Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,402 --> 00:00:51,402
www.titlovi.com
2
00:00:54,402 --> 00:00:57,781
Ve� godinama tvrdim, gospodine,
da nam je oprema zastarela.
3
00:00:57,948 --> 00:01:02,661
Kompjuterska analiza otkriva jedan
sasvim novi pristup: minijaturizaciju.
4
00:01:02,827 --> 00:01:05,080
Na primer, radioaktivna vlakna.
5
00:01:06,456 --> 00:01:08,667
Ako ih stavite neprijatelju u d�ep,
6
00:01:08,833 --> 00:01:11,920
jasno pokazuju njegov polo�aj.
7
00:01:12,087 --> 00:01:15,340
�elimo da odredite gde je 007.
8
00:01:15,507 --> 00:01:18,802
Vlada prigovara operaciji Bedlam.
9
00:01:19,010 --> 00:01:21,680
G�ice Manipeni, jeste li proverili
u Odeljenju za veze?
10
00:01:21,763 --> 00:01:25,141
Odgovori iz Kaira i Madrida
na na�e upite su negativni.
11
00:01:25,267 --> 00:01:28,395
Premijer �eli da mu li�no
javimo kad na�emo 007.
12
00:03:58,753 --> 00:04:00,755
Ne!
13
00:04:33,872 --> 00:04:37,334
Dobro jutro! Zovem se Bond.
D�ejms Bond.
14
00:04:37,459 --> 00:04:39,085
G�ica...?
15
00:04:39,210 --> 00:04:42,088
Ne mi�i se, g. Bonde.
16
00:04:45,550 --> 00:04:47,677
Ustani!
17
00:04:47,844 --> 00:04:50,180
Stavi ruke za vrat. Kreni!
18
00:05:00,315 --> 00:05:02,317
U�i!
19
00:05:06,237 --> 00:05:08,281
Lezi!
20
00:06:53,887 --> 00:06:56,431
Njemu se to nikada nije dogodilo.
21
00:07:18,870 --> 00:07:25,126
U SLU�BI NJENOG VELI�ANSTVA
22
00:09:41,012 --> 00:09:43,014
Va� prtljag? - U prtlja�niku je.
23
00:09:43,181 --> 00:09:45,642
Pobrinite se za ove rukavice.
-Dobro, gospodine.
24
00:09:49,312 --> 00:09:52,524
Zapovedni�e Bonde, kako ste?
-Drago mi je �to vas vidim, Manuele.
25
00:09:54,276 --> 00:09:56,778
Sve je onako kako prili�i Palaciju.
26
00:09:56,945 --> 00:09:58,780
Da, imamo dobru sezonu.
27
00:09:58,947 --> 00:10:01,449
Pripada li onaj crveni Kugar nekoj dami?
28
00:10:01,616 --> 00:10:04,953
Da, gospodine. Kontesi
Terezi di Vi�enco. Lepotica!
29
00:10:06,621 --> 00:10:08,415
Najbolji koji imamo!
30
00:10:08,540 --> 00:10:11,209
Sre�om, otkazali su rezervaciju.
31
00:10:12,961 --> 00:10:14,963
Dopustite mi.
32
00:10:23,346 --> 00:10:25,932
Dobro je. Jako mi odgovara.
33
00:10:26,099 --> 00:10:28,727
Mo�emo se pobrinuti
i za va�e posebne potrebe.
34
00:10:28,852 --> 00:10:30,895
Siguran sam u to. Hvala.
35
00:11:23,073 --> 00:11:25,073
Hvala.
36
00:11:56,564 --> 00:11:59,109
20.000 franaka!
37
00:11:59,693 --> 00:12:01,945
Previ�e za mene.
38
00:12:39,858 --> 00:12:41,858
Nemam novac.
39
00:12:44,988 --> 00:12:47,824
I meni je �ao, ali nemam novac.
40
00:12:47,991 --> 00:12:49,993
Dama ne mo�e da plati.
41
00:12:52,621 --> 00:12:55,040
Izvinite. Misli su mi bile drugde.
42
00:12:55,206 --> 00:12:58,668
Madam je zaboravila na�
dogovor o partnerstvu za ve�eras.
43
00:12:59,210 --> 00:13:01,212
Molim nastavite.
44
00:13:02,839 --> 00:13:06,927
Prava je sre�a kad vas
neko iskupi u poslednji tren!
45
00:13:12,057 --> 00:13:14,057
Konobaru.
46
00:13:15,769 --> 00:13:17,771
Dom Perinjon '57.
47
00:13:22,692 --> 00:13:25,528
Za�to me stalno spa�avate, g. Bonde?
48
00:13:25,695 --> 00:13:28,323
Pre�lo mi je u naviku, Kontesa Tereza?
49
00:13:28,490 --> 00:13:31,618
Tereza je bila svetica.
Mene znaju kao Trejsi.
50
00:13:31,785 --> 00:13:34,913
Pa, Trejsi, idu�i put budite
oprezni i ostanite na pet.
51
00:13:35,080 --> 00:13:37,248
Oni koji �ele da pre�ive su oprezni.
52
00:13:38,375 --> 00:13:40,168
Molim vas, ostanite �ivi.
53
00:13:40,335 --> 00:13:42,545
Barem no�as.
54
00:13:46,841 --> 00:13:49,052
Do�ite kasnije.
55
00:13:49,219 --> 00:13:51,221
Nadam se da �e se isplatiti,
56
00:13:51,388 --> 00:13:53,388
partneru.
57
00:13:55,558 --> 00:13:58,561
Po�aljite to u apartman
423 sa kavijarom za dvoje.
58
00:15:23,355 --> 00:15:26,691
Provalnik. Ostavi�u te da po�isti�.
59
00:15:40,872 --> 00:15:43,541
Rojal Beluga.
Severni deo Kaspijskog mora.
60
00:16:29,921 --> 00:16:33,383
Puni ste iznena�enja, Konteso.
-I vi, g. Bonde.
61
00:16:34,801 --> 00:16:37,304
Uvek na randevu idete naoru�ani?
62
00:16:37,470 --> 00:16:40,473
Povremeno. Sklon sam nezgodama.
63
00:16:40,640 --> 00:16:42,726
Uze�u to ako nemate ni�ta protiv.
64
00:16:42,892 --> 00:16:47,522
Vrlo ste samouvereni.
Mogla bih vas ubiti zbog uzbu�enja.
65
00:16:47,689 --> 00:16:50,525
Pada mi na pamet ne�to dru�tvenije.
66
00:16:52,068 --> 00:16:55,405
Ho�ete li prestati sa igrama?
Ko je onaj tip u va�oj sobi?
67
00:16:55,572 --> 00:16:58,074
Boli me.
-Mislio sam da to �elite.
68
00:16:58,241 --> 00:17:00,952
Kko je to bio?
-Ne znam o �emu govorite.
69
00:17:02,329 --> 00:17:06,291
Postoje i drugi na�ini.
-Sigurna sam u to.
70
00:17:09,377 --> 00:17:12,505
�ta god jesam, la�ljivica nisam.
71
00:17:15,300 --> 00:17:17,302
Obucite se.
72
00:17:40,533 --> 00:17:42,953
Vrlo ste neobi�ni.
73
00:17:43,119 --> 00:17:46,164
Ne zanima me �ta
o meni mislite, g. Bonde.
74
00:17:46,331 --> 00:17:49,376
Ovde sam poslom.
-Zaista?
75
00:17:55,131 --> 00:17:57,217
Nije li "Le Bleu" previ�e opojan za to?
76
00:17:58,218 --> 00:18:01,554
Dakle, poznajete parfeme.
�ta jo� znate?
77
00:18:01,721 --> 00:18:03,723
Pone�to o �enama.
78
00:18:04,349 --> 00:18:08,395
Zamislite me kao �enu
koju ste upravo kupili.
79
00:18:09,062 --> 00:18:11,064
Kko treba da kupuje?
80
00:18:14,776 --> 00:18:16,778
Gledajte, ni�ta mi ne dugujete.
81
00:18:19,948 --> 00:18:24,202
Mislim da ste u neprilici.
�elite li o tome da razgovarate?
82
00:18:24,369 --> 00:18:26,121
Ne, g. Bonde.
83
00:18:26,288 --> 00:18:30,000
Jedino �to trebate o meni
da znate je da vra�am dugove.
84
00:18:31,584 --> 00:18:34,254
20.000 franaka je puno novca.
85
00:19:11,791 --> 00:19:13,168
Dobro jutro.
86
00:19:13,335 --> 00:19:16,796
Jutro. Kafu za dvoje i narand�in sok.
-Da, gospodine.
87
00:19:16,963 --> 00:19:21,885
Apartman 423, molim.
-Grofica je napustila hotel, gospodine.
88
00:19:22,052 --> 00:19:24,262
Odjavila se?
-Pre nekoliko minuta.
89
00:19:24,429 --> 00:19:26,429
Hvala.
90
00:19:37,943 --> 00:19:39,943
Platila je celi iznos.
91
00:19:49,496 --> 00:19:51,039
G. Bonde? - Da.
92
00:19:51,247 --> 00:19:53,625
Ne�to ste izgubili. - Zaista?
93
00:19:57,629 --> 00:20:00,090
Da�emo vam to napolju.
94
00:20:01,091 --> 00:20:03,760
Za�to ne? Mo�da mo�emo u �etvoro!
95
00:20:05,845 --> 00:20:12,143
Na sve ste mislili.
Divno vas je sresti opet tako brzo.
96
00:20:12,310 --> 00:20:14,354
Hvala.
97
00:20:19,401 --> 00:20:22,737
A gde je ovaj put zabava?
-Imate ugovoren sastanak.
98
00:20:22,904 --> 00:20:24,906
Poslovni ili privatni?
99
00:20:27,242 --> 00:20:29,286
Tajanstveno putovanje, ha?
100
00:20:30,954 --> 00:20:33,373
Bez ovoga bismo se svi bolje ose�ali.
101
00:21:46,613 --> 00:21:50,200
Nemojte me ubiti, g. Bonde.
Barem ne dok ne popijemo pi�e.
102
00:21:50,367 --> 00:21:53,286
Ako to �elite,
onda �u vam dati novu priliku.
103
00:21:53,536 --> 00:21:55,538
Ja sam Drako iz Drako Konstrak�ena.
104
00:22:08,385 --> 00:22:11,429
Ali danas je 13., zapovedni�e.
-Praznoveran sam.
105
00:22:11,554 --> 00:22:14,099
Martini za na�ega gosta, Olimpe.
-Rado.
106
00:22:14,266 --> 00:22:16,726
Protre�en, ne prome�an.
-Naravno.
107
00:22:16,893 --> 00:22:18,895
Kampari za mene.
108
00:22:20,397 --> 00:22:24,067
Ispri�avam se zbog na�ina na
koji su vas doveli. Sednite, molim.
109
00:22:24,234 --> 00:22:27,279
Nisam bio siguran da biste
prihvatili slu�beni poziv.
110
00:22:27,362 --> 00:22:30,949
Uperen pi�tolj uvek deluje slu�beno.
111
00:22:32,617 --> 00:22:34,244
Hvala, �eri.
112
00:22:34,411 --> 00:22:37,539
Olimpe, kasnije �emo zavr�iti igru.
-Kako �eli�.
113
00:22:38,873 --> 00:22:42,002
Igra dobro i �ah.
114
00:22:42,168 --> 00:22:44,379
Salute!
-Nazdravlje!
115
00:22:45,130 --> 00:22:47,132
Obi�no pijete korzikanski brendi.
116
00:22:48,425 --> 00:22:50,010
�ta jo� znate o meni?
117
00:22:50,176 --> 00:22:54,681
Mark Ang Drako. �ef Junion Korsa,
jedne od najve�ih evropskih bandi.
118
00:22:54,848 --> 00:22:56,308
Najve�e.
-Ne ba�.
119
00:22:56,474 --> 00:22:59,894
Organizacija poznata kao SPECTRA
deluje �irom sveta. Ipak,
120
00:23:00,061 --> 00:23:03,607
legalno delujete na vi�e podru�ja.
121
00:23:03,773 --> 00:23:09,112
Gra�enje, elektri�na energija,
poljoprivreda...
122
00:23:09,279 --> 00:23:13,908
Dosije koji imate je nepotpun.
123
00:23:16,202 --> 00:23:19,164
Ja sam i Terezin otac.
124
00:23:19,331 --> 00:23:22,167
Trejsi? - Da, Trejsi.
125
00:23:23,668 --> 00:23:26,338
Moje jedino dete.
126
00:23:26,463 --> 00:23:29,549
Majka joj je bila Engleskinja,
romanti�na cura,
127
00:23:29,716 --> 00:23:32,427
koja je na Korziku
do�la da tra�i bandite.
128
00:23:32,969 --> 00:23:37,557
Poput �ena koje u pustinji tra�e �eike.
129
00:23:37,724 --> 00:23:40,143
Na�la me je u planinama.
130
00:23:40,352 --> 00:23:42,604
Tada sam se skrivao od policije.
131
00:23:42,771 --> 00:23:44,564
Zavoleo sam je.
132
00:23:44,731 --> 00:23:47,567
Ven�ali smo se. Rezultat: Tereza.
133
00:23:49,194 --> 00:23:52,739
Umrla je dvanaest godina kasnije.
Terezu sam poslao u �vajcarsku...
134
00:23:52,906 --> 00:23:56,242
- Ne, hvala. Vi�e volim svoje.
Na �kolovanje.
135
00:23:56,409 --> 00:24:00,580
Nije imala pravi dom.
Bila je bez nadzora.
136
00:24:00,747 --> 00:24:02,332
Dakle,
137
00:24:02,499 --> 00:24:06,127
pridru�ila se me�unarodnom d�et setu.
Sledio je skandal za skandalom.
138
00:24:06,294 --> 00:24:10,382
Kad sam se pobunio,
uskratio joj uzdr�avanje,
139
00:24:11,383 --> 00:24:13,802
na�inila je jo� ve�e gluposti.
140
00:24:14,803 --> 00:24:16,805
Da mi naudi.
141
00:24:19,557 --> 00:24:23,937
Ipak, iza te razmetljivosti,
ne�to joj je izjedalo du�u.
142
00:24:24,104 --> 00:24:26,523
Doga�a se to i mu�karcima i �enama.
143
00:24:27,190 --> 00:24:30,568
Pohlepa im uni�ti srce.
144
00:24:30,735 --> 00:24:32,737
I odjednom,
145
00:24:35,407 --> 00:24:38,159
Sve je gotovo.
-Za�to mi to govorite?
146
00:24:38,326 --> 00:24:42,706
Nije mi ni rekla kad se udala, za
talijanskog grofa koji je poginuo
147
00:24:42,872 --> 00:24:45,333
u Maseratiju sa jednom od ljubavnica.
148
00:24:45,500 --> 00:24:48,253
Previ�e sam joj dao,
a to joj ni�ta nije donelo.
149
00:24:48,628 --> 00:24:51,673
Dakle, za�to sam vam to rekao?
150
00:24:53,883 --> 00:24:57,596
Izvestili su me o svemu
�to ste u�inili za moju �erku.
151
00:24:57,762 --> 00:25:01,224
Svemu?
-Ne brinite zbog toga.
152
00:25:02,017 --> 00:25:05,520
To �to ste napravili
mogao bi biti po�etak
153
00:25:05,687 --> 00:25:07,480
neke vrste terapije.
154
00:25:07,647 --> 00:25:09,649
Potrebna joj je pomo�.
155
00:25:11,359 --> 00:25:13,361
Va�a pomo�.
156
00:25:13,528 --> 00:25:16,948
Neobi�no zanimljivo, no,
treba joj psihijatar, a ne ja.
157
00:25:17,115 --> 00:25:19,951
Treba joj dominantni mu�karac.
158
00:25:20,619 --> 00:25:23,496
Koji je dovoljno voli da ga zavoli.
159
00:25:24,873 --> 00:25:26,875
Mu�karca poput vas.
160
00:25:27,751 --> 00:25:29,544
Precenjujete me, Drako.
161
00:25:29,711 --> 00:25:32,589
Vrlo je privla�na,
ali ono �to tra�ite nije za mene.
162
00:25:37,802 --> 00:25:40,805
Slu�ajte me. Na dan kad je ven�ate,
163
00:25:40,972 --> 00:25:44,893
dobi�ete miraz od milion funti
164
00:25:45,060 --> 00:25:46,728
u zlatu.
165
00:25:46,895 --> 00:25:48,897
To je vrlo primamljivo.
166
00:25:50,815 --> 00:25:53,652
Ali ne treba mi milion funti.
-Budalo!
167
00:25:53,818 --> 00:25:55,987
Volim slobodu ne�enje.
168
00:25:56,154 --> 00:25:58,823
Molim vas, iza�ite sa njom ponovo.
169
00:25:58,949 --> 00:26:00,951
Nikad ne znate �ta se mo�e dogoditi.
170
00:26:01,117 --> 00:26:04,162
�ao mi je, Drako,
ne mogu zbog svog poziva.
171
00:26:04,329 --> 00:26:07,332
�to?
-Imate veze koje su meni nedostupne.
172
00:26:08,166 --> 00:26:10,377
Gde je Ernst Stavro Blofeld?
173
00:26:11,544 --> 00:26:13,546
Blofeld?
174
00:26:14,255 --> 00:26:16,633
Neki moji ljudi su mu nedavno prebegli.
175
00:26:16,800 --> 00:26:19,761
Ne znam gde je.
-Mo�ete li saznati?
176
00:26:19,928 --> 00:26:24,266
Kad bih i mogao, ne bih
to rekao Britanskoj tajnoj slu�bi.
177
00:26:24,891 --> 00:26:28,144
Ali mogao bih budu�em zetu.
178
00:26:28,728 --> 00:26:30,730
Nastavite.
179
00:26:32,065 --> 00:26:34,067
Slede�e nedelje mi je ro�endan.
180
00:26:34,985 --> 00:26:37,821
Tereza uvek do�e za tu priliku.
181
00:26:42,534 --> 00:26:45,787
Razumete?
-Razmisli�u o tome.
182
00:26:45,954 --> 00:26:47,954
Samo dajte.
183
00:26:49,416 --> 00:26:53,545
D�ejmse! Gde si bio?
-Predaleko od tebe, draga.
184
00:26:53,920 --> 00:26:55,920
Uvek isti D�ejms!
185
00:26:57,090 --> 00:26:58,717
Jo� i gori.
186
00:26:58,883 --> 00:27:02,762
Bezdu�ni�e! Svisnula sam,
ni razglednicu nisam dobila.
187
00:27:02,929 --> 00:27:04,931
Ne tuguj vi�e.
188
00:27:05,557 --> 00:27:09,185
Koktel kod mene,
oko osam, samo nas dvoje.
189
00:27:09,352 --> 00:27:11,354
O, fantasti�no!
190
00:27:11,980 --> 00:27:14,232
Samo kad bih mogla sebi da verujem.
191
00:27:14,399 --> 00:27:17,819
Uvek ista Manipeni. Britanska
poslednja obrambena linija.
192
00:27:18,361 --> 00:27:21,948
Bolje u�i. Danas je vrlo strog.
193
00:27:40,258 --> 00:27:43,094
Povla�im vas sa operacije
"Bedlam", 007.
194
00:27:43,261 --> 00:27:45,847
Ali, gospodine, Blofeld
mi je postao imperativom.
195
00:27:46,014 --> 00:27:48,141
Imali ste dve godine da ga prona�ete.
196
00:27:48,308 --> 00:27:52,437
Izgubili ste poverenje u mene?
-Svestan sam va�eg dara, 007.
197
00:27:52,604 --> 00:27:55,941
Ali, dozvola za ubijanje
beskorisna je ako ne na�ete metu.
198
00:27:56,107 --> 00:27:58,318
Na�i �u vam ne�to prikladnije.
199
00:27:58,485 --> 00:28:01,154
Gospodine, obzirom na okolnosti...
-To je sve!
200
00:28:10,455 --> 00:28:12,248
Brzo ste zavr�ili.
201
00:28:12,415 --> 00:28:17,212
Kako devojka mo�e ostati privla�na...
-Memorandum, molim, Manipeni.
202
00:28:19,381 --> 00:28:20,548
Spremna sam, D�ejmse.
203
00:28:20,715 --> 00:28:25,512
Gospodine, �ast mi je zamoliti
vas da prihvatite moju ostavku,
204
00:28:25,679 --> 00:28:27,681
koja na snagu stupa odmah.
205
00:28:28,515 --> 00:28:31,393
Ostavku na �ta?
-Na posao u Tajnoj slu�bi.
206
00:28:31,559 --> 00:28:34,521
Molim vas, predajte je onom spomeniku.
207
00:29:21,443 --> 00:29:23,445
Izvinite, gospo�o.
208
00:29:28,199 --> 00:29:31,620
007... D�ejms Bond ovde.
-�eli da te vidi, D�ejmse.
209
00:29:43,340 --> 00:29:45,342
Zahtev prihva�en.
210
00:29:57,771 --> 00:30:00,523
Zahtev prihva�en. Bez �aljenja.
211
00:30:00,690 --> 00:30:03,693
�ta si o�ekivao? Odlikovanje?
212
00:30:03,860 --> 00:30:05,862
Za�to ne pro�ita�?
213
00:30:07,739 --> 00:30:09,532
Dvonedeljni odmor!
214
00:30:09,699 --> 00:30:12,744
Nisi stvarno �eleo da podnese� ostvaku?
215
00:30:13,620 --> 00:30:16,957
Manipeni, �ta bih ja bez tebe?
216
00:30:17,123 --> 00:30:19,876
Problem je �to ni�ta ne radi� sa mnom.
217
00:30:20,043 --> 00:30:22,170
Izve��u te. �im se vratim.
218
00:30:22,337 --> 00:30:25,173
Gde ide�?
-O, na jedno mirno mesto.
219
00:30:26,216 --> 00:30:28,216
Izle�avanje na pla�i.
220
00:30:32,722 --> 00:30:36,226
�ta bih ja bez vas, g�ice. Manipeni?
Hvala.
221
00:30:56,204 --> 00:30:58,206
Dobar dan, Miguel.
222
00:31:21,187 --> 00:31:24,482
Tereza, toliko dugo te nismo videli!
223
00:31:30,030 --> 00:31:31,823
Da, vrlo dobro.
-Tamo je Trejsi.
224
00:31:31,990 --> 00:31:33,450
Trejsi.
225
00:31:33,617 --> 00:31:36,369
Gde je? Evo je!
226
00:31:36,953 --> 00:31:39,164
Tereza!
-Sre�an ro�endan, papa.
227
00:31:40,040 --> 00:31:42,876
Tvoja nazo�nost me �ini sre�nim.
Fantasti�no izgleda�.
228
00:31:43,043 --> 00:31:45,211
�elim da te upoznam sa nekim.
229
00:31:45,378 --> 00:31:48,965
Salut, Olimpe. Kako si?
-Lepo je �to si se vratila.
230
00:31:50,425 --> 00:31:52,469
Sjajno izgleda�!
-Hvala.
231
00:31:52,636 --> 00:31:54,429
Bom dia. Bonjour.
232
00:31:54,596 --> 00:31:57,849
G. Bonde, dopustite da vam
predstavim svoju �erku? Tereza.
233
00:31:58,016 --> 00:31:59,392
Kontesa.
234
00:31:59,559 --> 00:32:04,230
Ve� smo se sreli.
-Svaki put je to posebno zadovoljstvo.
235
00:32:04,689 --> 00:32:07,776
Gospo�a zna kako da izrazi dobrodo�licu.
236
00:32:11,071 --> 00:32:13,073
Svi�ate joj se, vidim to.
237
00:32:13,239 --> 00:32:16,451
Morate mi re�i ko vam je okulist.
238
00:32:21,498 --> 00:32:23,083
Sjajno.
239
00:32:23,249 --> 00:32:25,585
Nisam znala da se g. Bond i papa znaju.
240
00:32:25,752 --> 00:32:28,630
Puno stvari vezanih
uz g. Bonda je nepoznato.
241
00:32:28,797 --> 00:32:32,259
Ve�ernja �kola mogla bi biti zanimljiva.
242
00:32:38,390 --> 00:32:41,351
Papa je ne�to naumio, sigurna sam u to.
243
00:32:41,518 --> 00:32:43,937
Otac te jako voli, Trejsi.
244
00:32:44,104 --> 00:32:48,316
�ta god uradi, za tvoje je dobro.
245
00:32:49,150 --> 00:32:52,237
�ta je papa smislio?
246
00:33:07,210 --> 00:33:09,879
G. Bonde. - Hvala.
247
00:33:10,046 --> 00:33:11,840
Hvala. - �iveli doveka.
248
00:33:12,007 --> 00:33:15,218
Najbolje godine tek dolaze, nadajmo se.
249
00:33:15,385 --> 00:33:18,054
Dopustite. - �ta radite ovde?
250
00:33:18,221 --> 00:33:20,682
Nije li lepo �to me je va� otac pozvao?
251
00:33:20,849 --> 00:33:23,268
G. Bond i ja razgovaramo o poslu.
252
00:33:23,435 --> 00:33:25,478
Stvarno?
253
00:33:25,645 --> 00:33:29,566
Nijedna �ena ne bi pokvarila izvstan
�ampanjac poslovnim razgovorima.
254
00:33:29,733 --> 00:33:32,986
Osim ako je ona deo posla.
255
00:33:33,820 --> 00:33:36,114
Olimpe, �ta si rekla?
-Ne krivi nju.
256
00:33:36,281 --> 00:33:39,826
Nisam tek tako tvoja k�i.
-Vidim porodi�nu sli�nost.
257
00:33:39,993 --> 00:33:43,288
Predla�em vam reviziju ugovora, g. Bonde.
258
00:33:43,455 --> 00:33:47,042
Preskupo �e vas to ko�tati.
-Niste u pravu.
259
00:33:47,208 --> 00:33:48,376
Papa. - Da?
260
00:33:48,543 --> 00:33:51,671
G. Bond ho�e informacije.
-O �emu to govori�?
261
00:33:51,838 --> 00:33:55,008
Uvek si me u�io da dobar
doma�in brine o gostovim potrebama.
262
00:33:56,301 --> 00:33:58,553
I bez obaveza.
263
00:33:59,721 --> 00:34:02,974
I �ta jo�?
-Mislim da obaveza nije prava re�.
264
00:34:03,141 --> 00:34:06,770
Ka�i mu, papa.
Ka�i mu �ta �eli da zna.
265
00:34:06,937 --> 00:34:09,981
Sada! - Molim te, Tereza.
266
00:34:10,148 --> 00:34:12,484
To je samo mogu�nost, ni�ta definitivno.
267
00:34:12,651 --> 00:34:15,362
Ka�i mu, papa,
ili me vi�e nikada ne�e� videti.
268
00:34:21,993 --> 00:34:24,037
U redu.
269
00:34:24,913 --> 00:34:26,414
U redu.
270
00:34:26,581 --> 00:34:31,544
Mo�da postoji veza
izme�u Blofelda i pravnika
271
00:34:31,711 --> 00:34:35,090
sa biroima u Bernu, u �vajcarskoj.
272
00:34:35,674 --> 00:34:37,425
Zove se Gumbold.
-Gumbold?
273
00:34:37,592 --> 00:34:40,095
Bern, �vajcarska?
-Da, Gumbold.
274
00:34:40,262 --> 00:34:44,015
Sada se g. Bond
ne mora vi�e zanimati za mene.
275
00:34:44,182 --> 00:34:46,351
Ponovo gre�ite.
276
00:34:46,518 --> 00:34:49,062
Uvek je bila tvrdoglava.
277
00:34:49,229 --> 00:34:51,314
Izvinite me.
278
00:34:51,481 --> 00:34:53,481
Gde je nestao?
279
00:35:10,292 --> 00:35:13,712
Uvek su me u�ili da gre�ke
treba ispraviti.
280
00:35:14,087 --> 00:35:16,089
Naro�ito me�u prijateljima.
281
00:35:21,011 --> 00:35:23,013
Ili ljubavnicima.
282
00:37:25,594 --> 00:37:27,762
Vidimo se kasnije.
283
00:37:27,887 --> 00:37:31,600
Uvek ista pri�a, D�ejmse?
-Pobrini se da martini ostane hladan.
284
00:38:09,054 --> 00:38:11,097
Vra�am se za sat vremena.
285
00:40:06,379 --> 00:40:09,007
ZAKLJU�ANO
286
00:40:26,858 --> 00:40:31,071
Takve stvari treba prepustiti ocu,
on najbolje zna �ta je za njeno dobro.
287
00:40:31,237 --> 00:40:33,949
Ni�ta nije bolje nego biti zaljubljen.
288
00:40:35,367 --> 00:40:37,619
G. Bond, on te voli?
289
00:40:40,372 --> 00:40:42,791
Mo�da me jednoga dana i zavoli.
290
00:40:44,209 --> 00:40:46,670
�ivot je prekratak za "jednoga dana".
291
00:40:47,587 --> 00:40:50,465
Sutra �emo nasamo razgovarati,
kao mu�karci.
292
00:40:50,632 --> 00:40:51,800
Ne, papa.
-Za�to ne?
293
00:40:51,967 --> 00:40:55,845
Ne razgovaraj.
�ta god se dogodilo, ne�u �aliti.
294
00:40:58,390 --> 00:41:00,390
Molim te.
295
00:41:35,844 --> 00:41:37,844
OTKLJU�ANO
296
00:44:19,090 --> 00:44:22,552
Dobar dan, D�ejmse.
-Dobar dan. Je li admiral tu?
297
00:44:29,309 --> 00:44:31,311
Izvinite. Tra�i vas zapovednik Bond.
298
00:44:32,729 --> 00:44:34,729
Dobro, neka u�e.
-Da, gospodine.
299
00:44:34,856 --> 00:44:36,858
U�ite, gospodine.
-Hvala.
300
00:44:43,782 --> 00:44:46,826
Neobi�no malen
Nymphalis polychloris.
301
00:44:49,704 --> 00:44:54,084
Nisam znao da ste stru�njak
i za lepidopterologiju.
302
00:44:54,250 --> 00:44:56,252
�ta vas dovodi ovamo?
303
00:44:56,419 --> 00:44:58,880
Genealogija, gospodine.
Jako je zanimljiva.
304
00:44:59,047 --> 00:45:02,968
Nai�ao sam na pismo advokata
Gebruder Gumbolda u �vajcarskoj,
305
00:45:03,134 --> 00:45:06,221
nekome grofu Baltazaru de Blu�ampu.
306
00:45:06,388 --> 00:45:09,432
De Blu�amp?
-Francuski za "Blofeld".
307
00:45:10,892 --> 00:45:14,688
Niste vi�e na operaciji "Bedlam", 007.
308
00:45:14,813 --> 00:45:16,648
Mislio sam da �ete me vratiti.
309
00:45:16,815 --> 00:45:19,234
Ovo je fotokopija pisma
310
00:45:19,401 --> 00:45:22,028
poslatog u na� Koled� Oru�ja u Londonu
311
00:45:22,195 --> 00:45:26,700
u kojem se tra�i utvr�ivanje
de Blu�ampovog plemi�kog porekla.
312
00:45:26,783 --> 00:45:30,870
Sir Hilari Brej je odgovorio Gumboldu
313
00:45:30,996 --> 00:45:33,873
i predlo�io li�ni susret
sa de Blu�ampom.
314
00:45:34,040 --> 00:45:37,252
Uzeo sam slobodu i oti�ao u koled�
315
00:45:37,460 --> 00:45:40,297
pod izgovorom da istra�ujem
svoje porodi�no stablo.
316
00:45:40,463 --> 00:45:43,508
Pro�itao sam ne�to i o grboslovlju.
317
00:45:43,675 --> 00:45:46,052
Sira Hilarija Breja, molim.
Zapovednik Bond.
318
00:45:46,219 --> 00:45:47,387
Da, gospodine.
319
00:45:47,554 --> 00:45:52,517
Ako pristane na sastanak, mogao bih
se predstaviti kao predstavnik koled�a.
320
00:45:52,684 --> 00:45:54,684
Do�ite.
321
00:45:54,894 --> 00:45:57,314
Dobar dan.
-Dobar dan, Sir Hilari.
322
00:45:57,480 --> 00:46:03,320
Pogledajte ovo: grb Sira Tomasa
Bonda. Baron iz Pekama. Umro 1734.
323
00:46:03,486 --> 00:46:05,280
Srebro na crnom rogu.
324
00:46:05,447 --> 00:46:06,656
Tri zlatna kruga.
325
00:46:06,823 --> 00:46:09,367
Dobar moto, ha?
"Svet nije dovoljan."
326
00:46:09,534 --> 00:46:12,746
Odli�no ste obavili posao.
-Hvala, g. Sable Bazilisku.
327
00:46:12,912 --> 00:46:15,582
Va�a loza vodi do Sira Otoa le Bona.
328
00:46:15,749 --> 00:46:21,379
Posed u Vikembru kao vitezu
ustupio mu je grof Tanet 1387.
329
00:46:21,546 --> 00:46:23,131
Imamo sre�e.
330
00:46:23,298 --> 00:46:27,636
Gumbold je telefonirao iz Berna
i rekao da njegov klijent �eli da me vidi.
331
00:46:27,802 --> 00:46:29,802
Mislite mene?
-Da, vas.
332
00:46:30,180 --> 00:46:34,225
Ali, zapovedni�e Bond,
pristajem na ovu prevaru
333
00:46:34,392 --> 00:46:36,811
samo ako je va�na za sigurnost dr�ave.
334
00:46:36,978 --> 00:46:39,940
Nisam preterao. Cenimo va�u pomo�.
335
00:46:40,106 --> 00:46:44,486
Dobro. Izgubi�u se
me�u crkvama u Bretanji.
336
00:46:44,653 --> 00:46:46,821
Ionako �elim da napravim neke otiske.
337
00:46:46,988 --> 00:46:51,242
Gde �emo se sresti?
-Tra�ili su moj opis.
338
00:46:51,409 --> 00:46:54,454
Malo prilago�en meni.
-Da.
339
00:46:54,621 --> 00:46:57,415
Izvesti�ete me o vremenu i mestu
340
00:46:57,582 --> 00:46:59,582
gde �e me "pokupiti", kako su rekli.
341
00:46:59,709 --> 00:47:03,004
Ne radimo na taj na�in,
ali obzirom na okolnosti...
342
00:47:03,171 --> 00:47:07,884
�ini se da su sumnji�avi.
-Ne, samo su diskretni.
343
00:47:08,051 --> 00:47:11,638
Nisu imali primedbi
na moj honorar od hiljadu gvineja.
344
00:47:11,805 --> 00:47:15,892
Je li njihova tvrdnja istinita?
-Te�ko je re�i. Imamo egzaktne metode.
345
00:47:16,059 --> 00:47:20,313
Ni�ta ne govorimo dok nismo
sasvim sigurni da nema na�e gre�ke,
346
00:47:20,480 --> 00:47:24,818
Ili ne�ijeg krivotvorenja.
-Nadam se da �u biti na visini zadatka.
347
00:47:24,985 --> 00:47:30,156
Jedna fizi�ka osobina pravih de
Blu�ampa je da nemaju jagodicu uha.
348
00:47:30,323 --> 00:47:33,743
Ne oslanjamo se na takve stvari,
ali mo�e pomo�i.
349
00:47:33,910 --> 00:47:37,622
Nema jagodice uha.
-Pozovite ga u Augsburg.
350
00:47:37,789 --> 00:47:40,292
Odatle poti�u.
351
00:47:40,458 --> 00:47:43,128
Da, �elim da ga odvu�em iz �vajcarske.
352
00:48:29,466 --> 00:48:32,135
Sir Hilar Brej, baron?
-To sam ja, draga gospo�o.
353
00:48:32,302 --> 00:48:36,014
Ja sam Frojlajn Irma Bunt,
grofova li�na sekretarica.
354
00:48:36,181 --> 00:48:40,310
Jeste li ugodno putovali?
-Ne. Ne podnosim putovanje.
355
00:48:40,977 --> 00:48:43,647
Izvinite.
Grunter �e poneti va� prtljag.
356
00:48:43,772 --> 00:48:46,149
Mogu i sam.
-Ja �u.
357
00:48:47,150 --> 00:48:48,735
Poznajete li �vajcarsku?
358
00:48:48,902 --> 00:48:50,902
Na�alost, ne, Frojlajn...
-Bunt.
359
00:48:50,946 --> 00:48:54,658
Bunt. Zanimljivo ime za genealoga.
Jeste li iz pomorske porodice?
360
00:48:54,824 --> 00:48:56,201
Pomorske?
361
00:48:56,368 --> 00:49:00,205
To je pomorski naziv,
ozna�ava trbuh ili nabreklinu jedra.
362
00:49:00,372 --> 00:49:02,791
Ni�ta li�no, naravno.
-Zanimljivo.
363
00:49:02,958 --> 00:49:05,335
Govorite nema�ki?
-Bojim se da ne.
364
00:49:05,502 --> 00:49:07,671
Francuski?
-Malo. Kamo smo krenuli?
365
00:49:07,837 --> 00:49:10,173
Ne�ete se razo�arati. Izvolite.
366
00:49:13,635 --> 00:49:16,221
Kao stenice u pokriva�u, ha?
367
00:49:16,388 --> 00:49:19,224
Udobno vam je?
-Da, zaista, Frojlajn.
368
00:49:19,391 --> 00:49:22,185
Dirnut sam va�om ljubazno��u.
-Dobro.
369
00:50:03,768 --> 00:50:07,689
Na pola smo puta.
Sada �emo malo leteti.
370
00:50:07,856 --> 00:50:11,401
Nisam jo� bio u ovome.
-Morate ugu�iti svoju lulu.
371
00:50:11,568 --> 00:50:13,570
Mislite: ugasiti?
372
00:50:14,195 --> 00:50:15,989
Nadam se.
373
00:50:16,156 --> 00:50:20,410
Pazite na glavu, Sir Hilari.
-Pri�vrstite pojas.
374
00:50:28,043 --> 00:50:30,754
A sada u Alpe.
375
00:51:13,254 --> 00:51:15,924
Ovo je u�inila lavina.
376
00:51:37,153 --> 00:51:40,073
Volite li skijanje, ili bob?
377
00:51:40,240 --> 00:51:42,492
Nisam sportski tip, Frojlajn.
378
00:51:43,118 --> 00:51:45,870
�ak ni kad se potrudim.
379
00:51:46,037 --> 00:51:48,373
Patite od vazdu�ne bolesti?
380
00:52:07,058 --> 00:52:12,564
Dovde je javna povr�ina,
a dalje prema gore je privatno.
381
00:52:12,731 --> 00:52:17,485
Niko, ama ba� niko,
ne mo�e pro�i bez grofove dozvole.
382
00:52:18,028 --> 00:52:22,532
Blu�amp institut za alergije.
383
00:52:24,034 --> 00:52:26,703
Kakve alergije?
-Sve vrste.
384
00:52:26,870 --> 00:52:30,999
Poput polenske groznice,
ili alergije izazvane kamenicama,
385
00:52:31,166 --> 00:52:35,670
ili alergije na meso.
To je grofova specijalnost.
386
00:52:44,721 --> 00:52:48,808
Bi�e mi lak�e kad stanem na zemlju.
-Ne na zemlju, na led.
387
00:53:24,511 --> 00:53:27,514
Frojlajn, moram da vas upozorim,
oru�je me �ini nervoznim.
388
00:53:27,681 --> 00:53:30,767
Dr�e podalje uhode
iz hemijskih fabrika.
389
00:53:30,934 --> 00:53:34,354
Vi�e puta su poku�ali
ukrasti na�a otkri�a.
390
00:53:34,521 --> 00:53:37,023
Da, �ivimo u svetu
pohlepe i prevare.
391
00:53:37,190 --> 00:53:39,985
Ovde barem nema pohlepe.
-Zaista?
392
00:53:40,151 --> 00:53:43,655
Blu�amp institut
ne donosi prihod, Sir Hilari.
393
00:53:45,031 --> 00:53:47,617
Grof to radi za dobrobit �ove�anstva.
394
00:53:47,784 --> 00:53:49,577
Drago mi je �to to �ujem.
395
00:53:49,744 --> 00:53:52,664
�eli da ga celi svet prizna.
396
00:53:52,831 --> 00:53:55,667
Karakteristi�na ambicija.
-Karakteristi�na?
397
00:53:55,834 --> 00:53:57,836
Za pravoga humanista.
398
00:53:58,545 --> 00:54:01,256
Pre je to bio sportski klub
otvoren za javnost.
399
00:54:01,423 --> 00:54:06,303
Sada pripada grofu, koji ga
koristi za nau�na istra�ivanja.
400
00:54:06,469 --> 00:54:09,180
Jozefe, Sir Hilari Brej
�e u broj �etiri.
401
00:54:09,347 --> 00:54:13,476
Pokaza�u vam put nakon �to vas
Grunter odvede na zdravstveni pregled.
402
00:54:13,643 --> 00:54:17,981
Sasvim mi je dobro.
-Na� ste dragi gost, Sir Hilari.
403
00:54:18,148 --> 00:54:20,692
Nakon iskustva sa helikopterom
404
00:54:20,859 --> 00:54:23,403
moramo se pobrinuti da je sve u redu.
405
00:54:24,070 --> 00:54:27,282
Gruntere, odvedi Sir Hilarija
do dr. Fon Santa.
406
00:54:38,877 --> 00:54:40,879
Da?
407
00:54:41,046 --> 00:54:43,715
Pru�ite mu uobi�ajene pogodnosti.
408
00:54:44,925 --> 00:54:46,927
Ima� deset minuta.
409
00:54:47,093 --> 00:54:50,138
Zatim ih odnesi u broj �etiri.
410
00:54:55,727 --> 00:54:59,147
�elite li ne�to, pozvonite.
411
00:55:00,106 --> 00:55:03,401
I posluga �e sti�i.
-Vrlo ste pa�ljivi. Hvala.
412
00:55:03,568 --> 00:55:06,738
Tako�e morate pozvoniti
da vam otvore vrata.
413
00:55:06,905 --> 00:55:09,908
Kad �elite da iza�ete.
-Slo�ena procedura.
414
00:55:10,075 --> 00:55:12,285
Tako spre�avamo pacijente da izlaze
415
00:55:12,452 --> 00:55:15,413
i uznemiravaju druge
kada trebaju da se odmaraju.
416
00:55:15,580 --> 00:55:18,917
Grof je veliki pobornik
neometanog odmora.
417
00:55:19,084 --> 00:55:22,253
Mudar je. Kad ga mogu videti?
Lmamo puno da razgovaramo.
418
00:55:22,420 --> 00:55:25,006
Posla�e po vas, Sir Hilari,
kad bude spreman.
419
00:55:25,173 --> 00:55:28,969
U me�uvremenu, htela bih da mi se
pridru�ite u "Alpskoj" sobi pre ve�ere.
420
00:55:30,303 --> 00:55:32,303
U "Alpskoj" sobi?
-Da.
421
00:55:32,347 --> 00:55:35,058
Grunter �e do�i po vas. Mo�e u sedam?
422
00:55:35,225 --> 00:55:37,225
Hvala.
423
00:57:21,331 --> 00:57:23,333
Frojlajn Bunt vas �eka.
424
00:57:51,569 --> 00:57:53,738
Sok od paradajza sa puno limuna.
425
00:57:57,242 --> 00:58:01,329
Sir Hilari! Upoznajte na�e pacijente.
426
00:58:01,496 --> 00:58:04,457
Dame, ovo je Sir Hilari Brej, baronet.
427
00:58:04,624 --> 00:58:07,335
Moje po�tovanje.
-On je slavni genealog.
428
00:58:07,502 --> 00:58:10,797
Jeste li za pi�e?
-Molim, sednite.
429
00:58:10,964 --> 00:58:12,382
Moje po�tovanje.
430
00:58:12,549 --> 00:58:13,800
Hvala.
431
00:58:13,967 --> 00:58:16,928
Kakva je titula baronet?
-Manje vredna od barona.
432
00:58:17,095 --> 00:58:19,264
Ba� �teta.
-Pa...
433
00:58:19,431 --> 00:58:22,267
Ne mislim da ste vi manje vredni,
nego titula.
434
00:58:22,434 --> 00:58:25,186
Da, ali �ta je gine... genealog?
�ta je to?
435
00:58:25,353 --> 00:58:29,733
Engleska re� za doktora za starce.
-Do�ao je da le�i Frojlajn Bunt.
436
00:58:29,899 --> 00:58:32,360
Pazi. Ima u�i kao slon.
437
00:58:32,527 --> 00:58:36,698
�ta �ete popiti, gospodine?
-Viski sa vodom, molim.
438
00:58:36,865 --> 00:58:39,451
Izvinjavam se �to sam
bila gruba zbog baroneta.
439
00:58:39,618 --> 00:58:42,037
Precizno ste to opisali.
440
00:58:42,829 --> 00:58:45,248
Gospodine. - Hvala.
441
00:58:46,124 --> 00:58:48,251
U�itak je imati ovde mu�karca,
za promenu.
442
00:58:49,169 --> 00:58:52,839
Nema drugih? - Samo osoblje,
a oni se ne ra�unaju.
443
00:58:53,006 --> 00:58:55,342
Ne�emo o poslovima klinike.
444
00:58:55,508 --> 00:58:58,386
Ali, �ta je genealog?
Niko mi ne�e re�i?
445
00:58:58,553 --> 00:59:00,764
Rado �u vam objasniti.
446
00:59:00,931 --> 00:59:04,225
Genealogija se bavi
precima i porodicama.
447
00:59:04,392 --> 00:59:07,646
Mislim, lako je mogu�e da je neko od vas
448
00:59:07,812 --> 00:59:09,814
u rodu sa kraljevskom porodicom.
449
00:59:09,981 --> 00:59:12,859
Kad bismo samo mogli
istra�iti dovoljno daleko u pro�lost.
450
00:59:13,026 --> 00:59:14,611
Ako mi ka�ete svoja imena...
451
00:59:14,778 --> 00:59:17,989
Ovde ne koristimo prezimena.
Takvo je pravilo.
452
00:59:18,156 --> 00:59:20,367
�ao mi je. Nisam to znao.
453
00:59:21,034 --> 00:59:23,328
Do�ite, vreme je za ve�eru.
454
00:59:23,495 --> 00:59:27,415
Na� raspored je striktan.
Takva je i na�a dijeta.
455
00:59:27,582 --> 00:59:30,835
Sir Hilari, sedite ovde,
izme�u Helen i Rubi.
456
00:59:31,002 --> 00:59:33,880
Bojim se da nisam puno vremena
proveo sa mladim damama.
457
00:59:34,047 --> 00:59:37,092
Naru�ila sam vam odrezak "Piz Gloria".
458
00:59:37,259 --> 00:59:40,512
Nadam se da �e vam se svideti.
-Hvala. Siguran sam da ho�e.
459
00:59:47,560 --> 00:59:51,064
Ostajete li za Bo�i�, Sir Hilari?
-Pa, mo�da...
460
00:59:51,231 --> 00:59:55,694
Odli�no! Priredi�emo zabavu.
-Nisam ba� na to nau�en.
461
00:59:57,112 --> 01:00:00,532
Izvrsno! Nekad sam mrzila piletinu.
Dobijala sam osip.
462
01:00:00,699 --> 01:00:03,368
Po celom telu.
Iznenadili biste se gde sve ne.
463
01:00:03,535 --> 01:00:07,455
A ja krompire. Sad ih obo�avam.
-Ne o istoriji bolesti, molim vas.
464
01:00:10,792 --> 01:00:15,672
Cure, sigurna sam, Sir Hilari nam �eli
ne�to re�i o Koled�u Oru�ja u Londonu.
465
01:00:15,839 --> 01:00:18,216
Dajte, Sir Hilari, ka�ite nam.
466
01:00:18,967 --> 01:00:21,886
Ako vas stvarno zanima.
-Molimo vas. Da!
467
01:00:22,596 --> 01:00:24,681
Ho�ete li?
468
01:00:26,224 --> 01:00:27,892
Pri�ajte nam o tome.
469
01:00:28,059 --> 01:00:32,856
Herald Koled� �ine 13 �lanova
kraljevske porodice,
470
01:00:33,023 --> 01:00:36,985
koje odre�uje vladar
da brinu o grboslovnim, rodoslovnim,
471
01:00:37,152 --> 01:00:39,654
ceremonijalnim i drugim pitanjima.
472
01:00:40,572 --> 01:00:43,908
Tih 13 �lanova podeljeni
su u tri kategorije:
473
01:00:44,075 --> 01:00:47,662
kraljevi, voditelji knjiga
i ni�i �lanovi, pursuivanti.
474
01:00:47,829 --> 01:00:50,749
Njihove titule i biroi su vrlo stari.
475
01:00:51,416 --> 01:00:57,047
Klarens, prvi King-of-Arms,
ili kralj, postao je to 1334,
476
01:00:57,756 --> 01:01:01,635
a prvi herald ili voditelj
rodoslovnih knjiga u Somersetu 1448.
477
01:01:03,011 --> 01:01:07,515
Autorizacija nekog grba
uklju�uje razne stvari.
478
01:01:07,682 --> 01:01:11,811
Polumesece, re�etke u zamcima, zveri
koje le�e ili stoje na stra�njim nogama,
479
01:01:11,978 --> 01:01:13,772
paralelne linije, vizantinci...
480
01:01:13,897 --> 01:01:15,897
�ta su vizantinci?
481
01:01:17,525 --> 01:01:19,736
Zlatni krugovi.
482
01:01:20,862 --> 01:01:24,616
Doneo sam knjigu o tome.
U njoj je i moj grb,
483
01:01:24,783 --> 01:01:26,868
sa �etiri kruga.
484
01:01:28,828 --> 01:01:30,872
Ako �elite da ga vidite.
485
01:01:31,039 --> 01:01:33,083
Vrlo rado. Ja sam u sobi...
486
01:01:33,249 --> 01:01:38,505
Ne, ne! Ja �u uzeti knjigu i
dati je svakoj od vas po redu.
487
01:01:39,547 --> 01:01:43,718
Tako je pravednije?
-Naravno. Kako vi ka�ete, Frojlajn.
488
01:01:57,691 --> 01:01:59,901
Ne�to nije u redu, Sir Hilari?
489
01:02:01,569 --> 01:02:04,781
Malo mi se uko�ilo... rame.
490
01:02:04,948 --> 01:02:07,367
Sigurno zbog nadmorske visine.
491
01:02:11,413 --> 01:02:15,792
Grof �eli da vas vidi.
-Hvala. Izvinite me, dame.
492
01:02:19,254 --> 01:02:22,674
Neka vas brzo izle�e od alergija.
493
01:02:25,427 --> 01:02:27,427
Kakav divan �ovek!
494
01:02:31,641 --> 01:02:34,477
Znam na �ta je on alergi�an.
495
01:02:35,895 --> 01:02:37,895
Vizantici.
496
01:03:09,471 --> 01:03:11,473
Antisepsa.
497
01:03:31,993 --> 01:03:33,995
Molim, pri�ekajte ovde.
498
01:03:51,888 --> 01:03:55,892
Dobro ve�e, Sir Hilari.
Baltazar, Kont de Blu�amp.
499
01:03:56,434 --> 01:03:59,229
Izvinite, ali ovde sam da to utvrdim.
500
01:03:59,938 --> 01:04:04,025
Da to potvrdite, Sir Hilari.
Nema dvojbe oko toga. Molim, sedite.
501
01:04:04,192 --> 01:04:07,404
Da je nema, koled� me ne bi poslao.
502
01:04:07,570 --> 01:04:11,700
Kad ste ve� ovde, sve �u vam pojasniti.
503
01:04:13,326 --> 01:04:17,122
Kao prvo, rodio sam se bez jagodica uha.
504
01:04:17,289 --> 01:04:21,126
Poznata uro�ena prepoznatljiva
osobina Blu�ampovih.
505
01:04:21,293 --> 01:04:25,255
Kao usnica kod Habsburga
ili orlovski nos Medi�ijevih.
506
01:04:25,422 --> 01:04:28,717
Priznajem, ali �injenica
da ste potomak Blu�ampovih,
507
01:04:28,883 --> 01:04:33,013
Jo� ne zna�i da ste grof.
-Ose�am to u svojoj krvi i kostima.
508
01:04:33,179 --> 01:04:36,725
Koled� tra�i konkretne dokaze.
509
01:04:36,891 --> 01:04:38,351
Ja �u ih pribaviti.
510
01:04:38,518 --> 01:04:43,690
Imam sve relevantne dokumete: titulu,
rodni list, izod iz matice umrlih.
511
01:04:43,857 --> 01:04:46,359
Mo�i �ete ustanoviti njihovu
verodostojnost.
512
01:04:46,526 --> 01:04:50,238
Tra�ite Frojlajn Bunt za sve �to vam treba.
513
01:04:50,405 --> 01:04:53,742
Ose�ate li se ovde ugodno?
-Da, iako me klinika zbunjuje.
514
01:04:53,908 --> 01:04:59,289
Inovatorske metode uvek
su zbunjivale konvencionalne umove.
515
01:04:59,456 --> 01:05:03,668
Le�im alergije na osnovu odr�avanja
516
01:05:03,835 --> 01:05:07,631
osetljive psiholo�ke ravnote�e.
517
01:05:07,797 --> 01:05:11,176
Moji pacijenti su podvrgnuti
posebnim uslovima.
518
01:05:11,343 --> 01:05:14,012
A... va�e laboratorije?
519
01:05:14,179 --> 01:05:17,223
Le�enje nije isklju�ivo
psiholo�ke prirode, Sir Hilari.
520
01:05:17,390 --> 01:05:19,392
Potrebne su i vakcine.
521
01:05:19,559 --> 01:05:23,063
Vakcine trebaju da budu prilago�ene
pojedincima.
522
01:05:23,229 --> 01:05:25,065
Vidite, imam puno posla.
523
01:05:25,231 --> 01:05:28,318
Ne mogu vam pokloniti
onoliko vremena koliko bih �eleo.
524
01:05:28,485 --> 01:05:32,697
�elite li potvrdu va�e grofovske titule,
mora�ete ga na�i malo za mene.
525
01:05:32,864 --> 01:05:36,284
Trebaju mi podaci o �ivim ro�acima,
roditeljima i dedovima i bakama.
526
01:05:36,451 --> 01:05:40,580
Isprave koje �ete videti...
-Pru�i�e mnoge, ne i sve odgovore.
527
01:05:40,747 --> 01:05:45,627
Jo� ne�to.
Mo�ete li sa mnom u Augsburg?
528
01:05:45,794 --> 01:05:48,171
U stari dom porodice Blu�amp.
529
01:05:48,338 --> 01:05:52,926
Tamo su u katedrali mnogi grobovi
Blu�ampovih, kao i gradski arhiv.
530
01:05:53,093 --> 01:05:55,512
Kad biste mi li�no pomogli...
531
01:05:55,679 --> 01:05:57,806
To za neko vreme ne�e biti prikladno.
532
01:05:57,973 --> 01:06:00,558
Ali, odlu�an sam u tome
da moju titulu treba priznati.
533
01:06:00,725 --> 01:06:04,896
Nastavite sa svojim istra�ivanjima.
-Rado �u odmah po�eti.
534
01:06:10,819 --> 01:06:12,821
Hvala, Her Grunter.
535
01:08:35,213 --> 01:08:37,757
Sir Hilari!
536
01:08:37,924 --> 01:08:40,093
Doneo sam vam knjigu.
537
01:08:40,260 --> 01:08:43,638
Ilustrovanu knjigu?
-Ne, ne palite svetlo.
538
01:08:43,805 --> 01:08:46,891
Ho�u da vidim slike.
-Ti si najlep�a slika.
539
01:08:47,058 --> 01:08:49,477
Dvostruko si lep�a uz vatru kamina.
540
01:08:49,644 --> 01:08:52,814
Sme�ni ste kad se pretvarate
da ne volite cure.
541
01:08:52,981 --> 01:08:56,026
Ne radim to obi�no, ali ti nisi obi�na.
542
01:08:57,068 --> 01:09:00,113
Ru� je bio inspiracija. Kao i ti.
543
01:09:00,322 --> 01:09:02,324
O, Sir Hilari!
544
01:09:02,782 --> 01:09:05,410
Zovi me Hili.
545
01:09:08,580 --> 01:09:12,125
Kako se zove�?
-Rub Bartlet, iz Lanka�ajra.
546
01:09:12,292 --> 01:09:14,836
Iz Morkemb Beja.
-Kako si dospela ovamo?
547
01:09:16,004 --> 01:09:18,715
Moramo li sada o tome?
548
01:09:36,191 --> 01:09:38,193
Istina je!
549
01:09:44,783 --> 01:09:46,785
Kako si dospela ovamo?
550
01:09:48,036 --> 01:09:50,580
Bila sam alergi�na na piletinu.
551
01:09:51,039 --> 01:09:56,252
Imamo farmu pili�a i �ega god
sam se primila, zamalo sam umrla.
552
01:09:56,419 --> 01:09:59,130
Specijalista je preporu�io ovu kliniku,
553
01:09:59,297 --> 01:10:03,218
gde vas le�e besplatno
jer ste uklju�eni u istra�ivanje.
554
01:10:06,179 --> 01:10:07,514
Nastavi.
555
01:10:07,639 --> 01:10:09,891
Mislio sam, o klinici.
556
01:10:10,475 --> 01:10:14,854
Specijalista me je upoznao
sa Frojlajn Bunt u Londonu
557
01:10:15,021 --> 01:10:17,774
i ona je izrazila zanimanje za moj slu�aj.
558
01:10:18,858 --> 01:10:20,652
Kako je samo bila u pravu.
559
01:10:20,819 --> 01:10:22,819
O, Hili!
560
01:10:23,571 --> 01:10:25,407
Do�avola!
561
01:10:25,532 --> 01:10:27,367
Ne, Hili.
562
01:10:27,534 --> 01:10:29,828
To je deo le�enja.
563
01:10:35,792 --> 01:10:37,794
Kaseta broj sedam.
564
01:10:44,801 --> 01:10:46,803
Broj osam.
565
01:10:50,890 --> 01:10:53,810
Se�a� li se, kad si stigla,
566
01:10:53,935 --> 01:10:55,935
kako si mrzila piletinu?
567
01:10:56,354 --> 01:10:58,773
I sam pogled na nju, �inio te bolesnom.
568
01:10:59,858 --> 01:11:04,904
Sve je to iza tebe jer sam ti
dokazao da je bilo sme�no.
569
01:11:05,071 --> 01:11:07,282
Ti si gotovo izle�ena.
570
01:11:08,033 --> 01:11:10,493
Nau�io sam te da voli� piletinu.
571
01:11:10,660 --> 01:11:13,913
Pile�e meso, pile�i batak.
572
01:11:14,414 --> 01:11:16,625
Da, gotovo si izle�ena.
573
01:11:17,292 --> 01:11:20,128
Uskoro �e� ku�i - Rubi!
574
01:11:20,295 --> 01:11:22,756
- Gde �e� brinuti o pili�ima
- Rubi, probudi se!
575
01:11:22,881 --> 01:11:24,881
Koje toliko voli�.
576
01:11:24,966 --> 01:11:28,345
Voli� me bar malo, Hili?
577
01:11:28,511 --> 01:11:29,679
Rubi?
578
01:11:29,846 --> 01:11:33,475
Moram te nau�iti kako
da im poklanja� posebnu pa�nju.
579
01:11:34,434 --> 01:11:36,227
Re�i �u ti �ta da radi�.
580
01:11:36,353 --> 01:11:39,105
Rubi, probudi se!
-Re�i �u ti kada.
581
01:11:39,272 --> 01:11:41,274
Re�i �u ti kako.
582
01:11:42,525 --> 01:11:45,195
Kada uradi� ono �to sam te nau�io,
583
01:11:45,904 --> 01:11:47,906
zauvek �e� to zaboraviti.
584
01:11:48,490 --> 01:11:50,490
Zauvek.
585
01:12:12,389 --> 01:12:14,391
Hili, vra�e stari.
586
01:12:19,271 --> 01:12:21,273
To sam ja, ne?
587
01:12:21,439 --> 01:12:23,439
Nesumnjivo jesi.
588
01:12:24,484 --> 01:12:26,484
Kako si iza�la?
589
01:12:27,362 --> 01:12:29,155
Pomo�u turpije za nokte.
590
01:12:29,322 --> 01:12:31,322
To je tako lako!
591
01:12:31,616 --> 01:12:33,616
Ne bih to znao.
592
01:12:36,121 --> 01:12:38,331
Do�la sam da vidim knjigu.
Slike, mo�e?
593
01:12:38,498 --> 01:12:41,209
O, odli�na ideja. Gde sam je stavio?
594
01:12:42,711 --> 01:12:45,088
Bila je tu malo pre.
595
01:12:45,255 --> 01:12:47,632
Mo�da trebamo da upalimo svetlo.
-Ne!
596
01:12:48,466 --> 01:12:50,719
Ti si najlep�a slika.
597
01:12:50,885 --> 01:12:53,305
Dvostruko si lep�a uz vatru kamina.
598
01:12:53,471 --> 01:12:56,182
Ali, Sir Hilari. - Hili.
599
01:12:56,308 --> 01:12:58,935
Mislim da ne voli� cure, Hili.
600
01:12:59,102 --> 01:13:01,938
Obi�no ne, ali ti nisi obi�na.
601
01:13:02,772 --> 01:13:06,318
Dolazak ovde je inspiracija, a i ti.
602
01:13:08,528 --> 01:13:10,822
Mora�e� da bude�.
-�ta si rekao?
603
01:13:10,989 --> 01:13:14,701
Da je �udo �to smo se ovde sreli.
Ne znam ti ni ime.
604
01:13:14,909 --> 01:13:18,038
Posle �u ti re�i.
605
01:13:19,748 --> 01:13:21,748
Ujutro.
606
01:14:01,159 --> 01:14:02,744
Hej!
607
01:14:02,910 --> 01:14:04,704
Mo�e li prevoz do vrha?
608
01:14:04,871 --> 01:14:07,165
Nije dozvoljeno. Privatni posed.
609
01:14:07,373 --> 01:14:11,669
Tamo je restoran, sportski klub.
Video sam oglase.
610
01:14:11,794 --> 01:14:15,590
- Zatvoreni su. - Otkad?
Video sam oglase.
611
01:14:15,715 --> 01:14:18,843
Niste u pravu, gospodine.
Ve� nedeljama su zatvoreni.
612
01:14:19,010 --> 01:14:21,012
Ipak bih hteo da de popnem na vrh.
613
01:14:21,137 --> 01:14:24,849
Odavde prema vrhu je zabranjeno!
Privatno! Zatvoreno!
614
01:14:26,768 --> 01:14:28,770
U redu.
615
01:14:55,797 --> 01:14:57,966
Sad je moj red.
616
01:15:02,011 --> 01:15:04,013
Sir Hilari!
-Dobro jutro.
617
01:15:04,180 --> 01:15:08,226
Dobro jutro, Sir Hilari.
Va�a sino�nja ukru�enost, je li pro�la?
618
01:15:09,352 --> 01:15:12,188
Privremeno.
-Pridru�ite nam se u karlingu.
619
01:15:12,355 --> 01:15:14,524
Nije li to prenaporno?
-Nije.
620
01:15:14,732 --> 01:15:16,985
Pokaza�emo vam.
-Mo�da me mo�ete nau�iti.
621
01:15:26,494 --> 01:15:27,954
Do�ite, Sir Hilari.
622
01:15:28,121 --> 01:15:30,123
Puno od vas o�ekujemo.
623
01:15:35,253 --> 01:15:39,507
Uskoro odlazimo. Moram da te vidim.
-Ve�eras u osam.
624
01:16:00,069 --> 01:16:02,071
Bio je sam?
625
01:16:05,575 --> 01:16:08,202
Dobro jutro, dame.
-Jutro!
626
01:16:08,328 --> 01:16:11,247
Dobro jutro, Sir Hilari,
kako napredujete?
627
01:16:11,372 --> 01:16:14,125
Odli�no. Izgledi su dobri.
628
01:16:14,292 --> 01:16:16,961
Nikad nisam �uo ni�ta sme�nije.
629
01:16:17,003 --> 01:16:19,255
Otkad je alpinizam krivi�no delo?
630
01:16:19,464 --> 01:16:24,844
"Piz Gloria" je privatni posed.
-Cela planina?! Glupost!
631
01:16:25,011 --> 01:16:28,473
Postoje oznake, a i moj sluga
vas je upozorio na stanici.
632
01:16:28,806 --> 01:16:30,808
Vi ste na redu, �ini mi se.
633
01:16:30,975 --> 01:16:34,062
Ne, Frojlajn! Bacio sam.
Uprskao sam, bojim se.
634
01:16:34,228 --> 01:16:36,439
To se ne ra�una. Poku�ajte ponovo.
635
01:16:36,606 --> 01:16:38,733
Da! Dajte!
-Vrlo ste ljubazni.
636
01:16:38,858 --> 01:16:41,069
To vam ne daje pravo da u mene pucate.
637
01:16:41,235 --> 01:16:45,031
Ko ste vi, do�avola?
-Ja sam direktor instituta.
638
01:16:49,577 --> 01:16:53,164
Posla�emo vas natrag �i�arom
i vi�e nas ne�ete uznemiravati.
639
01:16:53,373 --> 01:16:55,583
A �ta je sa mojim stvarima?
640
01:16:55,750 --> 01:16:58,252
Posla�emo ih kasnije.
-Ali one su moje!
641
01:16:58,419 --> 01:17:01,965
Postoje pravila kojih se moramo dr�ati.
642
01:17:05,051 --> 01:17:08,554
Izvesti�u o tome vlasti.
-Do vi�enja, gospodine.
643
01:17:11,432 --> 01:17:15,103
Direktore, ili grofe, ako smem.
-Da?
644
01:17:15,603 --> 01:17:18,856
Treba mi slobodno popodne,
pa ako se �i�ara spu�ta...
645
01:17:19,023 --> 01:17:21,067
Ali ve� ste imali slobodno prepodne.
646
01:17:21,234 --> 01:17:24,696
Treba mi sve� vazduh.
Va�i preci su te�ak zadatak.
647
01:17:24,821 --> 01:17:27,740
Koled� Oru�ja je dobro pla�en.
648
01:17:27,865 --> 01:17:30,660
Pa, ako tako mislite.
-Mislim tako.
649
01:17:30,785 --> 01:17:34,622
Pokaza�u vam �ta sam saznao,
a onda mo�emo u Augsburg.
650
01:17:34,789 --> 01:17:37,792
Ne preko Bo�i�a.
Arhiv �e biti zatvoren, ne?
651
01:17:39,127 --> 01:17:41,879
Do�ite cure. Vreme je za masa�u.
652
01:17:43,047 --> 01:17:46,384
Cure, dosta je bilo karlinga za danas.
653
01:17:50,555 --> 01:17:53,308
Moram da te vidim ve�eras.
-U devet?
654
01:17:56,644 --> 01:17:57,937
U deset?
655
01:17:58,104 --> 01:18:00,148
Pa, natrag na posao.
656
01:18:00,857 --> 01:18:02,942
Nemate pojma koliko ga se nakupilo.
657
01:18:21,919 --> 01:18:23,921
Rubi? To sam ja.
658
01:18:24,088 --> 01:18:26,088
Hili.
659
01:18:26,966 --> 01:18:30,386
Hiliju je jako �ao da Rubi odlazi.
660
01:18:31,054 --> 01:18:33,181
Je li ti ona stara krava rekla...
661
01:18:33,306 --> 01:18:35,558
Otkud vi ovde, Frojlajn!
662
01:18:55,954 --> 01:18:57,954
Sre�an Bo�i�, 007.
663
01:18:58,873 --> 01:19:03,002
Ja sam Sir Hilari Brej.
-Ne, ne, g. Bonde.
664
01:19:03,169 --> 01:19:08,132
Pristojni baroneti iz koled�a
ne zavode �enske pacijente u klinici.
665
01:19:08,299 --> 01:19:11,803
I ne gre�e kad je posao u pitanju.
666
01:19:11,970 --> 01:19:15,515
Blu�ampovi se ne pokopavaju
u augsbur�koj katerdrali,
667
01:19:15,682 --> 01:19:19,936
nego u crkvi sv. Ane.
Sir Hilar Brej bi to znao.
668
01:19:20,895 --> 01:19:22,480
Mala gre�ka.
669
01:19:22,605 --> 01:19:25,441
Treba malo vi�e da 007 postane genealog.
670
01:19:25,566 --> 01:19:29,195
Treba�e vi�e od rezanja
u�nih jagodica da postanete grof.
671
01:19:29,737 --> 01:19:33,783
Ja vas jo� mogu iznenaditi,
ali vi mene vi�e ne mo�ete.
672
01:19:33,908 --> 01:19:36,703
Znam koji vam je zadatak, g. Bonde.
673
01:19:36,828 --> 01:19:38,828
Va� kolega.
674
01:19:38,955 --> 01:19:44,669
Strastveni alpinist, sjajan sagovornik.
Pre no �to nas je napustio.
675
01:19:44,836 --> 01:19:47,171
Izvestio je o mom polo�aju.
-Ne verujem.
676
01:19:47,338 --> 01:19:49,591
Kako bilo, niko vas ne�e spasiti.
677
01:19:49,674 --> 01:19:55,096
Za nekoliko sati, Ujedinjene Nacije
�e primiti moje bo�i�ne �estitke.
678
01:19:55,221 --> 01:19:59,559
Informacije koje posedujem,
znanstvene metode za kontrolu,
679
01:19:59,726 --> 01:20:02,770
ili uni�tenje, svetske ekonomije.
680
01:20:02,937 --> 01:20:06,024
Ljudi �e razmi�ljati
o va�nijim problemima od vas.
681
01:20:06,190 --> 01:20:08,610
Ako va�u pretnju shvate ozbiljno.
682
01:20:09,360 --> 01:20:12,989
Ho�e. U svakom slu�aju,
pripremio sam malu demonstraciju.
683
01:20:13,197 --> 01:20:16,784
Setite se one epidemije slinavke i �apa
684
01:20:16,951 --> 01:20:18,953
pro�log leta u Engleskoj?
685
01:20:20,872 --> 01:20:26,085
Objasni�u im, slu�e�i se argumentima,
kako mi je to uspelo.
686
01:20:26,169 --> 01:20:29,088
Otada sam napredovao.
687
01:20:29,964 --> 01:20:32,133
Vakcina za alergije?
688
01:20:34,052 --> 01:20:38,681
Bakterije. Biolo�ki rat.
-Na novi na�in.
689
01:20:38,848 --> 01:20:41,184
Na�e novo otkri�e od lani je
690
01:20:41,351 --> 01:20:45,188
kreiranje virusa omega.
691
01:20:46,105 --> 01:20:49,484
Neplodnost.
-Potpuna. Za biljke i �ivotinje.
692
01:20:49,692 --> 01:20:54,364
Ne samo bolest nekoliko stada,
g. Bonde, ili izgubljena �etva.
693
01:20:54,530 --> 01:20:59,243
Gubitak pojedine vrste zauvek,
na celome kontinetu.
694
01:20:59,410 --> 01:21:03,081
Ako ne prihvate moje uslove,
po�e�u sa istrebljenjem
695
01:21:03,247 --> 01:21:07,502
�itarica i stoke u celome svetu.
696
01:21:07,627 --> 01:21:09,879
Uklju�uju�i, pretpostavljam i ljude.
697
01:21:10,046 --> 01:21:12,257
Ne mislim, g. Bonde,
698
01:21:12,423 --> 01:21:14,550
da �e UN to dozvoliti.
699
01:21:14,717 --> 01:21:19,347
Ne�e nakon �to nau�nici
analiziraju virus omega koji prime.
700
01:21:19,555 --> 01:21:21,557
Epidemija sterilnosti.
701
01:21:21,724 --> 01:21:25,520
Ni�ta se ne ra�a. Ni zrna ne klijaju.
702
01:21:26,562 --> 01:21:29,023
Prona�i �e protivlek.
-Naravno!
703
01:21:29,232 --> 01:21:31,276
Ako im dam dovoljno vremena.
704
01:21:31,484 --> 01:21:36,239
Ima�e ga. Kada ih upozorite,
ima�ete problema sa raspar�avanjem.
705
01:21:36,406 --> 01:21:39,033
Taj smo problem ve� re�ili.
706
01:21:39,158 --> 01:21:43,121
Istrenirao sam svoje "an�ele smrti".
707
01:21:43,246 --> 01:21:47,083
- Te cure? - Te cure.
I puno drugih poput njih.
708
01:21:47,792 --> 01:21:49,792
Ali kako?
709
01:21:51,504 --> 01:21:53,504
To �e ostati moja tajna.
710
01:21:54,924 --> 01:21:57,969
I koliko miliona �elite ovaj put?
711
01:21:58,177 --> 01:21:59,554
Ovaj put?
712
01:21:59,721 --> 01:22:03,391
Ovaj put je druk�ije.
Bi�e vam drago kad saznate.
713
01:22:03,558 --> 01:22:05,977
U me�uvremenu, bi�ete moj gost.
714
01:22:06,144 --> 01:22:09,272
Iskoristi�u vas da uverim vlasti
715
01:22:09,355 --> 01:22:13,693
da ozbiljno mislim i da �u to uraditi.
716
01:22:14,277 --> 01:22:16,904
Do�ite, pove��u vas u va�e nove odaje.
717
01:22:20,283 --> 01:22:22,869
Bi�ete s nama neko vreme, g. Bonde.
718
01:22:23,077 --> 01:22:24,662
Prvo,
719
01:22:24,787 --> 01:22:27,498
terapija za va�u nemirnu narav.
720
01:22:28,958 --> 01:22:31,669
Jadnik. I on je bio nemiran.
721
01:22:32,253 --> 01:22:35,548
Vi, perverzni Britanci, volite kretanje.
722
01:22:35,715 --> 01:22:40,136
Svake godine, desetine amatera
penja�a sna�e ista sudbina.
723
01:22:40,303 --> 01:22:43,723
Muzej vo�tanih figura morbidnih turista.
724
01:22:45,350 --> 01:22:47,350
Moj Bo�e.
725
01:22:54,067 --> 01:22:58,571
Sad, g. Bonde, morate nau�iti
da budete apsolutno mirni
726
01:22:58,696 --> 01:23:01,616
pre nego vas prihvatimo
u civilizovano dru�tvo.
727
01:23:52,166 --> 01:23:54,166
Pokloni!
728
01:23:54,544 --> 01:23:56,379
To je za nas!
729
01:23:56,546 --> 01:23:59,799
Pokloni za opro�taj. Od grofa li�no,
730
01:23:59,966 --> 01:24:01,551
kao znak zahvalnosti.
731
01:24:01,718 --> 01:24:03,720
�elim svoga otvoriti odmah!
-O, ne!
732
01:24:03,886 --> 01:24:06,306
Zabavnije ih je otvoriti istovremeno.
733
01:24:06,472 --> 01:24:09,225
Sedite. Pri�eka�emo ostale.
734
01:24:10,476 --> 01:24:12,478
Gle, pokloni!
735
01:24:56,272 --> 01:24:58,608
Badnjak kao kod ku�e!
736
01:24:58,775 --> 01:25:00,944
To je za sre�an put.
737
01:25:01,110 --> 01:25:04,197
U va�e zdravlje, drage moje.
-Nazdravlje.
738
01:25:04,364 --> 01:25:07,367
Lepo vas je bilo izle�iti.
739
01:25:54,747 --> 01:25:58,835
U koktelu je ne�to posebno
za proslavu svete no�i.
740
01:26:41,377 --> 01:26:45,298
Sada polazite na put. Na put ku�i.
741
01:26:46,549 --> 01:26:49,052
Prvo se morate malo odmoriti.
742
01:26:49,135 --> 01:26:50,970
Odmarajte se.
743
01:26:51,137 --> 01:26:53,137
Odmarajte se.
744
01:26:53,806 --> 01:26:55,806
Odmarajte se.
745
01:29:25,875 --> 01:29:28,878
Re�i �u vam kad. Re�i �u vam kako.
746
01:29:29,045 --> 01:29:31,130
Ali, to mora da ostane na�a tajna.
747
01:29:31,297 --> 01:29:33,800
Va�om i na�om. Na�a tajna.
748
01:29:34,300 --> 01:29:36,636
Nakon �to uradite nau�eno,
749
01:29:37,470 --> 01:29:39,472
ho�ete li to da zaboravite?
750
01:29:40,139 --> 01:29:41,975
Zauvek.
751
01:29:42,141 --> 01:29:43,559
Zauvek.
752
01:29:43,726 --> 01:29:45,726
Zauvek.
753
01:29:46,562 --> 01:29:48,815
Sada ponovo otvorite o�i.
754
01:29:49,732 --> 01:29:51,901
Svaka od vas dobila je poklon.
755
01:29:52,068 --> 01:29:54,320
Lepo umotan poklon.
756
01:29:54,570 --> 01:29:57,407
Vreme je za otvaranje. Otvorite ih.
757
01:30:03,329 --> 01:30:04,914
Vidite?
758
01:30:05,081 --> 01:30:08,835
Kutije su divne i �eznete
da vidite �ta je unutra.
759
01:30:10,586 --> 01:30:13,256
Mo�ete koristiti sve osim raspr�iva�a
760
01:30:15,842 --> 01:30:18,261
kojega ne smete dirati, nikada,
761
01:30:18,428 --> 01:30:22,765
dok vam ja ne ka�em.
762
01:30:23,099 --> 01:30:25,101
Otvorite pudrijeru.
763
01:30:28,605 --> 01:30:30,857
Podesite glasno�u.
764
01:30:32,942 --> 01:30:36,362
Svake no�i u pono� morate biti same,
765
01:30:36,446 --> 01:30:40,033
da mo�ete uklju�iti prijemnik
766
01:30:40,199 --> 01:30:42,285
i �uti moj glas.
767
01:30:42,452 --> 01:30:45,455
Re�i �u vam �ta da uradite,
re�i �u vam kada
768
01:30:45,622 --> 01:30:47,624
i re�i �u vam kako.
769
01:30:47,707 --> 01:30:52,545
Nakon �to me saslu�ate, pritisnite
ogledalo i sakrijte prijemnik.
770
01:30:52,712 --> 01:30:54,547
Sad ga pritisnite.
771
01:30:54,714 --> 01:30:56,716
I zatvorite pudrijeru.
772
01:31:01,554 --> 01:31:04,307
Opet se opustite. Odmarajte se.
773
01:31:07,810 --> 01:31:10,730
Za nekoliko minuta �ete se probuditi.
774
01:31:11,314 --> 01:31:14,484
Ne�ete se setiti �ta sam vam sada rekao
775
01:31:14,651 --> 01:31:17,153
sve dok se ne vratite ku�i.
776
01:32:34,772 --> 01:32:36,983
Cure, �uri nam se.
777
01:32:46,409 --> 01:32:48,494
Sre�an Bo�i�!
778
01:33:11,351 --> 01:33:14,270
Mo�da sam trebao da te umotam.
779
01:35:21,814 --> 01:35:23,814
Raketu.
780
01:35:29,155 --> 01:35:32,408
Ide prema selu.
-Presretnite ga kod provalije.
781
01:36:30,049 --> 01:36:32,049
Idiot!
782
01:38:36,593 --> 01:38:40,763
Zbogom, cure.
Sre�an Bo�i� i Nova godina.
783
01:38:46,519 --> 01:38:48,519
Zbogom!
784
01:39:51,417 --> 01:39:53,417
Zbogom.
785
01:40:16,776 --> 01:40:18,776
Hajde.
786
01:42:12,976 --> 01:42:16,229
Dragi, u nevolji si. �ta je?
-Slede me.
787
01:42:16,396 --> 01:42:18,898
Mogu li pomo�i?
-Ima� auto?
788
01:42:19,065 --> 01:42:21,065
Napolju je.
789
01:42:22,402 --> 01:42:24,404
Idemo odavde.
790
01:42:35,581 --> 01:42:38,251
Dr�i se uz mene, D�ejmse.
791
01:42:56,686 --> 01:42:58,688
Nismo daleko.
792
01:43:02,609 --> 01:43:04,944
Bli�a vrata.
793
01:43:25,882 --> 01:43:29,552
Mo�da me nije video.
-Ne bih se kladila.
794
01:43:29,719 --> 01:43:32,722
Prekinula si s lo�im navikama?
-Gde �emo?
795
01:43:32,889 --> 01:43:35,141
Do najbli�e po�te da se javim Londonu.
796
01:43:35,975 --> 01:43:37,560
Znam. Feldkir�.
797
01:43:37,727 --> 01:43:42,482
Za�to te tra�e?
-Valjda �ele da me ubiju.
798
01:43:43,149 --> 01:43:45,151
Vozi!
799
01:43:49,989 --> 01:43:53,326
Nema ih na vidiku.
-Ni nekoga ko bi rekao hvala.
800
01:43:54,410 --> 01:43:55,995
Hvala, Trejsi.
801
01:43:56,162 --> 01:43:58,665
Ima� bistre o�i i divne...
802
01:43:58,831 --> 01:44:01,918
jagodice uha.
�ta si radila tako blizu "Piz Glorie"?
803
01:44:02,085 --> 01:44:04,504
Zainteresovala sam se za ne�to novo.
804
01:44:04,671 --> 01:44:08,258
Za zimske sportove? Prava stvar.
-Za jednog zimskog sporta�a.
805
01:44:08,424 --> 01:44:10,426
Papa mi je rekao gde �u ga na�i.
806
01:44:15,098 --> 01:44:17,934
Usredoto�i me na tvoju vo�nju!
807
01:44:21,104 --> 01:44:24,107
Evo, D�ejmse. Po�uri.
808
01:45:11,237 --> 01:45:13,237
Pucaj na njih!
809
01:45:14,907 --> 01:45:16,909
Dobra cura.
810
01:45:57,617 --> 01:46:01,621
Skreni levo.
Gu�va ih mo�e obeshrabriti.
811
01:46:23,977 --> 01:46:26,646
Izgleda da smo upali u gu�vu.
812
01:46:39,826 --> 01:46:42,412
Zaustavite ga!
813
01:46:43,246 --> 01:46:45,581
Kako �emo iza�i?
814
01:46:55,425 --> 01:46:58,261
Makni ga s puta!
815
01:47:06,686 --> 01:47:08,855
Nadam se da �e moj
stra�nji deo to izdr�ati.
816
01:47:25,413 --> 01:47:27,999
D�ejmse! Kako �emo iza�i?
817
01:48:03,993 --> 01:48:06,829
Mo�emo tamo.
-Ako ti ka�e�.
818
01:48:20,176 --> 01:48:23,179
Nismo uzeli ni nagradu!
819
01:48:23,846 --> 01:48:26,516
Rekao sam ti da �e ih
mno�tvo obeshrabriti.
820
01:48:45,660 --> 01:48:48,329
Samo nam jo� to treba!
821
01:48:59,340 --> 01:49:01,759
Stani tamo.
822
01:49:11,769 --> 01:49:14,439
Nastavi da se kre�e�. Otvori�u vrata.
823
01:49:33,041 --> 01:49:35,627
Oprosti zbog sme�taja, Kontesa.
824
01:49:35,793 --> 01:49:38,129
Morali smo unapred da rezervi�emo.
825
01:49:39,047 --> 01:49:41,049
Samo kad bih se mogao javiti u London.
826
01:49:41,257 --> 01:49:43,384
Dobi�e� priliku.
-Ali kada?
827
01:50:04,989 --> 01:50:08,493
Odmorimo se.
Nastavi�emo �im je mogu�e.
828
01:50:08,660 --> 01:50:10,662
Barem je suvo.
829
01:50:36,521 --> 01:50:38,773
Zbilja smo preterali, D�ejmse?
830
01:50:40,566 --> 01:50:43,361
Jo� uvek radim za Tajnu slu�bu.
831
01:50:45,405 --> 01:50:49,033
Ali sada ni�ta ne mo�e�
uraditi u vezi posla, zar ne?
832
01:50:56,332 --> 01:50:59,460
Za�to onda o njemu sada razmi�lja�?
833
01:51:00,628 --> 01:51:03,089
Ne razmi�ljam.
834
01:51:07,051 --> 01:51:09,053
Razmi�ljam o nama.
835
01:51:14,017 --> 01:51:18,980
Trejsi, agent mora brinuti samo o sebi.
836
01:51:22,150 --> 01:51:24,152
Shvatam.
837
01:51:24,652 --> 01:51:28,031
Moramo nastaviti ovako.
-Ne.
838
01:51:29,991 --> 01:51:32,702
Moram raditi ne�to drugo.
839
01:51:34,746 --> 01:51:36,748
Siguran si, D�ejmse?
840
01:51:39,459 --> 01:51:41,502
Volim te.
841
01:51:42,003 --> 01:51:45,214
Znam da nikad ne�u na�i curu poput tebe.
842
01:51:48,092 --> 01:51:50,261
Uda�e� se za mene?
843
01:52:00,605 --> 01:52:02,607
Ozbiljno misli�?
844
01:52:02,774 --> 01:52:05,109
Ozbiljan sam.
845
01:52:17,664 --> 01:52:20,291
G. I g�a D�ejms Bond.
846
01:52:21,376 --> 01:52:24,796
Iz Akacija Avenije, Tanbrid� Vels.
847
01:52:25,546 --> 01:52:27,546
A za�to ne Belgrejv Skver?
848
01:52:27,632 --> 01:52:29,634
Ili Via Veneto, Rim?
849
01:52:30,176 --> 01:52:33,137
Pariz. Prikladno za Le Tuke.
850
01:52:33,304 --> 01:52:35,974
Monako. Blizu Rainierijevih.
851
01:52:38,810 --> 01:52:41,479
Pitam se koliko tra�e za ovo.
852
01:52:45,817 --> 01:52:48,653
Prikladno vreme za ovo
je na�a prva bra�na no�.
853
01:52:50,238 --> 01:52:52,323
To je moja novogodi�nja odluka.
854
01:52:52,448 --> 01:52:55,326
Kako ka�e�, dragi.
-A ovo je tvoja.
855
01:53:01,582 --> 01:53:03,584
Laku no�, Trejsi.
856
01:53:04,752 --> 01:53:06,754
Laku no�, D�ejmse.
857
01:53:24,772 --> 01:53:26,858
Nije jo� Nova godina!
858
01:54:18,409 --> 01:54:20,409
D�ejmse!
-Nastavi!
859
01:54:58,950 --> 01:55:01,244
To je lako!
-Dobra cura!
860
01:55:35,403 --> 01:55:37,405
Bio je hrabar!
861
01:55:38,865 --> 01:55:42,577
TI�INA! LAVINE
862
01:55:45,496 --> 01:55:47,582
Vas trojica, nastavite.
863
01:56:30,625 --> 01:56:32,625
Prema drve�u!
864
01:57:05,243 --> 01:57:07,578
D�ejmse!
-Nastavi!
865
01:57:13,501 --> 01:57:15,586
Trejsi, dr�i se mene!
866
01:58:06,721 --> 01:58:10,725
Grob je dovoljno dubok �ak i za 007.
867
01:58:14,812 --> 01:58:16,812
Dovedite curu.
868
01:58:45,093 --> 01:58:48,346
Ujedinjene Nacije, gospodine.
Crveni telefon.
869
01:58:49,013 --> 01:58:51,015
Ovdje M.
870
01:58:54,686 --> 01:58:57,105
Da, �ekamo, u skladu sa uputima.
871
01:58:59,357 --> 01:59:01,359
Razumem.
872
01:59:03,528 --> 01:59:05,530
Hvala, gospodine.
873
01:59:05,947 --> 01:59:07,949
Jo� nema odluke.
874
01:59:08,116 --> 01:59:13,079
Naravno, vesti se kriju,
ali moj dou�nik je jasan.
875
01:59:13,288 --> 01:59:16,541
Koliko jasan, gospodine?
-Plati�e Blofeldu.
876
01:59:18,918 --> 01:59:20,918
Sedite.
877
01:59:21,379 --> 01:59:24,299
A cena?
-Pomilovanje.
878
01:59:24,465 --> 01:59:26,884
Opra�tanje svih prija�njih zlo�ina.
879
01:59:27,051 --> 01:59:31,639
Slu�beno priznavanje titule
kad se vrati privatnom �ivotu
880
01:59:31,806 --> 01:59:33,808
kao grof de Blu�amp.
881
01:59:35,143 --> 01:59:37,395
Izgleda da mu to puno zna�i.
882
01:59:38,730 --> 01:59:40,732
�udan je taj snobizam.
883
01:59:40,898 --> 01:59:42,650
Kada �e pregovori biti dovr�eni?
884
01:59:42,817 --> 01:59:46,321
Blofeld �eli odluku
prekosutra do pono�i.
885
01:59:46,487 --> 01:59:50,074
To nam daje vremena da prvi
do�emo do "Piz Glorie" - Naoru�ani.
886
01:59:50,241 --> 01:59:52,660
Ne, 007. Moje upute su jasne.
887
01:59:52,827 --> 01:59:55,913
Gospodine, uni�timo institut
i Blofeldov virus.
888
01:59:56,080 --> 01:59:58,249
Odba�eno je kao preopasno.
889
01:59:58,416 --> 02:00:00,835
Te cure.
890
02:00:01,002 --> 02:00:03,671
Ko zna koliko njih i gde.
891
02:00:03,755 --> 02:00:07,759
Gospodine, ako uni�timo
centar za vezu koji ih kontroli�e,
892
02:00:07,926 --> 02:00:09,677
cure ne mogu ni�ta.
893
02:00:09,844 --> 02:00:13,097
Imam naredbe, 007.
I vi va�e. Zaboravite to.
894
02:00:13,264 --> 02:00:15,516
A cura koja mi je pomogla.
Ostavili smo je?
895
02:00:16,351 --> 02:00:19,938
Ovo odeljenje se ne bavi
va�im li�nim problemima.
896
02:00:20,104 --> 02:00:23,107
Ovo odeljenje ostalo joj je du�no.
897
02:00:23,274 --> 02:00:25,944
Spasila mi je �ivot.
-Operacija "Bedlam" je gotova.
898
02:00:27,946 --> 02:00:29,948
Razumete?
-Da, gospodine.
899
02:00:30,615 --> 02:00:32,617
Razumem.
900
02:00:34,369 --> 02:00:37,538
Biro Marka Angea Drakoa,
�efa firme Drako Konstrak�n.
901
02:00:37,705 --> 02:00:39,290
Zdravo, Drako.
-Ko je?
902
02:00:39,457 --> 02:00:41,459
Bond. D�ejms Bond.
-Hvala Bogu, D�ejmse.
903
02:00:41,626 --> 02:00:46,130
�elim da vas upoznam s poslom koji
zahteva monta�u opreme iz vazduha.
904
02:00:53,137 --> 02:00:56,474
Sigurni ste da �ete tamo na�i Terezu?
905
02:00:56,641 --> 02:01:00,228
Prili�no.
Imam dobar razlog da po�em tamo.
906
02:01:00,395 --> 02:01:02,563
Objasnili ste ga. Pravi pothvat.
907
02:01:06,901 --> 02:01:09,570
Vreme je za proslavu.
908
02:01:09,737 --> 02:01:11,322
Mo�da.
909
02:01:11,489 --> 02:01:14,826
Ako se slo�e.
-Ni�ta drugo im ne preostaje. Znate to.
910
02:01:14,993 --> 02:01:16,995
A i oni.
911
02:01:17,912 --> 02:01:21,833
Mogu vam ponuditi sve �to po�elite.
912
02:01:22,834 --> 02:01:25,336
Pla�eno s koliko �ivota?
913
02:01:25,503 --> 02:01:29,090
Dajte, Trejsi, ne budite tako ponosni.
914
02:01:29,757 --> 02:01:33,177
Ni va� otac se ne dr�i zakona.
915
02:01:40,810 --> 02:01:44,230
Bazelski toranj zove neidentifikovane
letelice iznad Bazela.
916
02:01:44,397 --> 02:01:46,566
Letite u nadziranom podru�ju.
917
02:01:46,733 --> 02:01:49,152
Nemamo informacije o va�em letu.
918
02:01:49,319 --> 02:01:53,072
Neki ljudi izgleda ne znaju da smo krstari.
919
02:01:53,239 --> 02:01:56,826
Ako budete vrlo, vrlo dobri prema meni,
920
02:01:56,993 --> 02:01:59,912
posta�ete moja grofica.
921
02:02:00,079 --> 02:02:02,081
Ali, ja ve� jesam grofica.
922
02:02:02,832 --> 02:02:06,669
Ako me pak razljutite,
obe�avam vam ne�to vrlo razli�ito.
923
02:02:06,836 --> 02:02:08,838
Izvinite, gospodine.
-Da?
924
02:02:09,005 --> 02:02:11,591
Trebate �uti ovo na radiju.
925
02:02:12,759 --> 02:02:15,178
Izvinite.
-Cirih Informacije
926
02:02:15,345 --> 02:02:18,181
zovu nepoznatu letelicu, gotovo.
927
02:02:18,348 --> 02:02:21,935
Ponavljam. Cirih Informacije
zovu nepoznatu letelicu.
928
02:02:22,101 --> 02:02:26,189
To je jedan od tri helikoptera.
Nijedan ne odgovara kontroli leta.
929
02:02:26,356 --> 02:02:29,275
I?
-Sumnjive letelice u blizini.
930
02:02:29,442 --> 02:02:32,362
Pilotovo ime i odredi�te, gotovo.
931
02:02:34,697 --> 02:02:38,701
Cirih ovde FGS, let Crvenog krsta.
932
02:02:38,868 --> 02:02:43,539
Prevozimo lekove i opremu Crvenog
krsta u Italiju. U �emu je problem?
933
02:02:43,706 --> 02:02:47,543
Nemamo podatke o va�em letu
ni registraciji, gotovo.
934
02:02:50,713 --> 02:02:54,634
Ponavljam, nemamo podatke o
va�em letu ni registraciji, gotovo.
935
02:02:54,801 --> 02:02:58,471
Verovatno su vam
registracije zastarele, gotovo.
936
02:02:58,638 --> 02:03:03,226
FGS, ovde Cirih Informacije.
Sletite u Cirih i prijavite se.
937
02:03:03,393 --> 02:03:06,813
Ponavljam,
sletite u Cirih i prijavite se.
938
02:03:06,980 --> 02:03:11,150
Zar �ete po�initi ubistvo?
Rekao sam vam, ovo je humanitarni let,
939
02:03:11,317 --> 02:03:15,154
prevozimo krvnu plazmu
i hitno potrebnu opremu
940
02:03:15,321 --> 02:03:19,575
za �rtve poplave kod Roviga.
941
02:03:20,493 --> 02:03:23,246
Ponavljam, humanitarni let!
942
02:03:23,413 --> 02:03:25,413
Razumete?
943
02:03:26,165 --> 02:03:27,917
GS? - Da?
944
02:03:28,084 --> 02:03:30,753
Cirih. Dobro, nastavite.
945
02:03:30,920 --> 02:03:32,922
Vidi�, nije ni�ta.
946
02:03:33,089 --> 02:03:34,424
To je sre�eno.
947
02:03:34,591 --> 02:03:39,846
U slu�aju da neko zaostane pri povratku,
moramo odrediti gde �emo se na�i.
948
02:03:40,013 --> 02:03:43,683
Pre nego postanemo sentimentalni,
mislim da nas sjede.
949
02:03:43,850 --> 02:03:47,353
Razmislila sam o va�em predlogu.
950
02:03:48,938 --> 02:03:51,608
Molim vas, pri�ajte mi o tome.
951
02:03:51,774 --> 02:03:55,278
Ovde vojna kontrola leta.
Ne postoje podaci o va�em letu.
952
02:03:55,445 --> 02:03:57,196
Skrenite prema Cirihu i sletite.
953
02:03:57,363 --> 02:04:00,033
Lovci �e vas presresti.
954
02:04:00,199 --> 02:04:03,786
Bolje jo� jednom proverite podatke.
955
02:04:03,953 --> 02:04:05,538
Oprezno. Gotovo.
956
02:04:05,705 --> 02:04:08,207
Ponavljam, skrenite
prema Cirihu i sletite.
957
02:04:08,374 --> 02:04:11,878
Proverite u �enevi.
Proverite u Crvenom krstu u �enevi.
958
02:04:13,212 --> 02:04:15,715
U me�uvremenu, spustite svoje lovce.
959
02:04:15,882 --> 02:04:17,884
Mojim putnicima je zlo.
960
02:04:18,051 --> 02:04:21,054
FGS, prevozite putnike?
961
02:04:21,220 --> 02:04:23,222
Naravno.
962
02:04:24,057 --> 02:04:27,727
Cenjene svetske novinare.
963
02:04:28,728 --> 02:04:31,564
Dosta im je va�ih gluposti. I meni.
964
02:04:31,731 --> 02:04:33,733
Gotovo.
965
02:04:38,321 --> 02:04:40,321
Ima jo� puno toga da se ka�e,
966
02:04:40,406 --> 02:04:42,909
ali ima�emo za to puno vremena.
967
02:04:43,076 --> 02:04:45,495
Odvedi me u "Alpsku" sobu.
968
02:04:45,662 --> 02:04:47,497
Nije ti ovde dobro?
969
02:04:47,664 --> 02:04:50,667
O, �elim da vidim zoru.
970
02:04:52,168 --> 02:04:54,504
Tako poeti�no.
971
02:04:55,505 --> 02:04:58,925
�ta su mo�nom Parisu
zna�ile sve lepote sveta
972
02:04:59,092 --> 02:05:02,679
nakon prve zore do�ekane
u naru�ju njegove Helene?
973
02:05:04,430 --> 02:05:08,101
Kada o�ekujete znak
da su va�i uslovi prihva�eni?
974
02:05:08,268 --> 02:05:11,020
U bilo koje vreme pre pono�i.
975
02:05:12,355 --> 02:05:16,025
"Tvoja zora,
Gospodaru sveta, tvoja zora."
976
02:05:16,192 --> 02:05:19,112
"Zbog tebe sunce baca
svoje zrake preko mora."
977
02:05:19,279 --> 02:05:22,448
"Zbog tebe u talasima nestaju brodovi."
978
02:05:22,615 --> 02:05:26,119
"Zbog tebe se na
trgovima prodaju robovi."
979
02:05:27,036 --> 02:05:29,539
"Zbog tebe iskra s nakovnja seva."
980
02:05:30,540 --> 02:05:35,211
"Zbog tebe pesnik o�aran peva."
981
02:05:42,468 --> 02:05:44,804
Helikopteri!
-Na polo�aje!
982
02:06:21,257 --> 02:06:23,257
Pobrini se za curu!
983
02:08:25,048 --> 02:08:27,717
Trejsi! Draga!
-Hvala Bogu, Tereza.
984
02:08:28,801 --> 02:08:30,803
D�ejmse, �ekaj!
985
02:08:30,970 --> 02:08:33,890
Oru�je me �ini nervoznim.
-Obavila si svoj deo.
986
02:08:34,057 --> 02:08:36,059
Izvedite je na sigurno!
987
02:08:41,064 --> 02:08:43,149
Hajde, idemo!
988
02:08:43,316 --> 02:08:44,484
Ti,
989
02:08:44,651 --> 02:08:47,320
sada podesi sklopove. Idemo!
990
02:09:26,609 --> 02:09:29,112
Sve je pod kontrolom?
-Da, gospodine.
991
02:10:27,253 --> 02:10:29,756
Spremno za eksploziju?
-Upalja� pode�en na
992
02:10:29,922 --> 02:10:33,343
ta�no pet minuta i deset sekundi.
Zauvek �emo ga uni�titi.
993
02:10:33,509 --> 02:10:36,512
Ima li Englez dovoljno vremena
za odstupnicu?
994
02:10:36,679 --> 02:10:38,679
Zna kakav je plan.
995
02:10:50,109 --> 02:10:51,277
Gde �e�?
996
02:10:51,444 --> 02:10:53,444
Gde je D�ejms?
-Uskoro �e do�i.
997
02:10:53,529 --> 02:10:55,949
Ne mo�emo ga ostaviti!
-Nisi mu potrebna.
998
02:10:56,115 --> 02:10:58,534
Ne idem bez njega!
-Mora�e�.
999
02:11:00,370 --> 02:11:02,789
�iba je u raju rasla, ha?
1000
02:11:13,299 --> 02:11:16,135
Pet, �etiri, tri,
1001
02:11:16,302 --> 02:11:18,638
dva, jedan. Sad!
1002
02:15:03,696 --> 02:15:06,199
U same ra�lje!
1003
02:15:30,640 --> 02:15:33,393
Pusti to! Donesi mi konjak.
1004
02:15:34,143 --> 02:15:36,145
Henesi sa pet zvezdica, naravno.
1005
02:16:00,086 --> 02:16:02,171
Va�e visosti,
1006
02:16:02,338 --> 02:16:05,925
Iordovi, dame i gospodo,
1007
02:16:06,092 --> 02:16:10,013
nazdravimo mladenki i mlado�enji,
1008
02:16:10,179 --> 02:16:13,516
g. I g�i D�ejms Bond.
1009
02:16:22,442 --> 02:16:24,694
Sre�no, Tereza.
-Hvala.
1010
02:16:40,043 --> 02:16:42,045
Kako bilo, zadovoljstvo mi je
1011
02:16:42,211 --> 02:16:45,965
da upoznam �oveka zbog kojega
sam izgubio tri najbolja operativca.
1012
02:16:46,132 --> 02:16:48,968
Da. Novembar '64 - Zlatne poluge.
1013
02:16:49,135 --> 02:16:52,055
Uspeli ste �ak da pobegnete
sa velikim delom.
1014
02:16:52,221 --> 02:16:54,221
Ka�ite mi, uvek sam...
1015
02:16:59,312 --> 02:17:03,650
�estitam, 007. Moram da priznam,
ponekad sam mislio da si pomalo...
1016
02:17:03,816 --> 02:17:07,487
Neodgovoran?
-Ta�no! Prava re�. Hvala!
1017
02:17:07,654 --> 02:17:10,907
Ovaj put ne mogu se pritu�iti.
-Ni ja.
1018
02:17:13,159 --> 02:17:14,327
Tereza.
-Da, papa.
1019
02:17:14,494 --> 02:17:17,580
D�ejmse, znam da nismo
uvek ta�no videli...
1020
02:17:17,664 --> 02:17:20,500
Ne zaboravi, treba ti ne�to...
1021
02:17:20,667 --> 02:17:24,087
Hvala, ove sprave znam da koristim.
1022
02:17:26,589 --> 02:17:30,510
Upamti, uvek slu�aj mu�a.
Obe�ava�?
1023
02:17:30,677 --> 02:17:32,428
Naravno da ho�u.
1024
02:17:32,595 --> 02:17:34,597
Kao �to sam i tebe.
1025
02:17:37,517 --> 02:17:39,519
Naravno.
1026
02:17:39,686 --> 02:17:44,524
D�ejmse, �elim ti sre�u
po prvi i poslednji put. Se�a� se?
1027
02:17:45,108 --> 02:17:46,693
Stara poslovica.
1028
02:17:46,859 --> 02:17:50,363
"Vrednija je od rubina",
ili od milion funti.
1029
02:17:50,530 --> 02:17:55,034
Tereza, nemoj zato �to si sad g�a Bond
zaboraviti moj ro�endan idu�e godine.
1030
02:17:55,201 --> 02:17:59,122
Jesam li ikad?
-Oboje, ili mo�da svi vi!
1031
02:18:00,456 --> 02:18:02,458
Hajde, D�ejmse!
1032
02:18:03,626 --> 02:18:05,795
Vrlo sre�na. Budi sre�na, draga moja.
1033
02:18:07,463 --> 02:18:09,465
Hajde.
1034
02:18:09,632 --> 02:18:11,632
Krenite.
1035
02:18:12,135 --> 02:18:13,219
Zbogom!
1036
02:18:13,386 --> 02:18:15,388
Vozi oprezno.
1037
02:18:26,649 --> 02:18:29,402
G�ice Manipeni, �ta biste bez mene?
1038
02:18:29,569 --> 02:18:31,571
Uvek pla�em na ven�anjima.
1039
02:18:31,738 --> 02:18:34,741
007 nikad nije po�tovao dr�avnu svojinu.
1040
02:18:39,746 --> 02:18:42,165
Nisam ti jo� dao ven�ani poklon.
1041
02:18:42,332 --> 02:18:44,083
Znam �ta bi htela.
1042
02:18:44,250 --> 02:18:46,586
Tri cure, tri de�ka.
1043
02:18:46,753 --> 02:18:49,255
Zadovoljan?
-Nije lo�e za po�etak.
1044
02:18:51,174 --> 02:18:54,344
Ali, draga, imamo puno vremena.
1045
02:19:05,438 --> 02:19:07,023
Izrazi to cve�em!
1046
02:19:07,190 --> 02:19:10,276
U pravu je, izgledamo
kao reklama za cve�aru!
1047
02:19:10,443 --> 02:19:13,696
�to me podse�a
da ti nisam poslao cve�e.
1048
02:19:17,116 --> 02:19:19,953
Ipak si mi dao ven�ani poklon.
1049
02:19:20,703 --> 02:19:22,703
Najbolji koji sam mogla dobiti.
1050
02:19:22,956 --> 02:19:24,791
Budu�nost.
1051
02:19:24,958 --> 02:19:26,960
G�o Bond...
1052
02:19:27,794 --> 02:19:28,962
zave�i!
1053
02:19:29,128 --> 02:19:31,130
I nemoj ga celog odmah pojesti.
1054
02:19:32,298 --> 02:19:34,384
Voli me.
-Instinktivno.
1055
02:19:35,134 --> 02:19:37,887
Iritantno.
-Intenzivno.
1056
02:19:38,054 --> 02:19:40,054
I...
1057
02:19:42,558 --> 02:19:44,558
Izvesno.
1058
02:19:45,979 --> 02:19:47,979
Prvo de�ki�, onda curica.
1059
02:19:57,407 --> 02:19:59,659
To je Blofeld!
1060
02:20:00,827 --> 02:20:02,829
To je Blofeld.
1061
02:20:30,023 --> 02:20:32,025
Sve je u redu.
1062
02:20:32,525 --> 02:20:35,695
Sve je u redu, zaista. Odmara se.
1063
02:20:38,364 --> 02:20:40,783
Uskoro �emo krenuti.
1064
02:20:46,623 --> 02:20:50,376
Nema potrebe za �urbom.
Imamo puno vremena.
1065
02:20:52,045 --> 02:20:57,045
Za HD prilagodio Zacamacafaca
1066
02:21:00,045 --> 02:21:04,045
Preuzeto sa www.titlovi.com
80550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.