rage take the articles... -Calm down. Burton. 453 00:44:30,320 --> 00:44:35,279 We agreed that I should speak. About the fries, Ike... 454 00:44:35,320 --> 00:44:38,359 -These potatoes! -They don't even do it for pigs. 455 00:44:39,480 --> 00:44:43,999 Well, we won't work until we eat, regular fai. 456 00:44:44,200 --> 00:44:47,199 Then I hope someone will throw away the damned! 457 00:44:47,320 --> 00:44:48,919 We mean it, Ike. 458 00:44:52,680 --> 00:44:58,759 Okay, back to work and I'll take care of it. 459 00:44:58,960 --> 00:45:02,239 - How do we know that? -The odds are against you. 460 00:45:03,360 --> 00:45:09,319 As always. Leave it to you me, I said I'll take care of it. 461 00:45:12,200 --> 00:45:15,079 - Well, what do you say? -Ok; 462 00:45:17,880 --> 00:45:19,319 Don't waste too much time. Ike. 463 00:45:23,560 --> 00:45:26,239 I have put some money in edge. You won't miss anything. 464 00:45:27,120 --> 00:45:32,039 It's not that. You don't know me Can. Two weeks ago... 465 00:45:32,200 --> 00:45:35,319 I am watching you carefully since you came. 466 00:45:36,000 --> 00:45:40,559 I know what I'm doing, what I want you can give it to me 467 00:45:40,960 --> 00:45:43,919 In return I will give you a home and security. 468 00:45:45,280 --> 00:45:50,399 -You need care. -Safety is important. 469 00:45:52,000 --> 00:45:54,599 Especially when someone he is alone on earth. 470 00:45:56,200 --> 00:45:57,599 But there are other things. 471 00:45:58,720 --> 00:46:02,799 I always intended to get married. When I would have a good position. 472 00:46:03,000 --> 00:46:05,439 And then I had to find the right woman 473 00:46:06,360 --> 00:46:12,079 You will have no more uncertainty. So what do you say? 474 00:46:16,160 --> 00:46:19,239 Go through. Yes, what is it? 475 00:46:21,320 --> 00:46:24,159 The men, sir. For the potatoes. 476 00:46:24,280 --> 00:46:25,959 I don't want to hear it again. 477 00:46:27,560 --> 00:46:30,319 - But the hands, sir... -You heard what I said, go away! 478 00:46:51,120 --> 00:46:52,439 Do you work overtime? 479 00:46:52,600 --> 00:46:55,039 It's a box for old man's watch. He asks for it. 480 00:46:55,160 --> 00:46:57,799 But we arrive in two weeks. Why is he in such a hurry? 481 00:46:57,840 --> 00:47:00,719 I don't know. He said he wants it clock out as soon as we arrive. 482 00:47:01,360 --> 00:47:03,919 -Would you like some tea? -I drank on the bridge, thanks. 483 00:47:06,480 --> 00:47:07,879 What the hell is this? 484 00:47:21,960 --> 00:47:24,959 -Do you know who did it? - I have no idea, sir. 485 00:47:26,320 --> 00:47:27,999 It's going to be a blast! 486 00:47:41,840 --> 00:47:43,399 Why all the fuss? 487 00:47:43,520 --> 00:47:46,119 Some fools flew the potatoes from the ship. 488 00:47:46,520 --> 00:47:49,679 - Good for them! - Wait for the old man to find out. 489 00:47:49,840 --> 00:47:52,159 The cure will be worse than the disease. 490 00:47:52,200 --> 00:47:54,599 At least it won't need to eat them. 491 00:47:54,760 --> 00:47:58,879 -Do you consider the perpetrator a benefactor? -Yes. 492 00:48:00,960 --> 00:48:04,319 They are right. You live in everything from the outside. 493 00:48:04,960 --> 00:48:07,319 I try to use common sense. 494 00:48:08,440 --> 00:48:10,679 It's too hot to fight. 495 00:48:12,280 --> 00:48:13,639 And it's a beautiful night. 496 00:48:18,120 --> 00:48:22,159 Common sense would be to they eat a food of choice. 497 00:48:23,520 --> 00:48:26,639 You can't just you say it's none of your business. 498 00:48:29,920 --> 00:48:31,319 You don't hear me. 499 00:48:49,760 --> 00:48:53,639 You know why you are here. Someone threw the potatoes. 500 00:48:57,720 --> 00:48:59,439 So you had fun. 501 00:49:00,080 --> 00:49:03,639 I don't expect the person in charge to come out and admit it. 502 00:49:04,280 --> 00:49:07,959 You will all go back to work. I don't have time for interrogations. 503 00:49:08,600 --> 00:49:11,639 Neither do you. The jobs of the ship must be done. 504 00:49:11,920 --> 00:49:13,879 But I want this man. 505 00:49:14,280 --> 00:49:17,079 And I'm willing to pay to find him. 506 00:49:17,480 --> 00:49:20,599 Did I make myself clear? 5 pounds. 507 00:49:22,720 --> 00:49:24,159 There is one more thing. 508 00:49:24,320 --> 00:49:27,159 When we arrive at the port you will be assigned another trip. 509 00:49:27,400 --> 00:49:30,319 Some will struggle to find another job. 510 00:49:30,400 --> 00:49:32,879 These. Please continue. 511 00:49:33,280 --> 00:49:35,079 Shane, you got something. 512 00:49:35,160 --> 00:49:37,279 Come here, I caught a fish. 513 00:49:41,760 --> 00:49:44,519 It was over, Burton. Go back to your work. 514 00:49:47,560 --> 00:49:50,639 -Maybe you caught a whale. -Or some mermaid. 515 00:49:53,920 --> 00:49:55,319 It's heavy. 516 00:49:57,440 --> 00:49:59,959 Check out Shane's whale! 517 00:50:09,480 --> 00:50:13,039 - These are to be expected. -The potatoes were rotten. 518 00:50:14,640 --> 00:50:18,159 Listen, we're having a hard time moments in the profession. 519 00:50:18,200 --> 00:50:21,079 To keep the ship at sea needs economy! 520 00:50:21,160 --> 00:50:23,599 You certainly don't expect to give you the best. 521 00:50:23,760 --> 00:50:25,759 I have to push them to the limit. 522 00:50:25,920 --> 00:50:28,479 So that at the end of it travel to do more. 523 00:50:28,640 --> 00:50:31,239 I believe anyway that the way is wrong. 524 00:50:31,640 --> 00:50:33,919 You have no right to you question my actions. 525 00:50:34,040 --> 00:50:39,079 You are right. But not like that you will learn about potatoes. 526 00:50:47,920 --> 00:50:51,639 Five pounds is a lot of money. They certainly won't be his. 527 00:50:52,080 --> 00:50:54,719 You made sure not to become yours. 528 00:50:54,880 --> 00:50:59,079 Look, I'm black as well I will stay until we tie. 529 00:50:59,480 --> 00:51:01,279 I don't want his money. 530 00:51:01,440 --> 00:51:05,319 However, I believe that whoever she did have to tell him. 531 00:51:05,480 --> 00:51:07,919 So that it doesn't make us dizzy anymore. 532 00:51:07,960 --> 00:51:11,759 Yes, he's got us. Exactly where he wanted us. 533 00:51:12,400 --> 00:51:16,479 You know when it will end this? When he pays us back. 534 00:51:16,880 --> 00:51:20,079 Not easy to find another ship. It is very bad. 535 00:51:27,440 --> 00:51:29,239 Who threw the potatoes? 536 00:51:30,880 --> 00:51:33,119 Try to sleep. You need sleep. 537 00:51:33,280 --> 00:51:34,639 Yes, okay. 538 00:51:48,240 --> 00:51:50,519 Know it or I'll crush you! 539 00:51:54,800 --> 00:51:55,839 You're done! 540 00:51:59,400 --> 00:52:00,559 Enough! 541 00:53:02,440 --> 00:53:04,319 Get over it or I'll kill you. 542 00:53:13,440 --> 00:53:15,439 Now he will leave you alone. 543 00:53:17,280 --> 00:53:21,639 I didn't want this to happen. I thought everyone would be happy. 544 00:53:24,680 --> 00:53:27,799 Someone has to take over responsibility said the captain. 545 00:53:29,640 --> 00:53:32,799 I'm really not afraid. Ike. 546 00:53:34,640 --> 00:53:42,719 I know that. Come on, let's we finish once and for all. 547 00:53:45,280 --> 00:53:49,879 -Will you tell me what to say? - Yes, I'll tell you. 548 00:53:55,080 --> 00:53:57,999 Listen to what I'm saying. he proposed to her. 549 00:53:58,880 --> 00:54:04,239 And she didn't accept either he refused. It's driving him crazy. 550 00:54:05,360 --> 00:54:06,639 Let him take him. 551 00:54:07,520 --> 00:54:10,759 I don't know. If you see it and from her side. 552 00:54:10,800 --> 00:54:12,639 Not worth it as far as I know. 553 00:54:13,040 --> 00:54:17,199 While he is rich. Money is wasted only on watches. 554 00:54:17,880 --> 00:54:21,439 Captain's wife. I will she was a fool to say no to him. 555 00:54:22,560 --> 00:54:25,679 When you finish talking bring some tea to the bridge. 556 00:54:32,320 --> 00:54:34,599 Sorry to interrupt your sleep... 557 00:54:35,760 --> 00:54:38,759 but you will want to know who threw the potatoes 558 00:54:40,400 --> 00:54:43,559 And so you don't die out of curiosity, I'll tell you. 559 00:54:45,400 --> 00:54:47,119 I did it, that's it. 560 00:55:00,720 --> 00:55:03,199 Do you want me to betray old Ike? 561 00:55:03,400 --> 00:55:06,519 And you would betray your mother in order for you to be saved. 562 00:55:07,400 --> 00:55:11,719 I'll make him whoever it is dare to say it. 563 00:55:16,200 --> 00:55:19,159 You can go now, Burton, if you will. 564 00:55:19,400 --> 00:55:22,359 Call for help quickly. Ike passed out. 565 00:55:44,200 --> 00:55:48,079 He won't die, will he? 566 00:55:50,400 --> 00:55:51,839 Of course not. 567 00:55:59,680 --> 00:56:01,399 Bring me some more cold water. 568 00:56:05,880 --> 00:56:08,479 He took the last dose medicine half an hour ago? 569 00:56:13,440 --> 00:56:16,679 If there was anything on board for to relieve his pain! 570 00:56:16,720 --> 00:56:18,399 Unfortunately we have nothing. 571 00:56:45,240 --> 00:56:48,959 The captain says how are you? he is waiting in his cabin. 572 00:56:49,400 --> 00:56:52,639 - I won't be late, tell him - He said to go immediately. 573 00:56:59,320 --> 00:57:02,319 He is sleeping now, very well. 574 00:57:03,000 --> 00:57:07,679 I will be back for the medicine. I can't do anything else. 575 00:57:09,520 --> 00:57:12,319 - Let someone stay with him. - I'll stay. 576 00:57:13,480 --> 00:57:19,759 - I can stay. - Yes, Shorty, you stay. 577 00:57:34,800 --> 00:57:38,839 Well done, mechanics, all to perfection. Go through. 578 00:57:39,800 --> 00:57:42,359 The coal I'm interested in you had it up your sleeve. 579 00:57:43,960 --> 00:57:46,439 These numbers are bullshit and you know it. 580 00:57:46,560 --> 00:57:49,759 You have enough coal for to reach England. 581 00:57:52,600 --> 00:57:56,279 Well, let's go to Liverpool. We don't stop in Las Palmas. 582 00:57:59,080 --> 00:58:02,239 We may be late in the English Channel if the weather is bad. 583 00:58:04,320 --> 00:58:06,879 Send a confirmation immediately. 584 00:58:15,440 --> 00:58:18,719 - How is Ike? -He's sleeping. 585 00:58:28,480 --> 00:58:31,559 Finally, I want to talk to you. I had some news 586 00:58:31,640 --> 00:58:35,679 - I went to see Ike. -Isn't it better today? 587 00:58:36,360 --> 00:58:38,239 He is very sick indeed. 588 00:58:38,400 --> 00:58:41,599 I keep telling him not to worry hey. That's why he got indigestion. 589 00:58:41,720 --> 00:58:46,359 It's not just indigestion. He needs a hospital. 590 00:58:47,240 --> 00:58:50,319 If not better tomorrow I will stop in Las Palmas. 591 00:58:51,480 --> 00:58:53,719 Sit down. I have a lot to tell you. 592 00:58:54,840 --> 00:58:57,479 - Can you hear me? - Yes, I hear you. 593 00:58:57,520 --> 00:58:58,799 Did I have good news? 594 00:59:11,480 --> 00:59:17,039 Well, 12 days to Liverpool with unloading one month. 595 00:59:18,920 --> 00:59:20,319 A nice honeymoon. 596 00:59:24,120 --> 00:59:28,599 i don't love you Let me finish Let's make it clear. 597 00:59:29,000 --> 00:59:32,199 I shouldn't have let it continued. i don't love you 598 01:00:17,520 --> 01:00:20,279 Go with the valet. He will take you to your cabin. 599 01:00:35,560 --> 01:00:37,319 I'll put you in jail, Vosper. 600 01:00:41,560 --> 01:00:43,159 Lostrom is dead. 601 01:01:04,920 --> 01:01:06,919 The lights are on, sir! 602 01:01:15,000 --> 01:01:17,519 Light the pipe, sir! 603 01:01:44,320 --> 01:01:45,719 What happened, Ted? 604 01:01:57,640 --> 01:01:58,959 Is this for Ike? 605 01:02:04,160 --> 01:02:06,559 It will save and his lady no franc. 606 01:02:07,200 --> 01:02:09,919 Too bad he won't see it go, though. 607 01:02:10,360 --> 01:02:15,159 She didn't see him alive often either. He here, she on land. 608 01:02:18,240 --> 01:02:19,999 Aren't you married too? 609 01:02:20,880 --> 01:02:25,319 -Do you ever think about her in the stern? - Not once. 610 01:02:27,400 --> 01:02:30,439 I wonder who she's dating. If you believe me. 611 01:02:33,720 --> 01:02:38,839 But, it's there when I turn around. What more could you ask for? 612 01:02:40,680 --> 01:02:46,919 Correctly. Help me a little. Let's take it to the stern. 613 01:02:59,080 --> 01:03:01,759 It started as a box for the old man's watch. 614 01:03:49,720 --> 01:03:51,359 Did you see the old man today? 615 01:03:52,520 --> 01:03:57,039 -It sucks, he drank all night. - I was moved. 616 01:03:58,320 --> 01:04:01,159 The funeral is at 10. Should you go talk to him? 617 01:04:01,400 --> 01:04:06,559 I have other concerns. I knew this would happen. 618 01:04:06,720 --> 01:04:10,199 - Didn't I tell you? - I'm thinking of Ike. 619 01:05:01,560 --> 01:05:03,079 You have to help him. 620 01:05:03,520 --> 01:05:06,879 The ceremony is in half an hour. It's the captain's duty. 621 01:05:07,280 --> 01:05:13,199 The whole ship is waiting for him. He doesn't accept us. 622 01:05:16,000 --> 01:05:18,319 Sorry, but after... 623 01:05:21,120 --> 01:05:22,519 i just can't. 624 01:05:26,040 --> 01:05:28,559 Once all the men will calm down again. 625 01:05:29,200 --> 01:05:31,079 They don't like him very much. 626 01:05:32,480 --> 01:05:34,879 If it doesn't appear they can do anything. 627 01:05:37,920 --> 01:05:44,719 And why should he listen to me? I can't mess around. 628 01:05:47,040 --> 01:05:48,879 He proposed to you, didn't he? 629 01:06:16,880 --> 01:06:19,119 With care. 630 01:06:20,240 --> 01:06:24,039 I hope we finish soon. The weather will break soon. 631 01:06:26,120 --> 01:06:29,519 If he doesn't come, I'll go to cab and I'll drag him... 632 01:06:29,920 --> 01:06:31,319 Calm down. 633 01:06:38,200 --> 01:06:41,879 -What time is it exactly? -9:55, sir. 634 01:06:42,520 --> 01:06:45,919 He took the wheel. Everything hands on deck. 635 01:06:53,040 --> 01:06:58,439 -What's going on? - They are waiting for you outside. 636 01:07:06,080 --> 01:07:10,679 Ike's funeral. Must to read the function. 637 01:07:12,160 --> 01:07:16,839 -And you, what do you care? - I want to help you. 638 01:07:20,160 --> 01:07:21,599 You must go. 639 01:07:23,760 --> 01:07:29,319 Ike was a good sailor. Better than all of us. 640 01:07:31,680 --> 01:07:33,999 They'll hold me accountable, huh? 641 01:07:35,600 --> 01:07:41,999 Don't care what they think. It's 10, hurry up. 642 01:07:53,960 --> 01:07:56,119 They all came except the captain. 643 01:07:57,240 --> 01:07:58,879 It's not 10 o'clock yet. 644 01:08:06,960 --> 01:08:08,399 Where is the prayer book? 645 01:08:09,760 --> 01:08:11,839 In the top left drawer. 646 01:09:50,640 --> 01:09:53,919 The man born from woman, has a short life. 647 01:09:57,440 --> 01:10:00,279 It rises and is cut like a flower 648 01:10:00,680 --> 01:10:02,599 It flies like a shadow. 649 01:10:05,640 --> 01:10:08,519 In the midst of life we are in death. 650 01:10:08,720 --> 01:10:12,039 Who should we ask for help? if not from you, sir? 651 01:10:12,200 --> 01:10:15,039 Which rightfully so be sorry for our sins. 652 01:10:38,960 --> 01:10:44,759 As long as it pleases You, Lord. to take our brother. 653 01:10:46,840 --> 01:10:49,719 That's why we deliver his body at the bottom. 654 01:11:12,680 --> 01:11:18,959 To wear out, in search of the resurrection of the body. 655 01:11:20,560 --> 01:11:23,439 When the sea leaves her dead... 656 01:11:23,640 --> 01:11:25,839 and life comes into the world. 657 01:11:25,880 --> 01:11:28,599 Through our Lord, Jesus Christ. Amen. 658 01:12:01,480 --> 01:12:04,799 Our Father, who art in heaven Hallowed be Your name. 659 01:12:05,720 --> 01:12:07,719 Thy kingdom come. 660 01:12:07,760 --> 01:12:10,519 Thy will be done. as in heaven and on earth. 661 01:12:10,720 --> 01:12:13,839 Our bread we are willing today. 662 01:12:13,880 --> 01:12:16,959 And leave the benefits to us us, as we leave... 663 01:12:17,400 --> 01:12:20,799 our debtors. And don't you lead us into temptation... 664 01:12:20,840 --> 01:12:23,159 but you tear us down from the wicked one. 665 01:12:23,240 --> 01:12:25,679 That Yours is the kingdom and the power and the glory... 666 01:12:25,720 --> 01:12:28,199 now and forever and to them century of centuries. Amen. 667 01:12:50,240 --> 01:12:53,039 Ike has been with me since when I was Exarchus. 668 01:12:53,680 --> 01:12:56,719 I didn't know it was that bad. -What will happen now? 669 01:12:58,800 --> 01:13:00,639 The usual investigation will be done. 670 01:13:01,040 --> 01:13:04,039 It will be listed in the risks of a sailor's life. 671 01:13:06,600 --> 01:13:08,959 I didn't know it was so sick 672 01:13:12,000 --> 01:13:16,279 My cabin is a prison. You cut yourself off from everyone. 673 01:13:20,040 --> 01:13:21,199 Sorry... 674 01:13:24,720 --> 01:13:26,159 I'm sorry, miss. 675 01:13:35,440 --> 01:13:36,639 There you go. 676 01:14:50,480 --> 01:14:53,039 Ok. Shorty, give it in the second Existence. 677 01:14:53,440 --> 01:14:54,599 One minute. 678 01:15:08,480 --> 01:15:09,879 Thanks, Burton. 679 01:15:13,880 --> 01:15:15,399 Go now. 680 01:15:19,680 --> 01:15:26,199 Here's the suit, shoes. Hat, raincoat, umbrella. 681 01:15:27,560 --> 01:15:32,119 -A sailor with an umbrella. -He had it for the land. 682 01:15:38,080 --> 01:15:39,719 It's from the crew. 683 01:15:39,920 --> 01:15:41,759 We packed it for Ike. 684 01:15:50,600 --> 01:15:56,439 - Take it, Shorty. - Thank you, sir. 685 01:16:11,720 --> 01:16:16,319 A weather report has arrived. We will have a strong storm tonight. 686 01:16:17,200 --> 01:16:18,959 So what is this? 687 01:16:27,520 --> 01:16:30,919 Ike's wife gave birth. We found out as soon as he died. 688 01:16:31,320 --> 01:16:35,559 -Son; -No, he already had seven daughters. 689 01:16:40,360 --> 01:16:42,759 The officers will give some money... 690 01:16:50,600 --> 01:16:53,159 Will you marry Ryland? 691 01:16:57,400 --> 01:17:00,399 You'd be a fool to miss out everything it has to offer. 692 01:17:02,480 --> 01:17:05,039 I have to go to bed. I have the morning shift. 693 01:17:06,880 --> 01:17:09,879 - Be careful in your cabin. -I'll be careful. 694 01:17:20,600 --> 01:17:23,159 I hope you find it courage to make it through. 695 01:17:42,040 --> 01:17:46,559 I don't want to scare you. but be careful tonight. 696 01:17:47,200 --> 01:17:52,559 I'll be careful. You saw him captain... since morning? 697 01:17:53,440 --> 01:17:56,719 No, he didn't want to eat. 698 01:17:58,320 --> 01:18:01,319 He doesn't let anyone in in the cabin. He doesn't eat anything. 699 01:18:05,800 --> 01:18:08,479 The bulletin says it will be the worst storm tonight. 700 01:18:12,000 --> 01:18:14,959 We need to calm down the old man's herd. 701 01:18:16,080 --> 01:18:18,839 And let's fix them something for ventilation. 702 01:18:50,200 --> 01:18:51,479 Your dinner, sir. 703 01:18:58,600 --> 01:18:59,959 Your dinner. 704 01:19:11,680 --> 01:19:14,439 And I hope it fits you in the neck, old... 705 01:19:17,960 --> 01:19:20,399 You didn't secure my cabin. 706 01:19:23,680 --> 01:19:24,839 Why not? 707 01:19:32,760 --> 01:19:37,479 Do your job. clean the cabin. 708 01:19:38,600 --> 01:19:40,079 Secure the furniture. 709 01:19:59,000 --> 01:20:00,319 Go away! 710 01:20:01,680 --> 01:20:02,879 Go away! 711 01:20:38,320 --> 01:20:41,119 -He won't last much longer. -How's the steering? 712 01:20:41,160 --> 01:20:42,879 It follows the sea. 713 01:20:43,600 --> 01:20:45,839 I can't do it well. 714 01:20:53,920 --> 01:20:55,359 Are you still here? 715 01:20:55,520 --> 01:20:59,279 -Once you came on time. -Better here than down there. 716 01:20:59,360 --> 01:21:02,039 Everything is upset. as well as Yparchos. 717 01:21:05,320 --> 01:21:07,479 -Where's Pettigrew? -In the machines. 718 01:21:07,960 --> 01:21:11,959 I told him to come here above. We will stop. 719 01:21:12,400 --> 01:21:14,479 We won't make it with such weather. 720 01:21:14,600 --> 01:21:16,079 It will sink. 721 01:21:16,200 --> 01:21:19,159 Don't sit and look at me. What else can we do? 722 01:21:19,560 --> 01:21:23,279 - The old man will... - Now I'm in charge. 723 01:21:26,560 --> 01:21:29,439 - Fine, mechanic. - Did you ask me? 724 01:21:29,560 --> 01:21:31,519 We will stop. 725 01:21:31,640 --> 01:21:34,639 Put as much as you can until he gets the hang of it. 726 01:21:34,840 --> 01:21:37,399 Then drop them, rhythms, just to go. 727 01:21:37,520 --> 01:21:39,079 Should we stop? 728 01:21:39,720 --> 01:21:42,839 - This can't be done! -What do you mean? It's an order. 729 01:21:43,240 --> 01:21:46,199 We don't have enough coal. I told him but he didn't listen. 730 01:21:46,240 --> 01:21:49,239 -How much is left? -For three days. 731 01:21:49,880 --> 01:21:53,999 - It's not my fault. - As soon as we reach the port. 732 01:21:55,360 --> 01:21:58,399 If we stop we will they must save us. 733 01:21:58,600 --> 01:22:00,519 If they find us in time. 734 01:22:02,120 --> 01:22:05,919 Shall we twist it? I don't think we'll make it. 735 01:22:06,360 --> 01:22:09,519 When I want the advice I will ask you for it. 736 01:22:09,720 --> 01:22:11,959 When you decide, let me know. 737 01:22:13,080 --> 01:22:18,679 But if it doesn't turn quickly. the cheek will be slapped. 738 01:22:18,800 --> 01:22:22,559 And then neither does the Mighty One it doesn't save us. 739 01:22:23,440 --> 01:22:24,799 He's right. 740 01:22:25,920 --> 01:22:29,239 So what do we do? Do we continue or stop? 741 01:22:42,840 --> 01:22:44,639 Tell them, Mr. Llewellyn. 742 01:22:48,400 --> 01:22:52,759 The ship is mine and we will continue. Did I make myself clear? 743 01:22:59,480 --> 01:23:04,199 - Have you decided? -Who do you think you're talking to? 744 01:23:04,840 --> 01:23:08,039 -The old man came back to life. - Go on, mechanic. 745 01:23:08,440 --> 01:23:11,999 - We don't have enough... -I know about coal. 746 01:23:12,920 --> 01:23:16,079 -How many rotations do we do? -52. 747 01:23:16,480 --> 01:23:18,799 -Get to 60. - But... 748 01:23:21,600 --> 01:23:25,959 We have a cargo to deliver- we are Let it not turn. 749 01:23:27,840 --> 01:23:31,919 All hands ready? See if everything is ok. 750 01:23:34,240 --> 01:23:37,519 And give me an approximation the position from the last spot. 751 01:23:38,400 --> 01:23:39,799 Watch the steering wheel. 752 01:23:40,280 --> 01:23:42,439 It loses 7 degrees from everywhere. 753 01:24:16,920 --> 01:24:21,199 Don't worry. Go on the bridge and take the wheel. 754 01:25:03,360 --> 01:25:06,679 -What's going on? - Let's slow down. 755 01:25:07,080 --> 01:25:09,759 - I told you. - I know what you told me. 756 01:25:10,400 --> 01:25:12,239 I can't take the pressure. 757 01:25:12,640 --> 01:25:16,479 Then you won't need to so much coal, right? 758 01:25:16,920 --> 01:25:18,719 Forward, mechanic, quickly. 759 01:25:25,120 --> 01:25:27,959 We have a problem down there. Bring me the tools. 760 01:26:20,680 --> 01:26:22,879 I have a seat, sir. I think he is accurate. 761 01:26:27,360 --> 01:26:30,039 The steam turbine will take some time. 762 01:26:30,160 --> 01:26:33,599 -And what should I do? -We have to stop. 763 01:26:33,720 --> 01:26:36,479 You want someone to come tug to save us? 764 01:26:36,680 --> 01:26:39,679 They never saved me. and they won't do it now. 765 01:26:42,720 --> 01:26:44,559 As accurate as possible. 766 01:27:03,920 --> 01:27:05,919 How much coal do we have? 767 01:27:07,280 --> 01:27:11,199 -For about 96 hours. -Enough about Falmouth. 768 01:27:12,560 --> 01:27:14,999 You told me a while ago that you only had for 84. 769 01:27:15,880 --> 01:27:17,639 Shouldn't we get there? 770 01:27:22,840 --> 01:27:26,199 We'll last as long as the Lizard. The right side at 5. 771 01:27:41,520 --> 01:27:45,839 One post stuck in the stern. Where is Burns? 772 01:27:46,240 --> 01:27:49,959 Go with Shorty. I'll call him. 773 01:28:01,880 --> 01:28:04,999 We must prevent. May it not leave you. 774 01:28:36,440 --> 01:28:37,919 Bring it back quickly. 775 01:28:48,400 --> 01:28:52,639 -Can't you not mess up? -Stop it! He wanted to save me! 776 01:28:53,040 --> 01:28:54,719 It's not his fault at all. 777 01:28:56,360 --> 01:28:57,879 Come on, it's over. 778 01:29:34,160 --> 01:29:35,359 Aid! 779 01:30:06,480 --> 01:30:07,839 Hold on! 780 01:30:09,720 --> 01:30:11,039 Aid! 781 01:30:11,680 --> 01:30:13,519 Get it from somewhere! 782 01:30:22,840 --> 01:30:24,119 Hold on! 783 01:31:26,000 --> 01:31:27,839 Turn the steering wheel right! 784 01:31:34,960 --> 01:31:36,479 Towards the middle of the ship! 785 01:33:49,840 --> 01:33:51,799 In the morning it will all be over. 786 01:34:21,280 --> 01:34:25,279 Salvage ship, huh? We will show them. 787 01:34:26,680 --> 01:34:30,639 We are in the worst position now but we'll get through it. 788 01:34:31,520 --> 01:34:34,239 It's the first time he I can see he's enjoying it. 789 01:34:43,080 --> 01:34:46,439 -How are you doing down there? -The valve was repaired. 790 01:34:46,840 --> 01:34:49,599 We will have it shortly full power again. 791 01:34:57,040 --> 01:34:58,719 Full speed ahead! 792 01:35:07,520 --> 01:35:09,119 We will have escaped in the morning. 793 01:35:25,160 --> 01:35:29,039 Life at sea teaches a man a lot. 794 01:35:29,960 --> 01:35:33,039 So I bought one cottage on the coast. 795 01:35:37,600 --> 01:35:42,479 But I will see the ships and I won't feel lonely. 796 01:35:46,280 --> 01:35:50,199 So, bye everyone. Thank you. 797 01:35:58,640 --> 01:35:59,839 Captain Vosper. 798 01:36:06,720 --> 01:36:08,079 Goodbye, Mrs. Vosper. 799 01:36:24,080 --> 01:36:26,799 I put all your stuff in the taxi, sir. 800 01:36:27,200 --> 01:36:28,519 I thank you. 801 01:36:44,760 --> 01:36:45,879 Good luck... 802 01:36:48,680 --> 01:36:50,199 Lucky Ryland. 803 01:37:40,630 --> 01:37:46,703 Dialogue performance Kallirroi Politopoulou 64064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.