All language subtitles for Paradise of Terror 1965-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,080 --> 00:01:22,206 - How much longer? 2 00:01:23,583 --> 00:01:25,418 - What? - How much longer? 3 00:01:25,418 --> 00:01:26,544 - Maybe an hour. 4 00:01:28,588 --> 00:01:29,755 - Why maybe? 5 00:01:29,755 --> 00:01:31,632 - Have to skirt these thunder clouds. 6 00:01:33,634 --> 00:01:34,468 - Where are we? 7 00:01:35,928 --> 00:01:37,597 - Just entering rebel territory. 8 00:02:02,330 --> 00:02:03,706 - Welcome. 9 00:02:05,833 --> 00:02:07,460 You've been asleep for two hours. 10 00:02:07,460 --> 00:02:10,338 - And you've been watching me for those two hours. 11 00:02:12,131 --> 00:02:15,009 Yes, yes. It's marvelous to sleep finally. 12 00:02:15,217 --> 00:02:16,052 I didn't, you know, 13 00:02:16,052 --> 00:02:18,888 for the entire twelve hours of the attack. 14 00:02:18,888 --> 00:02:20,139 - I'm sorry Mr. Dole, 15 00:02:20,723 --> 00:02:23,684 that my misled fellow countrymen behaved so badly. 16 00:02:24,518 --> 00:02:27,647 I'm sure you'll find some peace on your own air base. 17 00:02:27,647 --> 00:02:30,107 - Please don't apologize, Colonel Kow. 18 00:02:30,107 --> 00:02:32,777 Your countrymen have been misled by the communists, 19 00:02:32,777 --> 00:02:34,987 and really shouldn't be blamed for their action. 20 00:02:37,740 --> 00:02:39,241 Your people are basically good, 21 00:02:39,533 --> 00:02:40,743 and I'm sure that 22 00:02:41,535 --> 00:02:43,371 we can save your country. 23 00:02:45,164 --> 00:02:47,249 - I understand you are to meet a representative 24 00:02:47,249 --> 00:02:49,251 from Washington when we arrive. 25 00:02:50,252 --> 00:02:52,838 - Yes, we of the diplomatic corps 26 00:02:52,838 --> 00:02:55,841 are as responsible to the chain of command 27 00:02:55,841 --> 00:02:57,468 as any civil servant. 28 00:02:57,468 --> 00:03:00,137 - I didn't realize you were a civil servant. 29 00:03:01,389 --> 00:03:03,349 - No more than yourself, Colonel Kow. 30 00:03:17,363 --> 00:03:20,408 Ah, it's Bugs Bunny and Smilin' Jack. 31 00:03:21,033 --> 00:03:22,326 Wake up, Major. 32 00:03:24,078 --> 00:03:24,912 - What? 33 00:03:24,912 --> 00:03:26,539 - You forgive my jumping to conclusions, 34 00:03:26,539 --> 00:03:28,874 but aren't you meant to be piloting this aircraft? 35 00:03:28,874 --> 00:03:30,960 - Well, I haven't been since you got on board, 36 00:03:30,960 --> 00:03:31,794 but you need-- 37 00:03:31,794 --> 00:03:33,421 - As unlikely as it may seem to you, Major, 38 00:03:33,421 --> 00:03:35,798 a considerable part of the international prestige 39 00:03:35,798 --> 00:03:40,302 of the United States resides, for the moment, in my person. 40 00:03:40,553 --> 00:03:43,472 I suggest to you that the proper safeguarding 41 00:03:43,723 --> 00:03:46,851 of that prestige does not include a catnapping military. 42 00:03:47,101 --> 00:03:50,354 - If you will kindly return to your seat, 43 00:03:50,354 --> 00:03:53,357 the military arm will deliver you as ordered. 44 00:03:53,357 --> 00:03:54,650 - Of course. 45 00:03:54,650 --> 00:03:56,193 And you Major, 46 00:03:56,193 --> 00:03:58,612 will keep me informed as to our progress. 47 00:04:05,369 --> 00:04:08,998 - Major, we're over rebel territory again. 48 00:04:08,998 --> 00:04:11,250 Want me to gain some altitude? 49 00:04:11,250 --> 00:04:13,335 - Jack it up to eleven five, then bring it back down 50 00:04:13,335 --> 00:04:15,171 in about fifteen minutes. 51 00:04:15,171 --> 00:04:16,005 - Roger. 52 00:04:17,381 --> 00:04:18,632 Carry on. 53 00:04:20,968 --> 00:04:22,470 - You will understand if I seem 54 00:04:22,470 --> 00:04:24,013 to be under some little duress. 55 00:04:24,013 --> 00:04:26,807 It's most important that I get to my meeting on time. 56 00:04:28,309 --> 00:04:30,227 - Why is your time so important? 57 00:04:31,061 --> 00:04:33,939 - Tell me, did you get to be colonel 58 00:04:33,939 --> 00:04:35,900 by missing appointments? 59 00:04:37,860 --> 00:04:38,861 Then I forget. 60 00:04:38,861 --> 00:04:40,446 I am singularly unblessed 61 00:04:40,446 --> 00:04:43,449 with the prevailing cult in this part of the world. 62 00:04:45,493 --> 00:04:49,997 No Colonel, mafana is not good enough for me. 63 00:04:49,997 --> 00:04:52,541 Time is important, very important. 64 00:04:54,710 --> 00:04:56,295 - Yes, I see. 65 00:04:56,295 --> 00:04:58,798 Never to stand still, enjoy. 66 00:05:00,841 --> 00:05:01,967 Just one day? 67 00:05:01,967 --> 00:05:02,802 - No. 68 00:05:03,636 --> 00:05:05,221 - Then why did we take him out of there? 69 00:05:05,638 --> 00:05:06,931 - Far be it for me to spread rumors 70 00:05:07,181 --> 00:05:09,475 to the junior grades, Lieutenant, 71 00:05:09,475 --> 00:05:11,435 but rumor has it that the Air Force is gonna conduct 72 00:05:11,435 --> 00:05:14,146 a series of tests in the area. 73 00:05:14,146 --> 00:05:15,940 - What's he got to do with Air Force? 74 00:05:15,940 --> 00:05:16,982 He's civilian, isn't he? 75 00:05:16,982 --> 00:05:18,526 - Ah yes, a civilian. 76 00:05:19,652 --> 00:05:21,987 But he's big enough to have sent two colonels home. 77 00:05:21,987 --> 00:05:23,656 - Well, I guess that makes him big enough 78 00:05:23,656 --> 00:05:26,700 to cancel my furlough on a five minute notice. 79 00:05:28,786 --> 00:05:30,371 What kind of test? 80 00:05:30,621 --> 00:05:31,539 According to the-- 81 00:05:31,539 --> 00:05:33,123 - Sir. 82 00:05:33,123 --> 00:05:34,708 We got ground action. 83 00:05:43,092 --> 00:05:44,301 Right engine on fire. 84 00:05:44,301 --> 00:05:45,344 - Right extinguisher. 85 00:05:48,222 --> 00:05:50,099 Doesn't seem to be having any effect. 86 00:05:51,100 --> 00:05:52,434 I'll try to put it out. 87 00:05:52,685 --> 00:05:54,395 You go back and get 'em in their chutes. 88 00:06:02,945 --> 00:06:04,822 - We're well aware of the situation, Mr. Dole. 89 00:06:05,072 --> 00:06:08,200 - Fire, starboard engine on fire. 90 00:06:08,200 --> 00:06:09,451 Starboard engine on fire. 91 00:06:09,451 --> 00:06:11,453 - Mr. Dole, put this on. 92 00:06:14,623 --> 00:06:16,041 - What I do with this thing? 93 00:06:16,041 --> 00:06:17,918 - Maybe nothing. Just relax. 94 00:06:18,168 --> 00:06:20,087 Mayday, mayday, mayday. 95 00:06:21,797 --> 00:06:23,632 - Smiley, strap those legs in. 96 00:06:26,051 --> 00:06:27,469 They're almost ready. 97 00:06:29,138 --> 00:06:31,682 - I radioed, but no acknowledgement. 98 00:06:31,682 --> 00:06:34,393 Maybe that fire will go out by itself. 99 00:06:36,812 --> 00:06:38,898 They damaged the control wire. 100 00:06:41,650 --> 00:06:42,484 Take over. 101 00:06:42,484 --> 00:06:44,320 I'm gonna go back and get 'em ready to jump. 102 00:06:44,320 --> 00:06:45,154 - Roger. 103 00:06:49,575 --> 00:06:51,076 - We're going out. 104 00:06:53,537 --> 00:06:55,372 - We're directly over the... 105 00:06:55,372 --> 00:06:56,832 We can't jump here. 106 00:06:56,832 --> 00:06:58,626 - Back by the door. 107 00:06:58,876 --> 00:06:59,543 You first. 108 00:07:00,544 --> 00:07:01,378 Now. 109 00:07:09,094 --> 00:07:09,929 Okay. 110 00:07:09,929 --> 00:07:10,930 Lock the controls 111 00:07:10,930 --> 00:07:12,097 and let's get out of here. 112 00:07:12,097 --> 00:07:14,141 And grab the compass and anything else you can. 113 00:07:14,141 --> 00:07:14,975 - Roger. 114 00:07:17,561 --> 00:07:19,396 - But I've never jumped before. 115 00:07:19,396 --> 00:07:20,981 - Colonel Kow, have you? 116 00:07:20,981 --> 00:07:21,815 - No. 117 00:07:21,815 --> 00:07:23,025 But I imagine I pull this. 118 00:07:23,275 --> 00:07:24,443 - Smiley? 119 00:07:26,487 --> 00:07:28,280 When we go, we go fast. 120 00:07:28,280 --> 00:07:29,573 We hit the ground, 121 00:07:29,573 --> 00:07:31,075 we have to regroup right away. 122 00:07:37,122 --> 00:07:39,166 But I never... 123 00:09:06,587 --> 00:09:08,213 - Major! 124 00:09:15,429 --> 00:09:16,805 Major! 125 00:09:22,061 --> 00:09:23,479 Major. 126 00:09:24,855 --> 00:09:27,858 Start bouncing. You might break yourself loose. 127 00:09:27,858 --> 00:09:29,026 - Are you serious? 128 00:09:29,026 --> 00:09:30,944 - How else do you expect to get down? 129 00:09:32,029 --> 00:09:35,282 You didn't happen to recognize the area on the way down. 130 00:09:35,282 --> 00:09:36,909 - I must admit I enjoyed the ride. 131 00:09:36,909 --> 00:09:38,786 - I think I know where we are. 132 00:09:39,036 --> 00:09:41,455 We're about sixty kilometers southeast of Pufong. 133 00:09:42,372 --> 00:09:45,167 - It's friendly, or was, last time I heard. 134 00:09:48,962 --> 00:09:51,215 You all right? 135 00:10:03,310 --> 00:10:04,728 - Which is the best way? 136 00:10:05,604 --> 00:10:09,066 - Well, there's a road leading to Pufong over there. 137 00:10:09,066 --> 00:10:10,943 - Which side of the river are we on? 138 00:10:12,194 --> 00:10:13,320 - West. 139 00:10:13,904 --> 00:10:15,447 Is that Pufong? 140 00:10:17,199 --> 00:10:18,033 - How long would it take 141 00:10:18,033 --> 00:10:19,743 us to get to this side of Pufong? 142 00:10:20,661 --> 00:10:23,789 - Well, once we hit the road... 143 00:10:26,708 --> 00:10:28,085 perhaps eight hours. 144 00:10:28,335 --> 00:10:30,587 - Is there no chance of our being picked up? 145 00:10:30,629 --> 00:10:31,463 - Some chance. 146 00:10:31,463 --> 00:10:33,048 And that goes for the rebels too. 147 00:10:33,048 --> 00:10:34,883 Now we're out of range of that group that shot us down, 148 00:10:34,883 --> 00:10:36,969 but they could be in radio communications 149 00:10:36,969 --> 00:10:38,262 with a patrol in this area. 150 00:10:38,262 --> 00:10:41,056 - Let's get going. We're in double jeopardy here. 151 00:10:41,056 --> 00:10:43,016 - What do you mean by that? 152 00:10:43,016 --> 00:10:43,851 - Nothing. 153 00:10:43,851 --> 00:10:46,061 Nothing that need immediately concern you, Major. 154 00:10:46,061 --> 00:10:48,355 Let's just get us out of here. 155 00:10:48,355 --> 00:10:49,648 - Check your weapons. 156 00:10:49,648 --> 00:10:50,774 Mr. Dole! 157 00:11:54,338 --> 00:11:55,756 - Don't drink it. 158 00:12:11,688 --> 00:12:12,522 - Colonel. 159 00:12:12,522 --> 00:12:14,650 Colonel, when do we stop for water? 160 00:12:16,526 --> 00:12:17,861 I've gotta have some water. 161 00:12:35,212 --> 00:12:36,421 - Hold it. 162 00:12:59,903 --> 00:13:01,071 Can you tell? 163 00:13:01,405 --> 00:13:03,115 - There's no possible way of knowing. 164 00:13:19,756 --> 00:13:23,218 - Well, do you think it's safe to travel the road? 165 00:13:23,218 --> 00:13:25,262 - It's a lot easier than the undergrowth, 166 00:13:25,262 --> 00:13:26,722 but we must be careful. 167 00:14:59,314 --> 00:15:00,941 - Take care of Smiley. 168 00:15:07,155 --> 00:15:09,825 Colonel Kow, you all right? 169 00:15:09,825 --> 00:15:10,659 - Yeah. 170 00:15:12,077 --> 00:15:13,286 - Sergeant. 171 00:15:15,414 --> 00:15:17,082 Sergeant. 172 00:15:22,212 --> 00:15:23,755 Sergeant? 173 00:15:23,755 --> 00:15:25,841 Jeff, can't rouse Smiley. 174 00:15:26,425 --> 00:15:28,009 He's having trouble breathing. 175 00:15:29,094 --> 00:15:30,011 I don't think anything's broken, 176 00:15:30,262 --> 00:15:31,847 but I can't understand his breathing. 177 00:15:31,847 --> 00:15:34,808 - It might be concussion. It has that effect sometimes. 178 00:15:44,651 --> 00:15:46,445 - What a stomachache. 179 00:15:48,697 --> 00:15:50,073 - Come on, you. 180 00:15:52,659 --> 00:15:54,035 - Let's go. 181 00:15:59,207 --> 00:16:00,625 This way. 182 00:16:13,763 --> 00:16:16,308 From here on in, we stay off the road. 183 00:16:17,267 --> 00:16:20,395 Do you think you can find your way to the jungle, Smiley? 184 00:16:20,395 --> 00:16:21,897 - Do we have a compass? 185 00:16:21,897 --> 00:16:24,065 - Tad. - Yeah. 186 00:16:24,065 --> 00:16:25,942 - Must be about due north from here. 187 00:16:28,028 --> 00:16:29,321 - Alright, let's go. 188 00:16:29,571 --> 00:16:31,531 Mr. Dole, you stay in the middle. 189 00:17:35,679 --> 00:17:36,930 - Don't move. 190 00:17:36,930 --> 00:17:38,348 Stop, don't move. 191 00:17:50,485 --> 00:17:51,778 Don't move. 192 00:17:59,995 --> 00:18:01,538 Don't move. 193 00:18:24,352 --> 00:18:25,604 - Thank you. 194 00:19:45,850 --> 00:19:46,935 - What's the matter? 195 00:19:47,185 --> 00:19:49,813 - This damn compass is screwed up. 196 00:19:49,813 --> 00:19:50,647 - How so0? 197 00:19:51,856 --> 00:19:53,900 It keeps moving ten degrees west. 198 00:19:55,652 --> 00:19:59,406 - First lesson in instrument flying, trust your instruments. 199 00:20:25,640 --> 00:20:27,600 - Tad, Tad. 200 00:20:33,064 --> 00:20:34,315 A house. 201 00:20:35,150 --> 00:20:36,359 Get the others. 202 00:20:36,609 --> 00:20:38,027 - Colonel, come on up. 203 00:20:44,367 --> 00:20:45,994 - A house. You know anything about that? 204 00:20:45,994 --> 00:20:46,828 This is sector isn't occupied. 205 00:20:46,828 --> 00:20:48,496 - You ever been this far north? - I've never even-- 206 00:20:48,747 --> 00:20:49,664 - Have you ever mapped that house before? 207 00:20:49,914 --> 00:20:51,166 - Maybe that's a barracks. - Wait, hang on. 208 00:20:51,416 --> 00:20:53,752 Tad, you and Smiley go around the other side. 209 00:20:53,752 --> 00:20:56,212 You find out if it's occupied. We'll wait here. 210 00:21:00,633 --> 00:21:01,968 Get back. 211 00:21:46,179 --> 00:21:47,972 What did you find? 212 00:21:48,515 --> 00:21:49,808 - Nothing. 213 00:21:50,433 --> 00:21:51,935 No movement, nothing. 214 00:21:52,393 --> 00:21:53,770 - Did you see aroad? 215 00:21:53,770 --> 00:21:55,855 - No, there's no entrance. 216 00:21:55,855 --> 00:21:57,774 - No way in or out. 217 00:21:57,774 --> 00:21:59,025 - Only the way we came in. 218 00:22:01,486 --> 00:22:04,239 - Alright, we'll keep it under observation for tonight. 219 00:22:04,239 --> 00:22:05,532 - Il go back where I was. 220 00:22:05,532 --> 00:22:06,616 - Okay. 221 00:22:06,616 --> 00:22:08,785 Smiley, you go back to where you were. 222 00:22:08,785 --> 00:22:11,955 Now if either of you hear anything, let me know. 223 00:22:11,955 --> 00:22:14,207 And remember, no shooting unless you have to. 224 00:22:17,293 --> 00:22:18,962 - Major? - Yeah. 225 00:22:18,962 --> 00:22:20,713 - Why can't we go in? - We don't know who's holding it. 226 00:22:20,713 --> 00:22:22,924 There might be rebels in there. 227 00:22:22,924 --> 00:22:24,509 Are you all right, Colonel? 228 00:22:24,509 --> 00:22:25,885 - I'm fine. 229 00:22:25,885 --> 00:22:28,137 I'm all right as long as I can rest. 230 00:22:28,137 --> 00:22:30,348 - Make yourself comfortable, Mr. Dole. 231 00:22:30,348 --> 00:22:32,308 We might be here a while. 232 00:23:48,009 --> 00:23:48,843 - What is it? 233 00:23:48,843 --> 00:23:50,219 What's going on? 234 00:23:50,803 --> 00:23:52,430 - I don't know, but keep quiet. 235 00:23:54,599 --> 00:23:56,267 - Oh, you've seen? 236 00:23:56,267 --> 00:23:57,101 - Yes. 237 00:23:58,436 --> 00:23:59,687 Did anybody go in there? 238 00:23:59,687 --> 00:24:00,521 - No. 239 00:24:00,521 --> 00:24:01,773 - How do you know? 240 00:24:01,773 --> 00:24:03,149 - I've been awake all night. 241 00:24:04,359 --> 00:24:06,611 - But it's, it's midnight. 242 00:24:06,611 --> 00:24:07,487 Surely they wouldn't have been 243 00:24:07,487 --> 00:24:09,405 in that house all this time without lights. 244 00:24:09,447 --> 00:24:10,490 - Where's Tad? 245 00:24:10,490 --> 00:24:11,324 - I don't know. 246 00:24:12,492 --> 00:24:14,118 - Let's go find him. 247 00:24:19,749 --> 00:24:21,918 - Major, what did you see? 248 00:24:21,918 --> 00:24:22,919 - Nothing. 249 00:24:22,919 --> 00:24:24,629 There's no movement inside either. 250 00:24:25,964 --> 00:24:26,965 - There's got to be. 251 00:24:29,300 --> 00:24:30,176 - Let's goin, 252 00:24:30,176 --> 00:24:32,053 find out what's inside that place. 253 00:24:32,053 --> 00:24:34,430 - Pretty open area, lighted. 254 00:24:35,264 --> 00:24:38,142 We should have seen somebody moving around by now. 255 00:24:38,393 --> 00:24:40,895 Unless of course, they know we're here. 256 00:24:41,145 --> 00:24:44,065 - Alright, let's go inside. 257 00:24:44,065 --> 00:24:46,150 We're under the cover of darkness now. 258 00:24:46,150 --> 00:24:48,444 - I watch television too, Mr. Dole. 259 00:24:48,444 --> 00:24:50,738 Have you ever personally tried to rush a house? 260 00:24:50,738 --> 00:24:51,614 - No. 261 00:24:51,614 --> 00:24:54,158 - Then I suggest you not push that moment. 262 00:24:54,158 --> 00:24:56,119 - Then let the sergeant go. 263 00:24:56,119 --> 00:24:58,413 - Oh, is he expendable? 264 00:24:58,413 --> 00:24:59,247 - Expendable? 265 00:25:00,665 --> 00:25:03,251 It's a curious point of view for the military. 266 00:25:03,251 --> 00:25:05,294 Surely you recognize the need for an answer 267 00:25:05,294 --> 00:25:08,923 to those lights and that radio. 268 00:25:08,923 --> 00:25:11,551 - Mr. Dole, I'm all too painfully aware 269 00:25:11,551 --> 00:25:13,177 of the military situation. 270 00:25:13,177 --> 00:25:15,763 This is not a battalion operation. 271 00:25:16,014 --> 00:25:17,807 I've decided that we'll bypass it 272 00:25:18,057 --> 00:25:19,851 rather than try a frontal attack. 273 00:25:19,851 --> 00:25:21,644 - Major, you are not understanding me. 274 00:25:21,644 --> 00:25:23,312 This area is uninhabited. 275 00:25:23,312 --> 00:25:24,814 That house should not be here. 276 00:25:24,814 --> 00:25:26,232 - How do you know? 277 00:25:26,232 --> 00:25:27,066 - Itis my business 278 00:25:27,066 --> 00:25:29,444 to know the habitation of this area. 279 00:25:29,444 --> 00:25:30,361 - Oh? 280 00:25:30,361 --> 00:25:33,948 - Perhaps we've gone further north than we believe. 281 00:25:33,948 --> 00:25:34,991 - That's not possible. 282 00:25:34,991 --> 00:25:36,659 Not at the rate we've been moving. 283 00:25:36,659 --> 00:25:37,827 - Of course. 284 00:25:37,827 --> 00:25:39,620 That's right. I'm sure I'm right. 285 00:25:40,747 --> 00:25:43,791 Even so, who could be inside? 286 00:25:45,334 --> 00:25:48,755 - I suggest that we wait 'til tomorrow morning to find out. 287 00:25:48,755 --> 00:25:49,589 - I agree. 288 00:25:50,048 --> 00:25:52,175 But keep your eyes on that place. 289 00:25:52,425 --> 00:25:54,302 All right, get back to your positions. 290 00:26:03,519 --> 00:26:04,353 - Hey. 291 00:26:05,730 --> 00:26:06,939 Psst! 292 00:26:08,274 --> 00:26:09,901 Hey Tad! 293 00:26:21,579 --> 00:26:22,663 Have you seen anything? 294 00:26:22,663 --> 00:26:24,123 - No. 295 00:26:24,123 --> 00:26:25,583 - Then the major said we're to approach the house 296 00:26:25,583 --> 00:26:26,417 from this side. 297 00:26:26,417 --> 00:26:29,045 They'll be coming any moment from this wall. 298 00:30:32,204 --> 00:30:33,622 - Somebody's gotta be here. 299 00:30:35,708 --> 00:30:37,209 See anybody leave last night? 300 00:30:37,752 --> 00:30:38,919 - No. 301 00:30:39,879 --> 00:30:42,631 - Go check the other doors in the dining room. 302 00:32:39,665 --> 00:32:41,250 I don't understand. 303 00:32:43,252 --> 00:32:44,670 Found five bedrooms. 304 00:32:47,298 --> 00:32:48,632 There's nobody here. 305 00:32:50,885 --> 00:32:52,428 - You notice something? 306 00:32:53,095 --> 00:32:54,388 What? 307 00:32:55,764 --> 00:32:57,641 - You still feel hot? 308 00:32:57,641 --> 00:32:58,684 You stopped sweating. 309 00:33:00,227 --> 00:33:01,395 - You're right. 310 00:33:01,645 --> 00:33:03,105 No air conditioning. 311 00:33:03,939 --> 00:33:05,191 - No, 312 00:33:05,733 --> 00:33:07,735 there isn't. 313 00:33:12,781 --> 00:33:14,992 - You, you're sure about that food? 314 00:33:19,205 --> 00:33:21,916 - I'll answer that in about five minutes. 315 00:33:30,299 --> 00:33:32,510 - I guess I'd better get the others. 316 00:33:55,574 --> 00:33:56,909 Not a soul here. 317 00:33:57,159 --> 00:33:59,078 Come here. I'll show you something. 318 00:34:08,504 --> 00:34:09,338 No, don't touch. 319 00:34:40,619 --> 00:34:42,705 - But what if it's poisoned? 320 00:34:42,705 --> 00:34:45,249 - It doesn't seem to be affecting the sergeant any. 321 00:34:47,042 --> 00:34:48,586 - I don't like it. 322 00:34:49,545 --> 00:34:50,754 - I'm hungry. 323 00:34:51,338 --> 00:34:53,591 - How can there be five places 324 00:34:53,591 --> 00:34:56,385 and five bedrooms and five of us? 325 00:34:56,385 --> 00:34:58,178 - Those questions will be answered. 326 00:34:58,178 --> 00:35:00,681 We need the food, so why don't you enjoy it? 327 00:35:00,681 --> 00:35:01,515 - No. 328 00:35:03,267 --> 00:35:06,312 - We'll post a guard for as long as we're here. 329 00:35:06,312 --> 00:35:08,230 - You don't mean we're staying here? 330 00:35:08,230 --> 00:35:09,064 - Why not? 331 00:35:11,025 --> 00:35:14,445 Look, we seem to be safe here, at least for the time being. 332 00:35:14,445 --> 00:35:16,405 So we'll take a rest for a couple of days. 333 00:35:16,405 --> 00:35:17,948 - No, we can't. 334 00:35:18,824 --> 00:35:21,160 We could stay one night possibly, 335 00:35:25,205 --> 00:35:27,041 but no more than that. 336 00:35:27,041 --> 00:35:28,083 - What? 337 00:35:28,083 --> 00:35:29,918 - I'm not staying here two days. 338 00:36:40,239 --> 00:36:41,198 - Alright, you all, 339 00:36:41,198 --> 00:36:42,866 rise and shine. 340 00:36:43,409 --> 00:36:45,577 While you guys have been in here powdering your noses, 341 00:36:45,828 --> 00:36:48,706 I've been sweating my butt off outside. 342 00:36:48,706 --> 00:36:49,790 - What do you mean? 343 00:36:50,165 --> 00:36:51,917 - All shaved and clean as a whistle. 344 00:36:52,960 --> 00:36:55,129 Could almost swear I smell perfume in here. 345 00:36:56,714 --> 00:36:57,798 - Oh, knock it off. 346 00:36:57,798 --> 00:36:59,091 Nobody shaved. 347 00:36:59,091 --> 00:37:00,467 - Who are you trying to bull? 348 00:37:00,467 --> 00:37:01,301 - My God. 349 00:37:02,177 --> 00:37:03,554 I am shaven. 350 00:37:04,054 --> 00:37:06,348 - Somebody get out there on guard duty while I shower. 351 00:37:07,850 --> 00:37:09,518 Who's got the razor? 352 00:37:09,518 --> 00:37:10,352 - No joke, Tad. 353 00:37:10,352 --> 00:37:12,646 We didn't shower and I don't have a razor. 354 00:37:13,897 --> 00:37:16,692 - Oh, come on. Where did you get the fresh uniform? 355 00:37:16,942 --> 00:37:18,861 - I don't know. 356 00:37:18,861 --> 00:37:20,070 I really don't know. 357 00:37:20,070 --> 00:37:21,739 - What the hell is going on here? 358 00:37:23,073 --> 00:37:24,950 - I feel great. - You guys are outta your 359 00:37:24,950 --> 00:37:27,494 cotton-pickin' skulls. 360 00:37:27,494 --> 00:37:29,455 Tad, what time do you have? 361 00:37:29,455 --> 00:37:30,914 My watch stopped. 362 00:37:30,914 --> 00:37:31,999 Uh, 6:45. 363 00:37:33,709 --> 00:37:34,877 Mine has too. 364 00:37:35,419 --> 00:37:36,378 It's 12:20. 365 00:37:38,005 --> 00:37:39,965 I don't understand it. 366 00:37:40,215 --> 00:37:42,176 I, I must have shaved, 367 00:37:42,885 --> 00:37:45,345 but I don't remember it. 368 00:37:45,596 --> 00:37:48,182 - I'm feeling pleasant. - What has happened? 369 00:39:55,726 --> 00:40:00,188 - Well, that's the third meal that's been prepared for us. 370 00:40:00,188 --> 00:40:01,231 - I can't believe it. 371 00:40:02,566 --> 00:40:06,278 I still say that Tadpole Jackson over there fixed lunch. 372 00:40:06,278 --> 00:40:07,696 - Don't complain. 373 00:40:07,696 --> 00:40:10,115 I had to go to five markets to find those birds. 374 00:40:11,992 --> 00:40:14,411 - What the hell are you talking about? 375 00:40:14,411 --> 00:40:16,496 - How could I have fixed lunch? 376 00:40:16,496 --> 00:40:18,165 I was showering from the time I left you 377 00:40:18,165 --> 00:40:19,458 until just before we ate. 378 00:40:22,461 --> 00:40:24,504 - What is going on? 379 00:40:25,756 --> 00:40:28,091 - We are being taken care of. 380 00:40:28,091 --> 00:40:31,428 - That is exactly what I'm afraid of. 381 00:40:32,888 --> 00:40:35,682 - Well, I think it's time to get some sleep. 382 00:40:39,061 --> 00:40:41,855 - Well, it's my turn. - Sergeant. 383 00:40:41,855 --> 00:40:43,148 - Goodnight, everybody. 384 00:40:43,148 --> 00:40:43,982 Sleep well. 385 00:40:47,444 --> 00:40:52,282 - Sergeant, could I borrow your gun 386 00:40:52,532 --> 00:40:54,076 just for tonight? 387 00:40:54,826 --> 00:40:58,622 - Of course, if he needs it. 388 00:41:06,380 --> 00:41:08,131 - Colonel. 389 00:41:09,508 --> 00:41:11,009 - Yes? 390 00:41:12,719 --> 00:41:16,515 - Perhaps you could answer a few questions. 391 00:41:21,603 --> 00:41:23,146 - Possibly. 392 00:41:24,606 --> 00:41:27,067 - You know this area very well? 393 00:41:28,860 --> 00:41:31,446 - I was born near Pufong. 394 00:41:31,446 --> 00:41:34,282 - Have you ever seen this house before? 395 00:41:34,282 --> 00:41:35,867 - No, I haven't. 396 00:41:35,867 --> 00:41:37,577 - Then where are we? 397 00:41:37,577 --> 00:41:38,412 I'm N O ts u r e 398 00:41:39,371 --> 00:41:41,248 - And you don't care? 399 00:41:45,043 --> 00:41:46,670 - Not right now, no. 400 00:41:48,130 --> 00:41:50,590 Tomorrow or the next day 401 00:41:52,300 --> 00:41:54,177 will be soon enough to care. 402 00:41:54,177 --> 00:41:58,348 - And if I were to tell you that we were 403 00:42:00,017 --> 00:42:03,729 in very grave danger, then would you care? 404 00:42:05,188 --> 00:42:07,816 - Perhaps if I knew the danger. 405 00:42:08,650 --> 00:42:11,111 - I'm afraid I can't divulge that information. 406 00:42:11,111 --> 00:42:13,363 - Then perhaps the danger is only to you. 407 00:42:15,282 --> 00:42:18,035 I cannot fear what I do not know. 408 00:42:19,870 --> 00:42:23,790 - But Colonel Kow, the unknown, 409 00:42:24,624 --> 00:42:25,667 that, 410 00:42:26,460 --> 00:42:29,212 that is the only thing to fear. 411 00:42:31,214 --> 00:42:33,592 - Are you referring to the events at the house? 412 00:42:36,219 --> 00:42:38,472 - Only partly. 413 00:42:40,515 --> 00:42:42,434 I don't know 414 00:42:43,560 --> 00:42:45,020 where I am, 415 00:42:47,147 --> 00:42:51,359 and I cannot explain what is happening here. 416 00:42:55,322 --> 00:42:58,450 - There are things that will never be understood. 417 00:42:58,450 --> 00:43:01,828 - Ah! That's a very immature point of view. 418 00:43:03,830 --> 00:43:06,249 I intend to find out what is going on in this house 419 00:43:06,249 --> 00:43:08,543 if I have to tear the place apart to do it. 420 00:43:10,128 --> 00:43:11,713 - You may destroy yourself 421 00:43:11,713 --> 00:43:15,217 questioning the wonders of life, Mr. Dole. 422 00:43:15,217 --> 00:43:17,135 - Knowledge can never destroy. 423 00:43:17,135 --> 00:43:20,931 - But it has, for years. For many, many years. 424 00:43:21,973 --> 00:43:24,726 - These people who are operating, 425 00:43:25,560 --> 00:43:27,395 are pulling these stunts, 426 00:43:27,646 --> 00:43:29,314 had better be careful. 427 00:43:29,314 --> 00:43:31,399 I've had my share of their tricks. 428 00:43:31,399 --> 00:43:33,568 - Haven't you considered the possibility 429 00:43:33,568 --> 00:43:35,779 that there is nobody pulling stunts? 430 00:43:37,030 --> 00:43:38,156 - Impossible. 431 00:43:38,156 --> 00:43:40,909 - Perhaps not so impossible. 432 00:43:43,578 --> 00:43:44,746 Rest well, Mr. Dole. 433 00:45:16,171 --> 00:45:17,631 - What's the matter? 434 00:45:18,924 --> 00:45:20,550 - There's somebody in there. - Who? 435 00:45:20,800 --> 00:45:22,135 - I don't know. 436 00:45:22,636 --> 00:45:24,596 - What do you mean you don't know? 437 00:45:25,305 --> 00:45:27,349 - Ah, er, there's some woman! 438 00:45:27,349 --> 00:45:29,017 - What woman? - I don't know. 439 00:45:29,017 --> 00:45:29,851 It's just a woman. 440 00:45:30,769 --> 00:45:31,728 - I'm going in to take a look. 441 00:45:31,728 --> 00:45:33,063 - No, no, you mustn't. 442 00:45:33,063 --> 00:45:34,105 - Why? 443 00:45:34,105 --> 00:45:36,483 - 'Cause I, I shot her. 444 00:45:36,483 --> 00:45:38,443 - You, you shot her? 445 00:45:38,443 --> 00:45:39,277 I'm going in. 446 00:45:39,277 --> 00:45:40,237 - No! - Let go! 447 00:45:40,237 --> 00:45:41,571 - No. - I said let go. 448 00:45:43,240 --> 00:45:44,741 - You mustn't go in there. 449 00:45:44,741 --> 00:45:46,493 - Don't get in my way! 450 00:45:49,704 --> 00:45:51,331 What are you talking about? 451 00:45:51,581 --> 00:45:53,625 There's nobody here. 452 00:45:53,625 --> 00:45:55,293 - But there was, I saw her. 453 00:45:57,879 --> 00:45:59,506 I just shot her. 454 00:46:00,131 --> 00:46:02,133 - If you shot her, well, where is she? 455 00:46:02,133 --> 00:46:03,760 Come on, Mr. Dole. Where is she? 456 00:46:03,760 --> 00:46:04,594 - I don't know. 457 00:46:04,594 --> 00:46:06,721 She was standing right there. 458 00:46:06,721 --> 00:46:08,598 I just, I was just going to sleep. 459 00:46:10,392 --> 00:46:13,103 I felt something, it was standing by my bed. 460 00:46:14,521 --> 00:46:16,398 I felt it was dangerous. 461 00:46:16,398 --> 00:46:17,524 I knew I had to shoot. 462 00:46:18,733 --> 00:46:20,193 I shot as I jumped from the bed 463 00:46:20,443 --> 00:46:22,362 and I thought I missed it, 464 00:46:22,654 --> 00:46:25,198 but, and I turned on the light. 465 00:46:25,448 --> 00:46:27,117 She was still standing there. 466 00:46:27,534 --> 00:46:29,244 I saw the holes in her. 467 00:46:29,494 --> 00:46:30,829 She was bleeding. 468 00:46:31,079 --> 00:46:34,958 She was just standing there, smiling at me, 469 00:46:34,958 --> 00:46:37,043 so I had to-- 470 00:46:37,043 --> 00:46:38,545 She didn't rise. 471 00:46:38,545 --> 00:46:39,838 I saw her blood. 472 00:46:39,838 --> 00:46:41,131 I tell you, I saw her blood. 473 00:46:41,381 --> 00:46:42,966 She didn't rise, she just stood there and she-- 474 00:46:45,677 --> 00:46:47,387 - Get a hold of yourself! 475 00:46:48,138 --> 00:46:49,431 Just your imagination. 476 00:46:50,307 --> 00:46:53,560 Now lie in the bed and we'll keep the lights on. 477 00:46:54,853 --> 00:46:56,938 There's nobody here, Mr. Dole. 478 00:46:58,648 --> 00:46:59,816 - Oh yes, 479 00:47:00,567 --> 00:47:02,569 yes there is. 480 00:47:02,944 --> 00:47:04,195 I shot her. 481 00:47:12,579 --> 00:47:14,706 - Major, what happened in there? 482 00:47:15,457 --> 00:47:18,251 - Oh, we had a little accident. 483 00:47:19,127 --> 00:47:21,171 I think Mr. Dole is under more pressure 484 00:47:21,171 --> 00:47:22,339 than we thought he was. 485 00:47:24,549 --> 00:47:26,051 Whose gun is this? 486 00:47:26,051 --> 00:47:27,218 - Mine, sir. 487 00:47:27,218 --> 00:47:29,471 - Then I suggest you hang on to it, Sergeant. 488 00:47:30,764 --> 00:47:32,223 - Guess I'd better, sir. 489 00:47:33,224 --> 00:47:34,434 - Time to hit the rack. 490 00:48:48,383 --> 00:48:50,135 Who are you? 491 00:48:57,308 --> 00:48:59,144 What are you doing here? 492 00:49:15,410 --> 00:49:17,120 What's your name? 493 00:49:20,665 --> 00:49:22,208 Where are you from? 494 00:49:24,794 --> 00:49:26,212 Do you live in this house? 495 00:49:30,884 --> 00:49:33,052 Do you understand English? 496 00:49:43,813 --> 00:49:45,064 You're not Japanese. 497 00:51:14,153 --> 00:51:19,158 You don't seem to speak or understand English 498 00:51:19,409 --> 00:51:23,955 and yet somehow I feel you can read all my thoughts. 499 00:51:25,748 --> 00:51:27,250 Could I have a cigarette? 500 00:52:35,151 --> 00:52:37,236 - Who cooked breakfast this morning? 501 00:52:37,695 --> 00:52:38,821 - No one, of course. 502 00:52:38,821 --> 00:52:39,739 It was waiting. 503 00:52:39,739 --> 00:52:41,115 - 1 don't believe you. 504 00:52:41,115 --> 00:52:43,242 - I would suggest that you eat today. 505 00:52:43,242 --> 00:52:44,327 The food is excellent. 506 00:52:46,245 --> 00:52:48,164 - Morning. - Good morning. 507 00:52:51,167 --> 00:52:53,836 - Well, did you see any more boogie girls last night? 508 00:52:56,089 --> 00:52:58,174 - Very funny. 509 00:53:02,970 --> 00:53:04,222 - Good morning. 510 00:53:13,564 --> 00:53:18,152 - I think one of these Asians is doing this. 511 00:53:18,194 --> 00:53:19,070 - Doing what? 512 00:53:19,904 --> 00:53:21,406 - This routine with the house, 513 00:53:21,406 --> 00:53:22,907 somebody's playing tricks. 514 00:53:24,158 --> 00:53:26,077 Who exactly do you mean? 515 00:53:26,327 --> 00:53:28,079 - One of these, uh, 516 00:53:29,330 --> 00:53:30,665 Asian gentlemen. 517 00:53:30,915 --> 00:53:32,333 - You're wrong. 518 00:53:34,794 --> 00:53:36,254 - But it is them. 519 00:53:37,505 --> 00:53:39,215 I know it's them. 520 00:53:40,258 --> 00:53:42,760 It's exactly the sort of thing that would occur 521 00:53:42,760 --> 00:53:44,262 to the Oriental mind. 522 00:53:45,555 --> 00:53:48,266 I knew it when we got on the plane. 523 00:53:48,266 --> 00:53:50,351 They're no different from all the others. 524 00:53:56,983 --> 00:53:59,110 The inscrutable Oriental is really not 525 00:53:59,110 --> 00:54:00,945 so mysterious after all. 526 00:54:02,155 --> 00:54:04,907 As far as I'm concerned, they're perfectly transparent. 527 00:54:23,468 --> 00:54:27,221 Even then I told them, diplomacy is the only way. 528 00:54:28,848 --> 00:54:33,060 These American military types are all alike, power-crazy. 529 00:54:34,395 --> 00:54:36,355 If they're not stirring up some useless war, 530 00:54:36,355 --> 00:54:37,523 they're goldbricking. 531 00:54:38,816 --> 00:54:41,652 I used to have five of them just following me around 532 00:54:41,652 --> 00:54:43,488 like little puppy dogs. 533 00:54:43,488 --> 00:54:46,365 "Captain, I'll need the car tonight. 534 00:54:46,365 --> 00:54:50,411 Lieutenant, four bottles of champagne 535 00:54:50,411 --> 00:54:55,333 and Lieutenant, only two glasses." 536 00:54:57,335 --> 00:55:01,964 Yes, I know their kind and their type. 537 00:55:03,341 --> 00:55:04,634 They're not to be trusted. 538 00:55:05,843 --> 00:55:08,930 They don't play fair, in or out 539 00:55:08,930 --> 00:55:10,556 of their so-called profession. 540 00:55:13,226 --> 00:55:17,271 I've spent my life cleaning up after their messes. 541 00:55:17,271 --> 00:55:18,356 - That's funny. 542 00:55:19,607 --> 00:55:23,110 I've always felt that without all this diplomacy, 543 00:55:23,110 --> 00:55:25,905 there never would be any need for the military. 544 00:55:25,905 --> 00:55:26,739 - Ha ha! 545 00:55:26,739 --> 00:55:27,907 Not on your life. 546 00:55:28,783 --> 00:55:32,411 The American military lives on the fantasy of power. 547 00:55:32,411 --> 00:55:33,579 It's hallucinatory. 548 00:55:33,579 --> 00:55:36,249 Why, these two are even creating this fantasy, 549 00:55:37,083 --> 00:55:40,127 the most novel idea I've ever seen, 550 00:55:40,378 --> 00:55:41,671 and believe me, 551 00:55:42,797 --> 00:55:44,131 I've seen most of them. 552 00:55:44,382 --> 00:55:47,176 - Do you sincerely believe all this, Mr. Dole? 553 00:55:47,176 --> 00:55:49,303 - You're damned right. 554 00:55:50,555 --> 00:55:52,014 I hate them, 555 00:55:52,515 --> 00:55:54,851 and l've got reasons. 556 00:55:56,936 --> 00:56:01,941 I spent twenty years of my life trying to get my name on my door 557 00:56:02,191 --> 00:56:03,693 of my office, 558 00:56:04,318 --> 00:56:06,821 and I end up in this 559 00:56:07,613 --> 00:56:10,283 stinking hole. 560 00:56:12,827 --> 00:56:15,955 Why can't they let these uneducated, 561 00:56:15,955 --> 00:56:19,834 slant-eyed imbeciles work out their own problems? 562 00:56:19,834 --> 00:56:21,586 Why don't you shut up? 563 00:56:21,586 --> 00:56:22,420 - Yeah. 564 00:56:23,379 --> 00:56:24,255 Look at him. 565 00:56:24,255 --> 00:56:26,924 All they can do is grin at you, 566 00:56:28,092 --> 00:56:31,178 or else spout some hackneyed philosophy, 567 00:56:31,178 --> 00:56:33,890 like our Asian Aristotle out there. 568 00:56:37,310 --> 00:56:38,728 Oh, come on Now. 569 00:56:39,520 --> 00:56:43,024 Why don't you grin, you supercilious ape? 570 00:56:45,318 --> 00:56:48,195 - Who the hell are you calling a supercilious ape? 571 00:56:48,446 --> 00:56:50,573 - And you get your heels together when you speak to me, Mr. 572 00:56:56,871 --> 00:56:59,206 - That could cost you your bar, Lieutenant. 573 00:56:59,457 --> 00:57:01,667 - He saved me the trouble. 574 00:57:01,667 --> 00:57:03,836 - I'm truly sorry this had to happen. 575 00:57:07,089 --> 00:57:08,424 - Lieutenant. 576 00:57:19,268 --> 00:57:21,854 He'll be all right here. 577 00:59:09,128 --> 00:59:10,588 - And so as man looks beyond the thin balance 578 00:59:12,173 --> 00:59:15,676 as man looks beyond the thin balance of his life, 579 00:59:18,220 --> 00:59:19,680 he falls. 580 00:59:19,972 --> 00:59:21,348 - Yes, Mr. Aristotle. 581 00:59:25,478 --> 00:59:27,480 Man falls, and hard. 582 00:59:30,316 --> 00:59:32,818 But what does he do to prevent that fall? 583 00:59:32,818 --> 00:59:35,196 - Remain concentrated on himself, 584 00:59:37,073 --> 00:59:39,408 and only wonder what is beyond. 585 00:59:49,293 --> 00:59:52,004 - And never ask any question? 586 00:59:52,004 --> 00:59:56,509 - Oh yes, but never feel surprised 587 00:59:56,509 --> 00:59:57,968 when the answer isn't there. 588 00:59:57,968 --> 01:00:00,012 - And what's the answer to this house? 589 01:00:02,681 --> 01:00:04,058 - 1 do not have that answer. 590 01:00:05,935 --> 01:00:09,647 I think perhaps it's different to each man. 591 01:00:11,524 --> 01:00:13,275 - What's your answer, Smiley? 592 01:00:14,568 --> 01:00:16,070 - I haven't got an answer. 593 01:00:16,320 --> 01:00:17,655 Hy not? 594 01:00:19,281 --> 01:00:20,866 - It seems friendly enough. 595 01:00:20,866 --> 01:00:22,201 - And what about tomorrow? 596 01:00:23,077 --> 01:00:26,831 - Tomorrow, then maybe Il have an answer. 597 01:00:26,831 --> 01:00:27,790 - When one waits. 598 01:00:30,000 --> 01:00:34,130 Yes, I've had that feeling since I've been here. 599 01:00:36,257 --> 01:00:40,970 I've had the, the strangest notion that I'm 600 01:00:41,679 --> 01:00:43,305 needed. 601 01:00:43,806 --> 01:00:45,015 - By what? 602 01:00:45,266 --> 01:00:46,517 - I don't know. 603 01:00:49,562 --> 01:00:51,689 It's like that old riddle about the 604 01:00:51,939 --> 01:00:54,692 tree and the forest, or the clock 605 01:00:56,193 --> 01:00:58,529 that doesn't tell time 606 01:01:00,072 --> 01:01:01,407 unless I see it. 607 01:01:04,660 --> 01:01:08,664 Or the bed that's not a bed, unless I'm there 608 01:01:08,914 --> 01:01:11,584 unless I'm there 609 01:01:11,834 --> 01:01:13,586 to lie down in it. 610 01:01:15,129 --> 01:01:18,716 The shelter, the food, the safety, 611 01:01:23,262 --> 01:01:28,017 it all comes into being to meet my needs. 612 01:01:28,851 --> 01:01:32,479 - You speak of the need to be needed. 613 01:01:32,479 --> 01:01:33,314 - Yes. 614 01:01:34,315 --> 01:01:36,984 Strong enough to be magnetic, to, 615 01:01:38,152 --> 01:01:39,862 to stop me from leaving. 616 01:01:40,905 --> 01:01:42,072 - Must we? 617 01:01:42,072 --> 01:01:43,365 - Yes. 618 01:02:05,888 --> 01:02:07,514 I think of returning though. 619 01:02:10,726 --> 01:02:14,772 - You don't return to satisfaction, Major. 620 01:02:14,772 --> 01:02:16,190 - Satisfaction? 621 01:02:23,405 --> 01:02:27,326 Oh by the way, Colonel, everything's quiet outside. 622 01:02:58,691 --> 01:03:00,901 - Goodnight, Colonel. - Goodnight. 623 01:04:33,077 --> 01:04:36,789 - There has to be an explanation 624 01:04:37,915 --> 01:04:40,084 for everything. 625 01:04:40,334 --> 01:04:43,170 - Acceptance is one of the greatest things of life. 626 01:04:44,088 --> 01:04:46,590 - But how do you accept these facts? 627 01:04:47,883 --> 01:04:49,968 They cannot be explained. 628 01:04:49,968 --> 01:04:52,137 - Must you explain everything? 629 01:04:52,137 --> 01:04:53,222 - Oh, I don't know. 630 01:04:53,222 --> 01:04:54,556 There must be a reason. 631 01:04:56,016 --> 01:04:58,602 - In some areas of fact, yes. 632 01:04:58,602 --> 01:05:00,646 But I feel that we are dealing with a type 633 01:05:00,646 --> 01:05:02,022 of a strange emotion. 634 01:05:03,482 --> 01:05:04,775 - Emotion. 635 01:05:05,818 --> 01:05:07,736 All right, emotion. 636 01:05:08,987 --> 01:05:09,905 Where is it? 637 01:05:09,905 --> 01:05:10,823 - I don't know. 638 01:05:12,074 --> 01:05:14,410 But I feel that it comes from this house. 639 01:05:14,410 --> 01:05:17,204 - You make this house sound as if it were human, 640 01:05:17,204 --> 01:05:19,706 as if it had some sort of human feeling. 641 01:05:19,706 --> 01:05:20,999 - Yes. 642 01:05:20,999 --> 01:05:24,044 I think it does have human feeling. 643 01:05:25,629 --> 01:05:26,880 Why not? 644 01:05:26,922 --> 01:05:27,756 - Why not? 645 01:05:28,632 --> 01:05:29,925 Because houses are, 646 01:05:30,259 --> 01:05:33,262 are wood and stone 647 01:05:34,680 --> 01:05:36,640 and metal. 648 01:05:36,890 --> 01:05:38,725 Look, I'll show you. 649 01:06:03,125 --> 01:06:04,877 Where are the lights? 650 01:06:24,188 --> 01:06:25,647 Where did you get your light? 651 01:06:27,316 --> 01:06:28,650 - What happened to the lights? 652 01:06:28,650 --> 01:06:30,569 - Jeff, Jeff, where's Jeff? 653 01:06:40,496 --> 01:06:41,872 Our lights are out. 654 01:06:42,372 --> 01:06:43,540 Maybe it's the storm. 655 01:06:43,790 --> 01:06:45,626 - Hmm? What storm? 656 01:06:50,339 --> 01:06:52,841 It's probably just a passing thunderhead. 657 01:06:52,841 --> 01:06:56,470 That's what knocked out the power. Don't worry about it. 658 01:06:56,470 --> 01:06:58,555 I'll check the lines. You all go to bed. 659 01:07:01,433 --> 01:07:02,935 - I'll check inside. 660 01:07:32,506 --> 01:07:36,426 - All right, SO you're back. 661 01:07:40,180 --> 01:07:42,057 Let's see just 662 01:07:42,933 --> 01:07:46,270 how much fantasy you really are. 663 01:07:47,729 --> 01:07:51,233 More than likely a beautiful 664 01:07:51,733 --> 01:07:54,778 quagmire of promises, 665 01:07:57,739 --> 01:07:59,908 like all the rest. 666 01:08:37,988 --> 01:08:39,615 - Lieutenant? 667 01:08:41,325 --> 01:08:42,159 - Yeah. 668 01:08:42,409 --> 01:08:44,411 I can't find Dole. Have you seen him? 669 01:08:44,411 --> 01:08:45,704 - I thought I heard something, 670 01:08:45,704 --> 01:08:47,247 but I couldn't tell with the thunder. 671 01:08:47,247 --> 01:08:48,165 - He's not in his room. 672 01:08:48,165 --> 01:08:50,125 I've been calling and he doesn't answer. 673 01:08:51,668 --> 01:08:54,546 - Both of you look for candles. I'll go look for Mr. Dole. 674 01:09:01,428 --> 01:09:04,848 - Major? Major? 675 01:09:06,433 --> 01:09:08,435 Major? 676 01:09:10,812 --> 01:09:11,647 - What is it? 677 01:09:11,647 --> 01:09:12,939 - We can't seem to find Mathew. 678 01:09:12,939 --> 01:09:14,024 Have you seen him? 679 01:09:14,024 --> 01:09:15,108 - No. 680 01:09:15,108 --> 01:09:16,443 I've been looking for the power cables 681 01:09:16,443 --> 01:09:18,278 that come in to the house. 682 01:09:18,278 --> 01:09:20,989 And you know what? There aren't any. 683 01:09:20,989 --> 01:09:22,449 - There must be. 684 01:09:22,449 --> 01:09:25,077 - I know it and I'm gonna find them. 685 01:09:25,077 --> 01:09:27,496 - All right, we'll light some candles in the house. 686 01:10:38,650 --> 01:10:40,235 - Colonel Kow. 687 01:10:40,235 --> 01:10:41,236 Have you found Mathew? 688 01:10:41,236 --> 01:10:43,238 - No. How about power lines? 689 01:10:43,238 --> 01:10:44,072 - No. 690 01:10:44,072 --> 01:10:46,032 - We couldn't find candles either. 691 01:10:46,032 --> 01:10:48,452 - I'll help you look for 'em. 692 01:10:57,878 --> 01:10:58,962 -Iran outta matches. 693 01:10:59,838 --> 01:11:01,631 And I can't find anymore. 694 01:11:01,631 --> 01:11:02,924 Well, I've only got one left, 695 01:11:02,924 --> 01:11:04,009 so let's not waste it. 696 01:11:07,804 --> 01:11:09,931 Jeff. 697 01:11:23,320 --> 01:11:25,405 Oh my god. 698 01:11:40,420 --> 01:11:41,671 Jeff! 699 01:11:46,843 --> 01:11:50,597 - Tad, are you all right? 700 01:11:51,807 --> 01:11:52,641 - It's Dole. 701 01:11:52,641 --> 01:11:54,518 - My God. - We better warn the Colonel. 702 01:11:59,481 --> 01:12:01,858 - Colonel Kow. 703 01:12:04,820 --> 01:12:05,654 Who's there? 704 01:12:08,490 --> 01:12:09,282 - It's me 705 01:12:09,324 --> 01:12:13,036 - Oh Colonel, Dole just cracked up. 706 01:12:13,036 --> 01:12:16,498 I think he murdered Smiley. And now he's loose in the house. 707 01:12:38,520 --> 01:12:40,188 - Where is he? 708 01:13:15,432 --> 01:13:18,935 - Tad, get a lantern from the kitchen. 709 01:13:19,185 --> 01:13:20,645 Put it in his room with him. 710 01:13:20,896 --> 01:13:22,772 I'll stand guard tonight first. 711 01:15:07,961 --> 01:15:09,713 What happened to him? 712 01:15:11,381 --> 01:15:12,716 - He was Killed. 713 01:15:13,967 --> 01:15:14,801 - By what? 714 01:15:17,178 --> 01:15:18,471 - By his own hand, 715 01:15:20,056 --> 01:15:23,268 or maybe the house. 716 01:15:35,530 --> 01:15:39,492 Almost as if he didn't exist. 717 01:16:06,478 --> 01:16:07,687 - We're leaving. 718 01:16:08,354 --> 01:16:09,939 Il meet you out front, Colonel. 719 01:16:14,569 --> 01:16:16,029 Lieutenant. 720 01:16:19,866 --> 01:16:21,159 Get your gear. 721 01:17:01,783 --> 01:17:04,661 - I'm sorry, I have to leave. 722 01:17:05,912 --> 01:17:07,247 We've got to get back. 723 01:17:10,667 --> 01:17:13,211 No, I can't. 724 01:17:25,932 --> 01:17:26,808 I can't stay. 725 01:17:28,768 --> 01:17:30,311 I need you so much, 726 01:17:31,271 --> 01:17:32,564 but it's impossible. 727 01:17:50,790 --> 01:17:52,041 No. 728 01:18:11,352 --> 01:18:13,021 - Where's Tad? 729 01:18:13,021 --> 01:18:15,273 - Oh, he's still in his room. 730 01:18:15,273 --> 01:18:16,941 Here he is. - Let's go. 731 01:19:11,329 --> 01:19:13,122 - Everything out back slammed shut. 732 01:19:13,122 --> 01:19:14,916 But there's no wind. 733 01:19:15,166 --> 01:19:17,752 - Look around the house. I'm sure there's a way out. 734 01:19:25,468 --> 01:19:26,803 - Hey, look out. 735 01:21:20,083 --> 01:21:21,751 Take care of Smiley. 736 01:21:26,297 --> 01:21:28,674 Colonel Kow, you all right? 737 01:21:29,050 --> 01:21:30,385 - Yeah. 738 01:22:18,141 --> 01:22:21,185 - All right, from here on in, we stay off the roads. 739 01:22:22,437 --> 01:22:23,271 Do you think you can find 740 01:22:23,271 --> 01:22:24,772 your way through the jungle, Colonel? 741 01:22:25,231 --> 01:22:26,315 - Do you have a compass? 742 01:22:26,566 --> 01:22:28,234 - Tad? - Yeah, here. 743 01:22:30,945 --> 01:22:34,031 - It should be about due north from here. 744 01:22:36,826 --> 01:22:37,827 - All right. 745 01:22:44,000 --> 01:22:45,376 Let's go. 50627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.